English, German, French, Spanish, Italian online Бесплатно
Карта сайта
Зачем учить иностранные языки?
Иностранный язык за 1 день
Учим 5 языков за 1 день
Английский язык
Английский – главная страница
Как быстро выучить?
Как читать слова?
Как учить слова?
Первые фразы – видео
Английский разговорник
Грамматика за 1 день
Английские глаголы
Разговорные глаголы
Вводные слова
Обучающие видео и уроки
Учим английский по фильмам
Английские диалоги
Видео с субтитрами
Фильмы с субтитрами
Русское видео с английскими субтитрами
Видео на английском с русскими субтитрами
Аудио и подкасты на английском
Английский за рулем
Самоучители по английскому
Английские книги и аудио книги
Видео книги с субтитрами
Топики на английском
Английские стихи
Фразы и выражения
Цитаты и статусы на английском
Английские поговорки и пословицы
Курсы университетов на английском
Собеседование на английском
TV шоу на английском
Английские песни онлайн
Английское радио онлайн
Английское TV онлайн
Английские газеты
Обучающие игры на английском
Общение на английском онлайн
Английский для детей
Французский язык
Французский – главная страница
Как быстро выучить?
Как читать слова?
Как учить слова?
Первые фразы- видео
Французский разговорник
Обучающее видео на французском
Грамматика за 1 день
Глаголы в картинках
Глаголы I,II,III группы
Вводные слова
Учебники и самоучители по французскому
Книги на французском
Топики на французском
Диалоги на французском
Стихи на французском
Цитаты и статусы на французском
Французские пословицы
Экзамены по французскому
Собеседование на французском
Видео с субтитрами на французском
Кино на французском с субтитрами
Песни на французском с субтитрами
Французские подкасты с текстом
Французское радио online
Французское TV online
Французские газеты и журналы
Общение на французском
Французские для детей
Все о жизни во Франции
Прочая информация
Испанский язык
Испанский – главная страница
Как быстро выучить?
Как читать слова?
Как учить слова?
Первые фразы – видео
Испанский разговорник
Диалоги на испанском
Топики на испанском
Обучающее видео и уроки
Грамматика за 1 день
Испанские глаголы
Глаголы с предлогами
Самоучители по испанскому
Аудио и подкасты на испанском
Видео на испанском с субтитрами
Кино на испанском с субтитрами
Испанское радио online
Испанское TV online
Испанские песни online
Стихи на испанском
Книги на испанском
Испанские газеты и журналы
Цитаты и статусы на испанском
Пословицы на испанском
Общение на испанском
Испанский для детей
Итальянский язык
Итальянский – главная страница
Как быстро выучить?
Как читать слова?
Как учить слова?
Первые фразы – видео
Итальянский разговорник
Грамматика за 1 день
Итальянские глаголы
Вводные слова
Диалоги на итальянском
Топики на итальянском
Обучающее видео и уроки
Самоучители по итальянскому
Подкасты с текстом на итальянском
Видео на итальянском с субтитрами
Кино на итальянском с субтитрами
Итальянские газеты и журналы
Книги на итальянском
Стихи на итальянском
Цитаты и статусы на итальянском
Итальянские пословицы и поговорки
Песни на итальянском online
Радио на итальянском online
Итальянское TV online
Общение на итальянском
Итальянский для детей
Немецкий язык
Немецкий – главная страница
Как быстро выучить?
Как читать слова?
Как учить слова?
Первые фразы – видео
Немецкий разговорник
Грамматика за 1 день
Немецкие глаголы
Спряжение немецких глаголов
Вводные немецкие слова
Диалоги на немецком
Топики на немецком
Обучающие видео уроки на немецком
Самоучители и учебники по немецкому
Аудио подкасты на немецком
Видео на немецком с субтитрами
Кино на немецком с субтитрами
Русское видео с немецкими субтитрами
Немецкие газеты и журналы
Книги на немецком
Стихи на немецком
Цитаты и статусы на немецком
Немецкие пословицы
Песни на немецком online
Радио на немецком online
Телевидение на немецком online
Общение на немецком
Немецкий для детей
English, German, French, Spanish, Italian online Бесплатно
Английский язык – один из
самых легких иностранных языков, на котором можно заговорить за один день. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Романтичные фразы из итальянских песен, чтобы посвятить любимым — Мария Беллини
Кто может превзойти итальянцев по силе выражения чувств и эмоций! Всем известно, что итальянский вклад в мировое искусство невозможно переоценить. Итальянцы умеют передавать свои ощущения и любовь настолько ярко, сильно и полно, что невозможно устоять перед подобным признанием. Возьмите на заметку несколько цитат из этих итальянских песен: их можно посвятить любимому человеку или просто насладиться хорошей музыкой и красивыми словами.
Обаятельный и проникновенный Тициано Ферро (Tiziano Ferro) способен растопить любые сердца своей музыкой и словами.
Песня:
«L’amore è una cosa semplice»
«Любовь — это так просто»
“Ti verrò a prendere con le mie mani
E sarò quello che non ti aspettavi
Sarò quel vento che ti porti dentro
E quel destino che nessuno ha mai scelto»
«Я приду за тобой и заберу своими руками,
Я буду тем, кем ты и не предполагаешь,
Буду тем ветром, что ты носишь внутри
И той судьбой, что никто никогда не выбирал»
Нестареющий романтик Васко Росси (Vasco Rossi) даст фору любому молодому исполнителю…
Песня:
Stammi vicino
«Будь со мною рядом»
“Aspettavo te, da tanto tempo ormai…
Che quasi non ci credevo
Che arrivassi più”
«Я ждал тебя уже столько времени…
Что уже почти не верил в то,
Что ты придешь»
Талантливая певица Мина (Mina) пленяет сердца уже которого поколения.
Послушайте «Mogol Battisti»
“E io ringrazio il cielo
Fortuna che tu esisti
Sei come il sole
Che cancella i giorni più tristi»
«И я благодарю небо —
какая удача, что ты есть,
ты как солнце,
что стирает даже самые грустные дни»
Глубокая песня Антонелло Вендитти (Antonello Venditti) затронет струны любой души:
Песня:
Che tesoro che sei
«Какое же ты сокровище»
“Anche se non fossi un angelo
Io non ti cambierei
Perché sei bella bella bella
Bella come sei”
«Даже если бы ты не была ангелом,
Я бы тебя не стал тебя менять,
Потому что ты красивая, красивая, красивая,
Красивая — такая, какая ты есть»
Еще один нестареющий душой романтик, Франческо де Грегори (Francesco De Gregori), чьи песни соединяют сердца и судьбы.
Песня:
Sempre e per sempre
«Всегда и навсегда»
“E il veto amore può
nascondersi
confondersi
ma non può perdersi mai
sempre e per sempre
dalla stessa parte mi troverai»
«И настоящая любовь может
спрятаться
запутаться
но никогда не может потеряться
всегда и навсегда
ты меня найдешь на том же месте»
Понравилось? Поделитесь с друзьями!
Читать еще на сайте:
Чтобы удержать итальянца, не делайте этого
О чем говорить с итальянцами? Лучшие темы для переписки или беседы
Как понравиться итальянцу? 10 рекомендаций
Где итальянцы ищут русских и украинских девушек
Стиль жизни = радость жизни: итальянский менталитет
TOP-10 ошибок русскоязычных учеников курсов итальянского языка
VIP-отдых в Италии. Где отдыхают знаменитости?
5 итальянских поговорок о женщинах
Мудрые итальянские поговорки с переводом, особенно актуальные весной 2020
21 самая популярная итальянская поговорка о жизни и их значении
Изучение поговорок на итальянском языке может не только помочь вам в обучении, но и дать вам представление о культуре Италии. Есть много итальянских поговорок, которые используются в повседневной жизни;
Большинство итальянских пословиц имеют четкие культурные или региональные границы , что затрудняет их интерпретацию без глубокого понимания итальянской культуры и истории. Подавляющее большинство итальянских поговорок — это просто мудрые слова, которые можно найти в самых разных языках и культурах.
Как эффективно выучить итальянские поговорки, если вы не являетесь носителем языка?Самый эффективный способ включить итальянские поговорки или идиомы — это выбрать прозрачных, то есть тех, которые имеют дословный перевод на ваш родной язык: они просто имеют больше смысла и их легче запомнить.
В этом списке я решил сосредоточиться на этих высказываниях, потому что они представляют некоторые аспекты, которые очень типичны для Италии и итальянцев, такие как семейные ценности, жизнь, любовь или еда. И это предложения, которые мы, итальянцы, действительно используем.
Хотите узнать больше идиом? Попробуйте эти латинские 12 латинских выражений, которые любят использовать итальянцы.
1. Fidarsi è bene ma non fidarsi è meglioДоверять хорошо, но не доверять лучше.
Значение: это означает, что хотя доверие важно в жизни, вам не нужно быть чрезмерно оптимистичным; немного лишнего внимания никому не повредит.
2. Finche c’è vita, c’è speranzaПока есть жизнь, есть и надежда
Значение: это означает, что никогда не следует отчаиваться, даже в трудных обстоятельствах. Это выражение иногда иронически употребляется с теми, кто продолжает надеяться, несмотря на то, что это бесполезно.
3. Il fine giustifica i mezziцель оправдывает средства
Значение: это означает, что если цель хороша, не следует заботиться о средствах и методах ее достижения.
4. Can che abbaia non mordeСобака, которая лает, не кусается
Значение: это означает, что те, кто много угрожает, не всегда выполняют свои угрозы.
5. Parlare come un libro StampatoГоворить, как печатная книга
Значение: кто-то, кто говорит, как печатная книга, использует язык правильно и уместно, как и книга.
6. Кавалер donato non si guarda in boccaДареному коню в зубы не смотрят
Значение: «caval donato» буквально означает лошадь, подаренную. «Non si guarda in bocca» означает, что вы должны смотреть в рот (лошади).
В переносном смысле утверждение подразумевает, что вы не должны критиковать то, что вам дано. Это выражение происходит от старой практики торговцев лошадьми осматривать зубы лошади перед ее покупкой, чтобы определить хорошее здоровье животного.
7. Ambasciator non porta penaНе стреляйте в посыльного неприятные новости от имени других не несут ответственности и, следовательно, не могут быть осуждены.
8. Le bugie hanno le gambe corteУ лжи короткие ноги
Значение: это, конечно же, призыв не лгать, потому что «у лжи короткие ноги ». Что это значит? Это означает, что ложь никуда не приведет, потому что у лжи «короткие ноги», и поэтому она не может пройти долгий путь и долго не продержится.
9. Piove semper sul bagnatoВсегда идет дождь по мокрому (букв.)
Значение: когда идет дождь, льет, это ближайший английский перевод. Это предложение имеет только отрицательную коннотацию в английском языке, подразумевая, что дела у того, кому уже не повезло, продолжают идти не так, как надо. Piove sul bagnato также имеет положительное значение в итальянском языке. Это также означает, что те, у кого уже была удача, будут продолжать иметь ее.
10. Occhio non vede, cuore non duoleГлаз не видит, сердце не болит (букв.)
Значение: не хочешь знать об этом, ты не будешь страдать от этого. Итак, чего глаз не знает, то сердце не горюет.
11. Ogni lasciata è persaВсе, что осталось, потеряно (букв.) оно возникло, вы, скорее всего, будете скучать по нему навсегда. Затем он используется как призыв рисковать, когда он появляется, не задумываясь и не откладывая слишком много.
12. Chi nasce tondo non può morir quadratoТе, кто рождаются круглыми, не могут умереть квадратными (лит.)
Значение: эта итальянская пословица говорит о том, что искоренить вредные привычки и избавиться от них сложно. что изменить их сложно, если не невозможно.
13. Non si può avere la botte piena e la moglie ubriacaНельзя одновременно иметь бочку вина и пьяную жену (букв.)
Значение: эта итальянская поговорка хороша для тех, кто с трудом принимает решения. Иногда, чтобы что-то получить, нужно отказаться от чего-то другого. Ты не можешь получить свой торт и съесть его тоже . Иногда вы не можете иметь все, что хотите, одновременно, но вам нужно от чего-то отказаться.
14. Paese che vai usanze che troviКаждая страна, которую вы посещаете, имеет свои обычаи (букв.)
Значение: это приглашение быть терпимым к обычаям других культур.
Это итальянский эквивалент известной поговорки, когда в Риме делай как римляне.
15. Mal comune mezzo gaudioОбщие проблемы, общие радости
Значение: это приглашение открыться или поделиться своими проблемами. Если вы поделитесь этим, это с меньшей вероятностью ошеломит вас, и ваша проблема не будет казаться такой сложной. Разделенная беда — это беда половинчатая.
16. Chi ha tempo non aspetti tempoУ кого есть время, не следует ждать времени можно сделать сегодня.
17. La notte porta consiglioНочь приносит советы
Значение: Иногда нам приходится принимать множество проблем или принимать важные решения. Вот почему имеет смысл выспаться и сделать свой выбор утром на свежую голову.
Читайте также: 5 итальянских высказываний на Love
18. L’Sospite è Come Il Pesce Dopo Tre Giorni Puzza
Гость похожа на рыбу, которая после трех дней со считы : Я нахожу это очень забавным и реальным. Нам всем нравится иметь друзей и семью рядом, но нам больше не нравится, если они задерживаются слишком долго.
19. Meglio soli che male accompagnatiЛучше одному, чем в плохой компании
Значение: Эту поговорку можно использовать в ситуации, когда человеку не нравится делать что-то в одиночку. Говорит о том, что лучше быть одному или выполнять задачу индивидуально, чем в компании кого-то, кто может навредить вашей жизни, бизнесу, задачам.
20. L’erba del vicino è semper più verdeТрава всегда зеленее на другой стороне
Значение: Эту поговорку можно найти практически на любом языке. У англичан есть дословный перевод итальянской пословицы. L’erba del vicino è semper più verde означает, что мы можем думать, что наши друзья или соседи находятся в лучшем положении, чем мы сами, хотя это не так.
21. De gustibus non disputandum est (лат.) – Вкусы различаютсяВкусы различаются (букв.)
Значение: В Италии есть длинный список латинских поговорок, которые сохранились в современном итальянском языке, например De gustibus non disputandum est . Это значит, что все люди разные и поэтому имеют разные вкусы. Мы должны быть терпимыми и уважать чувства или наклонности других людей.
22. Troppi cuochi guastano la cucinaСлишком много поваров портят бульон
Значение: На кухне должен отвечать только один повар; в противном случае все идет ужасно неправильно. Аналогично этому, когда слишком много людей работают над одной и той же задачей, не общаясь друг с другом, результатом может быть хаос и противоречивые инструкции.
23. TENTAR NON NUOCE
Нет ничего плохого в попытке (букв.)
Значение: нет ничего плохого в попытке; Если у вас есть проблема, всегда пытайтесь ее решить; если это не удается, вы усвоили еще один урок.
24. CHI SI FA I FATTI SUOI CAMPA 100 anniКто хочет жить дольше, пусть занимается своим делом (букв.) Вы будете более счастливой и более длинной жизни.
25. NON DIRE GATTO SE NON CE L’HAI NEL SACCOНе считай цыплят, пока они не вылупились (британская пословица) пословица, которая означает, что мы не должны полагаться на то, на что надеемся, пока мы не уверены, что это произойдет. Часто используется в отрицательных предложениях.
Читайте также: 12 латинских поговорок на итальянском языке
15 забавных итальянских фраз и их значение
Хотите узнать несколько забавных итальянских фраз, чтобы произвести впечатление на своих друзей? Итальянцы — дружелюбные и жизнерадостные люди, которые любят пошутить с друзьями и хорошо провести время при знакомстве с новыми людьми. Вы можете рассмешить своих друзей и выглядеть культурно в их глазах, если вы выучите итальянский и несколько забавных итальянских фраз , чтобы покрасоваться в самый подходящий момент.
Итак, приступим!
Самые забавные известные итальянские поговорки
Лучший способ выучить некоторые из самых известных итальянских поговорок — это использовать их во время разговоров с итальянцами! Кроме того, если вы хотите говорить как носитель языка, вам может быть полезно запомнить хотя бы несколько смешных итальянских фраз . Таким образом, вы можете вытащить их в любой момент!
Вот некоторые из лучших забавных итальянских выражений:
Hai voluto la bicicletta? E adessopeda – Вы хотели велосипед? Теперь ты должен прокатиться на нем!
Эта идиома означает, что вы должны взять на себя ответственность за то, что вы решили сделать. Если вы чего-то желаете, вы не должны жаловаться на это, когда оно у вас уже есть. Фраза относится к велосипеду, но это пример, который может быть заменен чем-либо, что человек пожелает.
Cercare il pelo nell’uovo – Придираться (буквальный перевод – «найди волос в яйце»)
Эта фраза означает быть придирчивым, другими словами, придираться. Он используется для обозначения людей, которые слишком точны. Он также используется для обозначения людей, которые критикуют и всегда ищут недостатки в других и окружающих их вещах.
In bocca al lupo – В волчью пасть
Это итальянский способ пожелать удачи другим людям. Итальянцы обычно отвечают «crepi il lupo» (точный эквивалент: волк умрет).
Non avere peli sulla lingua – без волос на языке
Эта фраза относится к человеку, который выражает свое мнение предельно искренне и не сдерживая себя, даже ценой грубости.
Avere la botte piena e la moglie ubriaca – Чтобы бочка была полна, а жена пьяна
Эта фраза указывает на людей, которые хотят иметь слишком много, даже сверх разумного. Если у вас полная бочка с вином, вы не можете напиться. Итак, эта фраза парадоксальна. Это указывает на то, что если вы хотите иметь и то, и другое, вы, вероятно, хотите слишком много чего-то, что просто недостижимо.
Morto un papa se ne fa un altro – После смерти папы создается другой
Это означает, что никто не настолько важен, чтобы другой человек не мог его заменить. Как только один человек ушел, другой всегда готов занять его место.
Chi non risica non rosica – Ничего не рисковал, ничего не выигрывал
Эта фраза означает, что вы ничего не получите взамен, если не захотите рисковать.
Meglio tardi che mai – Лучше поздно, чем никогда
Это одна из самых известных итальянских пословиц, которая означает, что никогда не поздно что-то сделать!
Uomo avvisato mezzo salvato – Предупрежден – значит вооружен (дословно переводится как «человек, направленный вперед, наполовину спасен») ситуация. Обычно итальянцы говорят это другим людям после совета.
Avere le braccine corte – Иметь короткие руки
В итальянском языке это предложение указывает на скупого человека. В итальянской культуре сказать, что у человека короткие руки, означает, что этот человек жаден. Термин «короткое оружие» происходит от старого факта, что продавцы тканей использовали для измерения количества, которое нужно продать оружием.
Tra moglie e marito non mettere il dito – Не вставай пальцем между женой и мужем.
Это итальянское выражение означает, что вы не должны вмешиваться между двумя женатыми людьми. Если вы нарушите это правило, могут произойти катастрофы.
Non tutte le ciambelle riescono col buco – Не все пончики получаются с дыркой
Это выражение означает, что не все получается идеально. Вы всегда можете получить то, что хотите (пончики с дырками), но иногда у одного из них есть изъян.
Occhio non vede, cuore non duole – Глаз не видит, сердце не болит
Буквальное значение близко к действительному. Это означает, что если вы чего-то не знаете, вы не будете от этого страдать. Также это может означать, что лучше о чем-то не знать, чтобы не чувствовать себя плохо.
A pagare e morire c’è semper tempo – Всегда есть время заплатить и умереть
Эта фраза означает, что негативные вещи всегда могут подождать, намекая на то, что долги и смерть находятся на одном уровне с точки зрения важности.
Dimmi con chi vai, e ti dirò chi sei – Скажи мне, с кем ты идешь, и я скажу, кто ты
Эта фраза означает, что можно узнать человека по его друзьям и людям, с которыми он общается с потому, что люди часто общаются с похожими людьми.
Tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare – Между словами и делами лежит море
Эта фраза означает, что легко говорить о чем-то, но делать это – совсем другое дело. Другими словами, сказать, что вы что-то сделаете, — это не то же самое, что сделать это на самом деле.
Chi si accontenta gode – Те, кто доволен, наслаждайтесь
Эта фраза означает, что не всегда нужно пытаться получить больше, чем необходимо для удовлетворения.