Разное

Как по латыни в натуре: “в натуре” по латыни будет apriori

«В натуре» — как это выражение появилось в русском блатном языке

«В натуре» — один из немногих жаргонизмов, пришедших в тюремное арго не из идиша или иврита. Он прочно укоренился в речи уголовников Российской империи, а после — и в разговорах новых русских и даже простых обывателей.

Сегодня «в натуре» используется в качестве синонима для слов «конечно», «определённо» и «в самом деле». Но изначально у этого выражения было совершенно другое значение и пользовались им отнюдь не преступники.

Изначальное значение словосочетания «в натуре»

Само слово «натура» давным-давно перекочевало в русский язык из латинского. В переводе с латыни «natura» означает естественный миропорядок, рождение или природу. Неудивительно, что многие художники говорили и продолжают говорить о поездках на природу с целью написания новой картины не иначе как «выехать на натуру». А в XIX–XX веках очень часто использовали выражение «предстать в натуре». Что же оно означало?

Два века назад слово «натура» употреблялось и в значении обнажённого тела и естества человека.

Если человек говорил, что он вчера предстал в натуре, то он имел в виду, что он был нагишом. Особенно часто выражение «в натуре» можно было встретить в речи художников и писателей — людей, бесконечно далёких от криминального мира. Мастера красок и кисти писали обнажённую натуру — позирующих голыми девушек и юношей. А учёный и композитор Александр Бородин как-то написал своей супруге, что весь день был вынужден провести в натуре — так жарко было летом в доме.

Представали в натуре и те, кто открывал свою душу и не скрывал своих тайн. Вероятно, из-за этого значения выражения оно так приглянулось преступникам всех мастей. Ведь во многих их тёмных делишках важна была предельная честность между партнёрами.

Криминальная «натура»

Русская блатная феня практически полностью состоит из слов, пришедших из иврита или идиша. Так случилось из-за того, что в российских тюрьмах оказывалось много выходцев из Одессы, и многие из них были евреями, разумеется, привыкшими говорить на своём родном языке.

Их словечки пришлись по вкусу русским уголовникам и были быстро взяты на вооружение. Но ни одна тюремная фраза на идише не смогла точно и коротко отразить в себе фразы «на самом деле это так и было» или «я в ответе за правдивость предоставленной информации». Поэтому жаргонизм «в натуре» получил новое значение и стал использоваться как заменитель вышеприведённых фраз. Это исконно русское выражение даже попало в словари криминального жаргона.

Так, в начале XX века известный криминалист Сергей Михайлович Потапов взялся за написание «Словаря жаргона преступников». Впоследствии эта книга помогла в раскрытии многих преступлений. Ведь без понимания тюремного арго следователи могли пропустить важную информацию во время допроса. В словаре Потапова «в натуре» имеет значение «правильно». Употребляется фразеологизм «в натуре» и врагами преступников — служителями закона. Например, юристы часто говорят о взносах в натуре, когда акционер в качестве взноса в уставный капитал передаёт здание, земельный участок или какое-либо оборудование.

Примечательно, что и в обычных словарях, например, в словаре Даля, «натура» в значении «бесспорно, очевидно» тоже встречается. Так же, как и другое любимое слово братков из девяностых — «лох».

Как дерево превратилось в деревенского простофилю

У слова «лох» имеется несколько значений. Например, лохами называется род кустарников и деревьев, имеющих серебристые листья. А в Мурманской и Архангельской областях лохом называли рыбу из лососевых, идущую после нереста. Её, обессиленную, было очень просто поймать, это была этакая рыба-простофиля. А ещё на Руси, особенно в Псковской губернии, так издревле называли простачков. Позднее это слово прочно вошло в феню — язык, на котором разговаривали офени-коробейники. Многие из них, кстати, были отъявленными преступниками. Бандиты стали активно использовать жаргонизм «лох», называя так своих жертв. Популярность этого слова привела к тому, что от него стали образовываться новые идиоматические выражения в русском языке.

Например, в девяностые появилось выражение «лохотрон», означающее игру, в ходе которой из жертвы выманиваются деньги. Про общественный транспорт братки пренебрежительно говорили, что «я на этой лоховозке в жизни не поеду». Если кто-то срывал дело или терпел фиаско, то про него говорили, что он «лоханулся». Интересно, что в Советском Союзе некоторые воспринимали жаргонизм «лох» как аббревиатуру. И расшифровывали её не иначе как «Личность, Обманутая Хулиганами». К тому же, в Ленинградской области в семидесятые стали выдавать автомобильные номера с буквами «ЛОХ».

Чаще всего на машинах с таким нелестным буквенным обозначением приезжали люди из деревень, чтобы продать свои овощи и фрукты. Работали они честно, за что местные криминальные авторитеты, конечно, быстро прозвали их лохами — деревенскими простофилями, не знавшими толк в зарабатывании денег. Иногда, если они слишком наглели, бандиты забивали им стрелку. Кстати, это выражение является ещё одним примером исконно русского тюремного арго.

Почему братки стрелки забивали

Как и многие выражения, фразеологизм «забить стрелку» пришёл в тюремный жаргон из другого, профессионального. К примеру, у железнодорожников «стрелка» — устройство, при помощи которого можно переправить поезд с одной колеи на другую. К слову, отсюда произошло ещё одно тюремное выражение — «переводить стрелки», то есть перекладывать ответственность на кого-то другого. Но вернёмся к забиванию стрелок.

В российском тюремном арго «стрелкой» стали называть плац в тюрьме — место, где арестантов каждое утро распределяют на работу. То есть по аналогии со стрелочным железнодорожным механизмом переводят в другое место. На стрелке зеки могли успеть переговорить друг с другом, если у них на это было достаточно времени. Если же времени не хватало, то устраивалась небольшая диверсия. Заключённые начинали либо драться, либо ещё как-то мешать работе охранников. У нуждающихся в переговорах таким образом появлялась лишняя минутка. Такое действо российские зеки между собой называли «забить стрелку». И опять-таки тут присутствует аналогия с жаргоном железнодорожников.

Как и любой механизм, стрелки на железных дорогах имели свойство ломаться. Наиболее часто это происходило из-за того, что возле рычага собирался снег или лёд. Таким образом стрелка забивалась, стопорилась. И при помощи такой-то матери и лома работникам приходилось её чинить. Со временем значение выражения «забить стрелку» несколько изменилось. Так, «стрелкой» стали называть время и место встречи для проведения разборок. Вероятнее всего, здесь стрелка имеет значение стрелки на часах. А жаргонизм «забить стрелку» означал назначение встречи на то время, когда стрелки на часах будут стоять в определённом положении. Также есть версия, что это идиоматическое выражение в русском языке появилось от названия Стрелки Васильевского острова в Санкт-Петербурге. Одно время там довольно часто встречались различные банды и буквально забивали стрелку своими автомобилями. Использовали фразеологизм «забить стрелку» и советские хиппи. Но у них оно не имело никакого криминального подтекста. Так говорили, когда хотели назначить свидание в определённом месте и в определённое время.

Читайте также: «Бабки» и «капуста»: откуда появились эти названия денег

Читайте также:

Все факты из рубрики «Россия»

Откуда в нашу речь ворвалось выражение в натуре

Екатерина

Автор:

Екатерина

17 апреля 2019 19:19

Метки: Арго   воровской мир   жаргон   интеллигенция   лексика   почемучки   

10607

3

Кто-то его где-то хотя бы раз слышал, а кто-то и сам без конца употребляет. Но откуда же оно появилось в лексиконе современных жителей России?

Источник:

Словосочетание «в натуре» на воровском арго означает «так и есть», «действительно так». В 90-е годы XX века его в этом самом значении начали употреблять не только представители уголовной среды, но и «новые русские» – представители организованных преступных группировок, бизнесмены, которые богатели во время разрухи постперестроечного периода. Прижилось выражение и среди других граждан. И, как оказывается, выражение имеет нерусские корни, как и многие другие устойчивые выражения блатной фени, происходящие из иврита и идиша.

Источник:

Было время, когда так говорили интеллигенты. Например, Александр Порфирьевич Бородин, композитор, ученый и один из членов «Могучей кучки» писал жене, что вынужден проводить все утро чуть ли не «в натуре» из-за нестерпимой жары дома. И он имел в виду, что ему приходится раздеваться почти догола. В конце XIX века «натура» означала обнаженное тело, естество человека. Существительное пришло в русский из латыни, где означало природу, рождение, естественный миропорядок.

То есть на рубеже XIX-XX веков существительное еще использовали почти в его прямом значении.

Источник:

Русский криминалитет придал словосочетанию свое значение. Фраза оказалась настолько образной и емкой, что заменила собой длинные выражения и стала означать правду, истину, голую действительность и то, чему можно верить. Вместо предложения «ручаюсь за правдивость фактов» начали говорить «в натуре!», заметно экономя время во время серьезных криминальных разговоров.

В «Словаре жаргона преступников» 1927 года криминалист Сергей Потапов впервые зафиксировал значение этой идиомы. По этому словарю «в натуре» означает «правильно».

Источник:

Ссылки по теме:

  • Почему в заведениях фастфуда такой вкусный картофель фри
  • Правда ли, что одну знаменитую картину мы называем неправильно из-за какой-то копоти
  • С чем связана нелюбовь католической церкви к кошкам
  • Возможно ли, чтобы Адам и Ева действительно породили все человечество?
  • Для чего эскимосы едят протухший жир тюленя и сырое сало кита

Метки: Арго   воровской мир   жаргон   интеллигенция   лексика   почемучки   

Новости партнёров

sui generis — Викисловарь

Содержание

  • 1 Английский
    • 1. 1 Этимология
    • 1.2 Произношение
    • 1.3 Прилагательное
      • 1.3.1 Переводы
    • 1.4 Существительное
  • 2 немецкий
    • 2.1 Этимология
    • 2.2 Произношение
    • 2.3 Наречие
    • 2.4 Дополнительная литература
  • 3 итальянский
    • 3.1 Этимология
    • 3.2 Прилагательное
  • 4 Испанский
    • 4.1 Этимология
    • 4.2 Произношение
    • 4.3 Прилагательное

Английский [править]

Этимология

произношение [редактировать]

  • (полученное произношение) IPA (ключ) : /SUˑ.i ˈnɛɹɪs /, /sʊɪ d͡ʒəˈnɛɹɪs /

Прилагательное [правление]

Sui generis

[EdiT]

Sui Generis

[EDIT]

Sui Generis

0074 (

несопоставимо )

  1. (часто закон) В своем собственном классе; единственный в своем роде.
    Синонимы: единственный в своем роде, уникальный, оригинальный
    • 1821–1822 , Уильям Хэзлитт, «Персонаж Коббетта», в Table-Talk; или, Original Essays , том (пожалуйста, укажите |volume=I или II), Лондон: Джон Уоррен; Henry Colburn and Co.:

      Легко описывать второсортных талантов, потому что они попадают в класс и зачисляются по стандарту; но первоклассные силы не поддаются расчету или сравнению и могут быть определены только сами по себе. их sui generis и указать класс, к которому они принадлежат.

    • 1828 , Четыре рассуждения о жертве и священстве Иисуса Христа: и об Искуплении и искуплении , Джон Пай Смит, стр. 67
      Перед нами трансцендентный случай абсолютно sui generis .
    • 1874 , Джордж П. Марш, Земля, измененная деятельностью человека [1] :

      Выдающийся итальянский геолог Стоппани идет дальше, чем я осмелился сделать, и рассматривает деятельность человека как совершенно новый физический элемент sui generis .

    • 1994 , Фрэнсис и Джозеф Гис, «Технология коммерческой революции», в Собор, кузница и водяное колесо , → ISBN , стр. 111:

      Система не была ни свободным предпринимательством, ни социализмом ; было sui generis , одно из уникальных творений Средневековья.

    • 1995 , Как делать что-то со словами , Дж. Л. Остин
      Мы видим его таким, каким он видит себя, обозревающим невидимые глубины этического пространства со всем отличием специалиста по sui generis .
    • 2015 6 августа, Лесли Фельперин, «Рецензия на «Дневник девочки-подростка» — обжигающе честная комедия о совершеннолетии», в The Guardian [2] :

      На основе замечательного, sui generis полуавтобиографического графического романа Фиби Глекнер, […]

    • 2018 , Шошана Зубофф, глава 11, в Эпоха надзорного капитализма :

      Основные операционные механизмы и методы ведения бизнеса были настолько новыми и странными, настолько sui generis , что все мы могли видеть , представляла собой стайку «новаторских» безлошадных экипажей.

  2. (реже) Сам по себе; своего собственного.
    Синоним: per se

    Не стоит беспокоиться о sui generis , но в контексте других факторов это действительно вызывает тревогу.

Переводы[править]

в своем классе

  • Голландский: bijzonder (nl), enig in zijn soort
  • Эсперанто: сиаспека
  • Немецкий: sui generis (de), eigener Art
  • Греческий: ιδιόρρυθμος (эль)  м (идиоритмос)
  • Исландский: sér á báti, á ekki sinn líka m
  • Турецкий: nevi şahsına münhasır (tr)

сам по себе

  • Французский: tout seul (fr)  m

Существительное

  1. (запрещено) Отдельно взятая вещь, отдельный экземпляр.
    (требуется добавление цитат, указывающих на это использование:)

Этимология

Произношение

  • Аудио (файл)
  • Наречие[править]

      07 sui generis4

      1. (науки, право, высший регистр, постположительный) sui generis (образующий собственный класс)
        Синоним: eigener Art
        • 2017 19 ноября, Michael Brake, «Vom Glück, für sich alleine zu kochen: Me,self and Ei», in Die Tageszeitung: 00 9063 [taz 9009] , ISSN 0931-9085 :

          Ausgerechnet wir Deutschen, Stellvertreter der Effizienznation sui generis ,suchen die Langsamkeit.

          (пожалуйста, добавьте английский перевод этой цитаты)
        • 2020 9 декабря, Конрад Литчко, «Инненминистерконконференз Зу Керденкерн: Neue härte», в Die Tageszeitung: Taz [4] , ISSN 0931-9085 5. 908. kaum statt, deren Aussagen würden “verleugnet oder als unproblematisch” bewertet. Durch die Vermischung verschiedener Ideologien könne ein neuer Extremismus „ sui generis «entstehen.

          (пожалуйста, добавьте английский перевод этой цитаты)

      Дальнейшее чтение

    1. «sui generis» в Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache

    2. Итальянский[править]

      Этимология[править]

      От лат.

      Прилагательное[править]

      sui generis ( неизменно )

      1. sui generis

      Испанский

      Этимология

      Произношение

    3. Дефис: sui ge‧ne‧ris
    4. Прилагательное

      1. Особый род

      СОДЕРЖАНИЕ В ЛАТИН »ДИКТОЗОНА АНГЛИВ -ЛАТИН СЛОВАРИЯ

      0000292 kind , dear adjective
      Английский Латинский
      КОНД Примечательный um] прилагательное

      gratiosus [gratiosa, gratiosum] прилагательное

      humanus [humana -um, humanior -or -us, humanissimus -a -um] прилагательное

      10

      dulcis [dulce, dulcior -or -us, dulcissimus -a -um] adjective

      kind , favorable, obliging adjective

      benignus [benigna -um, benignior -or -us, benignissimus -a -um] прилагательное

      добрый , дружелюбный, доброжелательный, доброжелательный, добрый добросердечный прилагательное0292

      benevolens [доброжелательный (общ. ), benevolentior -or -us, benevolentissimus -a -um] прилагательное

      benevolens [доброжелательный (род.), benivolentior -or -us, benivolentissimus -a -um] прилагательное

      Синд , мягкий Прилагательное

      Индольгенс [Индольгентс (Gen.), Индульгент -или -ус, индокулгентисс –A -A -а -айм. спокойный adjective

      aequanimis [aequanimis, aequanime] adjective

      kind , type noun

      species [speciei] (5th) F
      noun

      kind / род / разновидность сущ.

      род [род] (3-й) N
      сущ.0002 Almities [Almitiei] (5 -е место) F
      2

      KIND (ЖЕНЩИН). kind of African serpent noun

      chamaedracon [chamaedraconis] (3rd) M
      noun

      kind of agate noun

      dendrachates [dendrachatae] noun
      F

      kind of aizoon / houseleek, wall-pepper noun

      chrysothales [chrysothalis] (3rd) F
      noun

      kind of antelope ( addax?) noun

      pygargos [pygargi] noun
      M

      pygargus [pygargi] (2nd) M
      noun

      kind of ape noun

      Clura [Clurae] (1-е) F
      Существительное

      Kind из Apple-Tree NOUN

      .

      KIND Арабской пальмы Существительное

      DABLAS [DABLAE] Существительное
      F

      КОЖДА из ASTER NOUN
      КОЖДА из ASTER NOUN
      .0552 noun

      kind of autumn rose noun

      coroneola [coroneolae] (1st) F
      noun

      coroniola [coroniolae] (1st) F
      noun

      kind of azurite noun

      cylon [cyli] noun
      N

      kind of banner / standard under emperors noun

      cantabrum [cantabri] (2nd) N
      noun

      kind of barge / lighter noun

      caudica [caudicae] (1st) F
      noun

      вид баржи / лихтера (с навигационным кораблем) прилагательное

      caudicarius [caudicaria, caudicarium] прилагательное

      codicarius [кодикария, кодикариум] прилагательное

    5. 00241
    6. kind of basil noun

      acinos [acini] noun
      F

      kind of basilisk / cockatrice noun

      asterites [asteritae] noun
      M

      вид корзины из плетеного тростника сущ.

      Добавить комментарий

      Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

      Back To Top