Разное

Красивые слова на французском для названия с переводом: Красивые французские слова | Французский язык, онлайн уроки

Красивые слова на французском для названия бренда

Перед открытием собственного бренда предпринимателю необходимо придумать название для будущего проекта, ведь именно нейм является визитной карточкой для организации. Разработка нейминга для будущего проекта — дело серьезное и очень ответственное. Чтобы результат превзошел все ожидания, предпринимателю необходимо понимать, что такое хороший нейминг. 

Для того, чтобы создать красивое название предпринимателю необходимо соблюдать некоторые правила нейминга, о которых мы поговорим в данной статье. Кроме того, самую свежую и более подробную информацию про бизнес и все, что с ним связано, можно узнать из нашего Телеграм-канала. Больше статьей с вариантами названий можете найти на этой странице.


Нейминг бренда с красивыми французскими словами 

Для успешного развития и удержания клиентов, предпринимателям следует ответственно подходить к выбору подходящего названия собственного бренда, которое действительно может заинтересовать потенциального клиента. Многие пренебрегают данным этапом, бросая все на самотек, однако это неверная позиция. Нейминг является самым важным этапом создания бизнеса, ведь именно благодаря правильному неймингу клиенты смогут запомнить ваш бренд, а также при оказании качественных услуг, будут рекомендовать его своим знакомым. 

Нейминг — это система принципов и языковых методов построения названий бизнеса, которые при правильной работе предприятия, помогут в том, чтобы закрепиться на рынке, на уровне общественной памяти. Следование принципам нейминга в связке с языковыми методами, поможет создать такое название, которое поможет не только привлечь, но и удержать клиента. Именно нейм формирует первое впечатление и образ марки. Это способ позиционирования, который помогает донести информацию до клиентов и партнеров о самой сути компании и сфере ее деятельности.


Ассоциативность

Многие опытные предприниматели понимают, что ассоциации, которые вызывают названия бизнеса играют огромную роль и оказывают большое влияние на будущих клиентов. Именно поэтому большинство предпринимателей отдают свое предпочтение именно ассоциативности в нейминге. 

Именно ассоциации являются ключом к удержанию, а также к возвращению клиентов именно к вашему бренду.Ведь продукт, который произведен с хорошим качеством, хочется покупать снова и снова. Можно смело заявить, что если смысл названия привлекает нового клиента, то ассоциативность его возвращает.

  • Ange
  • Baleine
  • Bisou
  • Brume
  • Chaleur
  • Chatoyer
  • Mon chouchou
  • Croquis
  • Doux
  • Eclatant
  • Empêchement
  • Etoile
  • Feuilles
  • Flâner
  • Grelotter
  • Hirondelle
  • Libellule
  • Luciole
  • Myrtille
  • Nuage
  • Papillon
  • Parapluie
  • Pleuvoir
  • Retrouvailles
  • Singulier
  • Sirène
  • Soleil
  • Tournesol
  • Chateau
  • Noir
  • Charmant
  • Bonbon
  • Câlin
  • Chatoyer
  • Citronnade
  • Croquis
  • Flèche
  • Bijoux
  • Coeur
  • Joli
  • Fleur 
  • Tresor
  • Chapeau
  • Beau
  • Belle
  • Accessible
  • Houleux
  • Magnifique
  • Spectaculaire
  • Aimable
  • Riche
  • Aisé
  • Habituel
  • Correct
  • Commun
  • Positif
  • Bénéfique
  • Naturel
  • Indispensable
  • Particulier
  • Coupable
  • Mou
  • Molle
  • Pelucheux
  • Décontracté


Краткость 

Многие эксперты утверждают, что люди – это существа, которые быстрее и лучше усваивают более короткую и понятную информацию.

Именно поэтому многие предприниматели стараются подобрать для своего будущего бренда такое название, которое будет не только красивым, но и коротким. Это помогает не только привлечь внимание клиентов, но и повышает шансы возвращения покупателей именно за вашим товаром, но это будет работать только в том случае, если вы оказываете качественные услуги. 

  • Suffisant
  • Gentil
  • Vieux
  • Utile
  • Petit
  • Froid
  • Chaud
  • Sain
  • Saine
  • Fort
  • Strict
  • Bon
  • Bonne
  • Rapide
  • Cher
  • Enorme
  • Rare
  • Opportun
  • Légal
  • Fiable
  • Célèbre
  • Long
  • Ancien
  • Soudain
  • Curieux
  • Aimable
  • Haut
  • Basse
  • Etroit
  • Dormant
  • Dur
  • Bruyant
  • Calme
  • Propre
  • Doux
  • Libre
  • Plat
  • Exact
  • Gros
  • Facile
  • Frais
  • Lisse
  • Dur
  • Claire
  • Sage


Словосочетания 

Словосочетания – это самый распространенный вид названия для будущего бренда на французском языке, который позволяет доступно и понятно описать деятельность предприятия, при этом оставаясь лаконичным и запоминающимся для клиента. Этот метод крайне прост — берется от одного до трех слов, и из них складывается будущее название. Но по правилам нейминга,  не стоит брать длинные выражения, в противном случае название будет считаться перегруженным и будет отпугивать потенциальных клиентов.

  • Bien sûr
  • Casser les pieds
  • Donner sur
  • En direct
  • En semaine
  • Faire le con
  • Homme d’affaires
  • Il s’agit de
  • I’œuvre d’art
  • Mettre en marche
  • Par contre
  • Tout à fait
  • Tout à la fois
  • Tout à l’heure
  • Tout d’abord
  • Tout le monde
  • Fond de l’air
  • Je ne sais quoi
  • Chantepleurer
  • La Douleur Exquise
  • Pied-à-terre
  • L’esprit d’escalier
  • Mise en abîme
  • Seigneur-terraces
  • Bricoleur du dimanche
  • L’appel du vide
  • Ras-le-bol
  • A l’ouest
  • C’est la vie
  • Pas d’ego, pas de douleur
  • Sois fidèle à qui tu es
  • Confine-toi au present
  • L’amour est aveugle
  • Tout passe, tout casse
  • Aimer c’est agir
  • L’amour est l’absence de jugement
  • Chaque amoureux est un soldat
  • Bisou du soleil 
  • Ne mords pas
  • Je crois
  • J’aime la pluie
  • Deviens qui tu es
  • Execute les reves
  • Forte et tender
  • Qui, sinon nous
  • Tu es assez
  • Tout est possible
  • Je cherche la vérité
  • Tout le monde a mes piedes


К выводам 

Помимо важных правил, которые используются в нейминги, а также которые мы рассмотрели в данной статье, предпринимателю необходимо сравнивать и проверять свои варианты названий с Гражданским кодексом РФ. Поскольку в нем описаны случаи, когда использование некоторых названий может привести к отказу в регистрации или, того хуже, к штрафу. Но некоторые выражения все-таки можно использовать, но с оговорками и соответствующими условиями. Поэтому к выбору названия для бизнеса необходимо подходить с умом и осторожно. 

Некоторым предпринимателям может показаться, что разработка и выбор названия — это что-то простое, но на самом деле это не так. Но на деле, выбор нейма будущего бренда на французском языке, очень долгий процесс перебора удачных вариантов, которые должны максимально отражать концепцию будущего бизнеса. Важно отметить, что удачно подобранное название будет хорошей рекламой для созданного бренда. Но это сработает только в том случае, если компания выпускает качественный товар. Плохой бизнес хорошее имя не спасет. Однако, неправильно подобранное название способно погубить даже хорошее предприятие. Поэтому не стоит недооценивать силу нейминга. Подобрав удачное название, предприниматель сможет привлечь большой поток новых клиентов, а также долго удерживать постоянных покупателей.  

10 эмоций и явлений, которые можно описать только на

10 эмоций и явлений, которые можно описать только на | Perito

«Это не сюжет антиутопии, это мир, в котором мы живем»

PeritoНаправленияЕвропаФранция

ФранцияЯзыки

Дата публикации 28.11.2018

Французский удивительно богат на описание эмоций и ощущений. Как насчет отдельного определения для «смутного желания прыгнуть вниз, находясь на большой высоте»?

Антон Дьяконов

текст

Французский — это романтичный язык, который может очаровать как никакой другой. Неудивительно, что с его помощью можно описать явления, для которых нет определений в других языках. Сайт The Culture Trip собрал десять самых ярких примеров выражений, не имеющих (за редким исключением) аналогов в других языках.

Dépaysement

Смена обстановки часто сбивает с толку, особенно когда вы оказываетесь в чужой стране. Иногда в таких обстоятельствах может возникать ощущение оторванности, дезориентации, почти паники — как у рыбы, которую вытащили из воды. Во французском это ощущение называется dépaysement. По частям это слово можно перевести как «отстранение» — от слова «страна». Ощущение, которое оно описывает, не связано с тоской по дому — речь именно о чуждости и потерянности.

Râler

Говорят, что французы пользуются дурной репутацией из-за своего постоянного недовольства. Они превратили недовольство в настоящее искусство и превзошли в нем весь остальной мир. Это в особенности касается парижан, которых считают самыми большими нытиками во Франции. Слово «râler» — это лучшее определение для человека, который жалуется и возмущается всем подряд.

L’esprit d’escalier

Это выражение описывает неприятное ощущение, когда удается придумать остроумный ответ обидчику, но разговор давно закончился. Считается, что фразу «l’esprit d’escalier», которая примерно переводится как «лестничное остроумие» придумал философ Дени Дидро, которому ответы оппонентам часто приходили в голову, когда он шел по лестнице.

L’appel du vide

Французское выражение «l’appel du vide» буквально переводится как «зов бездны» и обозначает смутное желание прыгнуть вниз, находясь на высоте. Нечто подобное можно почувствовать, к примеру, на смотровой площадке Эйфелевой башни. Разумеется, это ощущение редко действительно приводит к опасным ситуациям, хотя и может беспокоить.

La douleur exquise

Французский часто называют самым романтичным языком в мире (хотя итальянцы могли бы с этим поспорить), поэтому неудивительно, что в нем много выражений, связанных с любовью. Фраза «la douleur exquise» описывает красивую боль от неразделенной любви. Имеется в виду не физический дискомфорт, а боль в душе, которая вдохновляла и вдохновляет многие поколения художников и писателей.

Empêchement

Французы часто говорят «J’ai eu un empêchement» («я столкнулся с помехами»). Это отличное оправдание, если не хочется называть настоящую причину своего опоздания; у вас просто в последнюю минуту поменялись планы. Глагол «empêcher» переводится как «препятствовать», так что это выражение подразумевает некие неопределенные и непреодолимые обстоятельства, которые помешали вашим намерениям. Чаще всего о таких препятствиях говорят, когда хотят избежать объяснений.

Sortable

С некоторыми членами семьи и друзьями можно появляться на публике, не опасаясь конфуза. Встречи с другими требуют более тщательного планирования. Для первых во французском языке есть определение «sortable», которое образовано от глагола «sortir» — «выходить». То есть «sortable» — это некто, с кем можно выйти.

Flâneur

Слово «фланер» (flâneur — «гуляющий») встречается и в русском языке. Во французском оно возникло в XVI веке. В XIX веке это слово популяризовал Шарль Бодлер, который выписал убедительный и запоминающийся портрет горожанина, неспешно прогуливающегося вдоль парижских бульваров и кафе. Благодаря Бодлеру французскую столицу теперь нельзя представить без фланеров. Подтекст этого слова заключается в удовольствии, которое можно получить от прогулки без особенной цели, созерцания окружающей жизни и атмосферы города.

Retrouvailles

Это слово означает одно из самых теплых ощущений. «Retrouvailles» (от глагола «retrouver» — «заново открывать») — это встреча с кем-то после долгой разлуки. Чаще всего это слово применимо для встреч влюбленных и подразумевает сильные эмоции.

Frappadingue

Одно из самых занимательных слов во французском языке. Оно описывает человека, который совершает спонтанные и безумные, иногда даже опасные поступки. Словом, ведет себя так, будто его стукнули по голове. Собственно, «frappadingue» образовано от двух слов — «frapper» («бить») и «dingue» («сумасшедший»).

ФранцияЯзыки

Дата публикации 28.11.2018


Антон Дьяконов

текст

Читать дальше

ИталияКекиЯзыки

Дата публикации 08.11.2018

Читать дальше

РепортажиРусский Север

Дата публикации 09.09.2019

Наши редкие и полезные дайджесты, трюки в путешествиях. Мы не спамим.

В закладкиВ центре Будапешта стоит памятник лейтенанту Коломбо. Никто не знает почему

ВенгрияКеки

Дата публикации 31.10.2018

В закладкиLonely Planet выпустил топ стран на 2019 год. Есть, о чем поспорить!

Подборки

Дата публикации 26.10.2018

В закладкиТоп-5 литературных усадеб и дач Подмосковья: «Угол рая неподалеку от Москвы»

КультураПодмосковье

Дата публикации 25.10.2018

В закладкиВечный вопрос: что делать, если заболел в путешествии?

ЗдоровьеСервисы и приложения

Дата публикации 18.10.2018

25 самых красивых французских слов

Алиса Зальцберг

Категории Французская лексика Обновлено

Многие считают французский язык одним из самых красивых языков в мире. Но какие самые красивые французские слова?

Оказывается, хотя у французов много мнений на самые разные темы, любимые слова не входят в число самых популярных. Конечно, все это в любом случае является вопросом мнения.

Итак, вот наш список из 25 красивых французских слов с произношением.

25 самых красивых французских слов

Какие слова французы считают красивыми?

25 самых красивых французских слов.

  • небесный – небесный.
  • кокликос – мак.
  • сумерки – сумерки. Для поклонников книги и серии фильмов название будет просто «Сумерки» по-французски, а не Crepuscule .
  • крокет – крокет. Небольшой шарик жареного теста, начиненный чем-либо (мясом, сыром и т. д.) ) — наполнить кого-то удивлением/наполниться удивлением.
  • ensorceler – зачаровать/заколдовать кого-либо.
  • мимолетный(е) – мимолетный.
  • exquis(e) – изысканный.
  • фланер – прогуляться.
  • флешка – стрела.
  • flic-floc – звукоподражание звуку капель дождя, падающих на твердую поверхность.
  • глазурь – мороженое/мороженое/зеркало.
  • гурман(е) – тот, кто любит поесть. Действительно настаивайте на звуке «наш», это все равно, что открыть рот, чтобы поесть и попробовать что-то.
  • яшма – болтать/сплетничать/болтать.
  • лист – гладкий.
  • luciole – светлячок/молния.
  • перо – перо/гусиное перо.
  • пурпре – малиновый (пурпурно-красный)
  • румяна – красный.
  • saperlipopette – боже мой. Старомодное восклицание, которое можно было бы примерно перевести как «Боже мой!» или «О, мои звезды!» Это забавное слово, которое сегодня считается очень милым.
  • грусть – грусть.
  • велюр – бархат. Это слово красивое, но также фальшивое. Оно было заимствовано в английский язык, чтобы синтетическая недорогая ткань велюр казалась более роскошной. Интересно, что во французском языке нет однословного эквивалента слова «велюр»; его обычно называют велюровая почта .
  • Какие слова французы считают красивыми?

    Наш список был в основном составлен мной, американкой, которая свободно говорит по-французски и использует и слышит этот язык большую часть своей жизни. Но я никогда не буду носителем французского языка . Я хотел знать, соответствует ли мой список какому-нибудь официальному списку или крупномасштабному опросу коренных жителей франкоязычных стран.

    Оказывается, однако, что никто, похоже, не создавал масштабных красивых/эстетически приятных словесных опросов для французов.

    Одной из причин этого может быть то, что благозвучие (красивые звуки) является неотъемлемой частью французского языка. Я сам не думал об этом, пока не наткнулся на эту очень интересную дихотомию:

    В английской статье Википедии для «эфонии» (которая перенаправляет на «Фонеэстетика») есть много примеров поэтических строк и фраз, теорий об эстетически совершенном словосочетания типа «дверь в подвал» и так далее. Однако во французской Википедии запись euphonie не содержит подобных примеров на французском языке.

    Но его автор указывает, что некоторые из самих правил французской грамматики существуют только для того, чтобы фразы звучали приятнее для слуха — например, вставка «т» между словами в определенных фразах, чтобы избежать двойной гласной (пример: Combien y-a-t-il ?). Нет никакой причины делать это, кроме как избежать того, что было бы неприятным звуком для французских ушей.

    Так что, возможно, одна из причин отсутствия информации по этому вопросу заключается в том, что во французском языке красота — это не то, что вы случайно видите; он был намеренно имплантирован в кости языка.

    Тем не менее, списки того, что франкофоны считают самыми красивыми французскими словами do , существуют, но не в особо широком объеме. Например, в ходе этого опроса неустановленное количество французов попросили поделиться своими любимыми словами. Сообщается только двенадцать ответов, и оказывается, что большинство слов были выбраны из-за их значения, а не из-за того, как они звучат.

    То же самое можно сказать и об этом списке, за исключением того, что здесь больше ответов и причины, по которым были выбраны эти «любимые слова», более разнообразны.

    Другие списки, такие как этот, не имеют никакой атрибуции. Слова могут быть результатом опроса или какого-то исследования, а может быть, это просто авторская подборка красивых французских слов.

    Слова, собранные здесь через сайт забавных списков Topito, исходят исключительно от автора, который указывает, что, конечно, это субъективно, но c’est mon top en fait, rab (какая разница, это мой список , IDGAF (rab на французском интернет-сленге означает rien à branler )).

    Некоторые источники используют другой подход. Например, Le dictionnaire des jolis mots — это сайт, на котором собраны старомодные, непонятные и красивые французские слова (или, по крайней мере, те, которые его автор(ы) считают красивыми).

    В этой серии видеороликов три франкоязычных автора обсуждают свои любимые слова. Как ни увлекательна эта идея, оказывается, что они склонны больше говорить о значении слов, чем об их эстетических качествах.

    В том же духе этот подкаст рассказывает о 44 «идеальных словах», выбранных французскими писателями.

    Мы также опубликовали список классных французских слов.

    Мне жаль, что я не могу дать вам большой, официальный ответ о самых красивых французских словах — ну, ничего, кроме моего собственного мнения и мнения нескольких других людей. Но, может быть, в каком-то смысле это и красиво. Поскольку нет окончательного опроса или списка, у вас больше свободы думать о том, что красиво для вас, и наслаждаться прекрасными словами, которые вы встречаете, продолжая изучать, практиковаться и слушать французский язык.

    Какое французское слово или слова вам кажутся красивыми? Не стесняйтесь поделиться своими любимыми красивыми французскими словами в комментариях!

    Категории Французский словарь

    Алиса Зальцберг

    Алиса Зальцберг — американская писательница, активистка, учительница и любительница печенья, живущая в Париже, Франция, более десяти лет. Она преподавала английский и французский языки более десяти лет, прежде всего в качестве ассистента по языку жизни в L’Education Nationale. Недавно она опубликовала свой первый роман «Сердца на рассвете», пересказ «Красавицы и чудовища», действие которого происходит во время осады Парижа в 1870 году. Вы можете прочитать о ее приключениях здесь или посетить ее веб-сайт.

    5 прекрасных французских стихов с переводами (+ PDF)

    Французский язык прекрасен, но когда он соединен вместе, чтобы рисовать прекрасные картины и создавать лирические мелодии из французских стихов, он становится еще прекраснее.

    Вот почему французы всегда безмерно гордились своей поэзией (поэзией) и непреходящими произведениями великих мастеров, таких как Виктор Гюго, Пьер де Ронсар, Альфонс де Ламартин, Шарль Бодлер, Поль Верлен и многие другие. продолжают читать сегодня.

    Французская поэзия охватывает множество тем, от блаженных высот любви до глубин меланхолии и отчаяния, которые она приносит. Но независимо от того, идет ли речь о глубоком или обыденном, французские стихи вызывают множество эмоций благодаря использованию тщательно выраженных слов, которые отражают разные мысли и моменты.

    В этой статье мы поделимся с вами пятью прекрасными стихотворениями великих французских поэтов. Вы найдете:

    • французскую версию стихотворения
    • его английский перевод
    • вы также можете  прослушать стихотворение, рассказываемое во встроенном видео.
    • Вы также можете скачать PDF-копию всех пяти стихотворений , нажав кнопку ниже.

    Щелкните здесь, чтобы загрузить PDF-файл

    Итак, без лишних слов, давайте посмотрим на эти прекрасные стихи. Вы можете наслаждаться ими в одиночку или поделиться ими со своими близкими! Помните, никто не застрахован от французской поэзии. 😉

    1. Виктор Гюго – Demain, dès l’aube

     

    Наше первое стихотворение принадлежит французскому поэту Виктору Гюго, одному из самых известных французских писателей. Demain, dès l’aube , что означает «Завтра, на рассвете», — это короткая и пронзительная поэма о его посещении могилы дочери.

    Поэма была впервые опубликована в 1856 году в сборнике Гюго под названием Les Contemplations.

    Demain, dès l’Aube

    Demain, dès l’aube, à l’heure où blanchit la campagne,
    Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m’attends.
    J’irai par la forêt, j’irai par la montagne.
    Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.

    Знаешь, как исправить мысли,
    Sans rien voir au dehors, sans entender aucun bruit,
    Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
    Triste la nu, et le jour pour moi .

    Я не обращаю внимания на могилу,
    Ни вуалей, ни потомка верс Харфлёр,
    Et quand j’arriverai, je mettrai sur ta tomb
    Букет цветов и цветков.

    Завтра, на рассвете

    Завтра, на рассвете, в час, когда округа белеет,
    Я уйду. Видишь ли, я знаю, что ты ждешь меня.
    Я пойду через лес и через горы.
    Я не могу больше оставаться вдали от тебя.

    Я буду плестись, глядя в свои мысли,
    Игнорируя все вокруг, не слыша ни звука,
    Одинокий, неизвестный, спина сгорбленная, руки скрещены,
    Опечален, и день будет для меня как ночь.

    Я не увижу ни золотого сияния падающего вечера,
    Ни парусов, спускающихся к Арфлеру вдали,
    И когда я приду, Я положу на твою могилу
    Букет зеленого падуба и цветущего вереска.

    Вы можете прослушать рассказ об этом стихотворении ниже.

    2. Guillaume Apollinaire – Le Pont Mirabeau

     

    Le Pont Mirabeau рассказывает об утраченной любви, сравнивая ее с течением Сены под мостом Мирабо в Париже. Это стихотворение было впервые опубликовано в 1912 и переиздан в 1913 году в коллекции Гийома Аполлинера под названием Alcools.

    Сегодня вы можете увидеть табличку с первой частью поэмы на стене в Пон-Мирабо в Париже, с видом на набережную Луи Блерио.

    Via Wikimedia Commons

    Le Pont Mirabeau

    Sous Le Pont Mirabeau Coule La Seine
    и nos amours
    Faut-Il Qu’il M’en Souvien
    LaUie venait venait toujè voujè voujè voujè vejè vejè groi-venait venait vejou0025

    Vienne la nuit sonne l’heure
    Les jours s’en vont je demeure

    Les mains dans les mains restons face à face
    Tandis que sous 9079 Le pont de nos bras onde si lasse

    Vienne la nuit sonne l’heure
    Les jours s’en vont je demeure

    L’amour s’en va comme cette eau laurante
    L’amour s’en 9 Comme
    L’amour s’2 va
    est lente
    Et comme l’Espérance est viole

    Vienne La Nuit Sonne L’Heure
    Les Jours S’en vont Je demeure

    Passent Les Jours Et Passent Les Semaines
    Temps Passé
    ni amours reviennes sempse
    ni amours reviennes
    abues

    Vienne la nuit sonne l’heure
    Les jours s’en vont je demeure

    Мост Мирабо
    Перевод Ричарда Уилбура

    Под мостом Мирабо
    течет Сена
    И наши любимые вспоминают, как тогда
    После каждой печали радость возвращалась снова

    Пусть приходит ночь, колокола заканчивают день
    Дни проходят мимо меня, а я остаюсь

    Руки соединились и лицом к лицу останемся просто так
    Пока внизу
    Мост наших рук уйдет
    Усталый от бесконечных взглядов течение реки

    Пусть ночь придет с колоколами, конец дня
    Дни проходят мимо меня, но я остаюсь

    Вся любовь уходит, как вода в море
    Вся любовь проходит
    Какой медленной мне кажется жизнь
    Какой жестокой может быть надежда на любовь

    Пусть ночь приходит на колокола, конец дня
    Дни проходят мимо меня, но я остаюсь

    Дни, недели проходят за пределами нашего кругозора
    Ни время прошло
    Ни любовь не возвращается снова
    Под мостом Мирабо течет Сена

    Пусть приходит ночь, колокола заканчивают день
    Дни проходят мимо меня, а я остаюсь

    Послушайте стихотворение здесь:

     Это стихотворение много раз было превращено в песню, с разные артисты добавляют в стихотворение свою собственную музыку. Одна из таких песен — версия Марка Лавуана, которую вы также можете послушать по этой ссылке.

    3. Артюр Рембо – L’Eternité

     

    Это следующее французское стихотворение из одного из произведений Артюра Рембо. Это стихотворение довольно тонкое по внешнему виду, но весьма глубокое по смыслу.

    Но независимо от того, решите ли вы проанализировать мысль, стоящую за его словами, или просто насладиться словами такими, какие они есть, в этом стихотворении определенно есть что-то, что трогает до глубины души.

    L’Eternité

    Elle est retrouvée.
    Кой? – Вечность.
    C’est la mer allée
    Avec le soleil.

    Âme sentinelle,
    Murmurons l’aveu
    De la nuit si nulle
    Et du jour en feu.

    Des humains suffrages,
    Des communs élans
    Là tu te dégages
    Et voles selon.

    Puisque de vous seules,
    Braises de satin,
    Le Devoir s’exhale
    Sans qu’on dise : enfin.

    La pas d’Espérance,
    Nul orietur.
    Наука с терпением,
    Le supplice est sûr.

    Elle est retrouvée.
    Кой ? – Вечность.
    C’est la mer allée
    Avec le soleil

    Вечность

    Он был заново открыт.
    Что? Вечность.
    Это море бежало
    С солнцем.

    Дозорная душа,
    Нашептываем исповедь
    Пустой ночи
    И огненного дня.

    От человеческих молитв,
    От простых духов
    Ты освобождаешься
    И так ты летишь.

    Так как от тебя одного,
    Атласные угли,
    Долг дышит
    Никто не говорит: наконец.

    Здесь нет надежды,
    Нет появления.
    Знание с терпением,
    Мучение неизбежно.

    Открыт заново.
    Что? Вечность.
    Это море бежало
    вместе с солнцем.

    Вот стихотворение, если хотите послушать.

    4. Марселин Деборд-Вальмор — «Розы Саади»

     

    «Розы Саади» — одно из самых известных произведений Марселин Деборд-Вальмор, опубликованное посмертно в 1860 году. Читателю решать, любовная ли это поэма или нет, принимать ли ее за очевидную интерпретацию или искать скрытые смыслы.

    Деборд-Вальмор, однако, известна своими простыми стихами, пронизанными меланхолией и печальным трауром.

    Розы Саади

    J’ai voulu ce matin te rapporter des roses
    ;
    Mais j’en avais tant pris dans mesceintures close
    Que les noeuds trop serrés n’ont pu les contenir.

    Les noeuds ont éclaté. Конверты с розами

    Dans le vent, à la mer s’en sont toutes allées.
    Elles ont suivi l’eau pour ne plus revenir.

    Расплывчатая, красная и воспаленная.

    Ce soir, ma robe encore en est toute embaumée. . .

    Сувенир Respires-en sur moi l’odorant.

    Розы Саади

    Сегодня утром я хотел принести вам розы;
    Но я так много завязал в свой пояс
    Что узлы были слишком тугими, чтобы их удержать.

    Узлы разошлись.
    Розы унесло ветром.
    Всех унесло в море,
    Унесло ветром,
    Унесло в воду, чтобы никогда не вернуться.

    Волны казались красными, словно воспалились.
    Сегодня мое платье все еще надушено.
    Вдохните ароматную память.

    Вы можете прослушать стихотворение здесь:

    5. Жюль Лафорг – Triste, Triste

     

    Наше последнее стихотворение — еще одно, выражающее печаль. Само название означает «Грустно, грустно», и это произведение французского поэта-символиста. Жюль Лафорг — это созерцание грусти в жизни.

    Когда вы подавлены и обеспокоены и нуждаетесь в грустной, но красивой французской поэме, чтобы составить вам компанию, не смотрите дальше.

     

    Triste, Triste

    Je contemple mon feu. J’étouffe un bâillement.
    Левое плевральное отверстие. La pluie à ma vitre ruisselle.
    Пианино voisin joue une ritournelle.
    Comme la vie est triste et coule lentement.


    Песня о нотр-терре, атом мгновения,
    Dans l’infini criblé d’étoiles éternelles,
    Au peu qu’ont déchiffré nos débiles prunelles,
    Au Tout qui nous est clos inexorablement.

    Еще не все! toujours la même comédie, 
    Des vices, des chagrins, le spleen, la maladie, 
    Puis nous allons fleurir les beaux pissenlits d’or.

    L’Univers nous reprend, rien de nous ne subsiste,
    Cependant qu’ici-bas tout continue encor.
    Comme nous sommes seuls! Comme la vie est triste!

    Печально, грустно

    Я созерцаю свой огонь. Я подавляю зевок.
    Ветер плачет. Дождь стучит в мое окно.
    По соседству пианино играет ритурнель.
    Как печальна жизнь и как медленно она течет.

    Я пою нашей земле, атом мгновения,
    В бескрайнем экране вечных звезд,
    Тем немногим, что разгадали наши слабые глаза,
    Всему, что неумолимо закрыто от нас.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Back To Top