Разное

Известные итальянские слова: Самые популярные слова в итальянском

Содержание

12 слов, помогающих понять итальянскую культуру • Arzamas

Антропология

Что такое аперичена, какое отношение высота колоколен имеет к патриотизму, кого называют человеком с тремя ноздрями и почему место убийства Юлия Цезаря стало официально признанной кошачьей колонией

Авторы Ольга Гуревич, Ксения Явнилович

1. Bello

Красивый

Рафаэль Санти. Три грации. 1504–1505 годы Musée Condé

Итальянское слово bello («красивый») знакомо даже тем, кто не говорит по-итальянски. Ciao, bella! («Привет, красотка!») в зависимости от контекста и интонации может служить как обычным дружеским приветствием, так и раздра­жающей попыткой познакомиться на улице. В итальянском, в отличие от других языков, слово «красивый» обозначает не только то, что радует глаз. Именно этим прилагатель­ным (а не buono — «хороший») итальянцы пользуются, чтобы похвалить погоду, книгу, спектакль, фильм и многое другое. Bello может относиться не только к внешности человека, но и к его внутренним качествам. È una bella persona означает «Он хороший человек». Наверное, неслучайно итальянцы — люди, выросшие и живущие среди немыслимо красивой природы и архитектуры, — склонны многое оценивать эстетически.

Bel paese или даже Belpaese по-итальянски — это не абстрактная красивая страна, а распростра­ненный перифраз названия Италии, который встречается уже у Данте и Пет­рарки: «Прекрасный край, где раздается sì»  Данте. Божеcтвенная комедия. Ад. XXXIII песнь. Перевод Михаила Лозинского., «Услышит край прекрасный ваше имя»  Петрарка. Канцоньере. Сонет CXLVI. Перевод Евгения Солоновича.. Это название используется и сегодня, нередко с горькой иронией, в особенности когда речь заходит о политике и коррупции.

2. Campanilismo

Приверженность собственной колокольне, локальный патриотизм

Колокольня церкви Святого Стефана в Лучиньяно. 2009 год Wikimedia Commons

Италия до второй половины XIX века не была единой страной. На протяжении всей ее истории отдельные города переходили в разные руки, сражались друг с другом, вступали в коалиции и покидали их. Неизменным для самоидентич­ности итальянца являлся его родной населенный пункт (а не страна и даже не регион), точнее обозримая его часть, жизнь которой сосредото­чена вокруг площади и церкви с колокольней (

campanile), где все говорят на одном и том же наречии и все свои. Отсюда вековое соперничество между районами, тысяче­лет­ние войны между соседними городами, сарказм в описании пизанцев у флорентий­ца Данте, сотни поговорок и прозвищ. Есть легенда, что слово campanilismo отсылает к истории колокольни в местечке Сан-Дженнаро-Везувиано под Неаполем: на ее восточной стене до 1980-х годов не было ча­сов, чтобы жители соседней Пальмы-Кампании не могли узнать по ним время. 

По другой версии, термин возник из соперни­чества Сан-Панкрацио и Лучиньяно. В Сан-Панкрацио была крещальная купель и колокольня с четырьмя колоколами, а в Лучиньяно — только низенькая звонница с тремя колоколами. Жители Лучиньяно очень страдали, пока в первой половине XX века местный священник дон Визибелли не построил непропорционально высокую для маленького поселка 30-метровую колокольню, повесив в ней четвертый колокол. Теперь колокола Лучиньяно звонят лучше и слышны дальше, чем колокола Сан-Панкрацио.

Особенно заметна роль колоколен в формирова­нии местной идентичности в самом равнинном регионе Италии — в долине реки По. Это плоская земля, которую снимал Бертолуччи и описывал Гуарески, и над ней по нескольку месяцев в году стоит такой густой туман, что не видно ничего, кроме подсве­чиваемых часов колоколен, поэтому все коло­кольни разной формы, и путник легко узнает свой дом, ведь его колокольня самая красивая.

В объединенной Италии с campanilismo борются: единый народ не может со­стоять из множества враждующих между собой групп. К тому же campanilismo считается одним из источников непотизма и коррупции, ведь как не помочь своему земляку! Само это слово имеет оттенок негативный, но победить его не удастся никогда, потому что тогда итальянцы перестанут быть италь­ян­цами.

Другие слова других культур

 

11 чешских слов

Кнедлик, погода, сранда, вечерничек и другие звери

 

11 шведских слов

От «омбудсмена» до перерыва на кофе «фика»

 

11 немецких слов

«Орднунг», «братвурст» и «грусть из-за несовершенства мира»

3. Amazzacaffé

Алкоголь, который пьют после кофе; буквально — «убийца кофе»

Пьетро Лонги. Венецианское семейство со слугой, подающим кофе. 1752 год Rijksmuseum

Итальянцы считают, что алкоголь убивает кофе, во всяком случае смягчает последнюю горькую ноту, а главное, ослабляет действие кофеина, что позво­ляет человеку заснуть, даже выпив чашечку эспрессо после ужина, к тому же сочетание кофе и крепкого, лучше горького ликера способствует хорошему пищеварению. Поэтому amazzacaffé подается после кофе, завершаю­щего трапезу. Это может быть стаканчик самбуки, граппы, горького ликера или лимон­челло. В некото­рых местах, в Виченце и окрестностях например, алко­голь наливают непосред­ствен­но в чашку из-под только что выпитого кофе, на местном диалекте называется

resentin — «ополаскивание». 

Отношения итальянцев с кофе — отдельная история. У мультипликатора Бруно Боццетто есть даже такой сюжет в мультфильме про итальянский нацио­наль­ный характер. Во-первых, итальянцы считают, что их кофе лучший в мире и самый правиль­ный. Неаполи­танские студенты, приезжая в Москву на стажи­ровку, привозят с собой не только пачку кофе Kimbo и свою проверенную гей­зерную кофеварку (моку), но и большую бутылку воды из неаполитанского водопровода, иначе получается не то.

Во-вторых, они пьют его в любое время дня во множестве вариаций, но выбор напитка должен подчиняться железным правилам. Капучино — только утром, а если не утром, то мароккино (это тот же кофе с толстой молочной пенкой, но в стеклянном стаканчике). После еды — normale, то есть «нормальный» эспрессо, или corretto, то есть «подправленный». «Подправить» кофе можно граппой или, скажем, коньяком. «Подправленный» кофе пьют, когда времени мало или голова болит, а «убивать» кофе

ammazzacaffé принято долго и с удо­воль­ствием, растягивая длинный ужин еще на полчасика. Некрепкий кофе, который у нас называется американо, на севере Италии еще недавно назывался немецким. От кофе до молока существует шкала напитков: caffè (просто кофе) — caffè macchiato (чашечка кофе с ложкой молока) — caffellatte (пополам, чаще всего пьют дети и старушки) — latte macchiato (чашка молока с ложкой кофе) — latte (просто молоко). В общем, кофе сопровождает человека с утра до вечера всю жизнь — и даже человека с сердечно-сосудистыми заболе­ва­ния­ми: декаф или ячменный, но в тех же разведениях: normale, macchiato, corretto

4. Apericena

Аперитив, заменяющий ужин

Продавцы макарон. Неаполь, 1890-е годы The Library of Congress

Все, что связано с едой (а это основопо­лагающая часть итальянской культуры), регулируется правилами. Итальянцы едят строго по расписанию: завтрак перед работой — кофе и что-нибудь сладкое, обед сразу после полудня, ужин около восьми, а на юге Италии, особенно летом, позже — в девять или даже в десять вечера, когда спадет жара. Человек, зашедший в гости в неположенное время, в большинстве случаев может рассчитывать только на кофе, а кухни рестора­нов в промежутке между обедом и ужином остаются открытыми только в самых туристических местах. Аперитивом называют поход в бар где-то с шести до восьми, когда к бокалу вина или коктейлю тебе бесплатно дают еще и блюдце с орешками, чипсами или олив­ками — словом, небольшую закуску. В последние годы эта традиция видоизме­няется. Apericena (от aperitivo, «апери­тив», и cena, «ужин») — революционная мода, возникшая в начале двухтысяч­ных на севере Италии и посте­пенно набирающая обороты, особенно среди молодежи. Аперичена — куда более плотная, чем традиционный апери­тив, — по сути, заменяет ужин. Впрочем, от ужина

apericena отличается тем, что начинается раньше и состоит из закусок (маленьких пицц, сэндвичей и т. д.), которые чаще всего едят руками. Молодые итальянцы очень полюбили нео­логизм apericena и широко им пользуются, но у пожилых людей и блюсти­те­лей традиций новое явление вызывает недовольство.

5. Magnifico

Великолепный

Артемизия Джентилески. Портрет Гонфалоньера. 1622 год Collezioni comunali d’arte / Istituzione Bologna Musei

Слово «великолепный» есть и в русском языке. Но теперь представьте, что вы используете его не чтобы описать что-то хорошее, а когда обращаетесь к кому-то: «О великолепный». К кому бы вы могли так обратиться? Разве что к Лоренцо Медичи. А итальянцы обращаются так к любому ректору любого вуза, и не в эпоху Ренессанса, а сейчас, в XXI веке. Не «уважаемый», не «по­чтенный» и не «любезный», а «великолеп­ный» — и только так. В последние десяти­летия формальности постепенно сходят на нет, и даже итальянцы преклонного возраста с радостью переходят со всеми на «ты». Но любовь и внимание к титулам очень медленно уходит из итальянского коллективного сознания: на дверных табличках, на письмах и телеграммах, в официальных документах по-прежнему горделиво пишут «инженер», «адвокат», «счетовод». Стоит окончить университет, и ты уже

dottore/dottoressa. Преподаешь хотя бы в средней школе — professore/professoressa. А в начальной или в детском саду — maestro/maestra, тоже весьма торжественно. Если надо послать письмо профес­сору, то он «выдающийся», простому человеку — «любезный», компании — «зна­чительная», любому депутату — «достой­ный», а если кого-то наградили медалью или орденом, то он сразу «кавалер», то есть «рыцарь». Удивительно, когда спраши­ваешь, здесь ли живет синьор Росси, а тебе строго отвечают: нет, синьор Росси тут не проживает, только адвокат Росси. Или по телефону: «Здравствуйте, Вы такой-то?» — «Нет, я — кавалер такой-то!» В наши дни, когда итальянский язык стремительно опрощается, сочетание повсеместного практически фамильяр­ного «ты» и всей этой парадной титулатуры часто выглядит смешно.

6. Papabile

Вероятный победитель, фаворит; в первом значении — «кардинал, имеющий шансы быть избранным папой римским»

Папский конклав. Иллюстрация из Le Petit Journal от 9 августа 1903 годаHistory Collection

Это смешное прилагательное вошло во многие языки, в том числе и в русский, есть даже такая статья в «Википедии», причем «папабиль» в ней существи­тельное. Церковные политологи использовали его довольно активно особенно в этом веке, ведь за прошедшие несколько лет папу избирали уже дважды: в 2005 году, после смерти папы Иоанна Павла II, и в 2013-м, после отречения и ухода на покой папы Бенедикта XVI. За этими выборами следил весь мир. В итальян­ском языке papabile используется вовсе не только по отношению к кардиналам, стремящимся стать папой. Так говорят и про поли­тиков перед выборами, и про фут­бо­листов, обсуждая возможный трансфер, и даже про го­ро­да, борющиеся за право принять у себя Олимпиаду или этап велогон­ки «Джиро д’Италия».

7. Ricambiare

Отблагодарить, отплатить, ответить услугой на услугу

Сандро Боттичелли. Молодая женщина получает дары от Венеры и трех граций. 1486–1490 годы Musée du Louvre

Глагол ricambiare не всегда просто перевести на русский язык. Он может относиться к улыбке (ricambiare il sorriso — «ответить улыбкой на улыбку»), к походу в гости (ricambiare la visita — «нанести ответный визит»), помощи или оказанному одолжению (ricambiare la cortesia — «ответить любезностью на любезность»). Ricambiare можно употребить, если речь идет о поздравле­ниях, приглашении в гости и даже обидных словах. Так же говорят про взаимную дружбу, любовь или ненависть.

Итальянцы не любят оставаться в долгу и стараются сравнять счет как можно быстрее. Человеку, воспитанному в русской культуре, бывает непросто при­выкнуть к прямолинейному и незамедлительному выражению благодарности, принятому в Италии (например, немедленно подарить шарфик в ответ на помощь с переводом). 

8. Trinariciuto

Человек с промытыми мозгами, не думающий своей головой; буквально — «человек с тремя ноздрями» 

Карикатура Джованнино Гуарески из журнала Candido от 19 апреля 1959 года © RCS MediaGroup S.p.A.

Это не генетическая мутация и не послед­ствие какой-то сложной отоларин­голо­гической операции. Человек с тремя ноздрями — тот, кто следует прежде всего указаниям партии, а не своей совести. Третья ноздря нужна для того, чтобы освободить голову от собственного мозга, а пустое место заполнить партийными директивами. Это слово появилось в пылу послевоенной полити­ческой борьбы. Первые выборы после окончания фашистского режима, войны, оккупации, смены государственного строя, когда Италия из монархии стала республи­кой, в 1948 году должны были определить последующее развитие государства: станет ли Италия страной социалисти­ческого блока (а кое-кто опасался, что еще одной республикой СССР) или примет план Маршалла. Комму­нисти­ческая партия Италии в тот момент была крайне популярной и един­ствен­ной в Италии партией со строгой, почти военной дисциплиной и жест­ким вертикальным управлением. И именно коммунисты изображались в милан­ской политико-сатирической газете Candido с тремя ноздрями, совершающими, ради «слепого, мгновенного и абсолютного послушания» всякие смешные и безумные поступки. С тех пор прошло более семидесяти лет, компартии Италии уже не существует, но слово trinariciuto по-прежнему активно исполь­зуется в политическом дискурсе, причем не только политиками и вовсе не только о левых. Так, например, в одном из интервью незадолго до смерти знаменитый сицилийский писатель Андреа Камиллери сказал о другом великом сицилийском писателе Леонардо Шаше: «Он был трехноздревым антикоммунистом!»

9. Qualunquista

Человек, находящийся в состоянии политической апатии, убежденный в том, что от него ничего не зависит

Гульельмо Джаннини с газетой L’Uomo qualunqueWikimedia Commons

Один из самых используемых в полити­ческих дискуссиях термин не поддается никакому адекватному переводу. Статья, посвященная этому явлению (qualunquismo), в «Википедии» на английский, немецкий, хорватский и сло­венский переводится как «Политическая апатия», но это очень неполный перевод, к тому же он не позво­ляет образовать обозначение для человека, придерживаю­щегося таких взглядов.

Все началось в середине сороковых, когда бывший комедиограф Гульельмо Джаннини основал сначала газету L’Uomo qualunque («Просто какой-то человек»), потом одноименное движение, партию и целый фронт. Идеология Джаннини и его последователей заключалась в общем недовольстве всем, что происходит, всеми существующими полити­ческими силами и действиями какой бы то ни было власти, а главное, необхо­ди­мостью вообще задумываться о политическом курсе. Это движение «рассер­женных горожан» без позитивной программы в определенный период было весьма популярно. И на протяжении дальнейшей итальянской истории в том или ином виде оно все время возрождается. Так, например, стоящее сегодня у власти движение «5 звезд» было основано бывшим комиком Беппе Грилло, и некоторые из его программных положений очень напоминают демагоги­ческие установки исторических qualunquista. Интересно, что в этом термине сочетается идея политического пофигизма с недовольством и демагогией. Очень удобное слово. 

В последнее время рядом с этим термином появился еще один, столь же непереводимый benaltrismo. Он происходит от выражения ben altro, которое обозначает примерно «совсем другое». Benaltristi — это люди, которые при появлении любой новости сообщают: «Зачем об этом говорить, сейчас важно совсем другое».

10. Gattara

Одинокая старушка, чудаковатая старая дева, которая кормит и подбирает бездомных кошек

Анна Маньяни с кошками © Sadie Coles

Рядом с римским аббатством Трех Фонтанов, на месте смерти апостола Павла, несколько лет назад gattare (множественное число от слова gattara) построили целый город для бродячих кошек, а на каждое Рождество приносили туда украшенную елку и подарки. Это типично римское (и общеитальянское) явление.

Gattara (крайне редко — gattaro — в мужском роде) обычно имеет в итальян­ском языке отрицательную или ироническую окраску и используется в одном ряду со словами «старая дева», «ведьма» и т. д. Итальянские феминистки очень его не любят, ведь словом gattara практически всегда называют только женщин  Недаром существует политкорректный аналог — gattofilo — просто «кошатник, любитель кошек»..

Слово gattara можно услышать в любой части Италии, но родом оно из Рима, и это неслучайно. Бродячие кошки издавна облюбовали древнеримские развалины. Сейчас из самых туристических мест (например, из Колизея или Римского форума) их выселили, зато близлежащая площадь Торре-Арджентина — место убийства Юлия Цезаря — стала официально признанной кошачьей колонией (colonia felina), одной из многих, но самой прославленной в Италии. Заботящиеся о кошках волонтеры даже на своем официальном сайте с вызовом называют себя именно gattare и гордятся тем, что жившая неподалеку великая итальянская актриса Анна Маньяни была одной из них.

И все же в массовом сознании укоренился стереотип, что gattara — вздорная, неопрятная, часто сумасшедшая старуха, которая любит кошек больше, чем людей. Существует мнение, что отрицательная коннотация слова gattara в итальянском языке объясняется социальными проблемами, которые приводят к распростра­нению этого явления (в первую очередь растущим числом одиноких стариков, ведь все больше молодых людей уезжает учиться и работать далеко от дома). Не добавляют симпатии к gattare и последствия их деятель­ности — остатки кошачьей еды в парках и на улицах итальянских городов, которые привлекают мышей, крыс и даже диких кабанов. 

11. Meriggiare

Отдыхать в жаркое послеобеденное время в тени и прохладе деревьев в саду

Сильвестро Лега. После обеда. 1868 год Pinacoteca di Brera

Этот не самый употребительный глагол все итальянцы знают благодаря стихотворению Эудженио Монтале «Meriggiare pallido e assorto». Существует несколько его переводов на русский язык: «Погрузиться в сад, ища прохлады» (Евгений Солонович), «Пережидая полдень» (Антонина Калинина) «Полудни­чать в саду, изнемогая» (Ольга Трубина и Дж. Белусси). Переводчики раскры­вают разные составляющие значения этого емкого глагола: необходимость единения с природой, томление от жары, полуденные часы и одиночество. Все вместе отличает meriggiare от простого pisolino — «легкой послеобеденной дремы» — или abbiocco — «засыпания от переедания». Meriggiare — это процесс неспешный, глубокий, невозможный в душной комнате или в офисе, он тре­бует густой тени дерева, пения цикад и дрожания раскаленного воздуха. 

12. Porca miseria!

Проклятая нищета!

Гаспаре Траверси. Драка. 1753–1754 годы Sotheby’s

Это странное на первый взгляд восклицание (выражающее досаду, раздражение и многое другое), которое очень часто встречается в итальянской речи, не что иное, как эвфемизм для грубого ругательства — богохульства (по-итальянски — bestemmia). Bestemmie устроены так: на первом месте бранное слово (эпитет porca — буквально «свинья», «свиная» — в данном случае тождественен проклятию), а на втором имя Бога или Мадонны. Porca miseria говорят, чтобы и выразиться, и одновременно религиозные чувства не оскорбить.

Ругаются итальянцы много, и это не считается чем-то предосудительным. Слова, сопоставимые по смыслу с русским матом, в итальянском языке в значительной степени десемантизированы, и никто не удивляется, когда слышит их не только на улице или в компании друзей, но и с экранов телеви­зоров и в парламенте. А вот bestemmie — набор ругательств, оскорбляю­щих Бога, Деву Марию и святых, — не только осуждаются, но и считаются адми­нистративным правонарушением. За их употребление в общественном месте можно получить штраф от 51 до 309 евро, а до 1999 года это считалось уголов­ным преступлением. За bestemmie отстраняют от эфира участников реалити-шоу и дисквалифицируют футболистов (в октябре это случилось сразу с двумя игроками — Франческо Маньянелли из команды «Сассуоло» и Маттео Скоцца­реллой из «Пармы»). Провинившиеся нередко оправдываются, говорят, что не имели в виду ничего плохого и что в их родных краях все так говорят (особенно этим славится Тоскана).

Еще больше слов других культур

 

12 корейских слов

Прогулки в горах, умильное поведение и «доширак»

 

10 китайских слов

Женские истерики, любовь к толпе и вера в судьбу

 

12 эстонских слов

Электронное государство, снег с дождем и катание на качелях

 

11 персидских слов

Добрая репутация, продажа мудрости и настоявшееся блюдо

микрорубрики

Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года

Архив

Итальянский язык: слова, которые употребляются чаще всего

12 самых забавных итальянских выражений

Вот 12 труднопереводимых и очень часто неправильно понимаемых иностранцами идиом, которые часто можно услышать, общаясь с итальянцами.

Выучить иностранный язык в совершенстве нелегко: даже те, кто прекрасно справляется с фразами, заученными в учебниках, попадая в языковую среду, начинают теряться.

Еще бы, ведь итальянцы обожают идиомы и так и сыплют устоявшимися выражениями, смысл которых понять нелегко: если перевести подобную фразу дословно, получится настоящий бессмысленный каламбур.

Обратите внимание

Поэтому такие идиомы нужно учить наизусть, как минимум, для того, чтобы не попасть впросак.

Мы подобрали 12 самых забавных, согласно мнению иностранцев, изучающих язык, итальянских выражений, смысл которых будет объяснен прямо сейчас!

1.”Sei fuori come un balcone!” 

Очень часто итальянцы употребляют эту идиому, когда хотят сказать, что ты немного…ну..того:) Аналог: “Sei fuori di testa”.

Если же кого-то хотят обвинить в тотальном сумасшествии, говорят (чаще всех, римляне) – “Sei fuori come un balcone in doppia fila!”

2.”Оca giuliva”

“Оса” (гусыня) в Италии называют дам, которые не блещут интеллектом. Из этого следует, что выражение употребляется в отношении представительниц прекрасного пола, которые ведут себя глупо.

3. “Acqua in bocca”

Классическое выражение, похожее на русское “Как в рот воды набрал”. В Италии употребляют для призыва к молчанию, неразглашению секретов.

4. “Saltare i fossi per lungo”

Эта идиома популярна среди пожилых людей области Венето, которые, обращаясь к молодым, говорят: “Вот я в твои года уже…” (“alla tua età, io già saltavo i fossi per lungo”)

5. “Fare la gatta morta”

“Мертвой кошкой” (gatta morta) в Италии называют людей, которые ведут себя напоказ вполне прилично и кажутся безобидными, но, на самом деле, таковыми не являются. Так называют двуличных людей, тех, кто прикидываются простачками, но действуют за спиной.

6. “Fare pelo e contropelo”

Если переводить буквально, выражение означает постоянно обсуждать кого-то, “перемывать кишки”, “шерстить”. Студенты иногда употребляют идиому в значении досконально (например, если говорят о том, как их гоняли на экзамене)

7. “Trattare a pesci in faccia” 

Идиома означает “относиться к кому-то очень плохо, постоянно командовать кем-то”

8. “Mettere la pulce nell’orecchio”

Если перевести дословно, ничего не поймешь: что значит, посадить блоху в ухо? Оказывается, эта фраза применяется, когда кто-либо пытается посеять сомнение, предупредив о чём-либо, не всегда случившемся на самом деле. Эта идиома бытует с тех времён, когда блохи были рядовым явлением, ведь блоха, свербящая в ухе, может довести кого угодно до “кипения”. В русском есть подобная фраза – “гложет червь сомнения”.

9. “Tirare la corda”

Если веревку слишком тянуть, понятным образом, она порвется. В общем, фраза употребляется, когда кто-то преувеличивает в чем-либо.

10. “Avere un chiodo fisso”

Фраза означает, что человека, произнесшего ее в отношении себя, очень волнует назойливая мысль, которую он не может выбросить из головы. 

11. “Cotto a puntino”

Идиома означает совершенство, превосходную степень исполнения чего-либо.

12. “Di stucco”

Фраза “Essere, rimanere, restare di stucco” означает, что человек просто застыл без движения от неожиданности, обомлел, у него нет слов.

Фото Panorama.it

Источник: Портал “Италия по-русски”

Источник: http://italia-ru.com/page/12-samykh-zabavnykh-italyanskikh-vyrazhenii

Самые длинные слова в итальянском языке!

Какие же, эти длинные слова в итальянском языке? Если вы спросите итальянца, какое самое длинное слово в итальянском словаре, его ответ наверняка будет precipitevolissimevolmente. Превосходная степень наречия “precipitevolmente” состоящая, на самом деле, из 26 букв. Этот термин относится к ненаучной терминологии, означающий, как способ что то сделать «наспех».

Ввел этот термин Франческо Минети, который в 17 веке написал работу под специфическим названием CortonaConvertina.

Хотя, если использовать его оригинальное состояние, не обращая внимание на грамматику, наше precipitevolissimevolmente будет принадлежать к семейству превосходной степени.

Следует отметить, что в итальянском языке превосходная степень наречий оканчивается на –mente, котороре образуется путем добавления к превосходной степени женского рода прилагательного суффикс –mente.

В этом случае превосходная степень в центре нашей дискуссии, безусловно, должно бы быть представлено в форме precipitevolissimamente, поскольку изначально пошло от прилагательного, женского рода precipitevolissima.

Целью Франческо Монети, приходится отцом этого слова, была создать термин, который бы являлся одиннадцатисложником для самого себя. Именно, что правильная форма не имела бы необходимого количества слогов, не имела бы в этом надобности.

Прошло достаточно времени с того момента, когда Франческо Монети ввел в использование этот термин, но и на сегодняшний день этот термин является самым длинным в итальянском словаре, и стал уже неологизмом, таким как psiconeuroenocrinoimmunologia, с его тридцатью буквами и тринадцатью слогами.

Сокращенное в аббревиатуре PNEI, это выражение относится к дисциплине, которая изучает функционирование нервной, иммунной и эндокринной систем.

Кроме того, в области медицинской терминологии присутствует термин esofagodermatodigiunoplastica, с его двадцатью девятью буквами, так же является одним из самых длинных слов в итальянском языке. Означает хирургическое вмешательство, которое влияет на пищеварительную систему, относящееся к области пластической хирургии.

Важно

Другое любопытное наблюдение, относящееся к семейству сложных слов, из которых мог бы быть самым длинным термином в геометрии это pentagonododecaedricotetraedrico, с его тридцатью двумя буквами, другой термин aerotermoviscoelasticità обладает двадцатью четырьмя буквами! Давайте попробуем произнести эти слова!

Schecchereccherebbe, так же могло бы быть самым длинным словом, состоящим из девятнадцати букв, из которых шесть гласных “e”. Возможно не будет трудно догадаться, что этот термин , который вызывает звукоподражание шума птиц.

Кто из нас не знаком с фильмом шестидесятых Мэри Поппинс? “Supercalifragilistichespiralitoso” является выражением, состоящим из двадцати четырех букв, которое использует главный герой во время сцены – скачки на лошадях.

Окруженная толпой журналистов, Мэри Поппинс произносит это выражение в праздничной песенке о своем счастье, именно Supercalifragilistichespiralitoso, которое в последствии становится известным выражением среди мира Диснея, которое в реальности лишено какого либо значения.

Supercalifragilisticexpialidocious оригинальное выражение, которое вытекает из песни, написанной Ричардом и Робертом Шерман, звучащая на итальянском языке в исполнении Тины Ченти, Риты Павоне и Ненси Куомо. Именно братья Шерман являются создателями этого слова, комбинируя несколько известных терминов того времени: Super star (сверху) “sopra”, cali (с греч.

прекрасный) как “bellezza”, fragilistic (хрупкий) как “fragile, delicate”, expiali (искупимый) как “fare ammenda” и docious (обучаемый) как “chi puo essere insegnato”.

Таким образом, общий смысл может звучать как «fareammendaperlapjssibilitadiinsegnareattraversoladelicatebellezza» («искупает сильную и хрупкую красоту высокой обучаемостью»).

В этом знаменитом фильме, который выиграл пять Оскаров, в том числе и как самый лучший саундтрек “Supercalifragilistichespiralitoso” к фильму, является, можно сказать, магической формулой, которая используется в самых нелепых и абсурдных ситуациях. Слово, по сути, является искусственным созданием богатой фантазии, но оказалось настолько эффективным, любопытным и веселым, что закрепилось в памяти каждого из нас.

Источник: http://www.scuolaromit.com/ru/samye-dlinnye-slova-v-italyanskom-yazyke/

Полезные фразы на итальянском

Фразы для приветствия и знакомства

Buongiorno! — Здравствуйте!/Доброе утро!/Добрый день!

Buonasera! — Добрый вечер!

Buonanotte! — Доброй ночи!

Ciao! — Привет/Пока

Come ti chiami? — Как тебя зовут?

Mi chiamo… — Меня зовут…

Come stai? — Как дела?

Molto piacere — Очень приятно (при знакомстве)

Tu parli italiano? — ты говоришь по-итальянски?

Io parlo italiano — я говорю по-итальянски

Di dove sei? — Откуда ты?

Sono di… — Я из …

Arrivederci! — До свидания!

A presto — До скорого

Фразы на тему «В гостинице»

Avete una stanza libera? — У вас есть свободный номер?

Ho prenotato una stanza. — У меня забронирован номер.

Voglio una camera singola. — Мне нужен одноместный номер.

Voglio una camera doppia. — Мне нужен двухместный номер.

Vorrei una stanza con bagno/ Vorrei una stanza con il terrazzo (balcone). — Я хотел бы номер с ванной/с балконом.

Due letti separati o uno matrimoniale. — Две односпальных кровати или одна двуспальная.

Posso vedere la camera? — Могу я посмотреть номер?

Ha una stanza più silenziosa? — Нет ли более тихого номера?

C’é una più economica? — Нет ли более дешевого (номера)?

Voglio una camera per una notte. — Мне нужен номер на одну ночь.

È possibile avere anche un lettino? — А можно еще получить детскую кроватку?

Dove è l’ascensore? — Где лифт?

Quanto costa una camera per notte? — Сколько стоит номер за ночь?

Quanto costa la colazione? — Сколько стоит завтрак?

Quando viene servita la colazione?/ Quando viene servita la cena? — Во сколько подают завтрак/ужин?

Posso avere la colazione in camera? — Можно получить завтрак в номер?

Domani parto. — Я уезжаю завтра.

Voglio andare via. — Я уезжаю из отеля (освобождаю номер).

Posso avere il conto, per favore? — Можно счёт, пожалуйста?

C’è un errore/uno sbaglio nel conto. — В счёте ошибка.

Accettate carte di credito? — Вы принимаете кредитные карты?

Pago con carta di credito. — Я заплачу кредитной картой.

Pago in contanti. — Я заплачу наличными.

Фразы на тему «Непонимание»

Cosa c’è scritto qui? — Что здесь написано?

Come si pronuncia questa parola? — Как произносится это слово?

Cosa vuol dire questa parola? — Что значит это слово?

Ripeta ancora una volta perfavore. — Повторите еще раз.

(Non) ho capito. — Я (не) понял.

Cosa ha detto? — Что вы сказали?

Mi capisci? — Вы меня понимаете?

Источник:

Интересные фразы на итальянском языке

Если вы – мои подписчики, то знаете, что с каждым письмом я стараюсь отправить вам новую интересную фразу, цитату или выражение на итальянском языке. «Интересность» я определяю чисто субъективно.

Вот, например, встретилось мне какое-то замечательное словосочетание или предложения и я уже представляю, как им можно украсить свою речь. Чтобы не пропало такое сокровище, я его выписываю в специальную тетрадочку, записываю само предложение, иногда контекст, название произведения и автора.

Эту свою копилочку я иногда пересматриваю, дополняю или пишу свои комментарии. А теперь и делюсь с вами. Несколько человека, которые только подписались на рассылку, попросили о доступе к прошедшим выражениям. Я их раньше никуда отдельно не выкладывала. Сейчас решила, изредка делать обзоры и публиковать подборки по 10 выражений.

Это будет полезно всем, и тем, кто увидит фразы впервые и тем, кто читал их уже ранее (ведь вряд ли вы запомнили все наизусть, а теперь будет удобная возможность все повторить).

Каждое из приведенных выражений меня чем-то зацепило, привлекло внимание. Это отнюдь не значит, что они вызовут у вас такие же эмоции. Мой совет: когда встречаетесь с итальянским языком – подбирайте свои любимые словечки фразочки, они обогатят вашу речь и помогут говорить без пауз.

Совет

Будет просто отлично, если вы поделитесь с остальными своими наработками, можно в комментариях или напишите мне на почту, воспользуйтесь обратной связью, и я обязательно порадуюсь новому лексическому багажу и поделюсь им с другими.

Первая фраза из рассылки:

Averelemanibucate. (Авэрэ лэ мани букатэ). Дословно можно перевести: иметь дырявые руки, это означает быть транжирой, сорить деньгами, тратить деньги без счета, транжирить.

Встретила эта выражение в такой фразе:
Mio marito dice che ho le mani bucate. (Мио марито диче кэ о лэ мани букатэ). — Мой муж говорит, что я — транжира.

Вторая фраза:

Un raggio di sole nel buio. (Ун раджё ди солэ нэл буё).

Если перевести каждое слово отдельно, получим: луч Солнца в темноте.
Иносказательным смыслом будут такие значения: светлое, единственно хорошее, отрадное явление (или единственный приятный, добрый человек) в какой-либо очень сложной, плохой, просто удручающей ситуации или периоде в жизни.

Третья фраза:

Nessun uomo sano di mente. (Нэссун уомо сано ди мэнтэ).

Дословно: ни один человек здоровый разумом. Ну мы конечно же скажем: «Никто в своем уме».

Встретила я это выражение в таком предложении: Un coltello che nessun uomo sano di mente avrebbe mai usato come arma. —  Нож, который никто в своем уме не стал бы использовать как оружие.

Не думайте, что я такая кровожадная — просто это выражение из книги Конан Дойла на итальянском Le Avventure Di Sherlock Holmes.

Четвертая фраза (слово):

il (la) ficcanaso (фикканазо) – дословно: «сователь носа» — проныра, любопытный. Может быть как мужского, так и женского рода (для определения используется артикль).

В принципе, оба слова относятся к разговорной лексике, но я их довольно часто встречала и в различных текстах, поэтому делюсь с вами. К тому же слова очень забавные.

Пятая фраза:

Girare il mondo in lungo e in largo. (Джирарэ иль мондо ин лунго э ин ларго).

girare il mondo — изъездить / исколесить весь мир; бродить по свету, много путешествовать

+ in lungo e in largo (per il lungo e per il largo) — вдоль и поперек
= girare il mondo in lungo e in largo — исколесить мир вдоль и поперек

Обратите внимание

Встретила я это выражение в таком предложении: Amico mio, ascolti il consiglio di un uomo che ha girato il mondo in lungo e in largo. — Друг мой, прислушайся к совету человека, который исколесил мир вдоль и поперек. (Все еще из Шерлока Холмса).

Шестая фраза:

Passare il segno. (Пассарэ иль сэньо).

passare — проходить; проезжать; пролетать; проплывать; переходить
segno — признак; симптом; знак, примета, след; отпечаток, предел, степень, мишень, цель

А вместе эта фраза переводится так: выходить за рамки дозволенного, переходить всякие границы, переборщить.

Встретила я это выражение в таком предложении: Io so tollerare anche uno scherzo pesante, signor Holmes, ma questa volta hanno veramente passato il segno. — Я могу стерпеть одну грубую шутку, синьор Холмс, но на этот раз они действительно перешли всякие границы.

Седьмая фраза:

Roma non è stata costruita in un giorno. (Рома нон э стата коструита ин ун джёрно) – Рим не построили за один день – итальянская пословица.

А вот ее расшифровка: Usiamo questo proverbio per dire che qualcosa necessita di tempo e pazienza per essere portata a termine, o che comunque, con l’impegno e la meticolosità si ottengono le grandi opere.

Источник: https://novpedkolledg2.ru/bez-rubriki/poleznye-frazy-na-italyanskom.html

Сколько иностранных слов нужно знать?

Сколько слов достаточно знать, чтобы говорить на иностранном языке? Как учить слова? (из книги Н.А.Рыжак “200 обучающих игр на занятиях иностранным языком”) 

Если представить язык в виде здания, то слова – это кирпичи, из которого оно построено, а грамматика – цемент, скрепляющий эти кирпичи. И каким бы прочным не был цемент, дома не построить, если под рукой нет строительного материала в достаточном количестве.

Важно

Активный словарный запас, используемый в устной речи человека, состоит приблизительно из 1000 наиболее употребительных слов, которые составляют примерно 85% всех слов, используемых в повседневном общении; 3000 слов покрывают 95% употребляемых слов и лишь 5% приходится на редкие слова, специальные термины и т.д.

Для чтения текстов средней сложности достаточно знать 2000 слов, тогда как знание лексики в объеме около 3000 лексических единиц позволит вам читать любую литературу и прессу и общаться на достаточно узкие темы.

Это не означает, однако, что в языке так мало слов: словарь писателя составляет несколько десятков тысяч лексических единиц. Например, знаменитый итальянский поэт начала XX в.

Габриэле Д’Аннунцио утверждал, что использовал в своих стихах и поэмах около сорока тысяч слов, тогда как репертуар его великого соотечественника Данте Алигьери был намного скромнее: «всего лишь» семнадцать тысяч лексических единиц.

В целом же словарь таких языков, как французский или итальянский, приближается к 300 000 лексических единиц, а в германских языках, в которых немало сложных слов, выражающих понятия, которые в других языках передаются путем использования нескольких лексем, насчитывается до 400 000 единиц. Но «чемпионом» можно считать английский язык, в котором сосуществуют слова германского и латинского происхождения, за счет чего возникает огромное количество синонимов: здесь насчитывается около 500 000 слов!

Многие учащиеся, прежде всего представители старших возрастных групп, испытывают проблемы при запоминании слов.

В помощь им предлагается множество методик, направленных на развитие памяти и ассоциативного мышления, а также видеокассеты, использующие эффект «скрытого кадра», якобы влияющего на подсознание.

Так или иначе, все эти методики, представляемые как невероятные открытия, долгожданное освобождение от нудной «зубрежки» слов и т.д., на самом деле предусматривают огромные трудозатраты со стороны учащихся.

То от них требуют придумать яркие зрительные образы, связанные с изучаемым словом; то им предлагается классифицировать слова по семантическому признаку и разнести их по различным таблицам, после чего попытаться («без труда») запомнить содержимое этих таблиц; то они должны как минимум три раза подряд просмотреть видеозапись, состоящую из сменяющих друг друга на экране иностранных слов (зачастую без перевода на русский язык!), а затем в течение нескольких часов поработать с карточками, на которых напечатаны эти слова. Несмотря на всю «революционность» этих методик, никакого легкого и необременительного способа выучить за короткое время большое количество слов еще не придумано.

Совет

Показательным в этом отношении является опыт очень популярной во всем мире методики «Суггестопедия», созданной в Болгарии врачом, педагогом и психотерапевтом Георгием Лозановым. Этот метод получил широкое распространение в США под названием Superlearning.

В нашей стране он известен как «Метод активизации возможностей личности и коллектива» или «метод Китайгородской» и используется на интенсивных языковых курсах, основанных на погружении учащихся в языковую среду. Изначально метод Лозанова отличался от большинства коммуникативных методик повышенным интересом к лексическому аспекту.

Утверждалось, что учащиеся могут овладеть лексическим запасом в 2000 слов всего лишь за 2 месяца интенсивного обучения иностранному языку. С этой целью учащимся предлагалось, начиная уже с первых занятий, читать тексты больших объемов, которые затем обсуждались на занятии.

Одним из видов работы с текстом был и такой: учащиеся удобно располагались в креслах (или даже ложились на пол или на кушетки) и слушали текст, читаемый диктором или преподавателем в определенном ритме под определенную музыку, способствующую расслаблению учащихся.

Как утверждал Лозанов, под влиянием музыки эпохи барокко мозг человека входит в состояние, близкое к тому, которое наблюдается у спящего или у находящегося под гипнозом человека. В суггестопедии использовался также аутогенный тренинг и некоторые приемы йоги.

Авторы американской системы Superlearning, использовавшей опыт и идеи Лозанова, пошли дальше: они утверждали, что язык лучше всего учить во сне! Внедренная ими практика прослушивания аудиокурсов во сне оказалась абсолютно неэффективной и вызвала рост скепсиса и недоверия к Суггестопедии в целом. Современные последователи Лозанова практически отказались от попыток расширить словарный запас учащихся путем внушения.

Однако неоспоримым является мнение болгарского психолога о том, что знакомство с лексикой должно осуществляться через текст.

Когда слово употреблено в определенном контексте, ученик видит, с каким предлогом или дополнением оно может употребляться и какова его стилистическая окраска.

Обратите внимание

Наконец, чтение текстов обеспечивает многократное повторение слов, что является необходимым условием для их запоминания. Прекрасно запоминаются слова, встретившиеся в стихах, песнях, пословицах.

В наше время все большую популярность получает работа с карточками, на которых написаны иностранные слова. Сразу несколько крупных российских издательств недавно опубликовали сборники «карточек» для изучения слов.

Работая с карточками, помните: важно выучить не только звуковую форму иностранного слова, но и помнить его значение! Ведь зачастую, пытаясь запомнить сами слова, мы забываем, что оно значит.

На карточках, как правило, есть перевод, но дается всего лишь одно – два значения, тогда как многие слова выражают большее количество понятий, могут быть разными частями речи и т.п.

Поэтому, работая над запоминанием слова, бывает полезно заглянуть в хороший словарь и посмотреть, как еще данное слово может переводиться на русский язык. Кроме того, словарь нередко дает хорошие примеры употребления слов в предложениях и словосочетаниях. А о том, как важен контекст для правильного запоминания слова, мы уже сказали.

Проверьте и углубите свое знание итальянской лексики благодаря материалу 1100 Самых употребительных слов итальянского языка (скачать бесплатно)

Источник: http://www.italianouroki.ru/parole

Надо ли заучивать итальянские слова?

Всем добрый день. Приветствую вас на своей веранде. Сегодня у нас хорошая солнечная погода и я решила записать этот подкаст (видео не получилось, надо найти работающий способ).

Итак. Сегодня поговорим о том надо ли заучивать итальянские слова.

Меня часто спрашивают: Как учить итальянские слова? Сколько слов на выучить, чтобы заговорить на итальянском языке?  

Мой ответ: Не надо учить слова, чтобы заговорить на итальянском языке. Не учите отдельные слова. Вы будете знать кучу слов и не будете знать как этими словами пользоваться, подходит ли это слово в данном контексте или нет.

Важно

Конечно знание основных слов и базовой грамматики иностранного языка необходимо, но вы не должны зацикливаться на запоминании слов или грамматических правил. У вас не получится спонтанно говорить, как это делаете на своем родном языке.

Для вырабатывания навыка спонтанного говорения, чтобы вы начали говорить как носители, надо слушать как говорят носители языка в различных ситуациях, какие слова и выражения используют и на основании их составлять предложения и фразы уже приминительные для вас.

Для этой цели хорошо подходят фильмы на иностранном языке с разбором. В фильме с разбором вы слышите и видите фразы на иностранном языке, у вас есть русский аналог фразы, вы понимаете ее и запоминаете.

Фраза уже готова и вам не надо мучится и составлять ее и может вы ее составите неправильно. В готовой фразе уже применена грамматика и все стоит на своих местах.

Здесь уже все готово и вам надо ее запомнить и попав в аналогичную ситуацию выдать ее, или на основании уже готовых фраз составить свои, т.е. заменить некоторые слова, которые более подходят для определенной ситуации.

 Начинаете с маленьких фраз и идете к большим и сложным фразам и предложениям.

Например такая фраза: Come va? – Как дела?  А если вы начнете лепить эту фразу, зная только слова: сome, affairi, вот у нас эти слова и что дальше? А дальше вы ничего путного с ними не сделаете. А когда вы знаете уже готовую фразу, то вы не ошибетесь.

Просматривая и разбирая много фильмов вы потихоньку будете  проникаться языком и начнете говорить как носители. Возникает впечатление, как будто ты там уже пожил и знаешь как там говорят.

Чем хорошо еще учить целые фразы тем, что как ни странно, но фразы запоминаются лучше, чем отдельные не связанные между собой слова. Вот у вас эта куча слов, которые вы знаете и что потом? Составлять предложения и фразы из этих слов, как пазлы. Можно конечно, но надо знать еще и грамматику и как ее применить в данном случае. В общем все достаточно проблематично.

Совет

А в фильме вы еще и видите ситуацию, где и при каких обстоятельствах эта фраза звучит и как ее произносят. Еще такой момент, при разборе фильма учите все вместе: слова, фразы и грамматику, а не отдельно правила, потом слова, а потом лепим фразы. Все получается вместе, в контексте, связано. Все к месту и правильно.

Вы видите сюжет, разбираете одну фразу, потом другую, в которой уже что-то повторяется из предыдущей и так далее.

Получается постоянное повторение уже того, что знаете в интересной форме, а не так: «Повторим слова, с которыми мы познакомились на прошлом уроке: Как будет работать – lavorare, как будет спать – dormire … Это не интересно, а когда не интересно, все забывается. В голове ничего не остается.

Когда вы смотрите фильм, вам интересно, а что же будет дальше. При таком обучении вы постепенно дойдете до момента, когда будете смотреть фильмы и все понимать без разбора фраз, потому что это будет просто не нужно, вы слышали подобные фразы столько раз, что прекрасно их помните и знаете, что они означают. 

Добавлять отдельные слова в свой актив можно только тем, кто уже достаточно хорошо знает язык и свободно выражает свою мысль на иностранном языке.

Если вы пока сделать этого не можете, то смотрите фильмы с итальянскими субтитрами, которые реально помогают развязать язык. Потому что вы слышите фразу, видите ее в написании и знаете, что эта фраза правильная и ее можно спокойно использовать при удобном случае.

Ведь если вы не уверены, что составили фразу правильно вы ее не скажите, а выберите ту фразу в которой вы уверены на 100%, что она правильная.

Обратите внимание

Например, для меня в начале, общение с носителями языка было очень проблематично, постоянно на догадках, правильно поняла или не правильно. И это при том, что у меня был хороший словарный запас и я занала грамматику. Я учила эту грамматику по учебникам.

Просмотр итальянских фильмов мне реально помог и через некоторое время, знаете может вам знакомо такое ощущение, как будто включилась лампочка (или выключатель) и вдруг все стало ясно и понятно. Вы смотрите фильм и раз и все понятно. Вы не бродите как ежик в тумане. Ушла эта пелена, при которой надо догадываться о чем идет речь. Вы должны достичь такого уровня, когда вам будет все понятно.

Поэтому не заучивайте слова, а смотрите фильмы, разбирайте и… учитесь итальянскому языку интересно!

Источник: https://tuttaitalia.org/italyanskiy-yazyik/nado-li-zauchivat-italyanskie-slova

Что означает слово di в Итальянском языке?

Вот 12 труднопереводимых и очень часто неправильно понимаемых иностранцами идиом, которые часто можно услышать, общаясь с итальянцами.

Выучить иностранный язык в совершенстве нелегко: даже те, кто прекрасно справляется с фразами, заученными в учебниках, попадая в языковую среду, начинают теряться.

Еще бы, ведь итальянцы обожают идиомы и так и сыплют устоявшимися выражениями, смысл которых понять нелегко: если перевести подобную фразу дословно, получится настоящий бессмысленный каламбур. Поэтому такие идиомы нужно учить наизусть, как минимум, для того, чтобы не попасть впросак.

Всем привет! Я поняла очень важную вещь. В изучении итальянского языка нет важных и неважных тем, ведь с каждой мелочи, с частички и слова состоит любая речь.

К примеру, без знания такой темы, как предлоги, вы не сможете составлять фразы, а соответственно и слаженно говорить предложениями. К чему я это пишу? Да к тому, что есть мнение — иностранный язык можно выучить не напрягаясь и не прикладывая усилий.

Я в это не верю, хотя может несколько таких уникумов и существует в мире. Мне итальянский язык не давался легко я им занималась старательно, чего и вам желаю.

Подробнее: www.italia4you.ru

Итальянский Язык — официальный язык Италии, Ватикана (наряду с латинским),Сан-Марино, Швейцарии (наряду с немецким, французским и швейцарскимретороманским). Относится к романской группе индоевропейской семьи языков.Письменность на основе латинского алфавита.

Подробнее: xn—-7sbbh7akdldfh0ai3n.xn--p1ai

Хочется предупредить, что перевод итальянских ругательств не был смягчен и спрятан под обтекаемыми формулировками, чтобы донести смысл ругательств по возможности точно.

Поэтому продолжать читать страницу я рекомендую тем, кто в целях научных или естествоведческих хочет подучиться итальянской нецензурщине (для тех, кто разговаривает только на литературном языке мы повторяем — если продолжите читать дальше, то научитесь только плохому ??

Подробнее: italyproject.

ru

3 метода:Стандартное приветствиеПриветствия, подходящие к тому или иному времени сутокДругие формы приветствия Проще всего поприветствовать человека на итальянском языке словами «ciao» или «salve», но существуют и другие способы поздороваться по-итальянски. В зависимости от ситуации, некоторые из этих приветствий могут оказаться более уместными. Вот несколько самых распространенных приветственных фраз на итальянском языке.

Подробнее: ru.wikihow.com

Итальянский язык очень красив, но среди россиян мало популярен.

Важно

Наши соотечественники предпочитают изучать английский, немецкий или французский, так как они более распространены в Европе и по всему миру.

Однако стоить отметить, что именно итальянская музыка или итальянские фильмы находят особый отклик в душе русского человека. Может быть, это происходит потому что мы похожи?

Как я поняла, некоторые предлоги в итальянском языке играют роль эдаких «серых кардиналов». Не хуже каких-нибудь там вспомогательных глаголов. Когда они сливаются с артиклями, не поймешь — что это есть тот самый предлог. С радостью бы употребляла этот предлог лишь в таких примитивных выражениях как:   Io sono di Russa, но у DI есть множество других значений и форм.

Что же такое «слова-связки»? Это те слова или словосочетания, которые помогают нам построить красивый рассказ, соединяя между собой предложения и помогающие нам делать плавный переход от одного высказывания к другому.

Используя такие слова в своей речи, Вы покажете своё умение красиво владеть иностранным языком, сможете выразить своё мнение, показать удивление или восторг.

Такие слова сделают Ваше общение более эмоциональным и интересным для собеседника.

Даже если вы не планируете изучать итальянский язык перед поездкой в Италию, вы, наверное, уже знаете много итальянских слов.

Вы без труда узнаете многие блюда в меню ресторана, так как паста называется в Италии так же, как и в других частях мира, а итальянские названия кофе: латте, эспрессо или капучино распространены повсюду.

Совет

Но есть одно итальянское слово, которое пересекло границы, и стало невероятно популярным приветствием во всем мире, у которого есть свои секреты. Я говорю о слове ciao – “чао”.

Подробнее: inyaz-school.ru

Очень упрощенно можно объяснить все аналогами из английского языка, которые всем с яростью долбили в школе. Dire = to say (that…), parlare = to talk, to speak.

Есть и нюансы, конечно, но это уже без ярости. — Ugo ha detto che la parmigiana che cucina la Signora Mutti gli fa perdere la testa.

Уго сказал, что пармиджана, которую готовит Синьора Мути заставляет его терять рассудок.

Подробнее: svetlana-goncharova.ru

BlogoItaliano: Вся Италия > Итальянский язык > Итальянский язык: слова, которые употребляются чаще всего Путешествуя популярными туристическими маршрутами Италии, вполне можно обойтись и без знания языка.

В Риме, Флоренции, Милане и Венеции многие итальянцы, а особенно молодежь, вполне свободно изъясняются по-английски. Но если Вы захотите «копнуть» страну поглубже и свернете с автострады в деревню, то здесь знание хотя бы азов итальянского придется очень кстати.

И чем глубже Вы заберетесь в итальянскую глубинку, тем полезней окажется знание хотя бы самых основных слов.

Подробнее: www.blogoitaliano.com

В предыдущей статье мы уже начали знакомиться с итальянскими предлогами. Давайте продолжим и перейдем к очень важному предлогу «di». Если следующее за предлогом «di» слово начинается с гласной, он может сокращаться до d’: il succo d’arancia – апельсиновый сок.

Подробнее: www.ciao-italy.ru

В этой статье мы разберем одну из трудностей, с которыми сталкиваются изучающие итальянский язык.

Речь пойдет о так называемых ложных друзьях переводчика (falsi amici), приводящих в замешательство не только тех, кто изучает итальянский язык как иностранный, но и профессиональных переводчиков, а порой и самих итальянцев, изучающих иностранные языки.

Мы остановимся на ложных друзьях в русском и английском языках. Но не стоит забывать, что они встречаются и в испанском, немецком, французском, португальском и многих других европейских языках.

Вот уже несколько лет подряд в середине октября я уезжаю на неделю в один из европейских городов, чтобы отдохнуть и посмотреть, как там живут. Брюссель оказался очаровательным, душисто-шоколадным и пенным от пива городом, говорящим по-французски. От слов «бонжур» и «аревуар» иногда кружилась голова, а в горле начинало першить от грессированного французского «р».

Еще по теме: Милан последние новости

Источник: http://www.chsvu.ru/chto-oznachaet-slovo-di-v-italyanskom-yazyke/

Бонджорно! 100 полезных фраз на итальянском для туристов

Итальянский язык – один из самых популярных в мире, после английского и испанского, 80 млн. итальянцев, проживающих в стране, считают его родным, и много людей в мире изучают его и разговаривают.

Это красивый язык, певучий и звучный, все итальянцы эмоциональны, что отражается и на манере разговора. Речь сопровождается многочисленными жестами, активной мимикой и красочными выражениями.

Приезжие сильно выделяются из толпы «школьным» итальянским, правильно построенными фразами и формулировками.

  • Интересный факт.
    Италии очень любят кошек, за плохое обращение с ними предусмотрен штраф и тюремное заключения до 3 лет.

Для русскоговорящего человека итальянский язык просто и его легко учить. Он во многом схож с русским, имеет похожие произношение, грамматику, словообразование. Поэтому на изучение итальянского уйдет меньше времени, чем на английский, испанский или французский, имеющие сложные для русского звуки.

Фонетика и произношение слов на итальянском

Перед поездкой в Италию можно выучить основные фразы, нужные для понимания сотрудников аэропорта, официантов и полицейских, а также для поиска нужных адресов. Начинать изучение нужно с фонетических особенностей языка и произношения итальянских слов.

Занимательный факт! Кофе «Эспрессо» придумали в Италии, его название обозначает «приготовленный только что», можно провести аналогию с «экспрессом» – быстрым поездом. Суть будет верная – такой тип напитка готовят и подают свежим.

Научиться произносить буквы русскоязычным людям гораздо проще, чем остальным, так как звучание этих двух языков похоже. Практически все говорятся, как пишутся, даже звук «р» идентичен нашему, исключений из этих правил четыре:

  1. Буква «h» не читается и не произносится, к примеру, Perche? (почему?) звучит «Перке», или «Chiave» (ключ) – «кьяве».
  2. Если буква «g» идет в слове в сочетании с «n» или «l» и стоит перед гласными «e» и «i», то она не произносится, а лишь смягчает – получается «нь» и «ль». К примеру, слова famiglia (семья) читается «фамилья», а signora (обращение к женщине, леди) произносится «синьора».
      • Интересная информация!
      • Самое популярное блюдо – паста, ее итальянцы любят больше всего. Говорят, что каждый житель страны в год в среднем съедает до 30 кг этого лакомства, а видов насчитывается более 150.
  3. Сочетание букв «sc» читается «ш» перед буквами «e» и «i», в остальных случаях, как и пишется «ск», слово scena произносится «шена», а «scusi» – звучит «скузи» и обозначает «извините».
  4. И последнее исключение из правил – буквы «c» и «g» читаются, как «ч» и «дж», если стоят перед гласными «e» и «i». В слове ciao (пока) произносится «чао», а gelato (мороженое) по этому правилу читается, как «джелато». В других случаях произносятся «к» и «г» – casa (дом) – «каса», а grazia (спасибо) – «грацие».

Выражения приветствия и прощания

Итальянцы – культурный и эмоциональный народ. Они с огромным удовольствием общаются с туристами и друзьями. Они активно жестикулируют и переполняются гордостью, когда иностранцы пытаются говорить на итальянском. Для приветствия обычно используют несколько фраз:

  • Buongiorno читается, как «бонджорно» и переводится, как «добрый день» или «здравствуйте», может употребляться в разговоре со взрослыми, с незнакомыми людьми, с друзьями. Практически в любом месте, будь-то кафе, отель или аэропорт, итальянцы приветливо здороваются.
  • Buonasera похоже на предыдущий вариант, переводится, как «добрый вечер» и употребляется также для приветствия незнакомых и малознакомых людей. Произносится «бона сера».
  • Ciao (Чао) – аналог «Привет» употребляется в общении с близкими людьми, неуместно в общественном месте, при обращении к обслуживающему персоналу, в рабочей обстановке. Интересно, что это же слово применяют и при прощании с другом, в смысле «Пока».

Занимательная информация! Италия – родина многочисленных поэтов, архитекторов, философов и ученых: Боккаччо и Петрарки, Паваротти и Бочелли, Караваджо и Бернини, Америго Веспуччи и Джованни Батиста Пирелли. Стоит ли говорить, что итальянцы гордятся своими соотечественниками и с удовольствием рассказывают о них туристам.

  • Salve на русский не переводится, но имеет смысл «Приветствую» или «Салют», фраза уместна в общении с знакомыми и друзьями.
    На прощание другу можно сказать «Чао», а остальным лучше произнести Arrivederci (ариведерчи), A domani! (а домани) или Auguri (аугури), что соответственно переводится: До свидания, до завтра и всего хорошего.

Фразы, нужные всем туристам

Когда человек попадает в неприятную ситуацию, особенно в чужой стране, становится страшно. Вдруг не получится объясниться с итальянцами, позвать на помощь или понять, что от тебя хотят прохожие. Такие фразы, как «Мне нужен доктор!» или «Помогите!» нужно знать настолько хорошо, чтобы в стрессовой ситуации не пришлось обращаться к переводчику.

  • Забавный факт!
  • Чем лучше относится к человеку итальянец, тем ближе он будет подходить к нему во время разговора. Комфортная дистанция здесь значительно меньше европейской или американской. Поэтому первое время такое поведение может отталкивать и пугать представителей другой страны.

В Италии и странах Европы при необходимости обращайтесь к полицейскому или другому человеку в форме. При общении с ними придется вспоминать все известные итальянские слова.

Будет замечательно, если эти фразы не пригодятся, но изучить их необходимо до поездки в Италию. Он помогут вам чувствовать себя спокойнее и увереннее в чужой стране. Это особенно важно, если вы путешествуете всей семьей с маленькими детьми.

Фразы благодарности, поддержки, поддержки и извинений

Итальянцы эмоционально встречаются и прощаются, бурно реагируют в процессе общения, поэтому в итальянском языке огромный список фраз для поддержки разговор, чтобы подбодрить собеседника или попросить прощения. Они часто произносятся в комплексе с жестикуляцией.

  • Интересные данные!
  • Для комфортного общения в повседневных делах будет достаточно изучить 1500-1800 слов, используемых в разговоре, а для туриста – 300-400. Из них большую часть составляют приветствия, слова благодарности, часто используемые глаголы и местоимения.

Восхититься или возмутиться фразами: Perfetto! или Interessante! Они переводятся, как «Отлично!» и «Интересно!» и произносятся «Перфетто!» и «Интерессанто!».

Эти слова преподнесут вас, как внимательного слушателя и понравятся итальянцам.
Извиняются в Италии постоянно, за беспокойство, при обращении, в процессе общения.

Для этого используется самая популярная фраза – Mi scusi или Scusa, которые дословно переводятся, как «Мои извинения!» или «Извините!».

Цифры, местоимения и другие часто используемые слова

Базовый набор слов должен обязательно включать цифры, прилагательные, часто используемые глаголы и местоимения. Для начала будет достаточно 30-40 существительных, затем словарный запас будет пополняться, если нужно по работе, то и специфическими понятиями и обозначениями.

  • Занимательная информация!
  • Самое известное итальянское блюдо – пицца, во всех странах мира она готовится по-своему. Она универсальна для любого вкуса. Изготавливая ее в домашних условиях, можно использовать абсолютно любые ингредиенты, главное, чтобы в основе было тесто.

Лучшими способами изучать новые слова можно считать чтение книг и другой печатной продукции, а также ведение своего словаря. Новые и незнакомые фразы можно смотреть в итальяно-русском словаре, записывать их в тетрадочку и периодически перечитывать.

Фразы, необходимые туристам

  • Радостная информация!
  • В Италии нет такого понятия, как детские дома. Да и бездомных животных практически невозможно встретить на улице. Итальянцы заботятся о нуждающихся.

Если вы посещаете Италию с туристическим визитом, вам нужно выучить не только слова для приветствия и прощания, но и примерные фразы, которые понадобятся для общения на таможне или на вокзале.

Для въезда в страну нужно пройти таможенный контроль в аэропорту, там вас попросят предъявить документы, показать багаж и так далее.

Итальянские таможенники немного лояльнее их английских коллег, но шутить и отвечать невпопад им также не стоит.

Фразы, нужные в поездках

Итальянские слова заканчиваются на гласные буквы, а сама речь приятна уху, мелодичная и текучая!Поездка на транспорте по стране тоже потребует определенных знаний и изучения определенных выражений, на случай остановки на заправке, аварии или поломки. Иногда возникают ситуации, когда нужно найти дорогу, спросить что-то у местных жителей или «прочитать» дорожные знаки.

Способы изучения итальянского

Изучение любого языка, в том числе итальянского, должно иметь систему и регулярность, занятия нужно подбирать разные, чтобы не наскучило. Если вам предстоит поехать в Италию по делам или посмотреть достопримечательности, следует освоить базовые фразы и понятия, необходимые в поездках.

В составе Италии 20 регионов, многие из которых имеют свое наречие, сами итальянцы называют их языками. А в центре страны имеются 2 независимых государства, одно из них – Ватикан, другое называется Сан-Марино.

Из каких этапов должен состоять процесс изучения итальянского языка:

  • Постановка произношения и привыкание к звуку итальянской речи должна проходить под наставничеством опытного педагога, способного правильно подсказать и исправить ошибки в речи. На этом этапе можно слушать музыку на итальянском, смотреть фильмы с субтитрами. Тут может пройти около 3-5 месяцев для получения стойкого результата.
  • Изучение новых слов должно быть систематическое и регулярное. Здесь следует начать вести словарь, куда записываются новые выражения за день. Это поможет неспешно развивать свой словарный запас. Тут уже можно пробовать общаться с такими же учениками на простые темы, начинать читать книги, разбирать тексты песен. Этот процесс практически бесконечен, после базовых слов можно перейти к более сложным, затем к узкоспециализированным. Всегда есть куда расти.
  • Грамматика и правила построения различных фраз. Этот этап важен для общения с носителями языка, с преподавателями. В интернете много обучающих видео по грамматике, уроков и заданий, их можно пройти самостоятельно. Обычно этот этап занимает от полугода, в зависимости от времени, потраченного на занятия.

Самый популярный и известный во всем мире итальянец – Леонардо Да Винчи, его соотечественники гордятся своим земляком и построили музеи в его честь практически в каждом крупном городе.

Заниматься нужно не реже 2-3 раз в неделю, тогда через год можно уже спокойно разговаривать с носителями языка, ездить в Италию туристом, даже найти работу с упором на итальянский. Какие упражнения понадобятся для закрепления теоретических знаний?

  • Ведение словаря терминов, желательно пополнять его регулярно;
    Грамматические и синтаксические задания;
    Чтение книг на итальянском языке со словарем в помощь, начиная от уровня детских рассказов;
    Прослушивание песен, вычитка и перевод текстов;
    Просмотр фильмов с субтитрами и без;
    Общение с носителями языка, в социальных сетях, на форумах и с помощью программ для связи, типа Skype;
    Курсы итальянского в сети или в группах языковых центров;
    Индивидуальные занятия с преподавателем;
    Приложение на смартфоны для постоянного доступа к заданиям и упражнениям;
    Самый сложно и стрессовый, но при этом самый действенный метод – поездка на несколько недель в Италию, где вам Придется учить язык в «полевых» условиях.

Любой из этих вариантов приносит свои результаты, но лучше всего комбинировать несколько сразу. Тогда можно заговорить по-итальянски уже через полгода-год упорных тренировок.

В качестве заключения

Итальянский язык считается одним из самых красивых в мире, наряду с французским и испанским, но учить его гораздо проще. Читать по-итальянски можно уже через пару недель тренировок, потому что слова произносятся также, как и пишутся.

Выучить итальянский просто, занимаясь по 2-3 раза в неделю. Кроме того, у этой страны очень интересная и насыщенная история, самобытные и яркие культура и обычаи.

Сами итальянцы очень эмоциональные и общительные люди, они с удовольствием принимают гостей, встречаются с друзьями и весело проводят время.

Источник: http://top100lingua.ru/blog/uroki/bondzhorno-100-poleznyh-fraz-na-italjanskom-dlja-turistov

Итальянские слова в русском языке – Италия по-русски

Каждый язык имеет свое предназначение. Немецкий создан для строгости и прагматизма, французский – для переговоров и дипломатии, а итальянский – для разговоров с женщинами и, ни много ни мало, с самим Богом. Именно так гласит одна из европейских поговорок 17 века. В веке 20-м Луиджи Пиранделло, итальянский писатель и лауреат Нобелевской премии, как-то сказал: «для освоения итальянского нужно потратить три года: год провести в монастыре, год прожить с прекрасной женщиной и год пить вино на лучшей винодельне в Тоскани». Россиянам, как и многим другим народам, несказанно повезло – тратить три года и учить итальянский нет необходимости, ведь он давно уже проник в наш повседневный лексикон.

Носителями итальянского языка на сегодняшний день являются шестьдесят миллионов человек. И хотя среди россиян таковых счастливцев немного, используем мы итальянские слова каждый день, зачастую даже не задумываясь об этом. Специалисты-лингвисты утверждают – русские позаимствовали у итальянцев не менее 700 широко употребляемых слов. Согласно опросам, 8% наших сограждан хотели бы изучать итальянский, пленившись его мягкостью, изящностью и красотой. Вот уж поистине язык, созданный для искусства – благородный и гармоничный! Этим можно объяснить тот факт, что множество заимствований относятся именно к этой сфере.

Аккорд, ария, баритон, виолончель, квартет и концерт – общеизвестные заимствования. Не меньше знакомы нам и миниатюра, трафарет, купол и балерина. А что мы скажем, когда увидим на недавно выкрашенной в белый цвет стене граффити? Или бросим взгляд на карикатуру в утренней газете? В конце концов, каждый уважающий себя житель мегаполиса, выращивающий фиалки на балконе, будет немало удивлен тем обстоятельством, что это слово – тоже гость из итальянского.

Не легче обстоят дела и на работе. Бухгалтер, пришедший на свое рабочее место для того, чтобы свести баланс, столкнется с брутто, нетто, авизо и сальдо. Строитель, помогая крановщику, будет срывать голос, крича «вира» и «майна». Люди творческих профессий придут в художественную студию. А призванные на военные сборы резервисты будут пытаться расковырять учебную гранату, в надежде узнать, что у нее внутри – даже не подозревая, что слово это итальянское, и означает «снаряд, начиненный взрывчатым веществом». Ну а если кто-то попадет в больницу с малярией или скарлатиной, пусть слабым, но утешением ему будет итальянское лингвистическое происхождение диагноза.

Вечером избавиться от засилья итальянских слов тоже не представляется возможным. На ужин – салат из помидоров. После посмотрим комедию с чашечкой горячего капуччино и тортом, а потом опять возьмемся за недочитанную утром газету. В холодильнике, все чаще открывающемся ближе к ночи, позвякивает молоко в стеклянной таре. Неразрешимый вопрос: что приготовить завтра – вермишель или макароны? Впрочем, ладно – завтра это завтра, а сегодня можно открыть еще коробочку конфет

Сами же итальянцы считают свой язык красивейшим на планете, а потому недавно провели опрос на нескромную тему «самое красивое слово в самом красивом языке мира». Общество Данте Алигьери, проводившее исследование провозгласило лидером своеобразного рейтинга слово «amore» («любовь»). Остальные места на пьедестале заняли «мама» («mamma») и «liberta» («свобода»).
 

Источник: портал “Италия по-русски”

12 самых забавных итальянских выражений – Италия по-русски

Вот 12 труднопереводимых и очень часто неправильно понимаемых иностранцами идиом, которые часто можно услышать, общаясь с итальянцами.

Выучить иностранный язык в совершенстве нелегко: даже те, кто прекрасно справляется с фразами, заученными в учебниках, попадая в языковую среду, начинают теряться. Еще бы, ведь итальянцы обожают идиомы и так и сыплют устоявшимися выражениями, смысл которых понять нелегко: если перевести подобную фразу дословно, получится настоящий бессмысленный каламбур. Поэтому такие идиомы нужно учить наизусть, как минимум, для того, чтобы не попасть впросак.

Мы подобрали 12 самых забавных, согласно мнению иностранцев, изучающих язык, итальянских выражений, смысл которых будет объяснен прямо сейчас!

1.”Sei fuori come un balcone!” 

Очень часто итальянцы употребляют эту идиому, когда хотят сказать, что ты немного…ну..того:) Аналог: “Sei fuori di testa”.

Если же кого-то хотят обвинить в тотальном сумасшествии, говорят (чаще всех, римляне) – “Sei fuori come un balcone in doppia fila!”

2.”Оca giuliva”

“Оса” (гусыня) в Италии называют дам, которые не блещут интеллектом. Из этого следует, что выражение употребляется в отношении представительниц прекрасного пола, которые ведут себя глупо.

3. “Acqua in bocca”

Классическое выражение, похожее на русское “Как в рот воды набрал”. В Италии употребляют для призыва к молчанию, неразглашению секретов.

4. “Saltare i fossi per lungo”

Эта идиома популярна среди пожилых людей области Венето, которые, обращаясь к молодым, говорят: “Вот я в твои года уже…” (“alla tua età, io già saltavo i fossi per lungo”)

5. “Fare la gatta morta”

“Мертвой кошкой” (gatta morta) в Италии называют людей, которые ведут себя напоказ вполне прилично и кажутся безобидными, но, на самом деле, таковыми не являются. Так называют двуличных людей, тех, кто прикидываются простачками, но действуют за спиной.

6. “Fare pelo e contropelo”

Если переводить буквально, выражение означает постоянно обсуждать кого-то, “перемывать кишки”, “шерстить”. Студенты иногда употребляют идиому в значении досконально (например, если говорят о том, как их гоняли на экзамене)

7. “Trattare a pesci in faccia” 

Идиома означает “относиться к кому-то очень плохо, постоянно командовать кем-то”

8. “Mettere la pulce nell’orecchio”

Если перевести дословно, ничего не поймешь: что значит, посадить блоху в ухо? Оказывается, эта фраза применяется, когда кто-либо пытается посеять сомнение, предупредив о чём-либо, не всегда случившемся на самом деле. Эта идиома бытует с тех времён, когда блохи были рядовым явлением, ведь блоха, свербящая в ухе, может довести кого угодно до “кипения”. В русском есть подобная фраза – “гложет червь сомнения”.

9. “Tirare la corda”

Если веревку слишком тянуть, понятным образом, она порвется. В общем, фраза употребляется, когда кто-то преувеличивает в чем-либо.

10. “Avere un chiodo fisso”

Фраза означает, что человека, произнесшего ее в отношении себя, очень волнует назойливая мысль, которую он не может выбросить из головы. 

11. “Cotto a puntino”

Идиома означает совершенство, превосходную степень исполнения чего-либо.

12. “Di stucco”

Фраза “Essere, rimanere, restare di stucco” означает, что человек просто застыл без движения от неожиданности, обомлел, у него нет слов.

Гиды, трансфер и шоппинг

Добавь сюда свою фирму!

Фото Panorama.it

Источник: Портал “Италия по-русски”

Итальянские слова-обманщики | Татьяна Аблясова

Нашла на днях в сети вот эту прекрасную картинку, умную и смешную подсказку для изучающих итальянский.
Похихикала и вспомнила, что и у меня есть своя копилка перлов моих студентов. 🙃

Конечно, у этих слов есть красивое и правильное название: falsi amici — ложные друзья переводчика.
Но название «слова-обманщики» мне показалось таким милым, что я решила его оставить.
Ведь когда весело, тогда и лучше запоминается, правда?
Итак divertitevi! (веселитесь! 🙃)

P.S. Выложила картинку в соцсети, посыпался водопад смешнючестей. Решила собрать их все в одну статью.
С удовольствием делюсь с вами!

Это моя коллекция:

🇮🇹  vedrò — я увижу, а не ведро
🇮🇹  sarai — ты будешь, а не сарай
🇮🇹  tu puoi — ты можешь, а не тупой
🇮🇹  andrei — я бы пошел/пошла, а не Андрей
🇮🇹  starà — он/она будет, а не стара (в смысле старая))
🇮🇹  vicina — соседка, а не ветчина
🇮🇹  adesso — сейчас, а не Одесса
🇮🇹  regalo — подарок, а не рыгало никакое вовсе )))
🇮🇹  curva — поворот, а не … нет, не она )))
🇮🇹  dura — твердая, а не дура, конечно )))
🇮🇹  attore — актер, а не автор
🇮🇹  cura — лечение, а не курица
🇮🇹  luce — свет, а не луч (хотя подозреваю одинаковую этимологию )))
🇮🇹  arte — искусство, а не что-то связанное с артиллерией )))

А дальше вошел в раж коллективный разум! 😹😹😹
(Отдельную благодарность хочу выразить Ольге Шевченко: она пока еще только начала изучать итальянский, но уже насобирала целую кучу смешных для русского уха моментов! Спасибо, Оля! 💕)

🇮🇹  biscottino — печенька, а не двойная скотина ))) И не бисексуальная тоже 😹
🇮🇹  proibito — запрещенный, а не … ничего крамольного )))
🇮🇹  perduto — потерянный, а вовсе не … )))
🇮🇹  abbassato — сниженный, а не … ну, вы поняли )))
🇮🇹  piano piano — потихоньку, а не пьяный
🇮🇹  gallina — курица, а не Галина (бедные Гали в Италии ))) Впрочем, Нонны тоже (nonna по-итальянски бабушка)))
🇮🇹  caffè — кофе, а не кафе
🇮🇹  reclamo — жалоба, а не реклама
🇮🇹  salute — здоровье, а не салют
🇮🇹  bagno — туалет, а не баня
🇮🇹  cosa — вещь, а не коза
🇮🇹  pulizia — уброка, а не полиция
🇮🇹  russo — храплю, а не … впрочем, «русский» тоже 😹 Омоним это )
🇮🇹  mutande — трусы, а не мутанты ))
🇮🇹  lupa — волчица, а не лупа
🇮🇹  bagascia — распутная женщина, а не багаж ))
🇮🇹  brodo — бульон, а не брод
🇮🇹  cervi — олени, а не черви )))
🇮🇹  battuta — шутка, а не батут
🇮🇹  autista — водитель, а не только аутист (в медицинском понимании такое же слово)
🇮🇹  magazzino — склад, а не магазин
🇮🇹  pantaloni — брюки, а не панталоны )))
🇮🇹  zona — регион, а не зона )))
🇮🇹  camera — комната, а не камера (и зона хорошая, и камера удобная 😹😹😹)
🇮🇹  ragazzo — парень, а не рогатый )))
🇮🇹  armadio — шкаф, а не армада
🇮🇹  sud — юг, а не суд
🇮🇹  polizia stradale —  полиция дорожная, а не страдающая 😹
🇮🇹  letto — кровать, а не лето
🇮🇹  testo — текст, а не тесто
🇮🇹  bisogna — надо, а не бизон ))
🇮🇹  mandare — посылать, а не то самое, что вы подумали 😹😹😹
🇮🇹  figa — … я не могу в прямом эфире написать, что это, но это не фиг 😹😹😹

Мне кажется, список можно продолжать до бесконечности )))

Кстати, у моей дочери-билингва единственная ошибка в русском языке, ну никак не могу искоренить, это слово «стирать»! Говорит: пойду мыть белье! ))) Видимо, мозг боится ошибиться, и вместо «стирать» («stirare» по-итальянски «гладить») она всю жизнь белье моет! )))

А у меня был случай, писала я какое-то резюме на русском, и выдала: «Пою в пьяно баре» ))) В Италии это места, где есть живая музыка. Хорошо, друзья по-быстрому пинка дали: это что это за бар такой пьяный? Для русских такого писать нельзя! )))

А на днях готовила вебинар по предлогам, а буква В в слове «вебинар» вдруг куда-то исчезла. Хорошо хоть в сеть не успело уйти, заметила вовремя! )))

А еще вспомнился известный случай в среде переводчиков. Но правда здесь не о ложных друзьях переводчика речь шла, а об идиомах, устойчивых выражениях.
В 90-х годах русские приехали в Париж, успешно провели переговоры, и на банкете поднимают стопку водки и говорят своим французским партнерам: «Желаем вам много бабок». Ну а переводчик француз перевел (естественно))): Желаем вам много старых женщин! 😹 😹 😹
Эх, чувствую я, следующая моя статья будет посвящена именно фразеологизмам, как же важно их знать, чтобы не попасть впросак! )))

Так что языки нам тоже много смешных моментов могут подкинуть, главное научиться их замечать!

Желаю вам учить итальянский с радостью и жду ваших веселых комментариев!

17 итальянских слов, которые помогут вам смотреть серию А правильно

Приготовься к возвращению итальянского футбола.

Приготовься к возвращению итальянского футбола.

5 января стартует вторая половина итальянского сезона. Даже комментаторы частенько грешат непонятными словами: кальчо, скудетто, тифози… Самое время разобраться, что к чему в мире серии А.

Calcio — «кальчо» — футбол

Без этого слова в Италии точно не обойтись. О «кальчо» говорят в аэропортах, за порцией утреннего кофе, в парикмахерских и даже в антракте театрального спектакля. При этом не удивляйтесь, что, если итальянец решит перейти на нейтральную тему, то с 90-процентной вероятностью он заговорит о местной команде, непутевом тренере или шансах сборной на ближайшем крупном турнире. Итальянцы не стали брать интернациональный аналог, как это сделали немцы, испанцы, французы и даже россияне. На Апеннинах слово для обозначения футбола переводится просто и понятно — «пинок».

Фото: © Maurizio Borsari / AFLO / Global Look Press

Scudetto — «скудетто» — чемпионский трофей в серии А

Само название идет от вариации слова scudo — в переводе «щит». На заре серии А, еще до Первой мировой войны, футболисты «Дженоа» после очередного чемпионства решили отметить титул нашивкой на майке. Ничего лучше щита с гербом Лигурии они не придумали, а уже через год то же самое сделали игроки «Ювентуса», но на щите уже красовалась символика Пьемонта. Традиция настолько въелась в культуру, что с 1920-го на майки чемпионов пришивали щит с итальянским триколором, а сам трофей иначе как скудетто уже никто и не называл.

Terroni — «террони» — грубое название всех южных команд

Прежде всего от этого страдают «Наполи» и команды из Сицилии. На стадионе в Палермо даже пытались вводить штрафы для фанатов гостей, которые выкрикивали задевающие словечки. Происхождение ругательства — крайне безобидное. Со Средних веков так называли людей, работавших на земле. Со временем слово изменило смысл. Оно стало обозначением всех неграмотных деревенщин, которые не умели писать и читать. Конечно же, процент таких людей был выше именно на аграрном юге. Фанаты «Ювентуса», «Интера» и «Милана» переложили словечко на футбольный лад. Террони в футбольном смысле — фанаты-гопники. А по версии северян на юге Италии других не бывает.

Curva Sud / Curva Nord — «курва суд / курва норд» — самые жесткие фанаты, ультрас

Только не путайте это слово с его польским аналогом. В Италии все куда цензурнее. «Курва» на итальянском — это обычный «завиток», «изгиб». Так как большинство итальянских стадионов были построены в 1930-е в период так называемой «Спортивной революции», то их модель почти всегда была идеально овальной. Для наиболее активных фанатов выделили места, которые располагались бы дальше всего от лож VIP-гостей и партийной номенклатуры, отправив болельщиков на угловые трибуны. Позже ультрас перекочевали за ворота, но словосочетание закрепилось за ними. «Суд» или «Норд» зависит от расположения трибун на юге или на севере соответственно. Так, например, в Риме «Курва Суд» принадлежит «Роме», а «Курва Норд» — «Лацио». Аналогичная история в Генуе с «Сампдорией» и «Дженоа», а в Милане — с «Интером» и «Миланом».

Фото: © Cafaro / Lapresse / ZUMA Press / Global Look Press

Tifosi — «тифози» — болельщики какого-то клуба

Здесь этимология еще проще. Сначала итальянцы использовали глагол tifare, чтобы сказать, что кто-то болеет за какой-то клуб. Чуть позже закрепилось и существительное, которое в прямом смысле переводится как «больной тифом». Интересно, что кроме России и Италии почти нигде в мире за свою команду не болеют. Ее скорее «поддерживают».

Commissario tecnico (c.t.) — «коммиссарио текнико» («чити») — тренер сборной

Если простого тренера в Италии назовут «алленаторе», что идет от глагола allenarsi («заниматься спортом»), то наставника главной команды только Чити. Сложное и громоздкое «технический комиссар» почти не прижилось в Италии, а вот аббревиатура первых букв летит из уст любого говорящего о футболе. Удивительно, но даже если включите матч сборной Италии на английском телевидении, то и там услышите это самое Чити.

Fantacalcio — «фантакальчо» — игра в спортивное fantasy

Забава выбирать футболистов и получать очки в зависимости от их действий давно переплюнула в Италии стандартные ставки у букмекеров или прогнозы в газетах. Каждый уважающий себя итальянец играет в фантакальчо, а каждое серьезное издание (совсем не обязательно спортивное) имеет на сайте специальный раздел. Самые масштабные у Gazzetta dello Sport и Corriere dello Sport. Так что если услышите спор итальянцев о том, кого брать в состав — Криштиану или Инсинье, не пугайтесь. Парни не сошли с ума, они просто сражаются в игру, которая внезапно стала главной национальной забавой.

Pagelle — «паджелле» — рейтинг игроков за матч

Да-да. Все итальянские газеты и крупные сайты все еще ставят оценки за матч. И кстати, не только игрокам, но и тренерам и даже судьям. Максимальная оценка — 10,0, и ее получали всего три раза в истории. Паоло Росси — за полуфинал с Польшей на ЧМ-1982, Сальваторе Скиллачи — в четвертьфинале против Ирландии на ЧМ-1990 и Франческо Тотти — в своем прощальном матче. На паджелле реально обращают внимание тренеры. Так, например, Антонио Конте требует после матча оценки всех ведущих изданий и несколько часов изучает их.

Криштиану Роналду / Фото: © REUTERS / Massimo Pinca

Bandiere — «бандьере» — главная звезда клуба

На самом деле в прямом переводе бандьере — это флаг. Любой, кроме национального, для которого есть свое слово — il tricolore. Со временем тифози переложили значение на главную звезду. В СМИ могли не употреблять имена Тотти, Пирло или Буффона на страницах, когда писали о «Роме», «Милане» и «Юве». Достаточно было написать Бандьере, и сразу все понимали, о ком идет речь. Сегодня такой статус точно имеют Роналду, Джеко, Квальярелла, Инсинье или, к примеру, Иммобиле.

Senatore — «сенаторе» — старожил клуба

Сенаторы есть в каждом итальянском клубе. Этот обычай идет с начала прошлого века. Тогда в каждой команде помимо капитана выбирали 2-3 наиболее авторитетных игроков, которые должны были ему помогать. Их и прозвали на античный манер сенаторами. Традиция прожила сотню лет и с успехом существует и сегодня. Если раньше сенаторами могли быть только воспитанники, то сегодня границы стерлись. Так, в «Интере» сенатором сегодня является словенец Ханданович, в «Лацио» — серб Лулич, а в «Кальяри» — бразилец Галвао.

Gemellaggio — «джемелладжо» — партнерские отношения между клубами

Да, в Италии клубы не только ругаются. Более того, дружеские отношения есть даже в рамках одного города — противостояние миланских грандов далеки от враждебных. Классический пример джемелладжо — дружба «Интера» и «Лацио». Она зародилась в 1979 году, когда фанаты «Ромы» пытались напасть на тифози «Лацио», а на сторону последних встали «интеристы». Джемалладжо позволяет фанатам радоваться за успехи других. К примеру, последнее скудетто «Лацио» вызвало взрыв восторга среди болельщиков «Интера», а в сезоне-2008/09 римские трибуны в матче «Рома» — «Интер» были уравновешены фанами «Лацио», пришедшими поддержать команду Моуринью.

Эмерсон / Фото: © Nicolò Campo / Contributor / LightRocket / Gettyimages.ru

Oriundi — «ориунди» — натурализованный футболист

Слово, которое поменяло значение на 180 градусов. Изначально ориунди называли тех итальянцев, которые выступали за чужие сборные. Сегодня — это те, кто играет за «скуадру адзурру». Жоржинью, Эмерсон, Амаури, Палетта, Каморанези — наиболее известные ориунди XXI века. Но это слово ни в коем случае не обидное, а наоборот, часто вызывает даже гордость.

Trequartista — «треквартиста» — футболист, играющий в третьей четверти поля

Переходим к игровым амплуа. Аналогов слову «треквартиста» нет ни в одном языке мира. Все дело в том, что в итальянских футбольных школах все поле традиционно делят на четверти. Вот именно в третьей по порядку и действуют игроки этого амплуа. То есть если бы Андрей Аршавин или Лионель Месси играли бы в Италии, то вам бы не пришлось ломать голову, назвать их полузащитниками или нападающими. В Италии даже считают, что игра команды на 90% зависит от действий треквартист. При этом интересно, что их на поле может быть двое, трое, а может и не быть вообще.

Esterno — «эстерно» — игрок, действующий по всему флангу

Слово имени Юрия Жиркова, Влада Игнатьева и Тома Менье. Итальянцы решили не париться с игроками, которых нельзя назвать просто крайними защитниками (их там называют «терцини») или вингерами, и придумали для них особое слово. Интересно, что, если вы переведете FIFA 20 на итальянский язык, то для футболистов на позиции эстерно будет выделен специальный цвет, которого нет больше ни в одной из других версий игры.

Mediano — «медиано» — футболист, занятый только оборонительной работой

Казалось бы, что медиано можно приравнять к нашему «опорнику». Но все не так просто. Опорник, отдающий передачи вперед, у итальянец называется «методиста», а опорник, который доставляет мяч в атаку, — «медзала». Медиано же нацелен исключительно на отбор. Типичным примером такого типа игрока были Дженнаро Гаттузо, Дамиано Томмази или, скажем, наш Понтус Вернблум.

Леонардо Бонуччи / Фото: © REUTERS / Massimo Pinca

Regista — «реджиста» — игрок, начинающий атаки

Полная противоположность медиано. Реджиста — это калька со слова «режиссер». Собственно, из этого можно догадаться и о ключевой задачи игрока такого амплуа — создавать атаки. Реджиста — это даже не позиция, а роль. В итальянских командах он может играть не только в полузащите, но и в защите и даже в воротах. Так, в «Юве» на поле обычно двое реджист — Миралем Пьянич в средней линии и Леонардо Бонуччи в центре обороны. Среди вратарей-реджист можно вспомнить кипера нашей сборной Гилерме или будущее «скуадры адзурры» Джанлуиджи Доннарумму.

Fantasista — «фантазиста» — игрок, от которого ждешь креативного чуда

Еще одно слово, которое сложно отнести к конкретному амплуа. Помните, почему Хиддинк не менял Аршавина в ответном матче со Словенией к отбору на ЧМ-2010? Именно потому что Андрей был фантазистой той команды. Чаще всего фантазистами называют треквартист, откуда и идет вся путаница. Но если для первых очень важны нетипичные действия, вторые просто играют на определенной позиции. В современных итальянских клубах фантазистами точно назовут Роналду, Мертенса, Иличича, Дзаньоло или Милинковича-Савича.

Читайте также:

Россия и Италия: языковые связи

Россия и Италия: языковые связи

Матвеева  С.А. 1

1МАОУ “СОШ “55” г.Перми

Кычева  Е.Ю. 1

1МАОУ “СОШ №55” г.Перми

Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке “Файлы работы” в формате PDF

ВВЕДЕНИЕ

Схожи ли русский язык и итальянский? В чем их сходства и отличия? Какие слова пришли в русский язык из итальянского? В своём реферате я постараюсь дать ответы на эти вопросы.

Все люди используют в своей речи различные слова, но практически никто не знает, откуда они пришли и что обозначают, мало кто знает, исконно русские ли эти слова или нет. Жители нашего города не исключение. По результатам анкетирования мы видим, что далеко не у всех людей есть знания о словах, заимствованных из итальянского языка. Из 103 опрошенных в возрасте от 25 до 40 лет 65 человек смогли назвать более 2 слов, заимствованных из итальянского, 38 человек не смогли назвать ни одного слова.

100% правильно объяснили значение хотя бы 1 слова. Слово «vendetta» объяснили 85 человек, «pomo d’oro» – 79, « l’arancia» – 1 человек, «barca» – 32, «banca rotta» – 32 человека.

На вопрос «Что роднит Италию и Россию?» правильно ответили 3 человека.

Таким образом, возникает проблема: мы не задумываемся, не интересуемся, откуда пришли те или иные слова и какова их история.

Тема моего исследования – «Россия и Италия: речевые связи».

Цель исследования: исследование связей итальянского и русского языков.

Задачи:

изучить научную литературу по теме исследования и разработать методику исследования;

изучить речевые связи русского и итальянского языка;

систематизировать полученные данные

создать презентацию и поделиться полученными в ходе исследования знаниями с одноклассниками.

Объект исследования: русский и итальянский язык

Предмет исследования:

литература, имеющаяся в библиотеке школы и детской библиотеке № 10 им. Пришвина;

информация в интернете;

сведения, полученные из интервью родителей, соседей, учителей;

презентация по результатам исследования.

Методы исследования: изучение и анализ материала по теме;

наблюдение;

интервью;

обобщение;

анализ.

В результате работы выяснилось, схожи ли русский и итальянский языки, какие слова пришли в русский язык из итальянского. Эту информацию можно использовать на классных часах для расширения кругозора обучающихся и даже их родителей.

2.Основная часть

2.1 Отношения между Италией и Россией

Отношения между Италией и Россией являются отношениями современных государств Итальянской Республики и Российской Федерации.

Дипломатические отношения между СССР и Италией были установлены 7-11 февраля 1924 года. Прерваны Италией 22 июня 1941 года, восстановлены 25 октября 1944 года.

В начале XXI века отмечен 500-летний юбилей установления отношений между Россией и государствами Апеннинского полуострова, в основе которых лежали осознание принадлежности к одной цивилизации, общие этические принципы.

В апреле 1966 года состоялся первый официальный визит в Итальянскую Республику министра иностранных дел СССР Андрея Громыко. После длительного периода охлаждения, связанного с участием Италии в гитлеровской коалиции и послевоенной тесной интеграцией с НАТО, визит привёл к сближению позиций СССР и Италии по различным вопросам. Советско-итальянские отношения с 1970-х годов развиваются в целом по восходящей линии, отличаются насыщенностью и результативностью. В 1975 году подписана советско-итальянская декларация, в которой отражено стремление к развитию дружественных отношений между Италией и СССР.

В наши дни отношения между Россией и Италией продолжают непрерывно развиваться и укрепляться.

Если только начать перечислять те культурные акции, которые ежегодно проводятся в России и Италии, то придется писать книгу. Достаточно только назвать соглашение Большого театра и «Ла Скала», ставшие традиционными Российский вечер в Милане, бал Петра Великого в Венеции, серии концертов и кинофестивалей, проводимых под эгидой Российского фонда культуры.

Все крупнейшие музеи России регулярно проводят выставки уникальных коллекций в различных городах Италии. Событием, без преувеличения, общемирового культурного характера стала выставка «Россия – Италия: сквозь века». Качественно новые возможности появляются с открытием в городе Феррара научного и культурного центра «Эрмитаж – Италия».

Можно с уверенностью утверждать, что сейчас нет такой сферы искусства, где не оставлен «русский или итальянский след».

2.2 Влияние итальянского языка на русский

2.2.1 Особенности итальянского языка

Итальянский язык очень красив, в нём нет сложных для нас звуков. Итальянцы эмоциональны, говорят быстро и много, но итальянский язык очень компактен и лаконичен. Большое значение итальянцы придают приветствиям, которые сопровождаются рукопожатием и поцелуями. Этим они выражают радость при встрече знакомых. Прежде, чем переступить порог они спросят можно ли войти. При общении употребляют слова: дорогой, дорогая, милый, милая. У них принято здороваться и прощаться при посещении общественных мест, таких как не большой магазин, аптека, бар и других. («Чао» – неофициальная форма приветствия.)

Спасибо и пожалуйста можно услышать на каждом шагу. Самым частым ответом на благодарность является слово, пожалуйста. У нас в ответ на благодарность за угощение говорят: «На здоровье!» В итальянском языковом этикете такой ответ не принят. В речевом этикете отражаются обычаи и традиции народа, говорящего на данном языке. По сравнению с русским языковым этикетом, итальянский требует более частого обращения к имени собеседника. Обращение необходимо рассматривать как речевое действие, целью которого является привлечение внимания собеседника для начала общения. На территории страны в разговоре используется более 1 500 диалектов, причем, многие понимают только в родной деревне. В диалектах часто встречаются иностранные слова. Надо знать историю страны, чтобы понять, почему, в Северной Италии встречаются элементы немецкого языка, а испанские и французские слова находятся в употреблении в южных районах. Государственный итальянский язык основан на «Тосканском языке с римским акцентом». Его используют на радио и телевидении, на нем ведутся официальные переговоры.

2.2.2 Заимствования в русском языке

Русская культура, при всей своей самобытности, формировалась под сильнейшим влиянием Европы, а в частности – Италии. Интерес к этой стране начал проявлять еще Великий Князь Иван III, приглашавший итальянских зодчих и мастеров в Московское княжество. Непревзойденные архитектурные ансамбли северной столицы, Санкт Петербурга, созданы талантами великих итальянских маэстро, которые воплотили в них свой элегантный стиль. Русские художники отправлялись на Аппенинский полуостров на стажировки; русские писатели, поэты, композиторы создавали там свои шедевры.

Заимствование слов из различных языков происходило в различные исторические периоды развития сообществ и на многих смежных или приграничных территориях. В некоторых случаях, диалектические особенности и лексические переходы носили возвратный характер перезаимствования — в несколько изменённом виде возможного начертания или форме содержания (значений).

У большинства народов мира процесс заимствования слов из других языков сопровождается также и процессом «очистки» (пуризма) языка. Изменение лексического состава языка часто связано с изменением других сторон жизни народа, общества, в том числе с изменениями в способах хозяйствования, появлением новых социальных институтов, технических приспособлений, культурных и идеологических явлений.

Заимствования (слова, реже синтаксические и фразеологические обороты) адаптируются в русском языке, проходят необходимое семантическое и фонетическое изменение. Адаптация под реалии русского языка является основным признаком, отличающим заимствования от иностранных слов. Иностранные слова сохраняют следы своего иноязычного происхождения. Такими следами могут быть фонетические, орфографические, грамматические и семантические особенности. Многие иностранные слова, заимствованные русским языком в далеком прошлом, настолько им усвоены, что их происхождение обнаруживается только с помощью этимологического анализа.

Поскольку язык народа является отражением его культуры, совершенно закономерно, что в русский язык на разных этапах его развития пришло большое количество итальянских заимствований.

Так, наиболее активно итальянские слова стали входить в русский язык в XVIII веке. Очевидно, это связано с эпохой правления Петра Великого – царя, прорубившего “окно в Европу”, через которое к нам пришли такие слова, как:

barca (лодка) – барка.

gazzetta (газета) – газета.

lotteria (лотерея) – лотерея.

passaporto (пропуск в порт) – паспорт.

pomo d’oro (золотое яблоко) – помидор.

vendetta (кровная месть) – вендетта.

fiasco (фиаско, бутылка) – фиаско.

С появлением слова “фиаско” связана любопытная история. Слово означало “оплетённая бутыль”, а значение “позорная неудача” приобрело благодаря неудавшейся попытки известного комика исполнить пантомиму с большой бутылкой.

В XX веке, в эпоху глобальных социальных потрясений, общеупотребительными в русском языке стали и такие слова, как:

fascisti (от fascio – связка, пук) – фашисты.

mafiosi – мафиози.

mafia – мафия

Любопытно, что слова “мафия” является аббревиатурой (“аббревиатура”, кстати, тоже пришло из итальянского): “Morte Alla Francia, Italia Anela” – “Смерть Франции, вздохни, Италия”.

Наконец, во второй половине XX века, в эпоху падения железного занавеса, на фоне глобализации, активного туризма и роста взаимного интереса двух стран, в русском языке появились следующие обозначения некоторых явлений действительности:

autostrada (автомобильная дорога) – автострада.

graffiti – (нацарапанные, высеченные) – граффити.

paparazzi (назойливые комары) – папарацци.

Эти слова хорошо знакомые всем ценителям высокого, музыкантам и, в целом, образованным людям:

arca (дуга, арка) – арка.

balcone (балкон) – балкон.

barocco (пышность) – барокко.

cupola (купол, свод) – купол.

studio (кабинет, студия) – студия.

rotonda (круглая) – ротонда.

adagio (осторожно, медленно) – адажио.

allegro (весело, живо) – аллегро.

aria (воздух) – ария.

ballerina (танцовщица) – балерина.

bravo (молодец) – браво.

buffonata (шутовская выходка) – буффонада.

buttafuori (вышибала, выбрасывает) – бутафория.

forte piano (слабо-сильно, громко-тихо) – фортепиано.

fresca (свежая) – фреска.

lento (медленно) – ленто.

libretto (книжка) – либретто.

maestro (учитель, мастер, главный) – маэстро.

operetta (сочинение небольшого объёма) – оперетта.

prima donna (первая, лучшая женщина) – примадонна.

scherzo (шутка) – скерцо.

solo (один, одинокий) – соло.

virtuoso (добродетельный, искусный) – виртуоз.

Итальянская национальная кухня – величайшее достижение всего – человечества, поэтому заимствования из области гастрономии традиционно – многочисленны и разнообразны:

cedro (цитрон) – цедра.

confetto (драже, миндаль в глазури) – конфета.

mascarpone (итальянский сорт сыра) – маскарпоне.

salami (колбаса) – салями.

Названия некоторых известных итальянских блюд перешли в русский язык без изменений:

bruschetta (особого вида сэндвич) – брускетта.

lasagna (лазанья) –лазанья.

pasta (тесто, макаронные изделия – паста.

risotto (маленький рис) – ризотто.

Всему миру так сильно полюбилась итальянская пицца (“pizza”), что в России, например, стали заменять русские слова, обозначающие начинку, на итальянские названия различных пицц:

quattro formaggi (4 сыра) – кваттро-формаджи.

margherita (томатная пицца) – маргарита.

pepperoni (острое салями) – пепперони.

prosciutto funghi (ветчина, грибы) – прошутто-фунги.

Итальянские десерты и сладости – это что-то невероятное. Благодаря развитым торговым отношениям теперь все не понаслышке знают, что такое:

ricotta (творог) – рикотта.

tirami su (вознеси меня) – тирамису.

Некоторые всем известные названия итальянской продукции даже становятся нарицательными в русском:

Nutella (шоколадно-ореховая паста) – нутелла.

Rafaello (изысканные вафельные конфетки с кремовой начинкой, обсыпанные кокосовой стружкой) – рафаэлло.

cappuccino – от cappuccio (капюшон) – капучино.

espresso (скорый, быстрый) – эспрессо.

Заимствования в итальянском языке из русского

Заимствования из русского языка немногочисленны. Наиболее известные из них: balalaika, samovar, vodka

2.4 Слова, одинаково звучащие в русском и итальянском языке

В итальянском и русском очень много похожих слов, по происхождению, а потому их запомнить проще всего. Начните пополнять свой словарный запас именно с этих слов — это вас вдохновит! К этим словам добавьте ещё и однокоренные, например, существительное/глагол/прилагательное, и у вас получится целый список выученных слов без особых усилий.

l’aeroporto — аэропорт

l’automobile — автомобиль

l’autista — водитель авто, автомобилист

il attore — артист

la attrice — артистка

il autore / l’autrice — автор

il balletto — балет

la ballerina — балерина

il ballerino — артист балета

ballare — танцевать (балет)

ballettare — ходить пританцовывая, вприпрыжку

banale — банальный

la banca — банк

la benzina — бензин

la biblioteca — библиотека

il campione — чемпион

casuale — казуальный, случайный

3.ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Заканчивая свою работу, отмечаю, что между Италией и Россией существует неразрывная историческая и языковая связь.

Теперь я могу поделиться своими знаниями с другими, и тогда учащиеся школы смогут больше узнать о происхождении и истории слов, пришедших в русский язык из итальянского и наоборот.

Таким образом, я выполнила поставленные задачи.

Список литературы

Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. М., 1997.

Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М.: «Айрис Пресс», 2001.

Италия и новая Россия: вектор сотрудничества // На перекрёстке Средиземноморья. «Итальянский сапог» перед вызовами XXI века / под ред. д. полит. н. Т. В. Зоновой. — Российская академия наук. Институт Европы. — М.: «Весь Мир», 2011.

https://www.wikiplanet.click/enciclopedia/ru/Российско-итальянские_отношения

Приложение №1

Анкета

1. Знаете ли вы слова, которые были заимствованы в русский язык из итальянского?

2. Попробуйте объяснить значение слов: vendetta

pomo d’oro

l’arancia

barca

banca rotta

3. Что роднит Италию и Россию?

Приложение №2

Просмотров работы: 1395

15 красивых итальянских слов, которые нам нужны в английском языке

Кевин Уиппл / © Culture Trip

500 основных итальянских слов для повседневного общения (500 самых используемых итальянских слов)


Что, если бы вы могли понимать итальянские разговоры, выучив всего 500 наиболее часто используемых итальянских слов?

Итальянский язык состоит из сотен тысяч слов — хотя трудно определить конкретное число, некоторые лингвисты оценивают его от 160 000 до 260 000!

Нас, изучающих итальянский язык, такое число пугает.Как кто-то должен выучить 260 000 слов на иностранном языке?

Но не волнуйтесь! Сами итальянцы обычно используют только около 7000 таких слов на протяжении всей своей жизни и обычно только около 1000 в своей повседневной жизни. Так кто сказал, что с 500 словами и некоторым энтузиазмом вы не могли понять, что происходит в разговорах? Более того, вы сможете принять в них участие!

В этом посте я познакомлю вас с 500 самыми важными итальянскими словами, которые нужно знать, если вы хотите сделать свое изучение итальянского более эффективным.

Эти 500 слов основаны на частоте использования . Это означает, что это наиболее часто используемые слова в итальянском языке, и слова, которые вы, скорее всего, встретите, если слушаете или читаете по-итальянски или разговариваете на итальянском языке.

Само собой разумеется, что самые важные итальянские слова, которые вы должны выучить, зависят от ваших интересов и причин, которые подталкивают вас к изучению итальянского языка, для чего создание собственного алфавита является хорошей идеей.

Но также важно иметь прочную базу итальянских слов, которые вы знаете.

Используйте этот пост в качестве руководства и не стесняйтесь включать столько перечисленных итальянских слов, сколько хотите, в свой персональный список!

100 наиболее часто используемых итальянских существительных (+ еще 20 существительных, которые вам нужно знать)

Наряду с глаголами (к которым я перейду чуть позже) существительные являются самыми важными словами для изучения в иностранном языке. Когда вы говорите «ешьте» или «яблоко», если вы голодны, ваша точка зрения будет донесена гораздо лучше, чем «это» или «красное». Вы, возможно, не заставите гордиться итальянских учителей, но, по крайней мере, вы сможете наполнить свой желудок.

Наиболее часто используемым итальянским словом является, возможно, cosa , которое переводится на английский язык разными способами, включая «что», «вещь» и «материя», в зависимости от его перегиба, грамматической функции или общего контекста предложения.

Примеры:

  • Dammi la cosa rossa. – «Дайте мне красную штуку». В этом предложении cosa — существительное женского рода в единственном числе, переведенное как «вещь».
  • Cosa vuoi? – «Что тебе нужно?» Здесь cosa — это местоимение «что».
  • Me ne ha parlato coso. – «Как-там-его-там рассказал мне об этом». Даже если это очень неформально и несколько пренебрежительно, вы можете использовать coso , чтобы заменить имя человека, если вы его не помните.
  • Spiegami как функция, которую вы хотите использовать. – «Научи меня, как работает эта штука». Coso как существительное мужского рода единственного числа также означает «вещь», однако оно гораздо более неформальное, чем cosa . Способность различать, когда использовать coso или cosa , в основном зависит от практики.А пока старайтесь избегать coso , насколько это возможно.
  • Hai troppe cose. – «У тебя слишком много вещей». Cose может означать как «вещи», так и «материи», и в этом предложении первое.
  • В песне Эроса Рамазотти Cose Della Vita , cose означает «дела», поэтому полное название переводится как «Дела жизни».

Зная, что это всего лишь несколько способов употребления cosa/o/e в разговоре, вы можете понять, почему оно стоит первым в списке наиболее часто используемых итальянских существительных.Изучив его, вы сможете расплывчато говорить по крайней мере половину того, что хотите. Но оставим шутки в стороне: даже если заманчиво управлять целым языком одним словом, это не очень реально.

Вот 99 существительных, которые чаще всего встречаются в разговорах на итальянском языке, помимо cosa . Я также включил некоторые слова, которые не входят в число наиболее часто используемых итальянских слов в списках, но, тем не менее, важны для изучения.

10 наиболее часто используемых итальянских существительных, связанных с местами (+ одно дополнительное)

  • CASA
  • CASA – «Дом» или «Главная»
  • Paese – «Страна» или «Город»
  • Mondo – «Мир»
  • Città – «Город»
  • Страда – “Road”
  • Piazza – “Квадратный”
  • Sala – “Номер”
  • – “Office” – “Офис”
  • Zona – “Зона”
  • Изола – “Остров”

Дополнительное слово: posto – «место»

10 наиболее часто используемых итальянских существительных, связанных со временем (+ четыре бонусных слова)

  • anno 0 anno – “Год”
  • Giorno – «День»
  • Volta – «Время» в смысле «случая»
  • Tempo – «Время»
  • ORA – ” Час «
  • Momento -« Момент »
  • -« Ночная » -« Ночная »
  • Sera -« Вечерний »
  • MESE -« МЕСЯЦ »
  • 0 PEMOTO -« Период »или« интервал »

Дополнительные слова:

  • IERI – «Вчера»
  • OGGI – «Сегодня»
  • Domani – «Завтра»
  • Minuto – «минута»

– 11 самых используемых итальянских существительных, связанных с людьми (+ Дополнительный)

  • uomo – «мужчина»
  • донна – «женщина»
  • синьор/а – «сэр»/«мадам» или «мужчина»/«женщина». Signore с большой буквы используется как еще один способ сказать «Дио» («Бог»).
  • PADRE 0 PADRE – «Отец»
  • Figlio / A – «Сын» / «Дочь»
  • Persona – «Человек»
  • 0 Gente – «Люди»
  • Amico / A – “Друг”
  • mayiglia – “Семья”
  • 0 NEMCHO / – «Враг» – «Враг»
  • Sorella – «Сестра»

Дополнительное слово: MADRE – «Мать»

10 наиболее часто используемых итальянских существительных, связанных с природой (+ два бонусных слова)

  • ACCEA 0 ACCEA – «Вода»
  • ARIA – «Air»
  • 0 Mare – «море»
  • LUCE – «Свет»
  • Sole – «Солнце»
  • Albero – «Дерево»
  • Fiore – «Цветок»
  • Natura – «Природа»
  • Fuoco – «Огонь»
  • Campagna – «() Страна”

Дополнительные слова:

  • terra – «земля» или «земля», «Земля», когда пишется с большой «Т».
  • vento – «ветер»

8 наиболее часто используемых итальянских существительных, связанных с анатомией (+ три бонусных слова)

  • Vita 0 Vita – «Life»
  • Mano – «Рука»
  • OCCHIO – «Eye»
  • Parte – «Часть»
  • VOCE – «Голос»
  • Piede – «нога»
  • тестa – «голова»
  • mente – «ум»

Дополнительные слова:

  • bocca – «рот»
  • gamba – «нога»
  • braccio – «рука»

  • modo – «манера» или «путь»
  • parola – «слово»
  • punto – «точка», «точка» или «момент» «Работа»
  • Stato – «Государство»
  • – «Case» Caso – «Чехол» или «совпадение»
  • Guerra – «Война»
  • NOME – «Название»
  • FATTO – ” факт»
  • amore – «любовь»
  • storia – «рассказ» или «история», изредка «ложь», «суета» и «дело» в неформальной беседе
  • forza – «сила»
  • Ragione – «Причина»
  • через – «Улица» или «дорога»
  • CAPO – «Босс» или «Глава»
  • PIFIE – «Вид» или «Вид»
  • Governo – «правительство»
  • senso – «чувство»
  • опера – «работа» или «опера» RA “
  • prodotto -” Продукт “
  • Festa -” Party “
  • Gioco -” Игра “
  • Prova -« Тест »или« Суд »
  • Misura -« Мера
  • Posizione – «Позиция»
  • – «Успех» 0 Vista – «Видение»
  • Libertà – «Свобода»
  • Risultato – «Результат»
  • Importanza – «Важность»
  • Dubbio – «Сомнение»
  • Ricerca – «Исследование»
  • Figura – «Рисунок» или «Image»
  • Quesentse – «Дело» или «Выпуск»
  • PENA – «Боль», «Приговор», или «Жир»
  • Motivo – «Мотив»
  • 0 Esperienza – «Опыт»
  • Ricordo – «Память» или «Сувенир»
  • politica – «политический S “
  • Processo -” Процесс “
  • Vino -« Вино »
  • -« Вино »
  • Porta -« Дверь »
  • SUD -« Юг »
  • Sogno -« Мечта »
  • Cane – «Собака»
  • Movimento – «Движение»
  • – «Создание»
    – «Создание» 0 Prezzo – «Цена»
  • Casa – «Причина»
  • SVILUPPO – «Развитие

Дополнительные слова:

  • FAME 0 – «Голод»
  • Sete – «Жажда»
  • Niente – «Ничего»
  • Qualcosa – «Что-то»
  • Aiuto – «Помощь»
  • Errore – «Ошибка»
  • Domanda – «Вопрос»
  • Risposta – «Ответ»
  • Macchina – «Автомобиль»
  • – «Автомобиль»
  • Aereo – «Самолет»

100 самых используемых итальянских глаголов

Все глаголы говорят о действии — делании вещей.Это может быть бег, готовка, сон, что угодно. Если вы (или кто-то другой, или что-то еще) что-то делаете, в этом задействован глагол. Вы найдете глагол в каждом итальянском предложении, поэтому важно, чтобы вы их знали.

Изучение 100 наиболее часто используемых итальянских глаголов позволит вам понимать гораздо больше разговоров, чем вы думаете.

2 итальянских вспомогательных отряда

Прежде чем мы углубимся в полный список наиболее распространенных итальянских глаголов, давайте внимательно рассмотрим итальянские вспомогательные глаголы: essere («быть») и avere («иметь»).Я перейду к тому, почему это важно, через мгновение.

Эссере

  • (io) sono – «Я есть»
  • (tu) sei – «ты есть»
  • (egli/essa/esso) и – «он/она/оно»
  • (noi) siamo – «we are»
  • (voi) siete – «you (all) are»
  • (essi/esse) sono – «they are»

A

  • (ио)хо – «у меня есть»
  • (ту)хай – «у вас есть»
  • (эгли/эсса/эссо) ха – «он/она/оно имеет»
  • – «у вас есть» (noi) abbiamo – «у нас»
  • (voi) avete – «у вас (всех)»
  • (essi/esse) hanno – «у них»

Не только verbi ausiliari («вспомогательные») полезны для составления составных времен, но многие глагольные фразы, которые в английском языке начинаются с «to be», используют или в качестве основы.

Примеры:

  • avere sonno – “быть сонным”
  • Avere Fame – «Быть ​​голодным»
  • AVERE Ragione – «Быть ​​правым»

с помощью AVERE + Noun , вы может даже иногда заменять другие глаголы: avere voglia может заменить volere («хотеть»).

Топ-10 наиболее часто используемых итальянских глаголов

Помимо вспомогательных глаголов, есть еще 10 наиболее часто употребляемых итальянских глаголов:

  • Тариф – «Делать»
  • Dire – «Сказать»
  • Potere – «Может» или «быть в состоянии»
  • Volere – «Хотеть»
  • sapere – «знать»
  • stare – «остаться»
  • dovere – «должен» или «должен»
  • vedere – «видеть» 90 – 90 – 90 90 9090 900 900 to go”
  • venire – “to come”

Следующие 88 наиболее часто употребляемых итальянских глаголов я разделил на три списка, в зависимости от того, к какой группе глаголов они относятся.

34 наиболее часто используемых итальянских глагола в первой группе:

-are
  • DARE – «дать»
  • Parlare – «говорить»
  • 0 TROVARE – «Чтобы найти»
  • Lascire – «Чтобы отпустить» или «покинуть»
  • Hearchare – «смотреть»
  • pensare – «думать»
  • passare – «проходить», «двигать» или «вручать»
  • portare – «приносить»
  • tornare – «возвращаться»
  • sembrare – «казаться» или «выглядеть»
  • chiamare – «звонить»
  • cercare – «искать» или «искать» «
  • Entreare -« Чтобы ввести »
  • Ricordare -« Чтобы запомнить »
  • 0 Aspettare -« ждать »
  • Arrivare -« Прибытие »
  • Diventare -« Чтобы стать
  • mangiare – «кушать»
  • camminare – «кушать k “
  • toccare -” touch “
  • Siteare -« Рассмотреть »
  • Mandare -« Отправить »
  • Domandare -« Чтобы задать »
  • Ascoltare – СЛУШАТЬ “
  • ossvervare -” Наблюдение “
  • Spiegare -« Объяснить »
  • MoStrare -« Чтобы показать »
  • BLOCETARE -« Под томухом
  • Desiderare – » пожелать»
  • giudicare – «судить»
  • avvicinare – «приблизиться» или «приблизиться»
  • ordinare – «организовать», «прибраться» или «приказать»
  • invitare – «пригласить»
  • sbagliare – «совершить ошибку», «упустить» или «ошибиться»

33 наиболее часто используемых итальянских глагола во второй группе:

– ere , -arre , -orre или -urre
  • Prendere 0 – «Принять»
  • Mettere – «Поставить»
  • Credere – «Верить»
  • Vivere – «Жить»
  • Parere – «Казаться» , «появляться», «верить» или «думать»
  • tenere – «удерживать» или «удерживать»
  • rispondere – «отвечать»
  • chiudere – «закрывать» или «кончить»
  • bere – «выпить»
  • raggiungere – «дойти»
  • comprendere – «понять» или «понять» 5

    90 » или «спуститься»

  • compiere – «совершить», «завершить» или «выполнить»
  • muovere – «переместить»
  • conoscere – «знать»
  • chiedere – «спросить»
  • stringere – «затянуть»
  • решающее – «Решать»
  • Ricevere – «Получить»
  • Permettere – «Разрешить»
  • Raccogliere – «Забрать»
  • Отдел – «Для получения»
  • Ammettere – «Признать»
  • Vendere – «Продать»
  • Distrideure – «Различать» или «Распознать»
  • Offendere – «Для обидывания»
  • Rimettere – заменить» или «сослаться».Когда он написан как
  • Rompere – «Перерыв»
  • Godere – «Наслаждаться»
  • Deporre – «Чтобы наложить»
  • Produrre – «Для производства»
  • Discutere – «обсуждать» или «спорить» spegnere
  • prevedere – «предвидеть»
  • spegnere – «выключать» или «гасить»

Третья группа

-ire
  • 0 Sentire – «Чувствовать себя» или «слышать»

  • Capire – «Чтобы понять»
  • Morire – «Умереть»
  • APRIOR – «Чтобы открыть»
  • USCire – «выйти»
  • riuscire – «успеть»
  • finire – «закончить» или «закончить»
  • scrivere – «записать»

    5

  • 900 «
  • Avvenire -« произойти »или« иметь место »
  • offRire -« Предлагаем »
  • Fuggire -« Чтобы бежать »
  • Riferire -« Для передачи »
  • impedire – «предотвращать» или «запрещать»
  • divertire – «развлекать» или «развлекать»
  • fornire – «обеспечивать»
  • riempire 9005
  • 6 – «заполнять» scoprire – «обнаружить»
  • partire – «оставить ve” или “отправиться”
  • unire – “объединить”
  • colpire – “ударить”

198 Часто употребляемые итальянские прилагательные и наречия

Иногда существительные и глаголы сами по себе не могут передать сообщение достаточно ясно, и тогда на помощь приходят прилагательные и наречия.

Эти 198 часто используемых итальянских прилагательных и наречий сделают ваш итальянский язык более красочным и оживят его.

8 итальянских притяжательных прилагательных

  • mio (mia/miei/mie) – «мой»
  • tuo (tua/tuoi/tue) – «ваш» (второе лицо единственного числа)
  • suo (sua/suoi/sue) – «его» или «ее»
  • ностро (nostra/nostri/nostre) – «наш»
  • vostro (востра/востри/востре) – «ваш» (второе лицо во множественном числе)
  • лоро «их»

В отличие от английского, притяжательные прилагательные в итальянском должны согласовываться с существительным, которым обладают, а не с обладателем, по роду и числу.

Примеры:

  • IL Mio Albero – «Мое дерево»
  • La TUA MAMIGLIA – «Ваша семья»
  • i Suoi Amici – «Его друзья»
  • Le Nostre Mani – «наши руки»

Примечание: Loro является исключением, поскольку он всегда остается одним и тем же, независимо от того, к какому существительному он относится.

Примеры:

  • i loro piedi – «их ноги»
  • la loro vita – «их жизнь»
  • le loro parole – «их слова»

Есть имеют очевидные эквиваленты на английском языке:

  • proprio (a/i/e) – «его собственный»/«ее собственный»/«их собственный»

Когда proprio является притяжательным прилагательным, оно используется вместо suo/a и loro и только тогда, когда оно относится к чему-то, что относится к подлежащему предложения: Ognuno porta il proprio cuaderno («Каждый приносит свою тетрадь.»)

  • altrui – «других»/«чужих»

Altrui используется, когда существительное, к которому оно относится, принадлежит неопределенному лицу: le cose altrui («чужие вещи»).

В отличие от proprio , altrui не меняется в зависимости от жанра и числа существительного, к которому оно относится.

8 итальянских неопределенных прилагательных

слова, которые мы используем ежедневно, например tutto/a/i/e («все»), troppo/a/i/e («слишком много/много») и altro/a/i/ e («другие») — неопределенные прилагательные.Они описывают существительные в неспецифическом смысле: Devo parlare ad altre persone («Мне нужно поговорить с другими людьми»).

  • tutto/a – «все»
  • poco/a – «немного»
  • alcuno/a – «не всякие», «нет» или «некоторые»
  • 6 «0 ogni»
  • 9000 каждый»
  • qualsiasi – «любой»
  • qualche – «некоторые» или «несколько»
  • altro/a – «другой» или «другой»

6 прилагательных

В итальянском языке основные типы числовых прилагательных включают numeri cardinali («количественные числительные»), numeri ordinali («порядковые числительные»), numeri moltiplicativi («мультипликативные числа») и numeri frazionari . («дробные числа»).

Условия могут показаться пугающими, но на самом деле они очень просты.

31 итальянское кардинальное число:

  • UNO / A – “One”
  • 0 – «Два» 0 TRE – «Три»
  • Quattro – «Четыре»
  • Cinque – «Пять»
  • SEI – “Шесть”
  • sette – “Seven”
  • Otto – «Восемь»
  • Nove – «Девять»
  • Dieci – «десять»
  • UNDICI – «Одиннадцать
  • Dodici – «Двенадцать»
  • TREDICI – «Тринадцать»
  • – «Четырнадцать»
    – «Четырнадцать»
    – «Четырнадцать»
  • Quindici – «Пятнадцать»
  • SEDICI – «Шестнадцать»
  • DiCiasette – «Семнадцать»
  • Diciotto – «Восемнадцать»
  • – «Nineeneen» – «Девятнадцать» – «NineTeen»
  • – «Twenti»
  • Trenta – «Тридцать»
  • Каранта – «Фурси
  • Cinquanta – «Пятьдесят»
  • SESSANTA – «Шестьдесят»
  • – «Семидесяти» – «Семьдесят»
  • Оттанта – «Восемьдесят»
  • Novanta – «Девяносто»
  • Cento – ” сотни” или “сотня”
  • милли – “тысяча” или “тысяча”
  • миллион – “миллион”
  • миллиардо – “миллиард”

Вы можете некоторые из этих 31 слова, такие как trentuno («тридцать один») или duecentocinquantotto («двести пятьдесят восемь»).

13 основных итальянских порядковых номеров:

  • Primo / A – «Первый»
  • Secondo / A – «Второй»
  • Terzo / A – «Третий»
  • Quarto / A – «Четвертый»
  • Quinto / A – «Пятый»
  • Sesto / A – «Шест»
  • – «SiveHth» – «Восьмой»
  • NONO – «Девятый»
  • Decimo – «Десятый»
  • Centesimo – ” сотый»
  • миллезимо – «тысячный»

Примечание: ultimo является «последним».

6 основных итальянских мультипликативных чисел:

  • doppio / a – “Двойной”
  • Triplo / A / Triplo / A /
  • – «Трехместный» 0 Quadruplo / A / Quadruplice – «Четырехместный»
  • Quintuplo / A / Quintuplice – “Quintuple”
  • decuplo / a / decuplice – “Tenfold”
  • Centuplo / A / Centuplo / A / Centuplice – «А столько времени»

12 основных итальянских фракционных чисел :

  • Mezzo / A / Metà – «Половина»
  • ООН Terzo – «Один треть»
  • ООН Кварто – «Один четвертый»
  • ООН Quinto – «Один пятый»
  • un sesto – “Один шестой”
  • ООН Settimo – “Один седьмой”
  • ООН Оттаво – “Один восьмерки”
  • un nono – “Один девятый”
  • ООН Децимо – ” одна десятая»
  • un centesimo – «сотая»
  • un millesimo – «одна тысячная»

50 наиболее часто используемых итальянских прилагательных

Некоторые прилагательные позволяют описать способ появления чего-либо, его происхождение или чувства, которые оно вызывает.Вот 50 наиболее часто используемых итальянских прилагательных, которые помогут вам в этом.

  • Grande 0 – «Big»
  • STESSO / A – «То же самое»
  • Bello / A – «Красивая» или «Великолепно»
  • Nuovo / A – «Новый»
  • Certo /a – «уверен» или «определенно»
  • vero/a – «верно»
  • buono/a – «хорошо»
  • italiano/a – «итальянский»
  • 5
  • 5 – «Старый»
  • Piccolo / A – «Маленький»
  • 0 Giovane – «Young» – «Young»
  • Alto / A – «Высокий»
  • Diverso / A – «Разные»
  • lungo/a – «длинный»
  • povero/a – «бедный»
  • maggiore – «старший», «старший» или «старший»
  • possibile
  • /90 905 car a – «дорогой» или «дорогой»
  • pieno/a – «полный»
  • nero/a – «черный»
  • particolar E – «Специфические» или «Уникальные»
  • Bianco / A – «Белый»
  • ATTUALE – «Текущий»
  • Latino / A – «Латинские»
  • Невозможно – «невозможно»
  • Sereno / A – “безмятежный” или “Солнечный”
  • Puro / a – “Pure”
  • Normale – «Нормальный»
  • Perfetto / A – «Perfect»
  • Caratsistyo / a – “Характерные”
  • Russo / A – «Русский»
  • – «Непрерывная»
    – «Непрерывная»
  • SUPTIDO / A – «TUPID»
  • Estremo / A – «Экстрим
  • GRIGIO / A – «Серый»
  • Reale – «REAL»
  • Interessante – «Интересно»
  • Medesimo / A – «То же самое»
  • Religioso / A – ” религиозный»
  • ampio/a – «широкий»
  • biondo/a – “Блондинка”
  • UffiCiale – “Официальный”
  • attento – “Внимательный” или “Alert”
  • Enorme – “Огромный”
  • Sottile – “Thin”
  • Triste – «sad»
  • minimo – «самый маленький», «наименьший» или «минимальный»
  • privato/a – «private»
  • rapido/a – «fast»
  • 0 direct – «прямой»

23 итальянских наречия, образованных от прилагательных

В то время как прилагательные в основном описывают существительные, наречия имеют тенденцию модифицировать, ну… глаголы.Если вам нужно наречие, но вы знаете только прилагательное, объясняющее концепцию, скорее всего, вы сможете составить наречие, следуя следующим правилам.

В английском языке мы иногда добавляем суффикс -ly к прилагательному, чтобы превратить его в наречие. В итальянском процесс аналогичен.

С прилагательными, оканчивающимися на -o : Добавьте -mente к форме женского рода прилагательного.

Примеры:

  • VERACTEE – «Действительно», «Действительно», или «На самом деле»
  • Francamente – «Честно говоря»
  • Esattamente – «Точно»
  • Sincreamente – «С уважением»
  • Profondamente – «Глубоко» или «глубоко»
  • ITERTAMETE – «Конечно»
  • 0 – «Внезапно»
  • Chiaramente – «четко»
  • Direthamente – «напрямую»
  • RARAMETE – «rerely»
  • altamente – «highly»

С прилагательными, оканчивающимися на -e : Иногда нужно удалить -e и добавить -mente

Примеры:

  • Specialmente – «Особенно»
  • . “Обычно”
  • финализация – “Наконец”
  • – «Возможно»
  • Eventualmente – «Возможно»

В других случаях вы просто добавляете -менте в конце слова.

Примеры:

  • Velocemente – «Быстрое»
  • – «Просто» – «Просто»
  • Rightmente – «Недавно»
  • Shiftemente – «Сильно»

Практика – это лучший союзник, чтобы отличить, когда делать то, что с прилагательными, оканчивающимися на -e .

Теперь давайте исследуем область итальянских наречий, которые не являются производными от прилагательных.

12 итальянских наречий места

  • FUORI – «снаружи»
  • DENTRO – «Внутри»
  • SOTTO – «Под» или «Ниже»
  • Davanti – «Передний»
  • Dietro – «позади» или «назад»
  • qui – «здесь», точное местоположение
  • qua – «здесь», неточное местоположение
  • – «там», точное местоположение
  • là, неточное местоположение
  • via – «далеко»
  • lontano – «далеко»
  • vicino – «близко»

11 Итальянские наречия из 4 Количество 901

  • PIù 0 PIù – «Подробнее»
  • MENO – «Меньше»
  • Solo – «Только»
  • TANTO – «Подробнее» или «Очень много»
  • Quasi – «почти»
  • POCO – «Маленький»
  • Parecchio – «Довольно много» или «много»
  • ABBASTanza – «Достаточно» или «достаточно»
  • Almeno – «хотя бы»
  • circa – «около» или «примерно»
  • per nulla – «совсем»

11 Итальянские наречия времени

  • POI – “затем”
  • 0 adesso – “Сейчас”
  • Semper – «Всегда» или «навсегда»
  • Mai – «никогда» или «никогда»
  • Prima – “Раньше”
  • subito – “Сразу”
  • dopo – “После”
  • durante – “Во время”
  • ancora – “Опять” или “еще”
  • presto – ” скоро», «рано» или «быстро»
  • già – «до» или «уже»

8 Итальянские наречия манеры

  • Bene / Bene / Ben – «Ну»
  • MALE – «Плохой»
  • Forte – «Сильно»
  • Piano – «Медленно» или «Тихо»
  • Appena – “Просто” или “только”
  • Insieme – “вместе”
  • Volentieri – «с удовольствием» или «охотно»
  • Meglio – «Лучше»
  • 0 Peggio – «Хуже»

5 разных итальянских наречий

  • pure — «даже», «также» или «слишком»
  • forse — «возможно»
  • piuttosto — «вместо» или «скорее»
  • 6 — «вместо» или «скорее»

  • 6

  • oltretutto – «кроме того»

10 итальянских подлежащих местоимений

Хотя эти местоимения обычно не используются в разговорном итальянском языке, важно выучить 10 итальянских подлежащих местоимений, чтобы иметь возможность изучать итальянское спряжение.

  • ио – «я»
  • ту – «вы» (второе лицо единственного числа)
  • egli, ella, esso, лей – «он», «она», «оно», «вы» (формальное единственное число)
  • noi – «нас»
  • voi – «вы» (множественное число)
  • essi, esse – «они» мужского рода, «они» женского рода
  • 9033 ella, esso, essi, esse еще реже используются в устном общении, чем io, tu, Lei, noi и voi , поскольку звучат очень официально.Часто их заменяют на lui (для egli ), леев (для essa ) и loro (для essi, esse ), но только в разговорной речи. Использование lui , lei и loro в качестве подлежащих местоимений грамматически неверно, но делается все чаще и чаще.

    10 итальянских возвратных местоимений

    Возвратные местоимения полезны в таких предложениях, как mi lavo («Я умываюсь»).Они указывают на то, что человек, совершающий действие, также является получателем действия.

    В итальянском языке возвратные местоимения:

    • mi — «себя»
    • ti — «себя»
    • si — «себя»/«сама»/«себя»/«себя» (формальный)
    • 0 — «себя»
    • si — «себя»
    • vi – «себя»
    • si – «себя»

    20 основных итальянских соединений и соединителей

    Союзы и соединители — это, как вы уже догадались, слова, которые помогают нам связать вместе две части предложения.

    В итальянском языке чаще всего используются союзы и соединители:

    • e – «и»
    • anche – «также», «также» или «даже»
    • però – «но», «пока» или «однако»
    • ma – «но»
    • perché – «потому что»
    • mentre 9009 в то время как 0 или 9009
    • Contro – «против»
    • IVECE – «Вместо»
    • O – «или»
    • – «Ни», ни «ни»
    • CIOè – «то есть сказать)» или «а именно»
    • anzi – «вместо этого», «на самом деле» или «скорее»
    • quindi – «поэтому»
    • così – «таким образом»
    • так» или «по этой причине»
    • finché – «пока»
    • nonostante – «хотя» или «хотя»
    • a meno che или a meno che non – «если»

    10 основных итальянских предлогов

    Предлоги показывают отношения между двумя элементами предложения.В итальянском языке наиболее распространенными являются:

    .
    • tra – «между»
    • fra – «среди»
      di – «из» или «из»
      a – «в», «в» или «на» 5 da
    • 5 / dal / dalla – «от» или «до»
    • в – «в», «в», «до» или «в»
      вс – «на», «вверх» », или «over»
      per – «for»
    • con – «с»
    • senza – «без»

    7 итальянских вопросительных слов

    Изучение нового языка сопряжено с множеством вопросов, с которыми вы сможете лучше справляться, если будете знать семь вопросительных слов на итальянском языке:

    • chi — «кто»
    • che — «что» (примечание: cosa? также используется для вопроса «что?»)
    • dove — «where»
    • 9006 – «когда»
    • прийти – «как»
    • perché – «почему» (примечание: когда используется не как вопросительное слово, а как союз, perché означает «потому что»)
    • quale ( quali) – «который»

    7 популярных итальянских междометий

    Итальянцы — любители междометий, тех словечек, которые в спонтанной реакции раскрывают эмоции говорящего.

    Вот некоторые из самых популярных итальянских междометий:

    • – «да»
    • нет – «нет» (умопомрачительно, я знаю)
    • toh – «вот, возьми» или «посмотри» → Пример: Toh, chi si веде! («Смотрите, кто здесь!»)
    • peccato – «какой позор» (дословно «грех»)
    • дай – «давай» (дословно «дай»)
    • чао – «привет » и «до свидания»
    • ecco – «здесь», «там» или используется для выражения понимания → Ecco, lo sapevo! («Вот, я так и знал!»)

    7 итальянских определенных артиклей

    В отличие от английского, gli articoli determinativi («определенные артикли») согласуются с существительным, к которому они относятся.Таким образом, вместо одного определенного артикля, как в английском («the»), их шесть:

    .
    • il или lo – «the» (мужской род единственного числа)
    • i или gli – «the» (мужской род множественного числа)
    • la 9000
    • le – «the» (женский род множественного числа)
    • l’ – единственное число «the», стоящее перед существительными мужского и женского рода, начинающимися с гласной.По сути, это сокращение к и к .

    Почему существуют две версии мужского рода the, во множественном и единственном числе? Определенные артикли мужского рода по умолчанию — il и i , но они плохо звучат перед определенными сочетаниями букв. Поэтому иногда их заменяют lo и gli .

    Вы можете узнать разницу на практике, но я все равно оставлю правила здесь на тот случай, если вы захотите их попробовать (они довольно просты!)

    Lo и gli используются перед словами, начинающимися с:

    • pn-
    • * PS- *
    • GN-
    • Z-
    • 0
    • X-
    • Y-
    • S- с последующим согласным
    • I – , за которым следует гласная

    * Gli* предшествует словам, начинающимся с гласной .

    4 итальянских неопределенных артикля

    В отличие от своих определенных кузенов, gli articoli indeterminativi («неопределенный артикль») в итальянском языке существует только в форме единственного числа. Они являются эквивалентом английских «а» и «ан».

    • un – «a» или «an» (стандартный мужской род)
    • uno – «a» (мужской род используется перед словами, начинающимися с z или s, за которыми следует согласная)
    • una – «a» (женский род перед согласными)
    • un’ – «an» (женский род перед гласными)

    7 итальянских партитивных артиклей

    Gli articoli partitivi («разделительные артикли») необходимы в итальянском языке, потому что они вводят неизвестные суммы.Вы можете рассматривать их как перевод слова «некоторые» в таких предложениях, как voglio dell’acqua («Я хочу воды») или dammi dei prodotti («дайте мне продукты»).

    • del – «some» (стандартный мужской род единственного числа)
    • dello – «some» (мужской род единственного числа)
    • della – «some» (женский род единственного числа перед согласными)
    • dello – «some» (женский род единственного числа перед согласными) dell’ – “some” (женский и мужской род единственного числа перед гласными)
    • dei’ – “some” (мужской род множественного числа)
    • degli’ – “some” (мужской род множественного числа)
    • delle – «some» (женский род множественного числа)

    Те же правила, что и при использовании il, lo, i, gli , применяются к del, dello, dei, degli .

    Укрепите свой итальянский с помощью наиболее часто используемых итальянских слов

    Как вы относитесь к открытию 500 основных итальянских слов?

    Что, если бы, изучая всего по пять слов каждый день, вы смогли бы общаться на итальянском примерно через три месяца? Может быть, вы могли бы принять участие в конкурсе «Свободное владение языком за 3 месяца», чтобы сохранить мотивацию. К концу 90 дней вы сможете вести 15-минутный разговор на итальянском языке и использовать эти 500 слов!

    Вы также можете обогатить свой словарный запас, проверив эти ресурсы для изучения итальянского языка.

    37 итальянских поговорок, которые действительно используют итальянцы


    В каждом языке есть свои обороты речи и причудливые поговорки, и мы, итальянцы, любим наши многочисленные aforismi e proverbi («афоризмы и пословицы»).

    итальянских поговорки передают сообщение с мудростью и юмором, двумя важными чертами итальянской культуры.

    Вот почему при изучении итальянского языка вам следует сосредоточиться на итальянских поговорках.

    Подумайте об этом: что может быть лучше, чтобы звучать как абориген, чем включать в свою речь местные выражения?

    Кроме того, изучая итальянские поговорки, вы получите представление об итальянской культуре и о том, как думают итальянцы.

    В этой статье вы найдете популярные итальянские поговорки о жизни, успехе, дружбе, семье и еде, а также некоторые латинские выражения, которые до сих пор широко используются в «Сапоге», и список итальянских идиом.

    Итальянский — мой родной язык, поэтому я очень горжусь тем, что могу поделиться ими.

    Пронти? С помощью! («Готов? Поехали!»)

    10 итальянских фраз о жизни (+ бонус!)

    Жизнь полна сюрпризов, не так ли? Как хорошие, так и плохие. Но не похоже, чтобы итальянцы когда-либо действительно удивлялись. На самом деле, у них, кажется, есть пословица или идиома, относящаяся ко всем возможным жизненным ситуациям.

    Поскольку итальянских поговорок о жизни много, я собрал для вас 10 самых популярных из них. Я также добавил в качестве бонуса высказывание, которое не очень популярно, но компенсирует его очарованием.

    Il Mattino Ha l’Oro in Bocca – «Ранняя пташка ловит червя»

    Если вы рано встаете, эта итальянская цитата может стать вашим девизом.

    Буквально переводится как «у утра золото во рту».

    Эта фраза считается эквивалентом английского «ранняя пташка ловит червя», потому что, несмотря на то, что это не одно и то же, они имеют схожий посыл: те, кто начинает раньше других, получают лучшие возможности.

    Нессуна Нуова, Буона Нуова – «Отсутствие новостей – это хорошая новость»

    По поводу Nessuna nuova, buona nuova мало что можно объяснить, так как у него есть точный эквивалент в английском языке: «Нет новостей — это хорошие новости». Вы также услышите его как Nulla nova, bona nova , оригинальную латинскую версию поговорки.

    Если вы не знакомы с этой фразой ни на одном из этих языков, вы поймете ее значение, прочитав ее итальянский аналог: Le notizie brutte si sanno subito.  (“Плохие новости становятся известны немедленно”)

    Отсутствие новостей о человеке обычно означает, что его распорядок дня идет своим чередом, поэтому нет необходимости сообщать о каких-либо изменениях.

    Ай Мали Эстреми, Эстреми Римеди – «Отчаянные времена требуют решительных мер»

    Эта итальянская фраза происходит от латинского Extremis malis, extrema remedia . Это буквально переводится как «к крайним обидам, крайним средствам лечения», но обычно переводится на английский язык как «отчаянные времена требуют решительных мер».

    Эта фраза используется, когда речь идет о серьезных ситуациях. Если проблема тяжелая, пословица говорит, что решение должно быть таким же тяжелым.

    Finche C’È Vita C’È Speranza – «Пока есть жизнь, есть надежда»

    Итальянцы любят эту фразу. Им нравится помнить, что они должны продолжать надеяться на лучшее, даже когда они находятся в ужасной ситуации или все кажется невозможным.

    Finche c’è vita, c’è speranza имеет родственную пословицу: la speranza è l’ultima a morire (буквально: «надежда умирает последней»).

    Meglio Tardi Che Mai – «Лучше поздно, чем никогда»

    Meglio tardi che mai — еще одна итальянская фраза, указывающая на мышление «стакан наполовину полон». Это напоминание о том, что лучше, когда что-то происходит поздно, но все же происходит, чем не происходит вовсе.

    У этой пословицы есть близнец, связанный с количеством: meglio poco che niente. («что-то лучше, чем ничего»)

    Обе фразы часто используются с сарказмом.

    Ride Bene Chi Ride Ultimo – «Кто смеется последним, смеется дольше всех»

    Из-за этой поговорки я всегда был осторожен во время соревнований. Вы никогда не должны чувствовать, что победа принадлежит вам, пока соревнование не закончилось!

    Ride bene chi ride ultimo используется не только как предупреждение, но и как мораль. Его значение иногда совпадает со значением поговорки non vendere la pelle dell’orso prima di averlo ucciso (буквально: «не продавайте медвежью шкуру, пока не убили ее») или non dire gatto se non ce l’hai. nel sacco (буквально: «не говори кошку, если у тебя ее нет в мешке»), что означает «не считай своих цыплят, пока они не вылупятся».

    7.

    L’Abito Non Fa il Monaco – «Одежда не красит человека» и «Не суди о книге по обложке»

    В дословном переводе на английский язык l’abito non fa il monaco становится «не одежда делает монаха». Мы можем видеть в этом след огромного значения католической религии для итальянской культуры.

    Если бы мы искали английский эквивалент этой идиомы, мы бы нашли два. Давайте посмотрим, почему.

    Во-первых, не одежда монаха делает его святым человеком, а его поступки.В данном случае фраза означает «одежда не делает мужчину ».

    Но тогда, если человек одет как монах, он не обязательно им является. В этом случае английский перевод будет «не судите о книге по ее обложке». Для этого в итальянском языке даже есть другая поговорка: «non è tutt’oro ciò che luccica» («не все то золото, что блестит»).

    A Caval Donato Non si Guarda in Bocca – «Не смотри дареному коню в зубы»

    Вы удивитесь, как часто это выражение используется в Италии.Насколько странно говорить о том, чтобы смотреть лошади в зубы?

    Когда лошади были важным ресурсом, покупатели проверяли рот лошади перед покупкой, чтобы убедиться, что она в добром здравии. Они уверяли себя, что лошадь стоит потраченных денег и сможет хорошо выполнять свои задачи. В конце концов, это то, что мы все еще делаем, когда думаем о покупке продукта.

    А вы бы проверили качество полученного вами подарка перед человеком, который вам его подарил? Это было бы грубо.

    Вот что означает это выражение. Вы должны быть благодарны за то, что получаете, и не искать повода отмахнуться от подарка.

    Batti il ​​Ferro Finché È Caldo – «Косите сено, пока светит солнце»

    Batti il ​​ferro finché è caldo (буквально: «Куй железо, пока горячо») — это итальянская фраза, используемая, когда вы хотите побудить кого-то действовать, пока есть возможность ухватиться. На самом деле придать железу форму можно только тогда, когда оно достаточно горячее, чтобы его можно было реформировать.Когда он остынет, вы ничего не сможете сделать, чтобы его согнуть.

    Chi Troppo Vuole Nulla Stringe – «Хватай все, теряй все»

    Chi troppo vuole nulla stringe буквально означает «те, кто хочет слишком многого, в конечном итоге ничего не получают».

    Это разговорное, но мудрое изречение, которое напоминает одну из басен Эзопа: Il Cane e l’Osso («Собака и кость»).

    В этой истории собака наслаждается костью на берегу реки.Пока он жует свою еду, он случайно смотрит на поверхность воды. Он ошибочно принимает свое отражение за другую собаку, жующую то, что кажется ему большей костью. Стремясь получить лучшую еду, собака открывает пасть, чтобы взять другую кость… Но вместо этого происходит то, что его собственная еда падает в реку, откуда собака не может ее вернуть.

    Есть еще одна итальянская фраза с похожим значением. Там написано il meglio è il nemico del bene («лучшее — враг хорошего.)) Хотя нет ничего плохого в стремлении приложить все усилия, пословица учит, что стремление к слишком большому совершенству может привести к тому, что вы потеряете работу, которую проделали, чтобы получить что-то просто хорошее.

    Бонусная итальянская поговорка:

    Жизнь — это уникальная фотография. Se Sorridi, Viene Meglio («Жизнь как фотография. Если улыбаться, становится лучше»)

    Это не очень популярно, так как оно более новое, чем любая из вышеупомянутых фраз, но я хотел включить его, потому что это одно из самых красивых итальянских высказываний, которые я когда-либо слышал.

    5 итальянских фраз об успехе

    Есть немало итальянских выражений, связанных с успехом. Вот пять наиболее часто используемых в Италии:

    .

    Chi Dorme Non Piglia Pesci – «Ты дремлешь, ты проигрываешь»

    Chi dorme non piglia pesci буквально переводится как «те, кто спит, не ловят рыбу».

    Звучит так, будто это бессмысленно? Мы подумаем. Вы не можете рассчитывать на рыбную ловлю, если все, что вы делаете, выходя на реку, — это спите на берегу.

    Точно так же вы не можете ожидать результатов, если вам лень работать над ними.

    Chi Fa Da Sé, Fa Per Tre – «Сделай сам, если хочешь, чтобы все было сделано правильно»

    Согласно этой поговорке, делать что-то самому — это как если бы ты выполнял работу за троих. Итальянцы хотят сказать, что вы должны делать что-то сами, если хотите, чтобы это было сделано правильно. И вот я пишу эту прекрасную статью об итальянских поговорках, так что, конечно, я думаю, что это правда.😄

    Chi Non Fa, Non Falla – «Тот, кто не делает ошибок, ничего не делает»

    Точный английский перевод chi non fa, non falla означает «кто ничего не делает, тот не ошибается».

    Звучит не очень похоже на поговорку, не так ли? Отсутствие ошибок можно даже считать чем-то положительным. Но это высказывание имеет смысл, когда вы знаете, что из него следует неявный вывод.

    На самом деле итальянские родители не устают напоминать своим детям, что ошибки прокладывают путь к великим достижениям.Кому не говорили, что ошибки — это способ усвоить новые уроки?

    Итак, говоря «кто ничего не делает, тот не ошибается», пословица означает, что тот, кто ничего не делает, достигает и ничему не учится.

    La Pazienza È la Virtù dei Forti – «Терпение – это добродетель»

    По-итальянски мы говорим, что «терпение — добродетель сильных». Любой может поддаться гневу или проявить нетерпение, но немногие достаточно сильны, чтобы сохранять спокойствие и ждать, пока жизнь пойдет своим чередом.

    Способность никогда не выходить из себя — это суперсила, которой я хотел бы обладать.

    Non Rimandare a Domani Quello Che Puoi Fare Oggi – «Нет времени лучше настоящего»

    Поднимите руку, если вы отложили что-то, что вам нужно было сделать только для того, чтобы обнаружить, что у вас закончилось время. 🙋

    Эта итальянская поговорка является мудрым предупреждением, чтобы избежать подобных ситуаций. Non rimandare a domani quello che puoi fare oggi буквально означает «не откладывай то, что можешь сделать сегодня, на завтра».

    4 итальянских поговорки о друзьях и семье

    Семья и друзья занимают важное место в итальянской культуре. По этой причине есть несколько итальянских пословиц, связанных с друзьями и семьей.

    Давайте откроем четыре из них.

    Chi Trova un Amico, Trova un Tesoro – «Тот, кто находит друга, находит сокровище»

    Один из моих учителей средних классов однажды научил меня, что настоящий друг — это тот, кто не колеблясь позволит тебе остаться у себя, если твой дом сгорит.Это экстремальный пример, но он показывает, что должна выражать настоящая дружба.

    В этой итальянской поговорке найти друга сравнивают с поиском сокровища, потому что настоящий друг оказывается бесценным спутником жизни.

    Noi Non Potremo Avere Perfetta Vita Senza Amici – «У нас не было бы идеальной жизни без друзей»

    Эта цитата Данте Алигьери — одно из самых известных итальянских высказываний, которое до сих пор используется в повседневной речи, несмотря на старомодную формулировку.Вы можете услышать это от итальянцев, которые изучали классическую литературу в университете.

    Прочитав эту цитату и высказывание выше, вы поймете, насколько ценна дружба в Италии.

    Quale il Padre, Tale il Figlio – «Как отец, таков и сын»

    Также цитируется как tale padre, tale figlio , это высказывание часто используется с негативной коннотацией.

    Это подразумевает, что сын имеет те же ценности, мораль или поведенческие тенденции, что и его отец, и обычно служит критикой или порицанием указанных черт.

    Tra Moglie e Marito Non Mettere il Dito – «Никогда не вмешивайтесь в отношения между мужем и женой»

    Tra moglie e marito non mettere il dito буквально переводится как «не вставай пальцем между женой и мужем». Конечно, четкостью оно не выделяется, но, по крайней мере, рифмуется по-итальянски.

    Эту фразу я узнал от своих итальянских бабушки и дедушки. Вмешиваться в дела пары, когда они ссорятся, нехорошо, если вы не знаете всей глубины ситуации.

    4 итальянских высказывания о еде

    Возможно, вы пролистали или просмотрели предыдущие части, чтобы добраться до этой. Я не виню вас, если вы это сделали, мало кто может устоять перед словами «итальянский» и «еда» в одном предложении.

    Итальянцы очень хорошо справляются с едой на кухне, но как насчет того, чтобы смешать это с пословицами и поговорками? Я позволю тебе судить.

    L’Appetito Vien Mangiando – «Аппетит приходит во время еды»

    Если вы планируете поехать в Италию и думаете выучить только одну поговорку, то это она.Особого значения это не имеет, но используется очень часто.

    Честно говоря, правда в поговорке не столько про аппетит, сколько про чревоугодие, но, думаю, так звучало лучше. Это означает, что люди всегда хотят больше, чем они уже имеют.

    И с итальянской кухней, пожалуй, так оно и есть. 😉

    Non Tutte le Ciambelle Riescono Col Buco – «Не все получается так, как планировалось»

    Non tutte le ciambelle riescono col buco буквально означает «не все пончики выходят с дыркой».Если это изречение вызывает у вас недоумение, не волнуйтесь, вы не одиноки: даже некоторые итальянцы им не слишком увлекаются!

    Во-первых, зачем итальянцам говорить о пончиках, если они не являются типичной итальянской едой? Это хороший вопрос, и ответ может разочаровать вас своей простотой. На самом деле, реального ответа нет. Итальянцы, похоже, только что пристрастились к пончикам и решили, что они — идеальный ингредиент, чтобы состряпать пословицу.

    Во-вторых, что означает поговорка? Это я знаю.Пончик должен выглядеть как кольцо из теста, но иногда ошибка в приготовлении может привести к тому, что пончик будет без дырок. Не все в жизни получается так, как ты задумал!

    Tutto Fumo e Niente Arrosto – «Все лает и не кусается»

    Знаете ли вы людей, которые любят много разглагольствовать, но когда дело доходит до действия, они вдруг становятся очень застенчивыми? О них можно сказать, что они tutto fumo en niente arrosto.

    Вы также можете использовать это выражение для описания чрезмерно разрекламированных продуктов или инициатив, которые оказываются намного хуже, чем они были представлены на рынке.

    Cercare il Pelo nell’Uovo – «Придирчивость»

    Cercare il pelo nell’uovo буквально переводится на английский как «искать волосы в яйце». Это значит мудрить, искать ошибку или мелкую ошибку в ситуации.

    4 итальянских высказывания о любви

    Если подумать, любовь — это понятие, которое невозможно определить во всей его красоте. Однако итальянцы изо всех сил стараются выразить это словами. Например, у них есть много способов поговорить о романтической любви со своими партнерами.

    Здесь вы можете выучить четыре итальянских поговорки о любви.

    L’amore È Cieco – «Любовь слепа»

    У этой поговорки может быть несколько интерпретаций. Связано ли это со слепотой, когда дело доходит до внешности, или с недостатками любовного интереса, сообщение ясно: когда вы влюбляетесь, вы делаете это, несмотря ни на что.

    Al Cuore Non Si Comanda – «Сердце хочет того, чего хочет»

    Al cuore non si comanda (дословно: «сердцем нельзя управлять») означает, что любовь расцветает неожиданно, и вы не можете ее контролировать.

    Я слышал из надежных источников, что это любимый девиз сценаристов романтических комедий.

    Sfortunato al Gioco, Fortunato in Amore – «Не везет в картах, но везет в любви»

    Честно говоря, эта пословица не имеет проверенного смысла. Это скорее суеверие, чем мораль.

    Мне, например, очень не везет на обоих. 💔

    Occhio Non Vede, Cuore Non Duole – «С глаз долой, из сердца вон»

    Дословный перевод occhio non vede, cuore non duole — «глаз не видит, жара не болит».

    Из этой поговорки следует, что то, что вы не видите своими глазами, не причинит вам вреда. Он используется, когда речь идет о любовных заблуждениях.

    5 латинских поговорок, используемых итальянцами

    В Италии хорошо смотрят на изучение древней латыни и греческого языка, поскольку цивилизации, с которыми они связаны, являются важной основой итальянской культуры.

    Помимо небольших слов или выражений, таких как viceversa («наоборот»), idem («то же самое») и in extremis («в последний момент»), итальянцы сохранили несколько латинских выражений, обозначающих день. -повседневное использование.Вот пять из них.

    Как вы заметили, они короткие, что облегчает их запоминание и ежедневное использование.

    Repetita luvant – «Повторение приносит пользу»

    В итальянском языке Repetita Iuvant становится ripetere la stessa cosa, aiuta («повторение одного и того же помогает»), но латинская версия используется чаще всего.

    Используется в ситуациях, когда повторение может показаться скучным, например, в школе, чтобы напомнить слушателю, что повторение облегчает его запоминание.

    Verba Volant, Scripta Manent – «Слова улетают, письма остаются»

    Verba volant, scripta manent или le parole volano, gli scritti rimangono на итальянском языке — цитата из знаменитой речи императора Тита в римском сенате.

    Это правда, что произнесенные слова можно забыть или проигнорировать, но письменные слова остаются осязаемым и видимым доказательством.

    Ad Maiora Semper – «На пути к большему»

    Ad maiora semper означает verso cose più grandi («к большему»).Это фраза для поощрения людей, когда их жизнь открывается новым возможностям, например, после окончания учебы.

    De Gustibus (Non Disputandum Est) – «О вкусах не спорят»

    Эта фраза, которая по-итальянски выглядит как i gusti non si discutono , используется, чтобы сказать, что о вкусе не спорят, поскольку он субъективен.

    Некоторые из моих друзей используют его, когда я говорю им, что их любовь к пицце с ананасами иррациональна.

    Carpe Diem – «Лови момент»

    Итальянская версия carpe diem — это cogli l’attimo («лови момент»).Эта латинская фраза популярна во всем мире как напоминание о том, что нужно наслаждаться настоящим.

    5 итальянских идиом

    Вы выучили много итальянских пословиц и поговорок, а также несколько латинских… А теперь как насчет того, чтобы познакомиться с некоторыми итальянскими идиомами? Давайте сделаем это.

    В Бокка Аль Лупо! – «Удачи!»

    Да, вы правильно прочитали. Обычный разговорный способ пожелать кому-то удачи на итальянском языке — сказать им «в пасти волка».

    Происхождение этой идиомы неясно, но бытует мнение, что она восходит к легенде о Ромуле и Реме, основателях Рима.Близнецы были найдены и воспитаны волком с юных лет, и поэтому волк олицетворяет защиту и заботу.

    Однако эта поэтическая версия противоречит типичному ответу на междометие: crepi il lupo («да умрет волк»). Это может быть связано с теми временами, когда волки считались самыми опасными животными в Италии.

    Каволо! – «Черт!»

    Представьте себе такую ​​ситуацию: вы стоите у кассы в супермаркете, а кассир закончил сканирование ваших продуктов на неделю.Вы собираетесь достать бумажник, чтобы заплатить, когда… Cavolo! (буквально «Капуста!») Вы понимаете, что забыли его дома.

    Трость Un Freddo – «Ужасно холодно»

    Бррр… Если вы хотите дрожать по-итальянски, вы должны использовать эту забавную идиому: Fa un freddo cane . Трудно перевести это на английский так, чтобы это имело смысл.

    Cane («собака») в данном случае используется как усиливающее прилагательное, поэтому фраза означает не «по-собачьи холодно», а «действительно, очень холодно».

    Sogni d’Oro – «Сладкие сны»

    Чтобы пожелать любимому человеку спокойной ночи на итальянском языке, скажите ему, чтобы он получил sogni d’oro (буквально: «золотые сны»).

    Фарси в Quattro – «Наклониться назад»

    Фарси in quattro (буквально «Сделай себя из четырех») — это итальянский способ сказать, что вы изо всех сил пытаетесь что-то сделать. Эта идиома часто используется для описания усилий родителей дать своим детям все самое лучшее.

    Какая ваша любимая итальянская поговорка?

    Итак, что вы думаете об этих итальянских поговорках? Который твой любимый? Знаете ли вы некоторые другие, которые не были включены в эту статью?

    Теперь твоя очередь использовать их! In bocca al lupo! Удачи!

    51 Популярная итальянская поговорка о жизни, любви, еде, друзьях…

    Значение итальянских поговорок

    итальянских поговорки – кладезь народной мудрости!

    Ничто не определяет культуру так отчетливо, как ее язык, и элемент языка , который лучше всего воплощает в себе ценности и убеждения общества, — это его высказывания.

    Итальянские поговорки используются в разговоре взрослыми чаще, чем детьми, отчасти потому, что взрослые выучили больше поговорок, чем дети.

    С помощью этого списка итальянских поговорок вы сможете продемонстрировать свою мудрость и понимание итальянской культуры во время следующего разговора с носителем языка.

    итальянских поговорки добавляют красок языку и заставляют вас звучать компетентно и комфортно.

    Использование поговорок (может) заставить итальянцев думать, что вы знаете их язык лучше, чем на самом деле.

    Ниже приведены общих итальянских фраз , которые не только заставят вас звучать более по-итальянски, но и помогут вам лучше понимать итальянский .

    Если вы новичок в изучении итальянского языка или уже говорите на продвинутом уровне, изучение некоторых итальянских поговорок и разговорных выражений действительно может помочь вам в учебе.

    Несомненно, итальянские поговорки и разговорные выражения отражают исторические и культурные условия, в которых они возникли.

    Итальянские поговорки полезны для понимания материала на родном языке, такого как новости и истории.

    Лучшие итальянские поговорки и значения

    Вот коллекция изречений, выражений и поговорок на итальянском языке известных поэтов, пословиц, актеров и т. д. вместе с их английским переводом.

    Не стесняйтесь использовать их на футболках, надписях или татуировках.

    Итальянский язык произошел от языка древних римлян.

    Хотя латынь нельзя превзойти как язык мудрости, краткости и серьезности, в итальянском есть свое очарование и красота.Итальянские поговорки часто используются в искусстве и музыке.

    Великие изобретатели и художники часто могут сказать больше, чем то, что они могут передать в своей работе.

    Вам интересно, какой известной мудростью поделились с миром итальянцы? Вот список итальянских поговорок!

    итальянских высказываний о жизни могут вам помочь

    Поговорка — это краткое высказывание или фраза, выражающая мнение или излагающая мудрость без красивого языка пословицы.

    Приведенные ниже итальянские поговорки прямо, иногда остроумно передают какую-то правду, что придает такого рода посланию силу.

    В конце концов, каждому время от времени нужно немного вдохновения.

    Переживаете ли вы расставание, только что потеряли работу или просто проснулись сегодня утром, чувствуя себя немного неуверенно — у всех нас были такие дни.

    Питать свой разум вдохновляющими высказываниями каждый день — отличная практика для повышения вашего позитивного настроя.

    Итальянские поговорки о любви и друзьях

    Вот коллекция из известных итальянских высказываний о различных аспектах жизни:

    La Gatta frettolosa ha fatto i gattini ciechi.

    Поспешность приводит к потерям.
    Буквально: Поспешная кошка родила слепых котят.

    Al povero mancano tante cose, all’avaro tutte.

    У бедняка многого не хватает, у жадного всего.

    Chi non va non vede, chi non vede non sa e chi non sa se lo prende semper in culo.

    Не поедешь – не увидишь, не увидишь – не узнаешь, не узнаешь – каждый раз получишь под зад.

    Non tutte le ciambelle riescono col buco.

    Не все пончики получаются с дыркой.
    Дословно: Не все получается так, как планировалось.

    Bevici su – Il bar non porta i ricordi. Sono i ricordi che portano al bar.

    Допей, бар не вызывает воспоминаний. Воспоминания приводят вас в бар.

    Chi lavora mangia.Chi non lavora, mangia, beve e dorme.

    Кто работает, тот ест. Кто не работает, тот ест, пьет и спит.

    Условно-досрочное освобождение.

    Кивнуть так же хорошо, как подмигнуть.
    Буквально: Несколько слов хорошему слушателю.

    Старинные итальянские поговорки

    Некоторые старых итальянских поговорок :

    Dai nemici mi guardo io, dagli amici mi guardi Iddio!

    Я защищу себя от своих врагов, да защитит меня Бог от моих друзей.

    Noi non potremo avere perfetta vita senza amici.

    У нас не может быть идеальной жизни без друзей.

    Бедность – это мать всех искусств.

    Необходимость — мать изобретения.
    Буквально: Бедность — мать всех искусств.

    Малая коммуна, меццо гаудио.

    Общая беда – это половинчатая беда.
    Буквально: Обычное плохое, половина радости.

    Meglio tardi che mai.

    Лучше поздно, чем никогда.

    Fa quello che ami.

    Делай то, что любишь.

    Lascia che la vita ti sorprenda.

    Пусть жизнь тебя удивит.

    Niente che valga la pena di avere è facile.

    Ничто стоящее не дается легко.

    Il meglio deve ancora venire.

    Лучшее еще впереди.

    Огни муро и порт.

    В каждой стене есть дверь.

    Non rimpiangere mai ciò che ti ha fatto sorridere.

    Никогда не сожалей ни о чем, что заставило тебя улыбнуться.

    Se puoi sognarlo, puoi farlo.

    Если вы можете мечтать об этом, вы можете это сделать.

    Tutto ciò di cui hai bisogno è l’amore.

    Все, что тебе нужно, это любовь.

    Итальянские высказывания о жизни и семье

    Мои любимые Итальянские высказывания о жизни :

    Ogni pazzo vuol dar consiglio.

    Каждый дурак готов дать совет.

    Parla bene, ma parla poco.

    Говорите хорошо, но говорите мало.

    Quel ch’è fatto, è fatto.

    Что сделано, то сделано.

    Rosso di sera, bel tempo si spera.

    Красное небо ночью, пастушья радость.
    Дословно: Красное небо вечером, надежда на хорошую погоду.

    Темп выше темпа.

    Всему свое время.
    Буквально: Время от времени.

    Переводчик, традиционный.

    Переводчик, предатель.

    Все улицы кондуконо в Риме.

    Все дороги ведут в Рим.

    Tutto è bene ciò che finisce bene.

    Все хорошо, что хорошо кончается.

    Tavola non si invecchia.

    За столом не стареешь.

    Смешные итальянские поговорки

    Вот некоторые забавных итальянских высказываний :

    Se obbedisci alle regole, ti perdi tutto il divertimento.

    Если вы будете соблюдать все правила, вы пропустите все самое интересное.

    Due cose sono infinity: l’universo e la глупость человека; ma riguardo l’universo ho ancora qualche dubbio.

    Бесконечны две вещи: вселенная и человеческая глупость; и я не уверен насчет вселенной!

    Без внешнего вида.Non sarà mai il momento giusto.

    Не ждите. Время никогда не будет правильным.

    Fate ciò che potete, con ciò che avete, dove siete.

    Делай, что можешь, с тем, что имеешь, там, где ты есть.

    Лучший способ создать будущее.

    Лучший способ предсказать свое будущее — создать его.

    Una buona mamma vale cento maestre.

    Хорошая мать стоит сотни учителей.

    L’ affetto verso i genitori è fundamento di ogni virtù.

    Любовь к родителям — это, по сути, величайшая добродетель.

    Chi si volta, e chi si gira, semper a casa va finire.

    Куда бы вы ни пошли и ни повернули, вы всегда окажетесь дома.

    Все хорошо, когда нет и красиво.

    Каждая птица находит свое гнездо красивым.

    Популярные итальянские высказывания о еде

    Вот список из популярных итальянских поговорок :

    Все для бродо

    Каждая мелочь помогает.
    Буквально: все делает бульон, суп.

    Фаре polpette di qualcuno

    Сделать из кого-нибудь фарш.
    Буквально: Слепить из кого-нибудь фрикадельки.

    Cercare il pelo nell’uovo.

    Придираться, придираться.
    Буквально: искать волосы в яйце.

    Essere in un bel patchiccio.

    Быть в рассоле.
    Буквально: быть в хорошем состоянии.

    Avere le mani в пасте.

    Приложить руку ко многим пирогам.
    Буквально: руки в тесте.

    L’erba del vicino è semper più verde.

    Трава всегда зеленее на другой стороне.
    Буквально: У соседа трава всегда зеленее.

    I frutti proibiti sono i più dolci.

    Запретный плод сладок.

    Il vero segno dell’intelligenza non è la conoscenza, ma l’immaginazione.

    Истинный признак интеллекта — не знание, а воображение.

    Morta la bestia, morto il veneno.

    Когда зверь мертв, яд мертв.

    Necessità non ha legge.

    Необходимость не знает законов.

    A chi fa male, mai mancano scuse.

    У того, кто делает зло, всегда есть оправдания.

    A nemico che fugge, fa un ponte d’oro.

    Постройте золотой мост для убегающего врага.

    Больше информации об итальянской культуре

    Какая ваша любимая итальянская поговорка ?

    Вам нужно больше мудрости? Ознакомьтесь с этой коллекцией итальянских пословиц, итальянских идиом и итальянских цитат.Итальянские жесты рук тоже забавны!

    Чтобы лучше понять итальянскую культуру , изучите итальянский язык с Лукрецией Борджиа и итальянским экспериментом Галилео Галилея.

    Если вам нужно что-то более практичное, вот список распространенных итальянских предложений для путешествий.

    Базовый курс итальянского языка для путешествий включает указания направления, чтение меню и т. д.

    Вы серьезно относитесь к изучению итальянского языка? Ознакомьтесь с нашими премиальными ресурсами, чтобы быстро научиться свободно говорить!

    20 увлекательных итальянских слов, используемых в английском языке

    Итальянский язык принадлежит к лингвистической семье романских языков, наряду с испанским, французским и румынским.Все они имеют общие латинские корни, которые на протяжении веков оказывали огромное влияние на словарный запас английского языка. Однако сходство между итальянским и английским языками связано не только с их латинским происхождением. Многие итальянские слова были импортированы, замок, запас и ствол, наряду с итальянской иммиграцией в США в начале 20-го века, что в значительной степени способствовало обогащению американского языка и культуры.

    Эти «заимствованные слова», напрямую заимствованные носителями английского языка из итальянского языка, применимы ко многим сферам нашей жизни.Хотя еда и музыка, кажется, являются секторами, в которых в основном доминируют итальянские термины, литература, искусство и быстро развивающаяся американская киноиндустрия также сильно пострадали.

    Изучение происхождения и значения этих терминов — отличный способ не только обогатить свои языковые знания, но и получить некоторые фундаментальные представления об истории, географии и даже кулинарии. Давайте посмотрим на 20 самых популярных итальянских слов, которые сегодня используются в английском языке.

    Пищевые продукты

    01. Al dente

    В итальянском языке слово al dente буквально означает «на зуб» и используется для описания идеальной консистенции приготовленной пасты — твердой на вкус и не слишком жевательной.Он используется точно так же, как и в английском языке, как кулинарный термин для слегка недоваренных макарон или риса. «Мне нравятся макароны только тогда, когда они al dente ».

    02. Антипасти

    Закуски, подаваемые перед основным блюдом, обычно состоящие из оливок, овощей, сыра и мясного ассорти. В английском языке слово антипасто (или его множественное число, антипасти ) используется в том же кулинарном контексте, что и в итальянском. «Я хотел бы заказать тарелку антипасто ».

    03. Бариста

    Человек, который готовит и подает кофе в кафе или напитки в баре. На английском это буквально переводится как «бармен» или «бармен». «Бариста, можно мне эспрессо ?».

    04. Чиабатта

    Буквальный перевод чиабатта — «тапочки», но как на итальянском, так и на английском языке он используется для описания белого хлеба, своеобразное название которого связано с его удлиненной, широкой и плоской формой. В Италии вы найдете много разных видов хлеба чиабатта, в зависимости от региона, который вы посещаете.

    05. Латте

    В данном случае слово взято из итальянского, но имеет совершенно разное значение в двух языках. В итальянском языке latte просто означает «молоко», а в английском это слово используется для обозначения кофе с вспененным молоком. «Джо сидел в кафе и пил латте ».

    06. Пепперони

    Еще одно слово, написанное одинаково в итальянском и английском языках, но с совершенно другим значением. По-итальянски это слово пишется с одной буквой «p» ( peperoni ) и означает «перец».На английском языке пепперони относится к твердой вяленой колбасе, обычно используемой для пиццы. Любители мяса, имейте это в виду, заказывая пиццу пепперони в Италии, иначе вы можете стать вегетарианцем.

    Музыка и опера

    07. Allegro

    В итальянском языке allegro буквально означает «веселый», но это также хорошо известный музыкальный термин, используемый для описания живого и быстрого темпа: «Музыкальный темп может быть allegro или ленто, наш профессор научил нас».

    08.Балерина

    Как в итальянском, так и в английском языке слово балерина имеет два параллельных значения. Первый описывает балерину («Некоторые из самых известных в мире балерин танцевали в Ла Скала в Милане»). Второе значение заимствовано у балеток, которые носят одни и те же балерины-танцовщицы — и модницы (удивительно, не итальянское слово!) всего мира.

    09. Diva

    Слово diva в итальянском языке первоначально использовалось для обозначения известной певицы.Хотя сегодня оно по-прежнему относится к музыкальной индустрии, это слово является частью нашего повседневного лексикона и расширило свое значение, относясь к любому человеку с чувством собственной важности. «Она никогда не здоровается, она такая дива ».

    10. Интермеццо

    В обоих языках интермеццо относится к короткой композиции между основными действиями или частями пьесы (музыка, танец или театр). В музыке этот термин имел несколько различных значений, которые можно разделить на две основные категории: оперное интермеццо и инструментальное интермеццо.Известным примером является оркестровое интермеццо в одноактной опере Пьетро Масканьи Cavalleria rusticana .

    11. Tempo

    В итальянском языке tempo буквально означает «время». Однако в музыкальной терминологии темп относится к скорости или темпу данного музыкального произведения. Высокий темп означает, что песня звучит быстрее, а медленные песни характеризуются низким темпом.

    Искусство и архитектура

    12. Граффити

    В обоих языках это слово относится к надписям или рисункам на общественных стенах или других поверхностях, обычно без разрешения и как форма искусства и/или бунта.Обратите внимание, что слово graffiti обычно используется только во множественном числе в английском языке, в то время как в итальянском оно распространено как в единственном ( graffito ), так и во множественном числе.

    13. Мезонин

    Происходит от итальянского слова mezzanino и используется в архитектуре для описания промежуточного этажа здания, который частично открыт для нижнего этажа с двойным потолком. В обиходной лексике мезонин обозначает дополнительную площадь квартиры над первым этажом.

    14. Патио

    На обоих языках патио описывает открытое пространство, обычно используемое для приема пищи или отдыха, расположенное в саду или на заднем дворе дома. «Летом мы любим ужинать в патио ».

    15. Stanza

    В переводе с итальянского буквально означает «комната». Однако в стихотворении строфа представляет собой группу строк, отделенных от других строф пустой строкой, как разные абзацы в прозаическом тексте. Поэмы фиксированного стиха, такие как сестины, могут быть определены числом и формой их строф .

    16. Вилла

    Слово происходит от латинского вилла, , которое обозначало загородный дом древних римлян высшего сословия. Сегодня, как на итальянском, так и на английском языке, вилла относится к домам различных типов и размеров, обычно характеризующихся большими, независимыми пространствами с более чем одним этажом и садом.

    Другие английские слова итальянского происхождения

    17. Конфетти

    Одно слово, два совершенно разных значения. По-английски конфетти — это маленькие разноцветные кусочки бумаги, которые обычно бросают на торжествах.В итальянском языке confetti относится к миндальным орехам в сахарной глазури, которые раздают на свадьбах, крестинах, выпускных и других особых случаях, часто завернутые в небольшой тюлевый мешочек в качестве подарка гостям. Слово происходит от латинского confectum , что означает «маленькая сладость». Если вас пригласили на свадьбу в Италию, вы не увидите, как друзья и родственники бросают невесте конфетти, когда она идет к алтарю, а вместо этого получите их в качестве вкусного подарка.

    18. Finale

    В итальянском языке finale буквально означает «конец», когда используется как существительное, или «заключительный, окончательный», когда используется как прилагательное.В английском языке это относится только к последней части музыкального произведения, телешоу или события. «Я не могу дождаться, чтобы увидеть Сопрано финал сегодня вечером!»

    19. Грипп

    Особенно актуальное слово в наши дни. Слово influenza происходит от латинского слова influenza , что буквально переводится как «влияние», так как заболевание традиционно приписывалось влиянию звезд . Хотя в английском языке influenza используется исключительно для описания вирусной респираторной инфекции, в итальянском языке оно имеет то же значение, что и слово влияние. Обратите внимание, что слово flu также происходит от influenza как его краткая форма.

    20. Лава

    Слово лава начало использоваться в английском языке в 18 веке, под влиянием неаполитанского диалекта . Лава имеет одинаковое значение как на итальянском, так и на английском языке и относится к кипящей горячей расплавленной породе, извергающейся из вулкана.

    **

    Влияние итальянской культуры на английский язык по-прежнему сильно и отражается в этом выборе терминов, среди многих других.Какие еще слова на итальянском вы знаете и используете? Поделитесь в комментарии ниже!

    Роберта Роттиньи, менеджер по маркетингу (Италия) Wix

    Вечная оптимистка родом из Италии, пристрастившаяся к открытому воздуху и солнечной погоде.

    1000 самых распространенных слов в итальянском языке

    Чао все!

    Хотите стать более разговорчивым и эффективно освоить новый словарный запас? Ознакомьтесь с нашим постом о 1000 самых распространенных слов на итальянском языке ниже. Если вам нужна помощь в работе над ними, не стесняйтесь обратиться за помощью к одному из наших отмеченных наградами онлайн-инструкторов.

    Фото Альберта на Unsplash

    При изучении нового языка количество словарного запаса может быть пугающим. Слышали ли вы, как люди говорят что-то вроде: «Мы используем только около 700 слов, когда говорим?» Это верно до некоторой степени. Количество слов , чтобы выучить говорить на языке действительно зависит от вашей цели. Помните, что от 300 до 600 слов может быть достаточно для путешествия, но для разговора необходимо не менее 1000 слов . Самое главное не знать, сколько слов нужно говорить на языке , а знать какие слов знать.Полная беглость находится в диапазоне 10 000 слов. По словам экономиста: «Большинство взрослых испытуемых-аборигенов варьируются от 93 729 до 20 000 93 730 до 35 000 слов. В среднем испытуемые-носители языка в возрасте 8 лет уже знают 10 000 слов. В среднем испытуемые-носители языка в возрасте 4 лет уже знают 5000 слов. Взрослые испытуемые из числа коренных жителей учат почти по 1 новому слову в день до среднего возраста»

    10 000 слов. Ух ты. Это кажется пугающим, когда вы только начинаете. Но, как и все новое, вам просто нужно начать с малого и продолжать добавлять к нему.Почему бы не начать с умного? Ниже приведен список из 100 слов, наиболее часто используемых в испанском языке.

    Вот почему мы написали эту статью в блоге: Найдите 1000 слов, наиболее часто используемых в разговорной речи на итальянском языке ниже .

    Зачем эти 1000 слов?

    Представим, что вы только что устроились на работу барменом. Вы попытаетесь выучить все коктейли, известные человеку, или сосредоточитесь на коктейлях, которые наиболее популярны в вашем регионе? Мы разработали этот список слов, основываясь на идее принципа 80/20 (краеугольный камень жизни, ориентированной на результат).Эта стратегия, разработанная Дэвидом Коком, гласит: «Принцип 80/20 утверждает, что меньшинство причин, затрат или усилий обычно приводит к большинству результатов, результатов или вознаграждений». самые распространенные 100 слов, затем самые распространенные 500 слов, а затем самые распространенные 1000 слов. Если вы хотите ознакомиться с этой классической бизнес-книгой, вы можете заказать ее здесь.

    Еще несколько способов увеличить словарный запас:

    1. Смотреть Netflix на языке оригинала с субтитрами на языке оригинала
    2. Прочтите такую ​​замечательную книгу: 2500 наиболее часто используемых итальянских слов
    3. Делайте быстрые ежедневные упражнения в DuoLingo или любом другом бесплатном приложении для изучения языков
    4. Пройдите несколько уроков с нами в Strømmen и поговорите с реальным человеком лично или онлайн

     

    Наш список из 1000 самых распространенных слов в итальянском языке ниже:

    от от с
    Номер итальянский на английском языке
    1 соно я
    2 ио я
    3 il suo его
    4 че то
    5 Луи он
    6 эра он/она был
    7 на на
    8 и на
    9 как как/как
    10 с с
    11 Лоро они
    12 или будет
    13 и в
    14 уно один
    15 средний иметь
    16 этот это
    17 да из
    18 и на
    19 кальдо горячий
    20 пароль слово
    21 мА, но
    22 коза что
    23 алкуни некоторые
    24 и это
    25 quello то
    26 из вы (мн.ч.)
    27 или или
    28 пр. было
    29 или
    30 и из
    31 и до
    32 и и
    33 и и
    34 в в
    35 ной мы
    36 латиноамериканка банка (из-под соды)
    37 фуори из
    38 или другое
    39 эрано были
    40 че / качество который
    41 тариф делать/сделать
    42 Лоро их
    43 темп время
    44 если
    45 добровольно будет
    46 как как
    47 детто сказал
    48 и и
    49 все каждая
    50 ужасный сказать
    51 ФА делает
    52 фиссо комплект (без изменений)
    53 три три
    54 желательно желание
    55 ария воздух
    56 бене скважина
    57 и также
    58 игра играть
    59 пикколо маленький
    60 штраф конец
    61 метр поставить
    62 дом дом
    63 лежак читать
    64 мано рука
    65 порт нести
    66 большой большой
    67 сравните заклинание (слова)
    68 добавить добавить
    69 и четный/также
    70 земля земля
    71 или здесь
    72 дево я должен
    73 большой большой
    74 альт высокий/высокий
    75 сказка таких
    76 шаг подписаться на
    77 атто акт
    78 окунь почему
    79 чидере спросить
    80 маска мужчин
    81 камбиаменто изменение
    82 и андато он/она пошел
    83 люс свет
    84 типо вид (вещь)
    85 потрачено выключено
    86 бизоньо нужно
    87 дом дом
    88 воображаемый изображение
    89 проверить попытка
    90 ной США
    91 новый снова
    92 животное животное
    93 пунктуальность точка
    94 мать мать
    95 мир мир
    96 вичино рядом с
    97 костюм сборка
    98 стессо сам
    99 земля земля
    100 отец отец
    101 квазиаси любой
    102 новый новый
    103 лавро работа
    104 часть часть
    105 претендовать на взять
    106 оттенере получить
    107 почтовый индекс место
    108 толстяк сделал
    109 живой жить
    110 голубь где
    111 допо после
    112 индитро задняя часть
    113 поко маленький
    114 соло только
    115 очередь раунд
    116 номер мужчина
    117 год год
    118 и венуто пришло
    119 Спеттаколо показать
    120 все каждые
    121 буоно хороший
    122 я я
    123 осмелиться дать
    124 иль ностро наш
    125 просто под
    126 номер имя
    127 мольто очень
    128 атраверсо до
    129 соло просто
    130 форма форма
    131 фраза предложение
    132 большой великий
    133 пенсаре думаю
    134 ужасный скажем
    135 имя помощь
    136 бас низкий
    137 линия строка
    138 разница отличается
    139 очередь очередь
    140 причина причина
    141 мольто много
    142 ужасный означает
    143 первый до
    144 спостэр ход
    145 прямо справа
    146 рагаццо мальчик
    147 веккио старый
    148 тропо тоже
    149 лестница то же
    150 лей она
    151 все все
    152 ci там
    153 квандо когда
    154 и вверх
    155 усо использовать
    156 иль ты твой
    157 модо путь
    158 около о
    159 несколько много
    160 аллора, затем
    161 Лоро из них
    162 писец написать
    163 сареббе будет
    164 как нравится
    165 или так
    166 вопрос эти
    167 лей ее
    168 лунго длинный
    169 визуализация сделать
    170 коза вещь
    171 ведере см.
    172 Луи ему
    173 из-за два
    174 га имеет
    175 охранять посмотреть
    176 от первого еще
    177 джорно день
    178 потуто может
    179 и перейти
    180 Венера как
    181 га фатто сделал
    182 номер номер
    183 суоно звук
    184 нет нет
    185 от большинство
    186 человек человек
    187 или мио мой
    188 старый из
    189 сапер знать
    190 цвет морской волны вода
    191 и, чем
    192 чиамата звоните
    193 первый первый
    194 че кто
    195 цена май
    196 номер вниз
    197 Лато сторона
    198 Стато было
    199 или сейчас
    200 набор найти
    201 тест голова
    202 смотреть в пьеди подставка
    203 по собственному желанию собственный
    204 страница страница
    205 довреббе должно быть
    206 человек страна
    207 фонд найдено
    208 ответ ответ
    209 школа школа
    210 кресцер расти
    211 студия исследование
    212 Анкора еще
    213 проверить узнать
    214 импианто завод
    215 копертура крышка
    216 цибо еда
    217 подошва солнце
    218 кватро четыре
    219 от между
    220 Стато состояние
    221 уборка сохранить
    222 оккио глаз
    223 май никогда
    224 последний последний
    225 ласкиаре пусть
    226 пенсионер мысль
    227 город город
    228 альберо дерево
    229 пройти крест
    230 Фаттория ферма
    231 трудный жесткий
    232 иницио начало
    233 форза может
    234 история история
    235 сега пила
    236 лонтано далеко
    237 кобыла море
    238 игнорировать розыгрыш
    239 синистра осталось
    240 поздно поздно
    241 запустить запустить
    242 не нет
    243 ментре, а
    244 штамп пресс
    245 закрыть закрыть
    246 примечание ночь
    247 реальный реальный
    248 биография жизнь
    249 почи несколько
    250 норд север
    251 книга книга
    252 порт нести
    253 га участок взял
    254 наука наука
    255 mangiare есть
    256 камера комната
    257 друг друг
    258 га инициато начал
    259 идея идея
    260 песце рыба
    261 Монтанья гора
    262 остановка остановка
    263 una volta один раз
    264 база база
    265 часовой услышать
    266 кавалло лошадь
    267 тальо вырезать
    268 сикуро конечно
    269 орология часы
    270 цвет цвет
    271 вольт лицо
    272 легно дерево
    273 главный основной
    274 аперто открыть
    275 семя кажется
    276 insieme вместе
    277 просимо следующий
    278 бьянко белый
    279 бамбини детей
    280 иницио начать
    281 оттенуто получил
    282 камминаре прогулка
    283 эмпио пример
    284 облегчение легкость
    285 карта бумага
    286 группа группа
    287 семпер всегда
    288 музыка музыка
    289 quelli те
    290 энтрамби оба
    291 маршио знак
    292 спессо часто
    293 буква буква
    294 фино и куандо по
    295 мило миля
    296 фиуме река
    297 авто автомобиль
    298 пьеди футов
    299 кура уход
    300 второй секунда
    301 аббастанца достаточно
    302 пианура обычная
    303 мода девушка
    304 солито обычный
    305 Джоване молодой
    306 вместо готово
    307 сопра выше
    308 май когда-либо
    309 россо красный
    310 эленко список
    311 еще один хотя
    312 часовой чувствовать
    313 Обсуждения говорить
    314 уччелло птица
    315 предварительно скоро
    316 корп. корпус
    317 трость собака
    318 семья семья
    319 прямо прямой
    320 поза поза
    321 ласкиаре уйти
    322 канцона песня
    323 мисураре мера
    324 порт дверь
    325 товар товар
    326 неро черный
    327 короткий короткий
    328 цифра цифра
    329 класс класс
    330 вентиляция ветер
    331 доманда вопрос
    332 академия случиться
    333 интеграл полный
    334 ступица корабль
    335 район район
    336 мета половина
    337 камень камень
    338 ордин заказ
    339 фуоко огонь
    340 суд юг
    341 проблема проблема
    342 пеццо шт.
    343 га детто сказал
    344 сапева знал
    345 проход пройти
    346 да с
    347 топ топ
    348 все целиком
    349 по король
    350 улица улица
    351 полиция дюйм
    352 множитель умножить
    353 ничего
    354 корсо курс
    355 soggiornare остаться
    356 Руота колесо
    357 полный полный
    358 энергия сила
    359 синий синий
    360 протокол объект
    361 решить решить
    362 поверхностный поверхность
    363 Профиль глубокий
    364 луна луна
    365 Изола остров
    366 пьеде фут
    367 система система
    368 занятие занят
    369 тест тест
    370 запись запись
    371 барса лодка
    372 коммуна обычный
    373 или золото
    374 возможно возможно
    375 фортепиано самолет
    376 и вместо
    377 ашутто сухой
    378 меравилья чудо
    379 райдер смех
    380 Мильяя тыс.
    381 ФА назад
    382 корс побежал
    383 контроллер чек
    384 игра игра
    385 форма форма
    386 угуальяре равно
    387 кальдо горячий
    388 пердере мисс
    389 Портато принес
    390 калория тепло
    391 неве снег
    392 пневматический шина
    393 порт принести
    394 и да
    395 лонтано дальний
    396 Римская империя заполнить
    397 оценка восток
    398 дипингер краска
    399 язык язык
    400 тра среди
    401 единица шт.
    402 сила мощность
    403 город город
    404 штраф штраф
    405 точно определенный
    406 переменная летать
    407 Кадр осень
    408 порт свинец
    409 сетка плакать
    410 скуро темный
    411 макхина машина
    412 нота примечание
    413 цвет ждать
    414 фортепиано план
    415 Фигура фигура
    416 стелла звезда
    417 скатола коробка
    418 состав существительное
    419 Кампо поле
    420 восстановить остальное
    421 корретто правильно
    422 в градо ди способный
    423 либра фунт
    424 сделано сделано
    425 красавица красавица
    426 единица привод
    427 Соргева стоял
    428 соперница содержит
    429 фронтальная часть передний
    430 инсеньяре учить
    431 сеттимана неделя
    432 финал финал
    433 га от дал
    434 зеленый зеленый
    435 о о
    436 скорость быстрый
    437 sviluppare разработать
    438 океано океан
    439 кальдо теплый
    440 бесплатно бесплатно
    441 минут до минута
    442 сильная сторона сильный
    443 специальный специальный
    444 менте ум
    445 дието позади
    446 свет прозрачный
    447 код хвост
    448 производство производить
    449 толстяк факт
    450 спацио пробел
    451 Сентито услышал
    452 лучший лучший
    453 или час
    454 отличный лучше
    455 Веро правда
    456 дурант во время
    457 центо сто
    458 пятерка пять
    459 рикордаре запомнить
    460 пароль шаг
    461 предварительно ранний
    462 тенере держать
    463 овест запад
    464 земля земля
    465 интерес проценты
    466 rgiungere достичь
    467 скорость быстро
    468 слово глагол
    469 кантаре петь
    470 узнать слушать
    471 или шесть
    472 таволо стол
    473 Виаджи путешествие
    474 мено меньше
    475 матовая утро
    476 штамп десять
    477 простой простой
    478 алкуни несколько
    479 голос гласная
    480 оборотная сторона к
    481 Герра война
    482 порре лежал
    483 контроль против
    484 модель образец
    485 ленто медленный
    486 центр центр
    487 любовь любовь
    488 человек человек
    489 сольдо деньги
    490 сервис служить
    491 одежда появляются
    492 улица дорога
    493 карта карта
    494 Пиоджа дождь
    495 регола правило
    496 управление управлять
    497 тираре тянуть
    498 фреддо холод
    499 аввисо уведомление
    500 голос голос
    501 энергия энергия
    502 какча охота
    503 вероятный вероятно
    504 летто кровать
    505 фрателло брат
    506 уово яйцо
    507 жиро ездить
    508 целла сотовый
    509 кредере верить
    510 вместо возможно
    511 Шельер выбрать
    512 импровизация внезапный
    513 противопоставить количество
    514 площадь квадрат
    515 мотив причина
    516 лунхецца длина
    517 rappresentare представляют
    518 Арте арт
    519 согетто тема
    520 регион регион
    521 размер размер
    522 варьируется варьировать
    523 рисунок поселиться
    524 говорить
    525 песо вес
    526 общий общий
    527 гьяччо лед
    528 Материя материя
    529 черкио круг
    530 копия пара
    531 включает включает
    532 разделить разделить
    533 силлаба слог
    534 войлок войлок
    535 большой большой
    536 палла шар
    537 Анкора еще
    538 онда волна
    539 Кадр падение
    540 число сердце
    541 утра утра
    542 презент подарок
    543 песанте тяжелый
    544 данза танец
    545 двигатель двигатель
    546 позиция позиция
    547 браччо рычаг
    548 ампио широкий
    549 вела парус
    550 материал материал
    551 Фразионе дробь
    552 Леса лес
    553 седерси сидеть
    554 Гара раса
    555 финестра окно
    556 негозио магазин
    557 поместье лето
    558 трено поезд
    559 сынок спать
    560 димостар доказать
    561 одиночка одинокий
    562 гамба ножка
    563 Эсерцио упражнение
    564 муро стена
    565 претендовать на поймать
    566 монте крепление
    567 желание желание
    568 Сиело небо
    569 пенсия плата
    570 джойя радость
    571 инверно зима
    572 сб сб
    573 сценарий написано
    574 сельваджо дикий
    575 инструмент инструмент
    576 тенере сохранил
    577 ветро стекло
    578 эрба трава
    579 мукка корова
    580 лавро задание
    581 бордовый край
    582 сеньо знак
    583 посещение посещение
    584 пассато прошлое
    585 болезнь мягкий
    586 диверсияна весело
    587 люминесцентный яркий
    588 газ газ
    589 темп погода
    590 месяц месяц
    591 миллион млн
    592 поддержка медведь
    593 финитура отделка
    594 счастье счастливый
    595 сперанца надежда
    596 фиоре цветок
    597 одежда одевать
    598 страно странный
    599 ушел ушел
    600 коммерческий торговля
    601 мелодия мелодия
    602 Виаджио поездка
    603 служебное положение офис
    604 рисвер получить
    605 Фила ряд
    606 бокка рот
    607 Эсатто точно
    608 символ символ
    609 морире умереть
    610 мено минимум
    611 трудный беда
    612 крик крик
    613 транс кроме
    614 га сценарий написал
    615 семе семя
    616 тоно тон
    617 люблю присоединиться к
    618 предложить предложить
    619 Пулито чистый
    620 пауза перерыв
    621 синьора леди
    622 консоль двор
    623 Сальер рост
    624 мужчина плохо
    625 колпо удар
    626 олио масло
    627 красно-коричневый кровь
    628 токкаре коснуться
    629 и крещение вырос
    630 цент цент
    631 столовая смесь
    632 команда команда
    633 Фило провод
    634 стоимость стоимость
    635 человек потерял
    636 марроне коричневый
    637 индоссаре носить
    638 джардино сад
    639 пар равно
    640 пригласить отправлено
    641 Шельер выбрать
    642 кадуто упал
    643 адаттарси подходит
    644 флюс поток
    645 фиера ярмарка
    646 банк банк
    647 раккольер собрать
    648 спасение сохранить
    649 управление управление
    650 десятичный десятичный
    651 ореккьо ухо
    652 или еще
    653 аббастанца довольно
    654 ротто сломал
    655 Касо кейс
    656 меццо средний
    657 уччидере убить
    658 фильо сын
    659 Лаго озеро
    660 момент момент
    661 скала шкала
    662 сильная сторона громко
    663 первоначальный пружина
    664 резервная копия наблюдать
    665 бамбино ребенок
    666 дритто прямой
    667 согласная согласная
    668 национальный нация
    669 словарь словарь
    670 латте молоко
    671 скорость скорость
    672 метод метод
    673 органо орган
    674 страница платить
    675 и возраст
    676 секция раздел
    677 платье платье
    678 номер облако
    679 сорпреса сюрприз
    680 спокойно тихий
    681 пьетра камень
    682 пикколо крошечный
    683 Салита подъем
    684 фреска крутой
    685 дизайн дизайн
    686 поверо бедный
    687 лото лот
    688 эксперимент эксперимент
    689 фоно дно
    690 кьяве ключ
    691 ферро железо
    692 сингло одноместный
    693 бастон палка
    694 Апартаменты квартира
    695 венты двадцать
    696 пленка скин
    697 соррисо улыбка
    698 пьега складка
    699 Форо отверстие
    700 сальто прыжок
    701 бамбино ребенок
    702 отто восемь
    703 Вилладжо деревня
    704 и инконтрано встретить
    705 корень корень
    706 приобрести купить
    707 добавочный поднять
    708 рисунок решить
    709 металл металл
    710 ли
    711 шпинджер толчок
    712 диван семь
    713 параграф пункт
    714 терцо третий
    715 де должен
    716 тенуто проведено
    717 капелли волосы
    718 описание описать
    719 Куоко повар
    720 фортепиано этаж
    721 или либо
    722 результат результат
    723 bruciare сжечь
    724 коллина холм
    725 сикуро сейф
    726 гатто кот
    727 секоло век
    728 рассмотреть рассмотреть
    729 типо тип
    730 ножка закон
    731 бит бит
    732 Коста побережье
    733 копия копия
    734 фраза фраза
    735 силенциозо тихий
    736 альт высокий
    737 саббиа песок
    738 Суоло почва
    739 ротоло рулон
    740 температура температура
    741 то же палец
    742 промышленность промышленность
    743 доблесть значение
    744 много бой
    745 ошибка ложь
    746 батарея бить
    747 экчита возбуждать
    748 натуральный натуральный
    749 перспектива просмотр
    750 сенсорный смысл
    751 капитал капитал
    752 не Сара не будет
    753 седиа стул
    754 периколо опасность
    755 фрутта фрукты
    756 Рикко богатый
    757 спессо толстый
    758 солдат солдат
    759 процесс процесс
    760 операционная работать
    761 практика практика
    762 отдельно отдельный
    763 трудный трудный
    764 медик доктор
    765 по фавориту пожалуйста
    766 защитник защитить
    767 меццоджорно полдень
    768 раккольто урожай
    769 современный современный
    770 Элементо элемент
    771 колпайр хит
    772 студент студент
    773 анголо угол
    774 часть вечеринка
    775 форнитура поставка
    776 ла кюи чей
    777 физическое лицо найти
    778 анелло кольцо
    779 карта символ
    780 вставка к насекомое
    781 каттурато пойман
    782 период период
    783 индикар указать
    784 радио радио
    785 раггио спица
    786 атомо атом
    787 умано человек
    788 история история
    789 эффект эффект
    790 электрический электрический
    791 цвет ожидать
    792 оссо кость
    793 ферровия рельс
    794 воображаемый представить
    795 форнир обеспечить
    796 согласование согласен
    797 или таким образом
    798 сладкий нежный
    799 Донна женщина
    800 капитан капитан
    801 индовинаре догадка
    802 необходимо необходимо
    803 тальенте острый
    804 или крыло
    805 создать создать
    806 просимо сосед
    807 лаваджио стирка
    808 нетопырь летучая мышь
    809 пьюттосто скорее
    810 фолла толпа
    811 больше кукуруза
    812 противостоять сравнить
    813 поэзия стихотворение
    814 строка строка
    815 Кампана звонок
    816 дипендере зависит от
    817 карне мясо
    818 Строфинар руб
    819 тубо трубка
    820 известный известный
    921 доллар доллар
    822 русчелло поток
    823 паура страх
    284 перспектива прицел
    825 сотиль тонкий
    826 треугольник треугольник
    827 пианетта планета
    828 фретта спешить
    829 Каподастр начальник
    830 колония колония
    831 орология часы
    832 миниера шахта
    833 галстук галстук
    834 всерьёз введите
    835 маггиоре майор
    836 фреска свежий
    837 ричерка поиск
    838 запрос отправить
    839 джалло желтый
    840 пистолет пистолет
    841 согласие разрешить
    842 штамп печать
    843 смерть мертвых
    844 место место
    845 пустыня пустыня
    846 тута костюм
    847 исправление текущий
    848 восхождение подъемник
    840 роза роза
    850 прибытие прибыть
    851 мастер мастер
    852 фисташка трек
    853 родитель родитель
    854 рива берег
    855 подразделение отделение
    856 туман лист
    857 состанца вещество
    858 фаворит пользу
    859 коллега подключить
    860 Сообщение сообщение
    861 тратить потратить
    862 аккордо хорда
    863 Грассо жир
    864 счастье рад
    865 оригинал оригинал
    866 квота поделиться
    867 станция станция
    868 папа папа
    869 панель хлеб
    870 карика заряд
    871 корретто собственно
    872 бар бар
    873 предложение предложение
    874 сегменто сегмент
    875 скьяво раб
    876 анатра утка
    877 немедленно мгновенное
    878 меркато рынок
    879 уровень степень
    880 популярные население
    881 пульчино цыпленок
    882 каро дорогой
    883 немико враг
    884 ответ ответ
    885 беванда напиток
    886 верификацияsi происходит
    887 поддержка поддержка
    888 дискорсо речь
    889 природа природа
    890 гамма диапазон
    891 пара пар
    892 мото движение
    893 Сентьеро путь
    894 ликвидо жидкость
    895 журнал журнал
    896 значимость означало
    897 quoziente частное
    898 денти зуб
    899 Гусио оболочка
    900 колло горловина
    901 Оссигено кислород
    902 цуккеро сахар
    903 смерть смерть
    904 пьюттосто красивая
    905 способность умение
    906 Донн женщины
    907 этап сезон
    908 решение решение
    909 магнит магнит
    910 ардженто серебро
    911 грацие спасибо
    912 Рамо филиал
    913 часть соответствует
    914 суффиссо суффикс
    915 частичный особенно
    916 фико рис
    917 импаурито боится
    918 огромный огромный
    919 сорелла сестра
    920 акция сталь
    921 дискретный обсудить
    922 Аванти вперед
    923 аналог аналогичный
    924 руководство направляющая
    925 эспериенца опыт
    926 пунтеджио счет (существительное)
    927 мела яблоко
    928 компрат купил
    929 Портато светодиод
    930 шт. шаг
    931 каппотто пальто
    932 масса масса
    933 схема карта
    934 банда лента (резиновая)
    935 корда веревка
    936 разрезанный листок
    937 виттория выиграть
    938 согнаре сон
    939 сыворотка вечер
    940 условия состояние
    941 питание подача
    942 инструмент инструмент
    943 всего всего
    944 по базе базовый
    945 запах запах
    946 долина долина
    947 не позднее или
    948 доппио двойной
    949 седиле место (в автомобиле)
    950 продолжение продолжить
    951 блок блок
    952 графика диаграмма
    953 капелло шляпа
    954 продать продать
    955 преемник успех
    956 азиенда компания
    957 сотрарре вычесть
    958 событиедо событие
    959 частичный конкретный
    960 дело сделка
    961 нуото плавать
    962 терминал срок
    963 напротив напротив
    964 несколько жена
    965 скарпа башмак
    966 шпатель плечо
    967 разбрызгивание распространение
    968 организация организовать
    969 Кампо лагерь
    970 изобретать изобретать
    971 котон хлопок
    972 насцита рождение
    973 определить определить
    974 кварто ди галлоне кварт
    975 ноя девять
    976 Камион грузовик
    977 слух шум
    978 ливелло уровень
    979 возможность шанс
    980 раккольер собрать
    981 негозио магазин
    982 тратто участок (земли)
    983 получить бросить
    984 блестящий блеск
    985 собственность свойство
    986 колонна столбец
    987 молекола молекула
    988 выбор выбрать
    989 сбальято неправильно
    990 Гриджио серый
    991 созревание повторить
    992 богатенький требуется
    993 ампио широкий
    994 подготовить подготовить
    995 распродажа соль
    996 назо нос
    997 во множественном числе во множественном числе
    998 раббиа гнев
    999 богатая претензия
    1000 континент континент

    19 ваших любимых итальянских слов (и несколько наших)

    Независимо от того, возвращают ли они заветные воспоминания о путешествии по Италии или помогают вам обедать с итальянскими родственниками, целая группа наших читателей может придумать целый набор слов, которые для них лучше всего подходит для итальянского языка.

    От светлячков до маленьких мышей, от выпускания пара до принятия вещей на ходу, от проклятий до лучшего в мире способа сделать паузу — вот несколько ваших любимых (итальянских) вещей.

    АЛЛОРА: ну тогда так

    Начнем с очевидного. Если бы это было голосование, аллора победила бы с большим перевесом.

    Десятки из вас предлагали это: от тех, кто благодарит вас за то, что вы покупаете время на обдумывание, когда не знаете, что сказать дальше, до тех, кто говорит это с удовольствием, до тех, кто — как Азиз Ансари в «Мастере ничего» — точно так же, как на самом деле вы можете использовать его практически в любое время и в любом месте.

    Особого упоминания заслуживает Лиза Керубини Дилетти, которая говорит, что ей так нравится это слово, что она хотела назвать одну из своих дочерей «Аллора». (Ее муж-итальянец отказался от этой идеи.)

    ЛУЧЦИОЛА: светлячок

    Это слово вызывает у Мари Миллер воспоминания: «Однажды вечером в доме моего кузена в Монтефуско внезапно осветилась ночная тьма, я никогда раньше не видела ничего подобного», — сказала она The Local. “Красивый. И я выучил новое слово. Мне нравится, как он скатывается с языка.


    Фото: Narval/DepositPhotos.

    Кстати, «prendere lucciole per lanterne» (принимать светлячков за фонари) — итальянское выражение, означающее «попасть не на тот конец палки».

    DIMENTICO: забывчивый или забывчивый

    Джилл Греко Боднар любит это слово, потому что оно не совсем то, что вы могли бы ожидать.

    «В английском языке это корень для слабоумия / слабоумия, безумия или безумия / тяжелой потери памяти», — говорит она. «Такое милое слово по-итальянски, но для нас мы сходим с ума.

    SFOGARSI: вентиляция, разгрузка

    через GIPHY

    Этот вариант был выбран Фионой Скалл, которая говорит, что он «хорошо звучит, его приятно произносить, и нет действительно хорошего английского эквивалента.

    «Может, «выпустить пар»? … мда, это просто не то же самое.

    PASSEGGIATA: прогулка

    «Passeggiata происходит от итальянского глагола passeggiare, означающего прогулку или неторопливую прогулку с акцентом на медленность, но это НАМНОГО больше, чем просто», — говорит Эмми Баррако, которая много раз испытывала на себе традиционную вечернюю прогулку итальянцев. .


    Фото: mihtiander/DepositPhotos.

    «Я стала свидетельницей этого древнего итальянского обычая в крошечной деревне, откуда родом мои родственники, которую я люблю», — сказала она нам. «Визиты стали самым теплым приемом каждый раз, когда я возвращаюсь».

    MASCALZONE: негодяй, негодяй

    Это дерзкое итальянское слово всегда вызывает улыбку на лице Педро Франсиско Уртадо Давилы.

    Впервые он услышал это по телевизору в детстве и тут же расхохотался, «потому что по-испански это звучит как «más calzones» (больше трусов)».

    SGONFIATO: сдутый

    «Хотя это слово означает «сдутый», я впервые услышала, как оно используется в ресторане за пределами Флоренции, как название шоколадного пирога из лавы», — говорит Саванна Вудс.


    Фото: sjenner13/DepositPhotos.

    «А я люблю звучание этого слова и воспоминание о десертном торте!»

    PARRUCCHIERE: парикмахерская

    Марион Антонеллис выбрала этот, «потому что он забавный, и мне потребовалась целая вечность, чтобы понять, как найти парикмахера в Италии».

    Она права в том, что это слово совсем не похоже на волосы (capelli): оно происходит от parrucca, слова, обозначающего парик.


    Фото: Марко Бертотрелло/AFP.

    ARRANGIARSI: разбираться, обходиться, управлять

    Мишель Ла Серра выбрала этот практичный глагол, потому что «итальянцы находчивы и всегда работают с тем, что у них есть».

    Дорин Рейс соглашается: «Это хороший способ жить и справляться с трудностями, особенно во время путешествий», — написала она нам… из аэропорта.

    ASCIUGAMANO: полотенце

    Это удобное слово представляет собой сочетание слов «сухой» (asciugare) и «ручной» (mano), но Стивен Вара предпочитает использовать его по-другому.

    «Мне нравится кричать об этом», — сказал он The Local. — Звучит как проклятие.

    через GIPHY

    ЛАКРИМА: слеза

    «Странно, потому что никто не любит плакать, но мне нравится слово «лакрима», — говорит Линдси Синко. «Это просто красиво для меня.

    «Я всегда думаю о том, как впервые услышал это, подъезжая к Везувию.Разговор был о [местном вине] Lacryma Christi, наверное, за это я его и люблю!»

    А ФАНАБЛА: «иди к черту»

    Хорошо, строго говоря, это не итальянский. Это сокращение от «va fa Napoli» — поезжай в Неаполь — что является либо болезненным ожогом города солнца, либо массивным комплиментом: как говорится, «увидеть Неаполь и умереть».


    Фото: lachris77/DepositPhotos.

    Некоторые говорят, что это скорее итало-американское выражение, чем итальянское, но Рита Гуарначча сказала нам, что научилась этому от своей матери, которая родом из маленького городка недалеко от Неаполя.

    «Моя мама постоянно говорила это, когда злилась на меня и мою сестру, — говорит она.

    CURIOSARE: посмотреть вокруг или сквозь

    «Посмотреть, но намного красивее» — так определяет свое любимое слово Кэтрин Эдвардс из The Local.

    Вы можете любопытствовать в магазинах, по книгам, но также и в чужих делах — в этом случае это больше похоже на слежку.


    Фото: everett225/DepositPhotos.

    СОРЕЛЛИНА: младшая сестра

    Морин Нардоне выбрала сореллину, «потому что у меня она есть, но у меня ее никогда не было!»

    Она говорит, что ей также нравится звук и суффикс -ino/ina, который превращает все в уменьшенную версию самого себя.Например, итальянская кошка — это гатто, а котенок — просто маленький гаттино.

    TOPOLINO: мышонок


    Фото: CreativeNature/DepositPhotos.

    В том же духе Инесе Шлихта нравится этот термин для крошечных мышей, «потому что у меня есть модные крысы, и мой учитель итальянского сказал, что это звучит красивее, чем ratti».

    Мы согласны. Тополино — это также то, что итальянцы называют Микки Маусом. Если вы называете ребенка тополино, вы говорите, что он негодяй; а если вы слышите «la montagna ha partorito un topolino» (гора родила мышь), значит, что-то не оправдало ожиданий.

    SCHIFOSO: отвратительно, грубо

    «Это так интуитивно», — сказал The Local Лукас Меннелла, американец, живущий в Риме.

    Попробуйте смотреть на свое лицо, когда произносите это, советует он: одно лишь твердое «лыжное» звучание обязывает вас скривить губы в ухмылке.

    через GIPHY

    Вы не будете иронизировать, если у вас есть «una fortuna schifosa», выражение означает «невероятное везение».

    TESORO: сокровище

    Итальянцы часто используют это слово как выражение нежности, поэтому Синтия Чаплин так любит его.

    «Это лучшее, — говорит она. «Так вызывающе, эмоционально и страстно. Как и сами итальянцы. Кто еще называет своего любовника, своего ребенка, своего лучшего друга «сокровищем»??

    «Это просто прекрасное выражение радости особых отношений. Привет, Италия».


    Фото: juripozzi/DepositPhotos.

    СТИКАЦЦИ: «Ну и что?» или «Ни за что!»

    Да, мы понимаем, что эти определения противоречивы. Но таково понимание этого слова итальянцами.Скажите это в Риме, и они подумают, что вы равнодушны, но используйте это на севере, и вы будете потрясены.

    Споры о том, какое употребление является правильным, ведутся ожесточенно, и, вероятно, их лучше избегать. А пока вы можете наслаждаться всеми оттенками стикацци, как, например, наша подписчица на Facebook За Каб, которая говорит нам: «Это слово с разными значениями, от удивления до иронии, сарказма… счастья, разочарования и проклятия». ».

    через GIPHY

    Предупреждение: этот термин является сокращением от «questi cazzi» (буквально «эти у*ки»), и поэтому его лучше избегать перед детьми.Или ваш босс. Или твоя бабушка. Или чья-нибудь бабушка.

    SBAGLIARE: сделать ошибку, испортить

    Это мой личный выбор. Есть много причин, по которым я люблю его: во-первых, этот начальный звук «sb», которого нет нигде в английском языке. Во-вторых, тот факт, что это вдовское отрицание: в итальянском первая буква «s» делает слово противоположным чему-то, но в данном случае мы не уверены в чем.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top