Разное

Красивые французские слова для названия: Красивые названия ресторанов: интересные идеи, советы маркетологов

Содержание

Красивые названия ресторанов: интересные идеи, советы маркетологов

Ресторанный бизнес, как и любой другой, связан с большой конкуренцией. Вот и стараются все новички как-то выделиться, дабы не померкнуть на общем фоне. И если вы решили открыть свое заведение в городе, необходимо подобрать красивое название ресторана. Все полезные советы и идеи по созданию выделяющегося названия мы и собрали в приведенной ниже статье.

Что необходимо для создания уникального названия?

При создании названия для ресторана маркетологи советуют взять ручку, бумагу и выписать несколько простых слов. При этом они должно очень просто читаться, писаться и произноситься. Например, большая ложка. Это словосочетание легко прочесть, написать и выговорить.

Второй важный момент при выборе названия – учесть не только его непосредственное значение, но и ассоциации, которое оно может вызывать. Красивое название ресторана не должно вызывать негативные мысли и ассоциации. В противном случае это скажется на посещаемости вашего заведения. Например, если говорить о большой ложке, она ассоциируется с едой, тарелкой, детством и т. д.

Можно, конечно, чтобы название не ассоциировалось ни с чем вообще. Это может быть придуманное и несуществующее слово, но звучать красиво. Но все-таки гораздо удобнее, когда ваше красивое название ресторана все же вызывает позитивные ассоциации. Так его проще запомнить.

Интерьер и название – одно целое

В названии должна присутствовать основная идея и концепция созданного ресторана. За основу возьмите стиль или тематику своего интерьера, национальную кухню, местоположение общественного заведения. Например, распространены названия: «У обочины», «На водопаде», «Объездная» и т. д.

Уникальность и благозвучность

Самые красивые названия кафе и ресторанов должны быть благозвучны. Такой подход поможет их лучше запоминать посетителям. И, конечно, не стоит забывать об уникальности. Наверняка, вам бы не хотелось, чтобы ваше заведение путали с каким-либо другим из-за одинакового названия. И очень нехорошо, когда ресторан «тезка» имеет нехорошую репутацию.

Проверить свое название можно несколькими способами. Например, реально сделать это на сайте одной из компаний, специализирующихся на патентных проверках. Как правило, для проверки достаточно перейти на сайт такой фирмы, ввести в окошко поиска название, и увидеть, насколько оно уникально. Также существуют виртуальные генераторы названий компаний, баров, ресторанов. Есть и интересные фриланс-биржи, где за вознаграждение и по вашему запросу вам предложат сразу несколько вариантов красивых названий ресторанов.

Варианты названий для ресторанов с европейской кухней

Рестораны с европейской кухней – это заведения, где есть не только континентальные завтраки, классическая паста и пицца, но и самые разнообразные французские десерты и штрудели. В данном случае аналогичное меню присутствует во многих ресторанах с европейской кухней. По этой причине делать упор в самом красивом названии ресторана на блюда европейской кухни не стоит.

Идеальный вариант – найти именно ту фишку, которая выгодно выделит вас среди конкурентов. Например, если ваше заведение позиционируется как семейное, можно назвать его на английском «Большая семья».

Интересно звучит и название, приправленное небольшой щепоткой юмора. Например, назовите его «Ресторан реально крутой еды» или «Реально крутой ресторан». Это же красивое название ресторана на английском: Really cool restaurant.

Как лучше всего назвать ресторан итальянской еды?

Начнем с того, что итальянские рестораны могут быть следующих типов:

  • «Энотека».
  • «Хостариа».
  • «Таверна».
  • «Тратториа».
  • «Остериа».

Если во всех этих понятиях вы не разбираетесь, маркетологи рекомендуют использовать небольшие хитрости. Например, в названии можно использовать имя или прозвище одного из литературных персонажей. Например, в фольклоре Италии можно встретить такую героиню как Бефана.

Именно так зовут мифическую ведьму, которая в Крещенский сочельник играет роль Санты. Она спускается по трубе дымохода и дарит подарки детям. В качестве названия можно использовать и имена других сказочных персонажей: Мараббекка, Маррангино, Гобболино и т. д. Примечательно, что такое красивое название ресторана на русском звучит так же прекрасно, как и на итальянском.

Помимо этого, в названии могут присутствовать итальянские фамилии, названия городов. К примеру, премиум-ресторан можно назвать «Таверной Риволи». Именно так называется красивый и небольшой итальянский город в Туринской провинции.

Красивые названия ресторанов мира

В мире много различных заведений и красивых названий. Услышав какое-то из них, возможно, вы вдохновитесь, и придумаете свое неповторимое название. Например, в Аргентине есть изысканный французский ресторан. Он называется Chez Manu. Расположен на скале. Из его окна виден залив Бигля, горные вершины, тропический лес и даже ледоколы, приплывающие сюда из Антарктиды.

В Венеции есть старейшее европейское заведение, называющееся «Флориан». Оно отличается большим количеством залов и сменой интерьера. В каждом из залов он свой. Больше всего нравится это заведение любителям кофе. Здесь вам предложат до 33 вариантов подобного напитка.

В Токио можно встретить ресторан под названием Alice in Wonderland (Алиса в стране чудес). Говорят, что идея создать тематическое заведение пришла дизайнерам. Они вдохновились известным произведением Льюиса Кэрролла и создали ресторан с многочисленным сказочным декором. Внутри помещения есть перевернутая комната с огромной чайной посудой, шахматные доски и прочие сказочные элементы.

Турецкий ресторан Sarnic – это уникальное заведение, погружающее вас в эпоху рыцарей круглого стола, принцесс в башнях и кровожадных драконов. Интересно, что сам ресторан находится под землей. Это придает особого колорита и дополняет и без того сказочный средневековый интерьер.

Среди самых красивых названий ресторанов мира, выделяются следующие: Enoteca Pinchiorri, La cozza infuriate (переводится как «Злая мидия», Италия), Non solo pasta (в этом заведении подается «Не только паста»), Naturalmente buono («Хорошо от природы»), Labassin Waterfall (Филиппины), LumiLinna (Финляндия) и другие.

Называем красиво французский ресторан

По словам опытных международных маркетологов, во Франции почти никто не заморачивается с названием ресторана. Достаточно указать в нем слово «ресторан» и прибавить к нему фамилию владельца. К примеру, указываем женское имя Restaurant d’Hélène.

Огромную роль в названии также играет направленность ресторана и даже его меню. Например, если в нем есть много блюд для детей, то в названии обязательно должно присутствовать lebébé (ребенок), l’enfant (дитя) или «принцесса»/«принц». Если в меню есть винная карта внушительного размера, то в названии должно присутствовать слово Vin (вино) и т. д.

Называем интересно рестораны русской кухни

Вариантов названия ресторана с русской кухней много. Здесь главное – покорить посетителя своей креативностью. Поэтому в названиях часто используется юмор. Например, мимо бистро с названием «Ночной дожор» пройти сложно. Не менее эффектно, с неким напуском триллера читается и название бистро «Ганнибал».

Придумывая название, также можно остановиться на фамилиях известных русских писателей или поэтов, словах, не имеющих западных аналогов, к примеру, «изба», «хворост», «ватрушка». Если планируете привлекать в свое заведение иностранных туристов, русские названия лучше всего писать на транслите.

Завлекаем названием посетителей

Иногда интересно указать в названии какие-либо блюда из вашего меню. Например, вы можете назвать «Много мяса», «Рыбный оазис», «Креветкин рай», «Добыча охотника». Используйте и другие красивые названия блюд в ресторане. Однако помните о том, что с одной стороны они должны создавать интригу, а с другой – частично проливать свет на ваше меню.

Играем со словами

Интересными получаются названия, образованные за счет игры букв. За основу можно взять фамилию основателя ресторана, его учредителей и прочих заинтересованных людей.

Аналогичным способом были названы всеми известные бренды, например, «Адидас». Создателя компания звали Адольф Даслер. А для друзей он был – Ади. Соединив это имя с тремя первыми буквами фамилии создателя организации, получили название известного бренда.

Создание название с использованием рифмы

Гораздо проще запомнить название, если в нем есть рифмующиеся слова. Например, «Шашлык-машлык», «Хухры-мухры», «Шуры-муры» и т. д. Также хорошо работают повторяющиеся слова, например, «Боло-Боло», «Агар-агар».

Используйте близкие для людей слова

Название станет отлично запоминаться, если использовать в нем близкие и всеми любимые слова. Например, в нем может присутствовать слово «дворик». Оно связано с теплотой, радушным приемом, чем-то близким и приятным. Комбинировать это слово легко с прилагательными, например, отлично звучит «Французский дворик». Хорошо знакомо многим слово «домашняя». Например, это может быть «Домашняя пекарня».

Применяйте название металла

Доказано учеными, что название благородных металлов воспринимаются людьми лучше всего. Такие слова, как «платина», «золото» ассоциируются с достатком, роскошью.

Одним словом, проявите фантазию, проанализируйте названия конкурентов. Подумайте, какие ассоциации они вызывают у вас, насколько они актуальны, чем примечательны. Выпишите на листочек предполагаемые достоинства ресторана. Сделав выводы, придумайте свое название, отличающееся от других и выделяющее ваш ресторан.

список слов и полезные советы

На Западе всегда принято обращаться к человеку с определенным словом или фразой. В Англии это мисс (миссис) и мистер. Во Франции – мадемуазель (мадам) и месье. Важность такого обращения прежде всего в уважении друг к другу. Данная статья будет посвящена общению с французами. В частности с мужчинами. Каким вежливым обращением к мужчине во Франции можно воспользоваться? Это и много других интересных советов вы прочитаете ниже.

Менталитет французов

Как же прекрасна и загадочна страна любви. Франция поистине является центром Европы во многом: в моде, еде, отдыхе. Коренные жители этой страны очень утонченны. Есть несколько отличительных черт их менталитета:

  1. Они изысканны. Во всем у них есть вкус. Если завтракать то красиво. Любить – еще выразительней.
  2. Очень патриотичны. Свою родину французы просто обожают. И считают себя лучшей нацией. Без фанатизма.
  3. Неповторимый стиль. У каждого француза, неважно богат он или беден, свой стиль – в одежде, музыке, еде.
  4. Наслаждаются жизнью. Они любят свободу. Французы живут так, как у них к этому лежит сердце.
  5. Внешне лояльны к иностранцам. Никогда не позволят себе обидеть по национальному признаку.
  6. Общительны, но не со всеми. Французы проявляют спонтанное решение открыться или закрыться перед кем-то.
  7. Энергичны. Это живые, веселые, обаятельные люди, излучающие позитив.

Перечислять качества французов можно бесконечно, но главное здесь отмечено.

Французские традиции общения (этикет)

Как уже говорилось выше, этот народ общителен. Однако они тщательно выстраивают границы своего общения и времени для себя, семьи и друзей. Для французов есть ряд некоторых правил поведения, на которые русские вообще не обращают внимания.

Например, это относится к процессу приема пищи. Для нас особой роли не играет, во сколько есть тот или иной продукт. Для них это важно, например, они пьют пиво примерно с 18.00 до 19.00. И не едят в это время устрицы.

По общению они могут быть иногда грубыми. Но только в том случае, если, по их мнению, это оправдано. Но в целом на людях они вежливы и учтивы. Они ведут себя по-разному со знакомыми, друзьями или с теми, кого видят впервые.

Они любят себя и следят за своим внешним видом, потому что уверены, что за ними может кто-то наблюдать.

Впервые познакомившись с французом, вы почувствуете, что некоторые из них ведут себя с вами закрыто (это относится к официальному общению), а другие, напротив, могут начать с вами дружить с первых минут знакомства. И это признак того, что вы им понравились.

Характер французского мужчины

Чем отличается поведение парижанина от других? Для русских создан образ такого мужчины, собранный из литературы, фильмов и романтических историй.

Как и все люди на Земле, мужчины Франции все разные. Но есть определенные черты, которые встречаются чаще всего. Вот некоторые из них:

  1. Жизнерадостны.
  2. Любят произвести впечатление.
  3. Постоянно улыбаются.
  4. Романтичны.
  5. Любвеобильны и влюбчивы.
  6. Галантны.

Часто получается так, что французы проявляют элементы простого воспитания, а дамы думают, что они влюбились. Или же возникают такие ситуации, когда мужчина ухаживает за женщиной, но ничего особенного к ней не чувствует.

Молодые люди во Франции горячие и страстные. Они могут часто влюбляться, а могут быть и однолюбами, которые оказывают знаки внимания другим дамам не ради измены, но по этикету. Ведь для них так важно произвести впечатление, чтобы о них потом долго думали и вспоминали загадочный и восхищенный взгляд

Обращения к французам при разговоре

Искусство обращения к человеку свойственно многим странам. Однако в России таких слов нет. Точнее они есть, но это чаще всего обращения по половому признаку – “Женщина, мужчина, девушка или молодой человек”. В Англии используют “сэр”, “мистер”, “миссис” и так далее. И в центре Европы тоже есть такие обращения к людям.

Если во Франции вы по интуиции обратитесь к кому-либо по половому признаку и назовете собеседника “мужчиной” или “женщиной”, в лучшем случае вас просто не поймут, а в худшем – обидятся. Так делать ни в коем случае нельзя.

Лучше всего при общении с малознакомыми обращаться на Вы и использовать особенные слова для этого. Обращение к мужчине и девушке во Франции разное, но смысл один. Вы подчеркиваете этим словом важность собеседника, того, кому что-то намеревались сказать.

Обращения во Франции к мужчине и женщине

Особенно важно вести себя правильно в общении с противоположным полом. Обращение к мужчине во Франции – “мсье”, “месье”. Когда вы произносите это слово, то тем самым подчеркиваете достоинство человека и относитесь к нему с уважением. Для французов это очень важно, ведь они себя любят и считают, что к ним должны обращаться именно так.

Раньше, чтобы обратиться к молодой девушке, можно было назвать ее “мадемуазель”. А замужнюю даму именовали “мадам”. Сейчас во Франции не любят обращение “мадемуазель”. Лучше не рисковать и никого так не называть. Француженки в этом вопросе очень чуткие и могут воспринять это как сексизм.

Женщины считают, что если обращение к мужчине во Франции “месье” и оно одно, то и у женщин должно быть одно. Если для сильной половины не существует слова, указывающего на его семейное положение, то и для женщин этого не должно быть. В общем, будьте аккуратны с обращением “мадемуазель”.

Как себя вести, чтобы понравиться французу?

Правильное обращение к мужчине во Франции с самого первого раза – залог будущих отношений. Если вы заговорили с интересующим вас молодым человеком и сделали это уважительно, употребляя слово “месье”, то это сыграет в вашу пользу.

Однако мужчины во Франции любят, когда они первыми делают шаг. Тем не менее каждая мудрая женщина знает, что предпринять, чтобы представитель сильного пола сделал то, чего вы ждете.

Для любого француза важна улыбка женщины. Она должна быть загадочна. А взгляд может быть томным.

Не менее важен стиль и аккуратность в одежде, прическе и макияже. Французы имеют вкус во всем и по достоинству оценят элегантный вид возлюбленной.

Самое главное на первых порах – это уважительное обращение к мужчине во Франции.

Как ласково можно назвать француза?

Если вы уже познакомились с мужчиной своей мечты из самой романтичной страны мира и не знаете, как к нему еще можно обратиться, кроме “месье”, то смотрите следующий список слов и фраз:

  • ma puce (ма пус) – “блошка моя”;
  • ma coucou (ма куку) – “кукушечка моя”;
  • ma poulette (ма пулет) – “моя цыпочка”;
  • mon nounours (мон нунг) – “мой медвежонок”;
  • mon chou (мон шу) – “мой сладенький”, а дословно “моя капуста”

Но это и есть ласковые обращения с мужчине во Франции, да и для женщины они тоже вполне подойдут. В основном так называют друг друга влюбленные парочки.

На первый взгляд, для русских людей эти слова не выглядят особенно милыми. А для французов наше “рыбка моя” – довольно оскорбительно. Если тебя назвали рыбой, то ты молчун и никому не нужный лежишь и тухнешь на прилавке. Для нас это нормально, а для них – нет.

Если вы не любите нежности, назовите его просто “mon chére” (мон шер) – “мой дорогой”.

Яркие фразы на французском

Чтобы общаться с мужчиной из самой прекрасной страны, мало знать язык, нужно еще владеть некоторыми сильными высказываниями. Такие знания помогут вам оставаться с ним на одной волне. Ведь в процессе общения мало простого приятного обращения к мужчине во Франции. Нужны и общие понятия, вкусы, ценности и, конечно, следует обязательно познакомиться с крылатыми фразами этого народа.

Вот некоторые из них:

  1. О ля ля – выражение восторга и удивления как положительного, так и отрицательного.
  2. Се ля ви – “такова жизнь”. Так говорят о том, чего нельзя изменить. Такова судьба.
  3. Комси комса – “так себе”. Это когда тебе и не хорошо и не плохо, но скорее не очень.
  4. Дежа вю – “будто это уже происходило раньше, необъяснимое чувство”.

Обращение к мужчине во Франции официальное и уважительное -“месье”. Оно уместно, когда мы знакомимся впервые или это деловые отношения. Также можно беседовать с мужчиной более непринужденно, если вы стали друзьями или больше. У французов есть много ласковых и милых слов, которыми они называют друг друга. Они отличаются от русских из-за иного восприятия мира и менталитета. В любом случае во Франции к мужчине всегда нужно относиться с уважением, особенно если хотите понравиться ему.

Красивые французские слова с переводом произношением

Галлицизмы

Используемые в русском языке французские слова называют галлицизмами, они прочно вошли в русскоязычный разговор большим количеством слов и производных от них, схожих по смыслу или, наоборот, только по звучанию.

Произношение французских слов отличается от славянских наличием горловых и носовых звуков, например, «ан» и «он» произносятся пропусканием звука через носовую полость, а звук «эн» через нижнюю часть передней стенки горла. Также для этого языка характерно ударение на последний слог слова и мягкие шипящие звуки, как в слове «брошюра» и «желе». Еще один показатель галлицизма — наличие в слове суффиксов -аж, -ар, -изм (плюмаж, массаж, будуар, монархизм). Уже эти тонкости дают понять, насколько уникален и разнообразен государственный язык Франции.

Изобилие французских слов в славянских языках

Мало кто догадывается, что «метро», «багаж», «баланс» и «политика» – это исконно французские слова, заимствованные другими языками, красивые «вуаль» и «нюанс» тоже. По некоторым данным, каждый день на территории постсоветского пространства используется около двух тысяч галлицизмов. Предметы одежды (панталоны, манжеты, жилет, плиссе, комбинезон), военная тематика (блиндаж, патруль, траншея), торговое дело (аванс, кредит, киоск и режим) и, конечно же. сопутствующие красоте слова (маникюр, одеколон, боа, пенсне) — это все галлицизмы.

Причем некоторые слова созвучны на слух, но имеют отдаленный или разный смысл. Для примера:

  • Сюртук — это предмет мужского гардероба, а дословно означает «поверх всего».
  • Фуршет — у нас это праздничный стол, у французов это просто вилка.
  • Пижон – щеголеватый молодой человек, а пижон во Франции – это голубь.
  • Пасьянс — дословный перевод с французского «терпение», у нас же это карточная игра.
  • Безе (вид воздушного пирожного) – красивое французское слово, означающее поцелуй.
  • Винегрет (салат из овощей), винегре – это всего лишь уксус у французов.
  • Десерт – изначально это слово во Франции обозначало уборку со стола, и уже намного позже — последнее блюдо, после которого убирают.

Красивые слова на французском с переводом — французские выражения

Оказавшись среди носителей французского, человек, изучавший язык в течение нескольких лет, может, к своему ужасу, обнаружить, что не понимает тех, с кем ему приходится разговаривать. Носители нередко заменяют академический французский его разговорным вариантом. В большинстве случаев разговорные слова и выражения, п

Qui n’a jamais connut ce que c’est que l’amour, n’a jamais pu savoir ce que c’est que la peine. Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что такое страдание.

L’amour transforme les impasses en autoroutes. Любовь превращает тупики в автострады.

Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plus fort que la mort elle-meme. Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.

Lorsque Dieu ferme une porte, il en ouvre toujours une autre… Когда Бог закрывает дверь, то всегда открывается другая…

J’aime ma maman. Я люблю свою маму.

Pour voir le futur, il faut regarder derriere soi… Чтобы увидеть будущее, нужно посмотреть сзади себя…

Pendant que nous tentons a comprendre, le temps passe et la vie avec lui. В то время как мы пытаемся понять, время проходит, и жизнь с ней…

Un vieillard amoureux est comme une fleur en hiver. Старик в любви, как цветок зимой.

L’amour est une sottise faite à deux. Любовь — глупость, сотворенная вдвоем.

Mon comportement — le résultat de votre attitude. Мое поведение — результат твоего отношения.

C`est l`amour que vous faut. Любовь это все что вам надо.

La vie est belle. Жизнь прекрасна.

Aimer c’est avant tout prendre un risque. Любить, это прежде всего рисковать.

La plus belle facon de regarder le soleil se coucher est de le regarder dans les yeux de celui qu’on aime. Лучший способ посмотреть закат солнца это посмотреть в глаза того, кого ты любишь.

Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration. Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности.

A vouloir gagner des eloges, on perd son souffle. Желая заработать похвалу, теряется дыхание.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.

Статусы на французском — выражения с переводом

Как любой другой язык, французский отличается многогранностью и наличием огромного количества разнообразных выражений и идиом.

L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage. Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.

Toute la vie est la lutte. Вся жизнь борьба.

L n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Exécute les rêves. Никогда не поздно быть тем, кем хочется. Исполняй мечты.

Le temps perdu ne se rattrape jamais. Ушедшее время не вернешь.

Personne n’est parfait… jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne. Человек не совершенен… пока кто-то не влюбится в этого человека.

Chaque baiser est une fleur, dont la racine est le coeur. Каждый поцелуй — это цветок, корнем которого является сердце.

Le rire dilate l’esprit. Смех расширяет сознание.

Jouis de chaque moment. Наслаждайся каждым моментом.

La solitude est la patrie des forts… Одиночество является Родиной сильных.

Souffrir est un delit. Страдание является преступлением.

Chacun est entraîné par sa passion. Каждого влечет своя страсть.

Jamais perdre l`espoir. Никогда не терять надежду!

L’amour est comme une rose, sa beauté nous fait oublier ses épines. Любовь подобна розе, её красота заставляет забыть о шипах.

L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie. Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь.

Prenez soin de vous en personne. Берегите в себе человека.

La famille est dans mon coeur pour toujours. Семья всегда в моем сердце.

Plaisir d’amour ne dure qu’un moment, chagrin d’amour dure toute la vie. Радость от любви длится мгновение, боль от утраты любви длится всю жизнь.

De l’amour a la haine il n’y a qu’un pas От любви к ненависти только один шаг.

T’aimer c’est facile, te le dire c’est dificile, mais t’oublier c’est impossible. Любить тебя — просто, признаться в этом — трудно, а забыть тебя — невозможно.

Le monde n’est pas partage entre les bons et les mechants mais entre les riches et les pauvres… Мир не делится на добрых и злых, но делится между богатыми и бедными.

En attendant le printemps — c’est comme attendre pour le paradis. Ожидание весны — это как ожидание рая.

Le temps passe. Ah, si on pouvait le regarder passer. Mais helas, on passe avec lui… Время проходит. Ах, если бы можно было увидеть прошлое. Но, увы, оно проходит вместе с нами…

Otez l’amour de la vie, vous en otez les plaisirs. Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие.

Vivre et aimer. Жить и любить.

La beauté n’est pas dans le visage, la beauté c’ est une lumière dans le cœur. Красота не в лице, красота — это свет в сердце.

L’amour pur est une drogue dure, il faut trouver la rélation qui ne provoquera jammais l’overdose, mais au contraire, l’extase éternelle. Настоящая любовь — наркотик, и нужны такие отношения, которые не приведут к передозировке, а заставят получить экстаз.

Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»—nous ne changerons jamais. Сегодня — мы изменим «завтра», «вчера» — мы не изменим никогда.

Ta mere doit etre une voleuse, car elle a vole deux etoiles du ciel pour en faire tes yeux. Твоя мать должна была быть вором, потому что она украла две звезды с неба, чтобы сделать тебе глаза.

Entre deux coeurs qui s’aiment, nul besoin de paroles. Двум влюбленным сердцам не нужно слов.

J’aime bien tes yeux mais je préfère les miens. Car sans eux je ne pourrais pas voir les tiens. Мне нравятся твои глаза, но мои мне нравятся больше. Потому что без глаз я не смог бы смотреть в твои глаза.

L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur. Человек несет в себе семя счастья и горя.

Тату фразы в переводе на французкий язык. Французские пословицы, поговорки, афоризмы и красивые слова на французском с переводом.

ТОП-100 фраз на французском с переводом

Русско-французский разговорник обязательно пригодится туристам (путешественникам), если они собираются посетить Францию — мечту многих путешественников. Мы собрали наиболее употребляемые слова и словосочетания на французском языке с воспроизведением произношения, чтобы вам было комфортнее путешествовать по изумительной Франции.

1. Что нового? — Quoi de neuf?
2. Давно не виделись. — Ça fait longtemps.
3. Приятно познакомиться. — Enchanté(e).
4. Извините меня. — Excusez-moi.
5. Приятного аппетита! — Bon appétit!
6. Мне жаль. Простите. — Je suis désolé(e).
7. Спасибо большое. — Merci beaucoup.
8. Добро пожаловать! — Bienvenue!
9. Не за что! (в ответ на благодарность) — De rien!
10. Вы говорите по-русски? — Parlez-vous russe?
11. Вы говорите по-английски? — Parlez-vous anglais?
12. Как это будет по-французски? — Comment dire ça en français?
13. Я не знаю. — Je ne sais pas.
14. Я немного говорю по-французски. — Je parle français un petit peu.
15. Пожалуйста. (Просьба.) — S’il vous plaît.
16. Вы меня слышите? — Vous m’entendez?
17. Какую музыку ты слушаешь? — Tu écoute quel style de musique?
18. Добрый вечер! — Bonsoir!
19. Доброе утро! — Bon matin!
20. Здравствуйте! — Bonjour!
21. Привет! — Salut.
22. Как у тебя дела? — Comment ça va?
23. Как вы поживаете? — Comment allez-vous?
24. Все хорошо, спасибо. — Ça va bien, merci.
25. Как поживает ваша семья? — Comment ça va votre famille?
26. Мне нужно идти. — Je dois y aller.
27. До свидания. — Au revoir.
28. Чем вы занимаетесь? (по жизни) — Que faites-vous?
29. Можете это записать? — Est-ce que vous pouvez l’écrire?
30. Я не понимаю. — Je ne comprends pas.
31. Вы сейчас заняты? — Vous êtes occupé maintenant?
32. Мне нравится… / Я люблю… — J’aime…
33. Что ты делаешь в свободное время? — Quoi fais-tu en temps libre?
34. Не волнуйтесь. — Ne vous inquiétez pas!
35. Это хороший вопрос. — C’est une bonne question.
36. Можете говорить медленно? — Pouvez-vous parler lentement?
37. Который час? — Quelle heure est-il?
38. До скорого! — A tout à l’heure!
39. Увидимся позже. — A plus tard.
40. каждый день — tous les jours
41. Я не уверен(а). — Je ne suis pas sûr.
42. короче говоря — en bref
43. Точно! — Exactement!
44. Без проблем! — Pas de problème!
45. иногда — parfois
46. да — oui
47. нет — non
48. Идем! — Allons-y!
49. Как вас зовут? — Comment vous appelez-vous?
50. Как тебя зовут? — Tu t’appelles comment?
51. Меня зовут… — Je m’appelle…
52. Откуда вы? — Vous êtes d’où?
53. Откуда ты? — Tu es d’où?
54. Я из… — Je suis de…
55. Где вы живете? — Où habitez-vous?
56. Где ты живешь? — Tu habites où?
57. Он живет в… — Il habite à…
58. Я думаю, что… — Je pense que…
59. Вы понимаете? — Comprenez-vous?
60. Ты понимаешь? — Tu comprends?
61. Какой твой любимый фильм? — Quel est ton film préféré?
62. Можете мне помочь? — Pouvez-vous m’aider?
63. Как погода? — Quel temps fait-il?
64. вот, вон, там — voilà
65. конечно — bien sûr
66. Где находится…? — Où est…?
67. есть, имеется — il y a
68. Это здорово! — C’est bien!
69. Посмотрите! — Regardez!
70. Ничего не случилось. — Ça ne fait rien.
71. Где находится метро? — Où est le métro?
72. Сколько это стоит? — Combien ça coûte?
73. кстати — à propos
74. Я должен сказать, что… — Je dois dire que…
75. Мы хотим есть. — Nous avons faim.
76. Мы хотим пить. — Nous avons soif.
77. Тебе жарко? — Tu as chaud?
78. Тебе холодно? — Tu as froid?
79. Мне все равно. — Je m’en fiche.
80. Мы забыли. — Nous avons oublié(e)s.
81. Поздравляю! — Félicitations!
82. Я не имею понятия. — Je n’ai aucune idée.
83. О чем вы говорите? — Vous parlez de quoi?
84. Скажите мне, что думаете. — Dites-moi ce que vous pensez.
85. Я надеюсь, что… — J’espère que…
86. по правде говоря — à vrai dire
87. Мне нужна информация. — J’ai besoin de renseignements.
88. Я слышал(а), что… — J’ai entendu que …
89. Где находится отель? — Où est l’hôtel?
90. в любом случае, тем не менее — quand même
91. Я бы хотел немного кофе. — Je voudrais du café.
92. с удовольствием — avec plaisir
93. Можете мне сказать, пожалуйста? — Vous pouvez-me dire, s’il vous plait?
94. по моему мнению — à mon avis
95. Боюсь, что…(+ инфинитив глагола) — Je crains de…
96. в общем, в целом — en général
97. во-первых — premièrement
98. во-вторых — deuxièmement
99. с одной стороны — d’un côté
100. но с другой стороны — mais d’un autre côté

Язык любви

Тет-а тет (встреча один на один), рандеву (свидание), визави (напротив) — это тоже слова-выходцы из Франции. Амор (любовь) – красивое французское слово, столько раз будоражившее умы возлюбленных. Потрясающий язык романтики, нежности и обожания, мелодичное журчание которого не оставит ни одну женщину равнодушной.

  • mon amour (мон амур) – моя любовь;
  • (мон плезир) – мое удовольствие;
  • (мон шер) – моя дорогая;
  • с’ est mon petit ami (се мон птит ами) – это мой маленький друг;
  • же те адор – я тебя обожаю.

Классическое «же тэм» используется для обозначения сильной, всепоглощающей любви, а если к этим словам добавить «бьян» — то смысл уже изменится: это будет означать «ты мне нравишься».

Пик популярности

Французские слова в русском языке впервые стали появляться во времена Петра Великого, а с конца восемнадцатого века существенно подвинули родную речь в сторону. Французский стал ведущим языком высшего общества. Все переписки (особенно любовные) велись исключительно на французском языке, красивые длинные тирады заполняли банкетные залы и кабинеты переговоров. При дворе императора Александра Третьего считалось постыдным (моветон — невоспитанность) не знать язык франков, на человека сразу же вешалось клеймо невежды, поэтому учителя-французы пользовались большим спросом.


Ситуация изменилась благодаря роману в стихах «Евгений Онегин», в котором автор Александр Сергеевич очень тонко поступил, написав монолог-письмо Татьяны к Онегину, на русском языке (хотя и мыслил он на французском, будучи русским, как утверждают историки. ) Этим он вернул былую славу родному языку.

Цитаты на французском с переводом

Цитаты на французском языке могут представлять собой выдержки из книг, крылатые выражения, высказывания знаменитостей, политиков, писателей или же другие прекрасные слова, которые можно нанести в виде надписи для тату. В этом разделе представлены красивые фразы на французском языке с переводом, которые отлично подойдут для нанесения как на женское, так и на мужское тело.

О жизни

Красота французского языка позволяет сделать любую фразу для тату приятной по звучанию. Причем это могут быть не только любовные фразы, но и предложения, посвященные жизни, дружбе, творчеству и пр. Ниже вы можете ознакомиться с подборкой интересных словосочетаний, которые можно использовать для тату на французском.

  • Жизнь прекрасна. La vie est belle.
  • Беда не приходит одна, но и удача тоже. Le problème ne vient pas seul, mais aussi la chance.
  • Единственный путь наслаждаться жизнью – быть бесстрашным и не бояться поражений и бедствий. La seule façon de profiter de la vie – d’être courageux et de ne pas avoir peur de la défaite et du désastre.
  • Хотя жизнь и коротка, многим она успевает надоесть. Bien que la vie soit courte, elle parvient à en déranger beaucoup.
  • Жизнь – это битва, и надо готовиться к ней с самого детства. La vie – une bataille et devons nous y préparer dès l’enfance.
  • Жить надо так, чтобы хотелось повторить. Vous devez vivre pour répéter.
  • Все сильные люди любят жизнь. Tous gens forts aiment la vie.
  • Жить надо с расправленными крыльями. Il faut vivre ailes déployées.
  • Жизнь – гора: поднимаешься медленно, спускаешься быстро. La vie une montagne: on monte lentement, on descend vite.
  • Жизнь – это не те дни, что прошли, а те, что запомнились. La vie n’est pas les jours qui se sont écoulés, mais ceux dont on se souvient.

Афоризмы на французском

Французские афоризмы выбирают те люди, которым нравится видеть в посыле скрытый смысл. Такие личности любят поразмышлять на философские, политические или творческие темы. Афоризм в виде тату с легкостью найдет место на теле интеллектуального и образованного человека.

  • Награды от жизни получаешь за труды, а не за отговорки. Vous obtenez des récompenses de la vie pour vos travaux, pas des excuses.
  • Мы не знаем, кто мы, пока не увидим, на что мы способны. Nous ne savons pas qui nous sommes avant de voir de quoi sommes capables.
  • Друзья не те, кого ты больше всех любишь, а те, кто первым приходит на помощь. Amis ne sont pas ceux que vous aimez le plus, mais ceux qui sont les premiers à venir à la rescousse.
  • Лучше царствовать в аду, чем прислуживать на небесах. Il vaut mieux régner en enfer que servir au ciel. Волку безразлична численность овец. Le loup est indifférent au nombre de moutons.
  • Благодарность – прекраснейший из цветков души. La gratitude est la plus belle des fleurs de l’âme.
  • Лучший пророк для будущего – прошлое. Le meilleur prophète pour l’avenir – le passé.
  • Веселье – это небо, под которым цветет все, кроме злобы. Le plaisir est le ciel sous lequel tout fleurit sauf la méchanceté.
  • Вечность тянется очень долго, особенно под конец. L’éternité dure très longtemps, surtout à la fin.
  • Наши взгляды как наши часы: все они показывают разное время, но каждый верит только своим. Nos vues sont comme nos montres: elles montrent toutes des moments différents, mais tout le monde ne croit que la sienne.
  • Время – великолепный учитель, но, к сожалению, оно убивает своих учеников. Le temps est un grand professeur, mais malheureusement, il tue ses élèves.

Французские выражения с переводом на русский

Фразы для тату на французском можно перечислять бесконечно. Но мы подобрали самые лучшие и интересные идеи, которые представляют собой не только красивые надписи, но, к тому же, обладают глубоким смыслом. Давайте ознакомимся с ними подробнее.

  • Если зло побеждает, его объявляют добром. Si le mal l’emporte, il est déclaré bon.
  • Выигравший никогда не скажет: «Это всего лишь игра». Le vainqueur ne dira jamais: «Ce n’est qu’un jeu».
  • Мы помним не дни, а моменты. Nous ne souvenons pas des jours, mais des moments.
  • Любовь ранит даже богов. L’amour fait mal même aux dieux.
  • Любить – значит перестать сравнивать. Aimer, c’est arrêter de comparer.
  • Дольше всего мы помним о том, что нас забыли. Le plus longtemps nous souvenons que sommes oubliés.
  • Успех – это лучшая месть. Le succès – la meilleure vengeance.
  • Лучше день побыть львом, чем всю жизнь овцой. Mieux vaut être un lion qu’un mouton toute sa vie.
  • Признаться в ошибке – вторая ошибка. Admettre une erreur – la deuxième erreur.
  • Самые великие умы делают самые большие ошибки. Plus grands esprits font les plus grosses erreurs.

Самые красивые слова на французском

Ниже представлены красивые слова на французском с переводом для тех девушек и мужчин, которым не хочется набивать длинное текстовое тату. Ведь одно красивое французское слово может нести точно такой же глубокий смысл, как и объемная тату надпись.

  • Прекрасно. Magnifiquement.
  • Красота. La beauté.
  • Вера. La foi.
  • Успех. Le succès.
  • Мечта. Un rêve.
  • Победа. La victoire.
  • Познание. La connaissance.
  • Покорность. L’humilité.
  • Жизнь. La vie.
  • Надежда. L’espoir.

Надеемся, что представленные французские фразы помогут вам определиться с будущей тату.

50 полезных выражений на французском языке для повседневной речи.

Выражение на французскомПереводПример
Bonjour! Salut! Bonsoir!Здравствуйте (добрый день)! Привет! Добрый вечер!Bonjour, Madame! Salut, Serge! Bonsoir, Monsieur!
Comment ça va? Ça va?Как дела?Comment ça va? — Ça va bien, merci. Et toi?
Comment va la santé?Как самочувствие?
Ça fait longtemps!
Ça fait longtemps qu’on s’est pas vu!
Давно не виделись!
Comment vous appelez-vous?
Comment t’appelles-tu? (Comment tu t’appelles?)
Как Вас зовут? Как тебя зовут?Comment tu t’appelles? — Je m’appelle Pierre.
Je m’appelle … Je suis…Меня зовут… Я (есть)…Comment tu t’appelles? — Je suis Marie.
Enchanté de faire votre connaissance!Приятно познакомиться!
Je suis content(e) de vous (te) voir!Я рад(а) вас (тебя) видеть!
D’où êtes-vous? (D’où venez-vous?)
Tu viens d’où? (Tu es d’où?)
Откуда вы? Откуда ты?Tu viens d’où? — Je suis de Moscou.
Au revoir! À bientôt!До свидания! До встречи!
Portez-vous (porte-toi) bien!Будьте (будь) здоровы!
Bonne chance!Удачи!
Merci. Je vous remercie.
Merci beaucoup!
Спасибо. Я вас благодарю. Спасибо большое!
De rien.
Pas de quoi!
Je vous en prie.
Avec plaisir.
À votre service.
Не за что.
Не за что!
Пожалуйста.
С удовольствием.
К вашим услугам.
Excusez-moi! Pardon!
Je vous demande pardon.
Извините меня! Простите! Прошу у вас прощения.
Excusez-moi de vous déranger.Извините, что беспокою вас (извините за беспокойство)
Pardon, pourriez-vous me dire où se trouve…Простите, не могли бы вы мне сказать, где находится…
Je cherche…Я ищу…
Je ne sais pas
Je sais pas
Я не знаю
Je ne comprends pasЯ не понимаю
Est-ce que vous pourriez parler plus lentement, s’il vous plaît?
Parlez plus lentement, s’il vous plaît!
Peux-tu parler plus lentement, s’il te plaît?
Не могли бы вы говорить помедленнее, пожалуйста?
Говорите помедленней, пожалуйста!
Ты можешь говорить более медленно, пожалуйста?
Pourriez-vous répéter, s’il vous plaît?Не могли бы вы повторить, пожалуйста?
Qu’est-ce que ça veut dire?
Ça veut dire quoi?
Что это значит?
Comment dit-on … en français?Как сказать …. по-французски?
Quoi de neuf?Что нового? (Какие новости?)
Qu’est-ce qui vous est arrivé?
Qu’est-ce qui c’est passé?
Что с вами случилось?
Что произошло?
Je voudrais…
Je vais prendre…
Я бы хотел(а)… Я возьму…Je voudrais un croissant, s’il vous plait.
C’est combien?
Ça fait combien?
Ça coûte combien?
Сколько это стоит?
Il me faut…Мне надо…
Quelle heure est-il?Который сейчас час?Quelle heure est-il? — il est 10 heures.
Quel temps fait-il?Какая сегодня погода?Quel temps fait-il? — il fait beau.
à quoi pensez-vous? (à quoi penses-tu?)О чем вы думаете? (о чем ты думаешь?)
à quoi bon?Зачем?
Allez!
Vas-tu?
Nous allons….
Двигай! Давай! Пошевеливайся!
Ты идешь?
Мы идем….
J’arrive!Я иду!
J’arrive pas…У меня не получается (мне не удается)…
Pas de problèmes.Нет проблем.
Qu’est-ce que c’est?
Qui est-ce? (C’est qui?)
Что это?
Кто это?
Bien sûr.
C’est vrai! (c’est pas vrai)
Je suis sûr(e) que…
Конечно.
Это правда! (это неправда)
Я уверен(а) что…
De quoi s’agit-il?О чем идет речь?
Arrête de me faire du baratin!
Arrête de me raconter des salades!
Перестань мне пудрить мозги!
С’est n’importe quoi!Это черте что! (Черт знает что!)
Tu sais?Ты знаешь? (Улавливаешь?)
Laisse tomber…Брось это… (Забудь об этом… Не бери в голову…)
Merde alors!
Oh purée de pois cassé!
Punaise! Purée!
Блин!
à mon avis…
Je trouve que…
Je pense que…
По моему мнению…
Я нахожу, что…
Я думаю, что…
Tais-toi! (Ta gueule!)Замолчи! (Заткнись!)
Qu’est-ce que tu fais? (Tu fais quoi?)Что ты делаешь? Чем ты знимаешься?
On va voir!
On verra…
Nous allons voir cela.
Посмотрим! Увидим!
Tu es vraiment fort ! Chapeau!Ну ты и силен! Снимаю шляпу!

NB! Замечу: чтобы сэкономить усилия, для начала можно выучить по одному выражению для каждой типовой ситуации. Иногда могут понадобиться выражения, казалось-бы, лишенные какого-либо смысла, но на самом деле они могут быть очень емкими и помогут поддержать разговор. Например: oui (да), quais (ага)…

Житейская мудрость известных личностей Франции

Paul Valéry (Поль Валери)

  • C’est du spectateur et non de la vie que l’art est en fait le miroir. — Зеркалом являются именно зрители, а не искусство жизни.
  • Celui qui donne un bon conseil, construit d’une main, celui conseille et donne l’exemple, a deux mains; mais celui qui donne de bonnes leçons et un mauvais exemple construit d’une main et détruit de l’autre. — Тот, кто дает хороший совет, строит одной рукой, тот, кто дает совет и одновременно показывает пример, строит двумя руками; а тот, кто сам предостерегает, но показывает плохой пример, одной рукой строит и другой рукой разрушает.
  • Ce n’est pas ce qu’il a, ni même ce qu’il fait, qui exprime directement la valeur d’un homme : c’est ce qu’il est. — Ни то, чем владеет, ни то, что делает человек, не выражает его достоинства, а только то, кем он является.

Honoré de Balzac (Онорэ де Бальзак)

  • Aucun homme n’a pu découvrir le moyen de donner un conseil d’ami à aucune femme, pas même à la sienne. — Ни один мужчина не смог найти способ, чтобы дать дружеский совет любой женщине, даже не своей собственной

Antoine de Saint-Exupéry (Антуан Сент-Экзюпери)

  • Il nous faut peu de mots pour exprimer l’essentiel. Il nous faut tous les mots pour le rendre réel. — Нам нужно немного слов, чтобы выразить суть. Нам нужны все слова, чтобы сделать ее реальностью.

Victor Hugo (Виктор Гюго)

  • On devient moral dès qu’on est malheureux. — Мы становимся моралистами, когда мы несчастны.
  • La religion est la maladie honteuse de l’humanité. La politique en est le cancer. — Религия-это позорная болезнь человечества. Политика-это рак

Napoléon Bonaparte (Наполеон Бонапарт)

  • Le meilleur moyen de tenir sa parole est de nejamais la donner. — Лучший способ сохранить свое обещание – никогда не давать его.
  • L’amour est une sottise faite à deux. — Любовь – это глупость, сотворенная вдвоем.
  • Un peu de foi éloigne de Dieu, beaucoup de science y ramène. — Немного веры отдаляет от Бога, много науки возвращает к нему.

Cardinal de Richelieu (Кардинал де Ришелье)

  • Savoir dissimuler est le savoir des rois. — Умение скрывать есть умением королей.
  • Il faut écouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat. — Вам следует больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.
  • Les grands embrasements naissent de petites étincelles. — Большие пожары зарождаются из маленьких искр.

George Sand (Жорж Санд)

  • L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve. — Разум ищет, и только сердце находит.
  • Sans la santé, pas de clairvoyance morale. — Без здоровья нет моральной проницательности.
  • La douleur n’embellit que le coeur de la femme. — Боль украшает только женские сердца.
  • Le souvenir est le parfum de l’âme. — Воспоминание – парфюм для души.
  • L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve. — Разум ищет, и только сердце находит.
  • Je voudrais mourir par curiosité. — Я хотела бы умереть от любопытства.

Guillaume Apollinaire (Гийом Аполинэр)

  • Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plus fort que la mort elle-meme — Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть
  • Chaque baiser est une fleur, dont laracineest le coeur. — Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце

François de La Rochefoucauld (Франсуа ла Рошфуко)

  • Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d’autrui. — У всех нас есть достаточно сил, чтобы терпеть несчастья других.
  • Les vieillards aiment à donner de bons conseils, pour se consoler de n’être plus en âge de donner de mauvais exemples. — Старики любят давать хорошие советы, чтобы утешить себя, что они больше не в том возрасте, чтоб давать плохие примеры.

Значение в жизни человека

Человек стремится к межличностному единению. Ему свойственно искать вторую половинку. Проблема любви занимает важное место в жизни и деятельности человека. Она обладает большой ценностью во всех религиях, гуманистических и философских течениях. Это чувство нельзя понять головой, оно ощущается только сердцем. Оно помогает пережить любые неприятности. Любовь заставляет людей творить великие шедевры, делать безумные поступки.

Что может быть красивее в жизни! Все оттенки и свойства этого чувства на «земле франклинов» усиливаются в несколько раз. Именно Франция признавалась всегда символом любви. Слово «любовь» на французском языке произносится мелодично и утонченно. Глагол «aimere» придает особую загадочность любому выражению на «языке любви»: Vivre et aimer (Жить — значит любить). L’amour est comme une rose (Любовь приходит только раз). Je t’aime (Я тебя люблю) и т. д. Любой современный французский переводчик при желании всегда может помочь выразить свои чувства. Стоит запастись им на всякий случай.

Этимология слова

Этот термин древнерусского происхождения. Оно появилось в результате корневого изменения и склонения славянского термина «любы», который буквально означает «согласие или единство». Первое толкование слова приводилось в церковнославянском словаре, где описывалось, как «душевная склонность к другому человеку».

Французское слово «l’amour» произошло от латинского термина «amore», которое обладает родственным лексическим значением. Это существительное мужского рода. Самым интересным является то, что оно созвучно с названием мифологического бога любви в культуре Древнего мира. Во французском языке существует много синонимов этого слова (современный французский переводчик содержит все основные толкования этого термина).

Osam principale chose que vous pensez quand vous vous endormez (О самом главном думаешь, когда засыпаешь)

Любая любовь заканчивается тогда, когда пропадает чувство, что ее можно потерять. Погрузитесь в статусы, которые переведены на французский, про самое главное, что есть в этом мире.

  1. Quon le veuille ou non, mais il est toujours trop tard (Как ни крути, но всегда бывает слишком поздно).
  2. Lamour est trop aveugle pour la croire (Любовь слишком слепа для того, чтобы верить ей).
  3. Pour les choses vraiment brillantes, peu importe le temps que vous passez ensemble (Для действительно ярких поступков не важно, сколько времени вы вместе).
  4. Pour le véritable amour, ni la distance ni le temps ne sont importants (Для настоящей любви не важно ни расстояние, ни время, ничего).
  5. Ne continuez pas la relation simplement parce quils sont censés durer trop longtemps (Не стоит продолжать отношения просто потому, что они якобы длятся слишком долго).
  6. Potins le moins qui intéresse une personne réussie ou passionnée (Сплетни меньшее, что интересует успешного или влюбленного человека).
  7. Tant de choses ne sont pas faites simplement parce que lambiance est perdue (Столько всего не делается просто из-за того, что пропадает настроение).
  8. Quel dommage que la chose la plus importante que vous réalisiez quand il est trop tard (Как жаль, что самое главное осознаешь тогда, когда уже поздно).
  9. Même si lévénement le plus important de la vie vous arrive maintenant, vous le comprendrez plus tard (Даже если сейчас с тобой происходит самое важное событие в жизни, ты все равно поймешь это позже).
  10. Tu étais ma pire idée, et je suis désolé je suis allé avec elle à propos de (Ты был моей худшей идеей, и мне жаль, что я пошла у нее на поводу).
  11. Je déteste la phrase nous devons parler. Le pire commence avec elle (Я ненавижу фразу “нам нужно поговорить”. С нее начинается самое худшее).
  12. Lorsque vous tombez amoureux, vous ne ressentez même pas la gravité (Когда ты влюбляешься, ты не чувствуешь даже гравитации).
  13. Une femme a besoin dun peu, mais seulement pour savoir que… (Женщине нужно немного, но только вот знать бы, что…)
  14. Vous pouvez dire nimporte quoi à votre bien-aimé, mais vous devez alors penser à la façon de vous présenter (Вы можете сказать любимой все что угодно, но потом нужно думать, как извиниться).
  15. Tout ce que tu aimes ou naimes pas, finit par arriver (Всё, что вам нравится или не нравится, как-нибудь да закончится).

Lamour fait parfois mal. Et il le fait plus souvent quil ny parait (Любовь иногда приносит боль. И делает это чаще, чем кажется)

Красивые статусы, написанные на французском с переводом, помогут вам высказать свое мнение оригинально. Смело говорите как о словах любви, так и об обидах.

  1. Souvent, vous avez juste besoin dêtre un peu plus doux (Часто нужно быть просто чуточку нежнее).
  2. Vous ne savez pas quoi faire? Sois honnête! (Не знаете, как поступить? Поступите честно!)
  3. Il y a tellement de choses à retourner que vous ne devriez même pas vous en inquiéter (Так много всего не вернуть, что не стоит об этом даже переживать).
  4. Il est nécessaire de distinguer quand écouter les autres et quand écouter le cœur (Нужно различать, когда послушать окружающих, а когда прислушаться к сердцу).
  5. Regardez les actes les mots ne veulent pas dire grand chose (Смотри на поступки слова не так много значат).
  6. Écartez moins de pourboires. Ils peuvent coûter beaucoup plus cher (Поменьше разбрасывайся советами. Они могут стоить намного больше).
  7. Même si vous faites la bonne chose, cela ne signifie pas que vous ne serez pas blessé (Даже если ты поступаешь правильно, это не значит, что тебе не будет больно).
  8. Un homme sage se rend compte que certaines promesses devront être brisées (Мудрый человек понимает, что какое-то обещание придется нарушить).
  9. Si c’est vraiment votre homme, il n’arrivera à rien de votre part (Если это действительно ваш человек, он никуда от вас не денется).
  10. Pour celui qui se tait tout le temps, le silence nest clairement pas de lor (Тому, кто все время молчит, молчание явно не золото).

Мы можем сколько угодно опираться на разум, но только сердце находит нужные подсказки. Но статусы на французском это однозначно то, что подходит и разуму, и сердцу.

Источники


  • https://FB.ru/article/319890/krasivyie-frantsuzskie-slova-i-frazyi-s-perevodom
  • https://gostevushka.ru/frazy-krasivye-na-francuzkom
  • https://tattooinfo.ru/raznoe/krasivye-frazy-na-francuzskom-s-transkripciej-krasivye-francuzskie-slova-i-frazy-s-perevodom.html
  • https://tatueskiz.ru/lettering/tatu-na-frantsuzskom-s-perevodom.html
  • http://www.lingvaflavor.com/50-poleznyih-vyirazheniy-na-frantsuzskom/
  • https://francelex.ru/leksika/aforizmy.html
  • https://FB.ru/article/384600/slovo-lyubov-na-frantsuzskom-yazyike
  • https://LoveTrue.ru/statusy/samye-krasivye-statusy-na-frantsuzskom-yazyke.html

Французский язык предложения с переводом и произношением. Красивые французские слова и фразы с переводом

Фраза на русскомПереводПроизношение
да.Oui.Уи.
нет.Non.Нон.
пожалуйста.S’il vous plait.Силь ву пле.
спасибо.Merci.Мерси.
большое спасибо.Merci beaucoup.Мерси боку.
простите, но не могуexcusez-moi, mais je ne peux pasэкскюзэ муа, мэ жё нё пё па
хорошоbienбьян
ладноd’accordдакор
да, конечноoui, bien sûrуи, бьян сюр
сейчасtout de suiteту дё сюит
разумеетсяbien sûrбьян сюр
договорилисьd’accordдакор
чем могу быть полезен (офиц.)comment puis-je vous aider?коман пюиж ву зэдэ?
друзья!camaradesкамарад
коллеги!(офиц.)cheres collegues!шэр колэг
девушка!mademoiselle!мадемуазэль!
простите, я не расслышал(а).je n’ai pas entenduжё нэ па зантандю
повторите пожалуйстаrepetez, si’il vous plaitрэпэтэ, силь ву плэ
будьте добры …ayez la bonte de …айе ла бонтэ дё …
извинитеpardontпардон
простите (привлечение внимания)excusez-moiэкскюзэ муа
мы уже знакомыnous nous sommes connusну ну сом коню
рад(а) с вами познакомитьсяje suis heureux(se) de faire votre connaissanceжё сюи ёрё(з) дё фэр вотр конэсанс
очень рад(а)je suis heureuxжё сюи ёрё(ёрёз)
очень приятно.enchanteаншантэ
моя фамилия …mon nom de famille est …мон ном дё фамили э …
разрешите представитьсяparmettez — moi de me presenterпэрмэтэ муа дё мё прэзантэ
рарешите представитьpermettez — moi de vous presenter leпэрмэтэ муа дё ву прэзантэ лё
знакомьтесьfaites connaissanceфэт конэсанс
как вас зовут?comment vous appellez — vous?коман ву заплэву?
Меня зовут …Je m’appelleЖё мапэль
Давайте познакомимсяFaisons connaossanceФёзон конэсанс
никак не могуje ne peux pasжё нё пё па
с удовольствием бы, но не могуavec plaisir, mais je ne peux pasавэк плезир, мэ жё нё пё па
я вынужден вам отказать (офиц.)je suis oblige de refuserжё сюи оближэ дё рёфюзэ
ни в коем случае!jamais de la vie!жамэ дё ла ви
ни за что!jamais!жамэ
это абсолютно исключено!c’est impossible!сэ тэнпосибль!
спасибо за совет …mersi puor votre conseil …месри пур вотр консей …
я подумаюje penseraiжё пансрэ
я постараюсьje tacheraiжё ташрэ
я прислушаюсь к вашему мнениюje preterai l’ireille a votre opinionжё прэтрэ лёрэй а вотр опиньон

французские слова в русском языке

Мечтаете о поездке в Париж?

Представьте себе, что там, в славной свободолюбивой Франции, вы услышите много-много знакомых слов – и не только известные многим абажур, брелок и жалюзи

. Языковеды насчитывают порядка 2000 слов, которые наши предки в разное время позаимствовали у французов.

Анкета и ансамбль, сосиски и бандероль, аэродром и бандаж, кафе и ресторан, костюм и комбинезон – все эти слова кажутся вам родными? А ведь нам их «подарили» французы!

Самое интересное то, что если одна часть слов во французском и русском языках означает одно и то же, например:

  • абажур – от франц. abat-jour, обозначающего верхнюю часть светильника, которая защищает глаза от света;
  • абонемент – с фр. abonnement, буквально – предварительная оплата;
  • брелок – от фр. breloque, что буквально означает цепочку на часах;
  • марля, или кисея – тонкая х/б ткань, название которой («marly») пошло из небольшого французского селения Марли-ле-Руа;
  • мебель –от «
    meuble
    », что означает предметы интерьера, которые можно передвигать;
  • шантаж – у французов «chantage» обозначает не что иное, как запугивание и угрозу разглашения компрометирующих сведений,

 

то вторая часть позаимствованных понятий обозначает нечто иное или буквально противоположное.

  • Примеров таких слов – немало. Например, всем известное слово «шапка» произошло от французского «chapeau», что переводится как «крышка». По всей видимости, богатая русская фантазия подсказала, что крышка на кастрюле действительно напоминает головной убор.
  • Никто из нас не хотел бы стать жертвой аферы – ведь это означает, что нас попросту обманывают. Самое забавное, что французы слову «à faire» придают совсем другое значение: буквально – «заняться чем-то полезным».

 

Еще один интересный момент: некоторые исконно французские слова у себя на родине давно стали устаревшими, т. е. архаизмами (например, как в России слова «зело» и «длань», «лепота» и «супостат» – их помнят и используют в наше время разве что филологи и переводчики). А вот в русском языке такие «забытые» словечки до сих пор используются в активной речи.

Пример.Слово «пальто» (от фр. «paletot») обозначает верхнюю мужскую одежду – теплую и широкую, непременно с широким воротником. Французы редко используют его в данном значении. А для нас до сих пор любая верхняя одежда – это пальто.

Всем знакомый помидор переводится с французского «pomme d’or» как «золотое яблоко» и буквально означает овощное растение семейства пасленовых. Но в этой романтической стране помидоры уже давно называют на итальянский манер томатами, а вот русские упорно продолжают именовать эти чудные плоды по-французски.

Игривое слово «бигуди» (от «bigoudi»), по утверждению самих французов, также вышло из их обихода, а в русском языке оно достаточно распространено.

 

Но самыми интересными словами, пожалуй, являются те, которые в России перевели на свой лад и используют до сих пор совсем в другом значении. Само их происхождение – целая история. В некоторых случаях это – лишь версии того, как они могли затесаться в русский язык.

Вы думаете, что слово «шаромыжник» имеет исконно русские корни? Ошибаетесь: существует весьма правдоподобная версия, согласно которой это не очень лестное название произошло от красивого французского обращения «cher ami», или «дорогой друг». Языковеды полагают, что когда голодные и оборванные французы из разбитой наполеоновской армии обращались к русским крестьянам с просьбой накормить и обогреть их, те и использовали их обращение «шер ами», чтобы как-то идентифицировать непрошеных гостей. Сравните сами: «шер ами» – шаромыжники.

Еще одно некрасивое слово «шваль» тоже стало данью войне с французами. На их языке «cheval» обозначает лошадь. Именно эти несчастные животные нередко были единственным пропитанием разгромленных французских вояк. Для русских же питаться кониной было неприемлемо, поэтому слово получило такую негативную окраску.

По всей видимости, на свой лад перевели русские французскую фразу «chantera pas». Есть все основания предполагать, что выражение «шантрапа» появилось в те времена, когда пошла мода на сельские театры среди крепостных. Учителя-французы прослушивали всех претендентов, которые могли бы стать «звездами» таких театров. Если у человека не было слуха, французы ставили свой вердикт: «chantera pas», то есть «петь не может или не будет». Ну, а местные быстро переиначили непонятное чужеземное выражение по-своему. 

Многих интересует вопрос: почему же, все-таки, в русском языке – так много французского? Некоторые специалисты даже считают, что именно через французский язык к нам попали многие заимствования (в том числе слова греческого и латинского происхождения).

 

Существует несколько версий французской «экспансии». Скорее всего, каждое из этих событий привело к тому, что французские слова «влились» в русский язык и укоренились в нем.

  1. После того как великий новатор Петр Первый, радевший за свою огромную, но отсталую державу, «прорубил» в России окно в Европу, дворянство стало повсеместно использовать французский язык. Все французское тогда было «в моде», и две великих культуры – русская и французская – переплелись. Симпатия ко всему французскому объясняется и личным отношением к этой стране последующих правителей Российской державы, например, Елизаветы I и Екатерины II, а также их фаворитов. Французский язык прекрасно знал и любил Александр Пушкин.
  2. Следует отметить, что по-другому и быть не могло, ведь французы и сами русские привозили из Европы новые понятия и вещи, которых не было на Руси. Эти предметы, соответственно, называли так, как во Франции. Например, слово «работа» появилось благодаря французскому «raboter» именно во времена Петра 1. Или жалюзи (jalousie), которые использовали, чтобы укрыться от посторонних глаз. Впервые это устройство появилось в середине ХІХ века. В переводе с французского «жалюзи» означает «ревность». Их использовали, чтобы соседи не завидовали чужому счастью.
  3. Свой след в русском языке оставила отечественная война 1812 года. «Чужие» слова заимствовались во время и после нее, когда стало модно и удобно выписывать для своих детей гувернеров французов.

Еще интересное:

Интересные и удивительные факты о французском языке

Французский язык – волшебная и красивая музыка. Его знают и любят во всем мире. С 1945 года число людей, говорящих по-французски утроилось. Он по-прежнему является рабочим языком ООН и ЕС, а также многих других международных организаций, включая врачей без границ и Красный Крест.

Есть много интересных, странных и забавных фактов о французском языке и о том, как он используется во всем мире.

Популярность

Французский – это официальный язык 29 государств. Среди них не только общеизвестные Бельгия, Канада и Швейцария, но и такие экзотические государства, как Сенегал, Джибути, Мадагаскар и Вануату.

Кроме того есть несколько зависимых стран по всему миру, где местные жители говорят по-французски. Например, Гвиана находится в Южной Америке, но является департаментом Франции. Французский – единственный язык (кроме английского), на котором говорят на всех континентах.

Произношение

Французское произношение разделяется на три основные группы:

  1. Европейскую.
  2. Канадскую.
  3. Африканскую

Не все диалекты похожи. Например, в Лионе можно услышать классический французский акцент. В Марселе – это густой гнусавый звук. Парижский акцент считается самым шикарным.

Во Франции не всегда говорили по-французски

Во время железного века эта страна была частью региона Галлии, где люди говорили на латыни.

L’Académie française (совет по французскому языку) был создан в 1600-х годах, что стало огромным шагом вперед в развитии диалекта. Однако большинство местных жителей не говорили по-французски до окончания Французской революции. Различные регионы использовали собственный диалект. Это приводило к путанице и отсутствию связи.

Письменность

Нет подлинно французских слов, использующих букву «W». При изучении французского алфавита в первую очередь делается упор на эту букву. Именно она создает веселый звук «дю-блю-уа». Однако, буква «W» не появляется ни в одном французском слове. Она есть только в заимствованных понятиях, таких как вагон  и западный.

Буква «Е»

Это самая распространенная буква. Она встречается в следующих часто используемых словах:

  • Je (я).
  • Elle (она).
  • Аu revoir (до свидания).
  • Merci (спасибо).

Поэтому невозможно провести полноценный разговор на французском , не используя букву «Е». Она повторяется с частотой 14,7%.

Много математики

Подсчет на французском языке кажется достаточно простым. Пока вы не дойдете до числа 70, которое произносится как soixante-dix (шестьдесят десять). Если продолжать пример, то 76 – это soixante-seize (шестьдесят шестнадцать).

Восемьдесят один звучит как quatre-vingt-un (четыре по двадцать и один). Девяносто пять – quatre-vingt-quinze (четыре по двадцать и пятнадцать).

Легко для англо-говорящих

Это один из самых простых языков для изучения людьми, знающими английский. Оба языка имеют латинские корни, поэтому есть ряд сходств.

У обладателей английского языка нет дополнительной проблемы изучения символов при написании, как это происходит со многими азиатскими языками. Им не нужно учить интонации, как, скажем, при разговоре с китайцем.

Сленговый диалект

Более 75 процентов сленг-фраз русского языка начинаются с прилагательного «французский» и связаны с сексом. Они включают в себя: письмо (презерватив), горничная, оспа или болезнь (сифилис), поцелуй (оральные ласки).

Навык быстрой печати

Во многих странах есть своя «фраза машинистки». Она используется для того, чтобы научиться пользоваться клавиатурой и должна содержать каждую букву алфавита. Во Франции это: «Allez porter ce vieux whisky au juge blond qui fume un havane» (отнесите это старое виски белокурому судье, который курит гаванскую сигару).

И длинно, и коротко

Самым коротким французским словом с большим количеством гласных является «oiseau» (птица). Между тем это и самое длинное слово, где ни одна из букв не произносится по отдельности.

Слово «глаз»

Множественное число французского слова «оeil» (глаз) – «yeux» (глаза). Это единственное слово, которое начинается с другой буквы, когда находится во множественном числе.

Скороговорки

Самые известные французские «тренажеры речи» выглядят так:

  • «Un chаsseur sachаnt chаsser sаit chаsser sаns sоn сhien dе chаsse». «Охотник, который умеет охотиться, сумеет поохотиться и без своей охотничьей собаки».
  • «Si siх scсes scient siх cуprès, siх cеnts sсies sciеnt six cеnt cyprеss». «Если шестью пилами распилить шесть кипарисов, то шестистами пилами можно распилить шестьсот кипарисов».
  • «Lеs chаussettes dе l’archiduchеsse sоnt-ellеs sèсhes, arсhi-sèсhes». «Носки эрцгерцогини сухие, очень сухие».

Одна буква – одно слово

Во французском языке есть много слов, состоящих из одной буквы. Самое любопытное, что их количество превышает число существующих букв алфавита. Например:

  • «à» (от, по, за, при, под).
  • «j’» (день, сутки).
  • «c’» (скорость, характеристика).

Несоответствие букв и произношения

Буква «h» на французском языке звучит как «ахш». Это одна из самых забавных букв. Но когда она встречается в слове, то совсем не произносится.

Буква «z» является еще одним хорошим примером. Она звучит как «зедд». (Да, как знаменитый продюсер!) Но в словах обычно произносится так же, как на русском и английском.

Коротко и интересно

В этом списке представлены еще несколько фактов о языке:

  • Самое длинное слово в словаре – anticontitionnellement (антиконтинентально). Оно состоит из 25 букв!
  • Самое короткое слово со всеми гласными – oiseau (птица).
  • Слова «simple», «quatorze», «quinze» и «monstre» не рифмуются ни с каким другим словом.
  • Saint-Remy-en-Bouzemont-Saint-Genest-et-Isson – это название города в департаменте Марна, в северо-восточной Франции.
  • Самое длинное химическое название имеет 49 букв. Это aminométhylpyrimidinylhydroxyéthylméthythiazolium (тиамин).
  • Самое короткое название города – Y. Он расположен в Сомме, на севере Франции.
  • Есть несколько слов, которые имеют три е подряд. Это créée, agree и dégréée.
  • Наименее распространенной буквой является «ï» (известная как трема). Она используется в 0,005%.
  • Французская академия, созданная в 1635 году, была первым органом, который когда-либо правил языком.
  • Язык имеет более миллиона слов и 20 000 новых создаются каждый год.

Французский – хороший второй язык для полиглотов. Его относительно легко выучить. А знание интересных и забавных фактов поможет сделать это с позитивом.

50 самых красивых французских слов, которые вы когда-либо услышите

Когда вы думаете о французском, что приходит на ум? Если вы изображаете ужины при свечах, невероятное искусство и грандиозную романтику, вы не одиноки.

Французский известен как язык любви, и почти любое распространенное французское слово звучит прекрасно. Бесчисленные писатели и поэты на протяжении веков использовали этот язык для изучения таких тем, как любовь, красота и природа. Даже несколько случайных французских слов, добавленных в ваш словарный запас, обязательно вызовут у вас романтический интерес! Имея это в виду, мы составили список из 50 красивых французских слов.

Эти красивые французские слова были выбраны за их приятное звучание и мощное значение. Перед тем как просмотреть список, послушайте эти слова сами!

Слушайте к этим Beautiful, Популярные французские слова :

50 красивых французских слов

  1. ange – angel (masc.)
  2. baleine – whale (fem.)
  3. bisou – kiss (masc.)
  4. brindille – веточка (fem.)
  5. brûler – для сжигания
  6. brume – mist (fem.)
  7. câlin – hug (masc.)
  8. chaleur – heat ( fem.)
  9. chatoyer – для мерцания
  10. chaussettes – socks (fem.)
  11. mon chouchou – моя маленькая капуста, выраженная в выражении нежности (маск.)
  12. citronnade – лимонад (fem.)
  13. citrouille – тыква (fem.)
  14. coquillage – ракушка (masc.)
  15. croquis – эскиз (masc.)
  16. dépaysement – ощущение пребывания в другой стране (masc.)
  17. doux – soft
  18. écarlate – алый
  19. éclatant – блестящий, ослепительный, сверкающий
  20. empêchement – сложность последней минуты (masc.)
  21. épanoui – цветущий, радостный, сияющий
  22. éphémère 31 – эфемерный étoile – звезда (masc.)
  23. feuilles – листья (жен.)
  24. flâner – бесцельно гулять
  25. флоризон – цветение (жен.)
  26. grelotter – дрожать
  27. hirondelle – ласточка (птица) (жен.)
  28. libellule – стрекоза (жен.)
  29. loufoque – дикий, сумасшедший, притянутый за уши
  30. luciole – firefly (fem.)
  31. myrtille – blueberry (fem.)
  32. noix de coco – кокосовый орех (fem.)
  33. nuage – облако (маск.)
  34. orage – гроза (маск.)
  35. pamplemousse – грейпфрут (маск.)
  36. papillon – бабочка (маск.)
  37. parapluie – зонт (жен.)
  38. pastèque – арбуз (женский)
  39. péripatéticien – wanderer (masc.)
  40. piscine – бассейн (женский)
  41. plaisir – удовольствие (masc.)
  42. плевуар – дождь
  43. plonger – нырять
  44. retrouvailles – счастье снова увидеть кого-то через долгое время (жен.)
  45. singulier – так странно, что это один раз
  46. sirène – русалка (жен.)
  47. soleil – солнце (masc.)
  48. сортируемая – кого угодно можно взять куда угодно, не смущаясь
  49. tournesol – подсолнечник (masc.)

10 советов по быстрому изучению новых французских слов

Теперь, когда вы нашли множество популярных французских слов для изучения, вы захотите как можно больше интегрировать их в свой словарный запас. Увеличение вашего словарного запаса общеупотребительных французских слов – одна из самых важных частей изучения французского языка. Воспользуйтесь этими 10 советами, чтобы «расшифровать» язык и быстрее запоминать французскую лексику.

1. Ищите корни

Когда можете, запоминайте французские слова, которые имеют общий корень одновременно.

Например, когда вы изучаете « écrire » (писать), вы также можете выучить « écrivain » (писатель) и « l’écrire » (писать). Это увеличивает ваш словарный запас в геометрической прогрессии. Слова и их значения будут более четко запоминаться в вашей памяти, поскольку вы выучили все слова вместе.

См. Также: 100+ общеупотребительных регулярных французских глаголов

2. Знайте свои родные слова

Даже если вы новичок во французском языке, ваше знание английского может помочь вам больше, чем вы думаете.Существует более 1500 французско-английских родственных слов, которые идентичны по звучанию и значению. Это отличная отправная точка для пополнения словарного запаса!

Во время изучения запишите список родственных слов на французском / английском в две колонки (одну для французских слов и одну для английских слов) и задайте себе вопрос, сложив лист бумаги вертикально пополам. Проверьте свою способность запоминать английское значение и французское слово.

3. Практикуйтесь со своим учебником

В большинстве языковых книг есть иллюстрации с новыми словарями.Просматривая иллюстрации, опишите их, используя словарь, который вы уже знаете или изучали, а затем прочтите подписи под изображениями, чтобы увидеть, насколько хорошо вы справились. Обратите внимание на то, как французские слова используются в контексте, и затем посмотрите, сможете ли вы применить их в своей жизни.

4. Три – магическое число

Если вы действительно пытаетесь запомнить словарные слова, напишите каждое слово трижды на французском и один раз на английском. Затем снова напишите французское слово, не оглядываясь. Проверьте, правильно ли вы написали.

5. Слушайте и повторяйте

Ищите цифровые записи французских слов. Попробуйте послушать их один раз, а затем повторите каждое слово по-французски, слушая его второй раз. На YouTube есть много отличных французских видео, которые помогут вам запомнить словарный запас и попрактиковаться в аудировании.

Чем больше французских СМИ вы задействуете – будь то музыка, телевидение или фильмы – тем лучше станет ваше понимание языка. Хотя во Франции ничто не сравнится с полным погружением в языковую среду, вы можете полностью погрузиться в язык, даже если поблизости нет носителей языка.Все, что вам нужно сделать, это насладиться огромным количеством отличного контента на французском языке!

6. Используйте его в предложении

Для каждого словарного слова напишите новое предложение, используя его. Постарайтесь сделать предложение запоминающимся по-своему. Контекст – ключ к запоминанию новых слов!

7. Создавайте ассоциации

Создавайте ассоциации со словами, которые вам знакомы в английском языке.

Например, посмотрите на французский глагол « rencontrer ». Хотя оно означает «встретить или найти», другое значение – «встречаться».«Установите связь между этими двумя словами, чтобы вы могли вспомнить как значение, так и само слово во французском языке.

8. Французское слово дня

Выбирайте новое случайное французское слово, чтобы учить его каждый день.

Каждое утро возьмите французское слово, которое вы выбрали для изучения, и напишите его на нескольких стикерах с его английским эквивалентом или без него. Разместите заметки в тех местах, которые вы будете видеть в течение дня, например, у зеркала в ванной, на мониторе компьютера или в ежедневнике.

В течение дня вы встретите французское слово много раз, и к концу дня вы должны его запомнить!

9. Запишите это

Если ваша цель – быстро пополнить свой словарный запас, ведите записную книжку с новыми французскими словами, с которыми вы сталкиваетесь в классе, книгами и разговорами, которые вы слышите. Запись слов, которые вы изучаете, позволяет вам просматривать и отслеживать свой прогресс.

10. Делайте это ежедневно

Сделайте изучение французского словаря регулярной частью своего дня.

Ключом к быстрому изучению нового языка является его регулярное изучение. Не обязательно надолго; всего несколько минут в день могут иметь огромное значение!

Хотя такие ресурсы отлично подходят для улучшения ваших навыков французского, ничто не заменит встречи с частным репетитором. Вы можете пополнить свой словарный запас еще больше французских слов и попрактиковаться в разговорной речи, посещая групповые занятия. Хотите учиться на ходу? Свяжитесь с учителем французского онлайн!

У вас есть еще одно любимое слово Французское слово , которое нужно добавить в список? Дайте нам знать в комментариях ниже!


Заинтересованы в индивидуальных уроках?

70 весенних слов по-французски, которые расцвести ваш словарный запас

Боинг… боинг… боинг…

Весна не за горами, и я подпрыгиваю от волнения!

Дни становятся длиннее.Температура постепенно повышается.

Скоро Старик Винтер будет отступать в свою ледяную пещеру, чтобы подольше вздремнуть летом.

Прямо сейчас – до вылупления птенцов и рождения кроликов, до того, как первые новые травинки осветят землю, до того, как первый крокус поднимет свою бархатно-фиолетовую голову – сейчас идеальное время, чтобы выучить французские весенние слова .

У нас есть 70 самых веселых и свежих сезонных слов, которые сделают ваш словарный запас ярким и красивым.

Faisons fête au début du printemps. (Давайте отмечать приход весны.)

Загрузить: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)


Зачем нужен этот словарь?

Весна – яркое время года, наполненное красками и ростом, идеальное время, чтобы усвоить новые французские слова.

  • Всплеск цвета: Яркие весенние слова добавят новую жизнь вашему французскому словарю. Исчезли серо-коричневые осенние тона и серо-белый зимний пейзаж. Научитесь описывать великолепие пробуждающегося мира вокруг вас.
  • Поэтическая красота весны: Сияние весны, пожалуй, больше, чем любое другое время года, вдохновляет на поэтическое выражение.

Такие известные литературные деятели, как Теофиль Готье и Шарль Бодлер, делились своими уникальными стихами о цветущем мире.Благодаря этим стихотворениям вы обогатите свой французский словарный запас выразительными словами , которые вы могли бы не встретить в повседневном разговоре.

Как весело изучать слова французской весны

Истинная красота весны в том, что она не может быть описана одним высоким литературным языком. Весна весела! Попробуйте некоторые из этих весенних словесных игр.

Если вы только заучиваете эти слова, нажмите «Флэш-карты», чтобы просмотреть их одну за другой. Опции множественного выбора и сопоставления столбцов также могут помочь вам разобраться.Если вы переполнены уверенностью, нажмите «Заполните пропуски» или «Палач», чтобы усложнить задачу.

Поскольку этот контент является материалом, который носители французского языка на самом деле регулярно смотрят, у вас будет возможность выучить настоящий французский так, как на нем говорят в современной жизни.

Один беглый взгляд даст вам представление о разнообразном контенте на FluentU:

Вам нравится мысль об изучении французского языка с использованием родных материалов, но боитесь, что не поймете, о чем говорится? На FluentU подлинные французские видеоролики доступны любому учащемуся. Интерактивные субтитры направят вас на всем пути, поэтому вы никогда не пропустите ни слова.

Нажмите на любое слово, чтобы увидеть определение , примеры использования в контексте, звуковое произношение, полезные изображения и многое другое. Например, если вы нажмете на слово «костюм», , на экране появится следующее:

Но не останавливайтесь на достигнутом. Используйте FluentU to , чтобы активно практиковать весь словарный запас любого видео с помощью списков слов, карточек, викторин и забавных заданий, таких как «заполните пробел».”

По мере того, как вы продолжаете изучать французский язык, FluentU отслеживает грамматику и словарный запас, который вы изучали. Он использует просмотренные вами видео и уроки освоенного языка, чтобы рекомендовать более полезные видео и дать вам 100% персонализированный опыт.

Начните использовать FluentU на веб-сайте со своего компьютера или планшета или, что еще лучше, загрузите приложение FluentU из магазина iTunes или магазина Google Play.

Давай прыгнем! Вот подборка слов, охватывающих все, от погодных условий до флоры и фауны.

Мы включили род вместе с существительными, чтобы вы могли правильно использовать их в контексте.

Апрельские ливни и после

Весенняя погода может представлять собой смесь дождя, ветра, облаков и солнца.

Комментарий peut-on parler du temps du printemps? (Как можно говорить о весенней погоде?)

Описание потопа

Если впереди будет сырая погода, вот несколько французских слов, которые помогут вам:

Pluie (ж): дождь

На peut espérer la pluie штраф. (Можно надеяться на мелкий, нежный дождь.)

Averse (f): ливневый дождь

Mes vêtements étaient trempés par l ’ averse . (Моя одежда промокла от дождя.)

Мнемоника: Если вы не любите промокнуть, вы будете против дождя.

Орейдж (м): гроза

Chaque fois qu’un orage éclate, Mireille est effrayé d’un coup de tonnerre. (Каждый раз, когда начинается гроза, Мирей пугается раската грома.)

Goutte de pluie (f): капля дождя

Желоб для gouttes de pluie Лента для снятия ткани. (Падение капель дождя стучит по крыше в ритме.)

Qu’il pleuve ou qu’il vente : дождь или блеск

Le marché aux puces sera lieu qu’il pleuve ou qu’il vente . (На блошином рынке будет дождь или солнце.)

Arc-en-ciel (м): радуга

Nous voulons Trouver la chimère qui reste à la fin de l ’ arc-en-ciel . (Мы хотим найти горшок с золотом в конце радуги.)

Голова в облаках

Может показаться, что ливневый дождь исходит из ниоткуда, но на самом деле виноваты les nuages ​​ (облака). А когда вы видите облака, вы также можете почувствовать весенний ветер – от легкого бриза до сильных порывов ветра.

Nuage de pluie (м): дождевая облачность

Si vous voyez un nuage de pluie , vous savez que l’averse vienne. (Если вы видите дождевое облако, значит, приближается дождь.)

Nuage d’orage (м): грозовое облако

Il me semble que la foudre vienne directement du nuage d’orage . (Мне кажется, что молния исходит прямо из грозовой тучи.)

Il fait du vent : ветрено

Au mois de mars, le présentateur météo pourrait dire, «Portez votre cache-nez aujourd’hui, parce qu’ il fait du vent ». (В марте метеоролог может сказать: «Наденьте шарф сегодня, потому что на улице ветрено»).

Rafale du vent (f): порыв ветра

Quelquefois , quand le vent souffle, il yone rafale du vent .(Иногда, когда дует ветер, бывает порыв ветра.)

Douce brise (f): мягкий / легкий ветерок

La douce brise chatouille la peau. (Мягкий ветерок щекочет кожу.)

Развлечения на солнце

Конечно, весной нет ничего лучше солнечной погоды.

Le soleil brille : солнце светит

Aujourd’hui, le soleil brille . Donc, on peut dire qu’il fait du soleil. (Сегодня светит солнышко. Следовательно, можно сказать, что солнечно.)

Éclaircie (ж): солнечный интервал

Le ciel est partiellement nuageux aujourd’hui, mais il y des éclaircies . (Небо сегодня частично облачно, но бывают солнечные промежутки.)

Rayon du soleil (м): солнечный луч / [луч] солнечного света

Je me chauffe aux rayons du soleil . (Греюсь в лучах солнышка.)

Journée radieuse (f): ослепительно солнечный день

Après un hiverrible, vous pouvez bien apprécier une journée radieuse en printemps. (После ужасной зимы вы действительно можете насладиться великолепным солнечным днем ​​весной.)

Весенняя мода

При переменчивой погоде весной вам нужен правильный гардероб.

Выветривание

Во-первых, вам понадобится дождевик для всех апрельских ливней.

Imperméable (м): плащ

Тонна непроницаемый кулон te garde sec les déluges. (Ваш плащ сохраняет сухость во время ливня.)

Мнемоника: Ваш плащ должен быть непроницаемым для воды .

Chapeau de pluie (м): непромокаемая шляпа

Si ton imperméable n’a pas de capuche , tu auras besoin d’un chapeau de pluie . (Если у вашего плаща нет капюшона, вам понадобится дождевик).

Bottes en caoutchouc (f): резиновые сапоги / резиновые сапоги

En Angleterre, les bottes en caoutchouc прекрасные резиновые сапоги. (В Англии резиновые резиновые сапоги называются «резиновые сапоги»).

Parapluie (м): зонт

Un parapluie golf peut couvrir une poignée de personnes, mais un parapluie pliant est plus pratique quand on voyage. (Зонт для гольфа может укрыть горстку людей, но складной зонт более практичен для путешествий.)

Шагая по зеленой ковровой дорожке

Но весна – это не только дождь. Вам захочется выглядеть на все сто в ясные дни и солнечную погоду.

Pantacourt (м): капри / короткие брюки

Это слово – портмоне из panta lon court (короткие штаны).

Кулон les années soixantes, l’actresse et icône française Brigitte Bardot популярный pantacourt , qui reste à la mode en France aujourd’hui. (В 60-е годы французская актриса и икона стиля Брижит Бардо популяризировала капри, которые по-прежнему остаются модными во Франции.)

Балерины (ж): балетки

Обычно относится к повседневной обуви, не обязательно для балерины.

La marque Repetto produit une des plus biens connues балетки du monde. (Бренд Repetto производит одни из самых известных балеток в мире.)

Chemise à col boutonné (f): рубашка на пуговицах

Même les hommes portent le pantacourt , avec un tee-shirt ou bien une chemise à col boutonné . (Даже мужчины носят короткие штаны, футболку или рубашку на пуговицах.)

Robe bain de soleil (f): сарафан

Les robes bain de soleil sont fabriquées sans manches. (Сарафаны производятся без рукавов.)

Chapeau de soleil (м): шляпа от солнца

Porter un chapeau de soleil est plus facile que porter une ombrelle. (Надеть шляпу от солнца легче, чем носить зонтик от солнца.)

Прыгая в весну

Существа большие и маленькие играют огромную роль в весенний сезон. Вот слова, чтобы описать некоторых из самых известных ошибок, птиц и фауны.

Сезонные лианы и краулеры

Будь то тихие и скользкие, или подпрыгивающие и щебечущие, насекомые проникают почти во все уголки весеннего пейзажа.

Papillon (м): бабочка

Les ailes de ce papillon ont un motif géométrique et multicolore. (Крылья этой бабочки имеют разноцветный геометрический узор.)

Chenille (f): гусеница

Après plusieurs métamorphoses, la chenille deviendra un papillon. (После нескольких метаморфоз гусеница превратится в бабочку.)

Coccinelle (ж): божья коровка

La coccinelle élégante porte une robe rouge à pois noirs. (Стильная божья коровка носит красное платье в черный горошек.)

Грильон (м): крикет

À la fin du printemps, on peut écouter la chanson unique des grillons . (В конце весны мы можем услышать характерную песню сверчков.)

Sauterelle (f): кузнечик

Une sauterelle peut sauter à une hauteur d’environ vingt fois la longueur de son corps. (Кузнечик может прыгнуть на высоту, примерно в 20 раз превышающую длину своего тела.)

Пружина берет крыло

Приятно слышать твиты весенних птиц.

Руж-ущелье (м): Робин

Quand on voit un rouge-gorge , on peut dire que le printemps est proche. (Когда мы видим малиновку, мы можем сказать, что весна близка.)

Oiseau-mouche (м): колибри

L ’ oiseau-mouche est autrement appelé« le colibri.» (Колибри также называют« колибри ».)

Лорио (м): иволга

Malgré de similitudes entre leur alimentation, leur plumage et leur taille, les loriots d’Europe et les loriots américains n’appartient pas à la même espèce. (Несмотря на сходство в питании, оперении и размере, европейские иволги и американские иволги не принадлежат к одному и тому же виду.)

Рис (м): дятел

Le pic noir use son be made des trous au tronc de l’arbre. (Черный дятел клювом проделывает дыры в стволе дерева.)

Цыплята, кролики и ягнята

Жуки и птицы – не единственные существа, связанные с весной.

Пуссен (м): цыпленок

Торговая марка «Peeps» commençait avec des confiseries de guimauve en form de poussin . (Бренд Peeps начался с кондитерских изделий из зефира в форме цыплят.)

Jeannot Lapin (м): кролик

Также используется для обозначения Кролика Брера, Кролика Питера и Пасхального кролика.

À Pâques, un jeannot lapin en costard livre des œufs colorés . (На Пасху кролик в костюме разносит крашеные яйца.)

Agneau (м): баранина

L ’ agneau est un symbol de l’innocence et du sacrifice. (Агнец – символ невинности и жертвы.)

Caneton (м): утенок

Le caneton n’était pas de tout moche.En fait, il était un cygne. (Утенок вовсе не был уродливым. Фактически, он был лебедем.)

Гренуй (ж): лягушка

La grenouille , qui s’appelle Kermit, avait gagné le dévouement d’une suree vedette porcine. (Лягушка, которую звали Кермит, заслужила поклонение некой свиной звезды.)

Цветение весны

После холодной пустынной зимы распускаются цветы и из земли прорастают новые ростки жизни.

Майские цветы после апрельских ливней

Эти весенние цветы украшают пейзаж изобилием красок и ароматов.

Крокус (м): Крокус

Ses pétales en velour brillants размером с аметист, le crocus souhaite la bienvenue au printemps. (Его бархатные лепестки сияют, как аметист, крокус встречает весну.)

Pâquerette (f): ромашка

Маленькая девочка с цветами pâquerettes . (Девушка создала гирлянду.)

Мнемоника: Слово pâquerette (маргаритка) выглядит и звучит очень похоже на Pâques (Пасха) … и помните, что ромашки цветут около Пасхи.

Bouton d’or (м): лютик

Le jaune vif du bouton d’or reflète sur ton peau. (Ярко-желтый цвет лютика отражается на вашей коже.)

Violette (f): фиолетовый

Les violettes de Parme étaient des fleurs favourites de Marie Louise, la deuxième femme de Napoléon. (Пармские фиалки были любимыми цветами Марии Луизы, второй жены Наполеона.)

Милые бутоны мая

Цветы – не единственные растения, которые дебютируют весной. Также в это время года к нам на стол приходят несколько фруктов и овощей. Среди них:

Asperges (f пл.): Спаржа

Les jeunes tiges d ’ asperges étaient Trends et Croquantes à la même fois. (Молодые стебли спаржи были нежными и хрустящими одновременно.)

Concombre (м): огурец

Des rondelles de concombre sur le sandwich étaient très rafraîchissants. (Ломтики огурца на бутерброде были очень освежающими.)

Fraise (ж): клубника

Ces fraises seront mûr pour la cueillette en mai et juin. (Эта клубника созрела для сбора в мае и июне.)

Ревень (ж): ревень

Cette tarte délicieuse est une combinaison parfaite du goût sucré des fraises et du saveur piquant de la ревень . (Этот восхитительный пирог представляет собой идеальное сочетание сладости клубники и терпкости ревеня.)

Время посадки

Если вы собираетесь выращивать эти популярные весенние цветы и растения, вам необходимо знать названия садового инвентаря и слова для ухода за садом на французском языке.

Râteau (м): грабли

На ratisse le sol avec le râteau . (Грабли почву граблями.)

Pelle (f): лопата

Cet outil est appellé la pelle (Этот инструмент называется« лопата ».)

Зерно (м): семена

Des petites graines peuvent produire des grandes arbres. (Из мелких семян можно получить большие деревья.)

Компост (м): компост

Dans les bonnes conditions, des restes décomposés de nourriture créent le compost . (При правильных условиях из разлагающихся остатков пищи образуется компост.)

Arrosoir (м): лейка

L ’ arrosoir amène l’eau aux plantes. (Лейка приносит воду растениям.)

Весенний список дел

Получите максимум удовольствия от весенней погоды с этими мероприятиями на свежем воздухе.

Не сопротивляйтесь палатке

Кемпинг и походы часто идут вместе. Принесите эти важные слова по дороге:

Кемпинг (м): кемпинг

J’aime faire du кемпинг avec mes amis chaque printemps. (Я люблю ходить в походы с друзьями каждую весну.)

Tente (ж): палатка

Вотр tente est votre maison au grand air. (Ваша палатка – это ваш дом на свежем воздухе.)

Sac de couchage (м): спальный мешок

Nous portons nos sacs de couchage sur le dos. (Спальные мешки носим на спине.)

Feu de camp (м): у костра

Les campeurs se réchauffent près du feu de camp . (Гости согреваются у костра.)

Randonnée (ж): пеший туризм

Quand je fais une randonnée , j’apporte une bouteille de l’eau et quelques barres énergétiques. (Когда я иду в поход, я беру с собой бутылку воды и несколько энергетических батончиков.)

Piste de randonnée (f): пешеходная тропа

Il a suivi la piste de randonnée au sommet de la montagne. (Он пошел по пешеходной тропе к вершине горы.)

Собирайте корзину

Иногда просто хочется немного природы… и хорошо поесть. Готовьтесь к пикнику!

Panier à pique-nique (м): корзина для пикника

Remplissez votre panier à pique-nique avec des fruit frais et des sandwichs. (Наполните корзину для пикника свежими фруктами и бутербродами.)

Serviette en papier (f): бумажная салфетка

Vous pouvez essuyer une boisson renversée avec une serviette en papier . (Можно протереть пролитый напиток бумажной салфеткой.)

Assiette e n картон (f): бумажная тарелка

Des assiettes en carton sont plus pratiques pour un pique-nique que des assiettes cassables. (Бумажные тарелки более практичны на пикнике, чем бьющиеся тарелки.)

Барбекю (м): барбекю / приготовление пищи / гриль

Souvent, les pique-niqueurs cuisent leur déjeuner au барбекю . (Часто пикники готовят обед на барбекю.)

Fourmi (м): ant

Les fourmis sont les invités indéshibiteds à chaque pique-nique. (Муравьи – нежелательные гости на каждом пикнике.)

Прыгай по лужам!

Совершено непреднамеренно или намеренно, прыжки в лужу – это весенний обряд.

Flaque d’eau (f): лужа

Подвеска le dernier orage, j’ai marché dans une flaque d’eau .(Во время последней бури я ходил по луже.)

Éclabousser : брызгать

Плуф! est le bruit fait quand l’eau éclabousse . («Плуф!» – звук, производимый при брызгах воды.)

Boue (ж): грязь

Après uneir marché dans une flaque d’eau, j’ai eu des taches de boue sur mes chaussures de course. (Я ступил в лужу, и мои кроссовки покрылись грязью.)

Лакомства для твитов

Если вы хотите понаблюдать за некоторыми из своих пернатых друзей вблизи в марте и апреле, кормушка для птиц, сделанная из пластиковых контейнеров или дерева, – один из способов их заманить (это помощь птицам, когда семян все еще не хватает после зимние холода, но вы должны убрать их, когда придет лето и их естественная пища станет более изобильной.)

Mangeoire à oiseaux (f): кормушка для птиц

Elle a fabriqué une mangeoire à oiseaux en utilisant une bouteille en plastique . (Она сделала кормушку из пластиковой бутылки.)

La mangeoire à oiseaux en bois alimente les oiseaux au début du printemps. (Деревянная кормушка для птиц кормит птиц ранней весной.)

Graines pour oiseau (f): семена птиц

Le millet et les graines de tournesol se Trouvent souvent aux mélanges de graines pour oiseaux . (Просо и семена подсолнечника часто встречаются в смесях семян птиц.)

Suif (m): сало [вид животного жира]

На формовочном узле gâteau pour oiseaux avec des graines et du suif . (Можем сделать птичке торт с семенами и салом.)

Что бы вы ни делали этой весной, теперь у вас есть хорошая основа для наслаждения французским. И это обязательно придаст вашей походке немного дополнительной пружины.

Боинг!

Загрузить: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить французский с помощью реальных видео.

Испытайте французское погружение в онлайн!

10 самых красивых французских слов и рассказов за ними

«Французский язык превращает грязь в романтику» – Стивен Кинг

На мой взгляд, французский – один из самых красивых языков, если не самый красивый.Меня привлекал этот язык с тех пор, как я себя помню, и я также был очарован французским образом жизни, искусством и культурой, помимо прочего, связанного с Францией. Учитывая тот факт, что я изучаю филологию, и у меня есть родственники, живущие во Франции, трудно устоять перед франкофилом. Я составил список из 10 самых красивых французских слов, каждое из которых имеет свою интересную историю.

1. Клише

Клише – существительное, производное от глагола клише , что означает «стереотипировать», фактически, это форма причастия прошедшего времени, используемая как существительное.Оксфордский словарь определяет как « фраза или мнение, которое используется чрезмерно и выдает отсутствие оригинальной мысли или очень предсказуемую или неоригинальную вещь или человека. « , клише – одно из самых популярных французских слов, вошедших в словарный запас. многих других языков. Ситуация, которая сразу приходит мне в голову каждый раз, когда я говорю клише, – это когда главный герой фильма останавливает взрыв бомбы, как только светодиодный таймер показывает 00:00. Или как насчет поддержки Пизанской башни? Признаюсь, я тоже это сделал.

2. От кутюр

Couture – это французский язык для шитья. Не говорящим на французском языке лучше знакомо это слово как часть известной синтагмы «высокая мода» – высокая мода. Мода является важной отраслью и культурным экспортом Франции с 17 века, а современная высокая мода зародилась в Париже в 1860-х годах. Неудивительно, что модный журнал был французским изобретением. le Mercure Galant , основанная Жаном Донно де Визе в 1672 году, стала первой газетой, освещающей мир моды.Во Франции существует охраняемый законом термин «высокая мода», который определяется законом Chambre de commerce et d’industrie de Paris , который определяет, какие дома моды имеют право называть себя домами высокой моды. Среди получивших право – Chanel , Dior , Givenchy , Jean Paul Gaultier , Armani , Versace , Lacroix и другие.

3. Нуар

Нуар – французский эквивалент черного цвета. Le Chat Noir (Черная кошка) было первым современным кабаре; хорошо известный в художественных кругах, постоянными посетителями были Пикассо, Верлен, Дебюсси и многие другие. Он располагался на Монмартре, богемном районе Парижа.

Вы, наверное, знакомы с выражениями film noir и roman noir (черный роман), а также pinot noir и la petite robe noire (маленькое черное платье).Не забываем: chocolat noir .

4. Декольте

Причастие прошедшего времени зоны декольте – обнажить шею. Décolleté как существительное означает низкий вырез на женском платье или топе. Ношение платьев с глубоким вырезом, подчеркивающих декольте, было признаком богатства или социального положения.

5. Арабески

Arabesque буквально означает «по-арабски мода / стиль» . Это может относиться к одной из самых популярных балетных поз, в которой одна нога вытягивается назад, образуя угол 45 °, 90 ° и даже больше, чем 90 °, или к форме орнаментального рисунка, состоящего из переплетающихся плавных линий, растительного орнамента. или животных, используемых в исламском и европейском искусстве.

6. Силуэт

Термин силуэт существует с 18 века. Назван в честь министра финансов Франции Этьена де Силуэта . В 1759 году кредитный кризис во Франции во время Семилетней войны вынудил его предъявить французскому народу серьезные экономические требования. Из-за строгой экономии де Силуэта его имя стало одноименным для всего, что делается дешево. До появления фотографии силуэтные профили, вырезанные из черной карты, были самым дешевым способом запечатлеть внешность человека.

7. Parapluie

Parapluie – это французское слово для обозначения зонта. Зонты во Франции стали широко использоваться примерно в середине XVII века, вероятно, из Китая. Часто были изображены параплюи, такие как «Зонтики» Ренуара или Парижской улицы, «Дождливый день» Густаво Кайботта.

8. Превосходство

Excellence – французское слово, образованное от латинского глагола excellere – превосходить.Совершенство – это талант или качество, которое исключительно хорошо и поэтому превосходит обычные стандарты. Обычно используется в «par excellence» , чтобы указать, что кто-то или что-то является лучшим в своем роде. Совершенство тесно связано с совершенством, с которым оно разделяет этимологию.

9. Escargot

Escargot означает улитка. Это блюдо из приготовленных улиток, которое обычно подают в качестве закуски. Наиболее часто употребляемый в пищу вид – Helix pomatia .Эскарго с высоким содержанием белка и низким содержанием жира, и считается элитной пищей. Улиток очищают, убивают, удаляют из раковин, варят, а затем снова кладут в раковины вместе с маслом и соусом для подачи. Приятного аппетита или нет?

10. Vichyssoise

Другое блюдо. Vichyssoise означает «из Виши» . Это густой суп из протертого лука-порея, лука, картофеля, сливок и куриного бульона. Его традиционно подают холодным, но его можно есть и горячим.

Déclassé, papilon, bijoux, vogue, échappé, bourgeoisie, enchanter, vinaigrette, change, susurrer, конституциональный элемент – тоже красивые и мелодичные слова Французский словарь изобилует, но я решил сократить свой список до этих 10.

В заключение я выбрал подходящую цитату, чтобы подвести итог истории:

«Для меня всегда было чудо – этот французский язык; для меня это всегда было загадкой. Как прекрасен этот язык! Как это кажется выразительным! Какая благодать полна! » – Марк Твен, биография

английских слов и нюансов, которых нет во французском языке – лингвистика

Введение

В английском языке примерно в 7 раз больше слов, чем во французском (500 000 против 70 000).Большинство людей знает от 15 000 до 30 000 слов, и даже хорошие писатели редко знают более 50 000 слов (на одном языке). Это дает представление об огромном разнообразии лексики и нюансов, доступных пользователям английского языка.

Языки, лишенные такого разнообразия, передают те же значения, используя слова в более широком смысле. Недостатком слов, имеющих слишком широкое значение или слишком много совершенно разных значений, является то, что язык может стать двусмысленным. Представьте себе язык, который не отличал бы скучающего от раздраженного или ногу от ступни.Что ж, такие языки существуют. Скучать или раздражать – это ennuy на французском языке, а в японском языке нет разных слов для обозначения ноги и ступни ( ashi ). Кроме того, известно, что японцы обладают бесчисленным количеством омофонов, то есть слов, которые звучат одинаково фонетически, но пишутся по-разному и имеют разное значение. В английском их всего несколько (например, dear vs deer), но в большинстве случаев они выполняют другую функцию (существительное, глагол, прилагательное), что позволяет избежать путаницы.

Французский язык также имеет множество омофонов (напр.г. vert, vers, ver, verre, vair ) из-за молчания последнего согласного и разных способов записи одного и того же гласного звука. Правописание – это ключ к различению значений во французском языке. Однако, как и в случае с китайскими иероглифами в японском, это работает только в письменной форме, поэтому устная речь остается неоднозначной.

Поскольку я владею французским и английским двуязычными языками, я часто спорил о том, какой из двух языков «лучше», чем другой. Носители французского языка всегда будут ссылаться на превосходство французского языка, в то время как носители английского языка будут восхвалять свой язык.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top