Стихи о любви на испанском языке с переводом на русский язык
Francisco de Quevedo «Dejad que a voces diga el bien que pierdo…»
Dejad que a voces diga el bien que pierdo…
***
Dejad que a voces diga el bien que pierdo,
si con mi llanto a lástima os provoco;
y permitidme hacer cosas de loco:
que parezco muy mal amante y cuerdo.
La red que rompo y la prisión que muerdo
y el tirano rigor que adoro y toco,
para mostrar mi pena son muy poco,
si por mi mal de lo que fui me acuerdo.
Óiganme todos: consentid siquiera
que, harto de esperar y de quejarme,
pues sin premio viví, sin juicio muera.
De gritar solamente quiero hartarme.
Sepa de mí, a lo menos, esta fiera
que he podido morir, y no mudarme.
Francisco de Quevedo (1580 — 1645)
***
Пусть все узнают,
сколь постоянна моя любовь
Излиться дайте муке бессловесной —
Так долго скорбь моя была нема!
О дайте, дайте мне сойти с ума:
Любовь с рассудком здравым несовместны.
Грызу решётку я темницы тесной —
Жестокости твоей мала тюрьма,
Когда глаза мне застилает тьма
И снова прохожу я путь свой крестный.
Ни в чем не знал я счастья никогда:
И жизнь я прожил невознаграждённым,
И смерть принять я должен без суда.
Но той, чье сердце было непреклонным,
Скажите ей, хоть жалость ей чужда,
Что умер я, как жил, в неё влюблённым.
Франсиско де Кеведо
Перевод Инны Чежеговой
Anónimo «A la sombra de mis cabellos…»
Из древнеиспанской лирики «В тени волос моих…»
* * *
A la sombra de mis cabellos
mi querido se adurmió;
¿si le despertaré o no?
Adurmióse el caballero
en mi regazo acostado;
en verse mi prisionero
muy dichoso se ha hallado,
de verse muy trasportado
se adurmió,
¿si le despertaré yo?
Amor hizo ser vencidos
sus ojos cuando me vieron,
y que fuesen adormidos
con la gloria que sintieron.
Cuando más, mirar quisieron,
se adurmió;
¿si le despertaré o no?
Anónimo
* * *
В тени волос моих милый
спит, моим взором согрет.
Пробудить его или нет?
Я ль в плен его заманила,
пошел ли своею волей —
как бы оно ни было,
сейчас на моем подоле
спит кабальеро милый,
взором моим согрет.
Пробудить его или нет?
Глаза его покорились,
едва меня увидали,
и сладостным сном сморились,
когда победу познали.
Если б не сон, и дале
меня бы ласкал их свет.
Пробудить его или нет?
Перевод М. Самаева
Francisco de Quevedo «Amor de sola una vista nace, vive, crece y se perpetúa»
Amor de sola una vista nace, vive, crece y se perpetúa
***
Diez años de mi vida se ha llevado
En veloz fuga y sorda el Sol ardiente,
Después que en tus dos ojos vi el Oriente,
Lísida, en hermosura duplicado.
Diez años en mis venas he guardado
El dulce fuego que alimento ausente
De mi sangre. Diez años en mi mente
Con imperio tus luces han reinado.
Basta ver una vez grande Hermosura,
Que una vez vista eternamente enciende,
Y en l’alma impresa eternamente dura.
Llama que a la inmortal vida trasciende,
Ni teme con el cuerpo sepultura,
Ni el Tiempo la marchita ni la ofende.
Francisco de Quevedo (1580 — 1645)
***
Любовь с первого взгляда рождается, живёт, растёт и становится вечной
О Лисида! Уж долгих десять лет
Живу я, солнцем глаз твоих пронзенный,
С тех пор, как в них увидел отраженный
И красотой удвоенный рассвет.
Остылой крови ток огнём согрет —
Он десять лет горит, тобой зажженный…
И десять лет для мысли ослепленной
Другого солнца в этом мире нет.
Однажды осенила благодатью
Меня навеки красота твоя
И вечной на душу легла печатью.
В ней тайн бессмертья причастился я:
Она не сдастся времени проклятью,
Над ней не властна бренность бытия.
Франсиско де Кеведо
Перевод Инны Чежеговой
Francisco de Quevedo “Pide al amor cese en la cruda guerra que le hace”
Pide al amor cese en la cruda guerra que le hace
***
A fuego y sangre, fiero pensamiento,
has contra mí la guerra pregonado,
y con verme rendido y acabado,
no quieres hacer treguas de un momento.
¿Qué has de ganar en este vencimiento,
sino infamia de haberle procurado
contra quien vive tan desconfiado
del ajeno favor y propio aliento?
La cuerda del dolor afloja un poco;
déjame respirar, duro enemigo,
y goza del placer de atormentarme.
Multiplica mi daño poco a poco,
y el airado rigor templa conmigo,
pues que te has de acabar con acabarme.
Francisco de Quevedo (1580 — 1645)
***
Пусть кончится жестокая война, которую ведёт со мной любовь
Огнём и кровью, злое наважденье,
Со мной ведёшь ты беспощадный бой,
И не могу, растоптанный тобой,
Я дух перевести ни на мгновенье.
Но пусть я обречён на пораженье,
Тебе-то что за честь в победе той?
Живу и так лишь милостью чужой
Я в путах собственного униженья.
Ослабь невыносимость скорбных уз,
Дай мне вздохнуть, мой неприятель ярый,
Мучитель заблудившихся сердец;
Потом умножь моих страданий груз —
И, нанеся последние удары,
Со мною ты покончишь наконец.
Франсиско де Кеведо
Перевод Инны Чежеговой
Lope de Vega «Es la mujer del hombre…»
***
Es la mujer del hombre lo más bueno,
y locura decir que lo más malo,
su vida suele ser y su regalo,
su muerte suele ser y su veneno.
Cielo a los ojos, cándido y sereno,
que muchas veces al infierno igualo,
por bueno, al Mundo, su valor señalo;
por malo, al hombre, su rigor condeno.
Ella nos da su sangre, ella nos cría;
no ha hecho el Cielo cosa más ingrata;
es un ángel y a veces una arpía.
Quiere, aborrece, trata bien, maltrata,
y es la mujer, en fin, como sangría,
que a veces da salud y a veces mata.
Lope de Vega (1562-1635)
***
О, женщина, услада из услад
Мужчине ты и радость и награда,
ты боль его и смертоносный яд.
Ты добродетели цветущий сад
и аспид, выползающий из сада.
За доброту тебя прославить надо,
за дьявольскую ложь — отправить в ад.
Ты кровью нас и молоком взрастила,
но есть ли в мире своенравней сила?
Ты шелест крыл и злобных гарпий прыть.
Тобою нежим мы сердца и раним,
Тебя бы я сравнил с кровопусканьем,
оно целит, но может и убить.
Лопе де Вега
Перевод Павла Грушко
Luis de Góngora «En el cristal de tu divina mano…»
***
En el cristal de tu divina mano
de Amor bebí el dulcísimo veneno,
néctar ardiente que me abrasa el seno,
y templar con la ausencia pensé en vano;
tal, Claudia bella, del rapaz tirano
es arpón de oro tu mirar sereno,
que cuanto más ausente del, más peno
de sus golpes el pecho menos sano.
Tus cadenas al pie, lloro al ruido
de un eslabón y otro mi destierro,
más desviado, pero más perdido.
¿Cuándo será aquel día que por yerro,
oh serafín, desates, bien nacido,
con manos de cristal nudos de hierro?
Luis de Góngora y Argote (1561-1627)
***
«Я выпил из твоих хрустальных рук Амура сладкий яд…»
Из хрусталя твоей, сеньора, длани
Я раз испил любви случайный яд.
И чувства все мои с тех пор горят
Исполнены нектарных полыханий.
Вдали о грозном помню я тиране,
Метнувшем в грудь мою твой светлый взгляд,
Как дротик золотой. И всё ж назад
К тебе стремлюсь, готовый к новой ране.
Под звон тобой наложенных цепей
Оплакиваю я своё изгнанье,
Меня, о серафим, ты пожалей:
Наперекор людскому пониманью
На мне — молю я — развяжи скорей
Железные узлы хрустальной дланью.
Луис де Гонгора
Перевод О.Румер
Miguel Hernández «Vals de los enamorados y unidos hasta siempre»
Vals de los enamorados
y unidos hasta siempre***
No salieron jamás
del vergel del abrazo.
Y ante el rojo rosal
de los besos rodaron.
Huracanes quisieron
con rencor separarlos.
Y las hachas tajantes
y los rígidos rayos.
Aumentaron la tierra
de las pálidas manos.
Precipicios midieron,
por el viento impulsados
entre bocas deshechas.
Recorrieron naufragios,
cada vez más profundos
en sus cuerpos sus brazos.
Perseguidos, hundidos
por un gran desamparo
de recuerdos y lunas
de noviembres y marzos,
aventados se vieron
como polvo liviano:
aventados se vieron,
pero siempre abrazados.
Miguel Hernández (1910-1942)
***
Вальс влюбленных, неразлучных навеки
Заблудились навек
среди сада объятий,
алый куст поцелуев
закружил их чудесно.
Ураганы, озлобясь,
не могли разорвать их,
ни ножи с топорами,
Украшали руками
неуютность земную.
По упругости ветра,
ударявшего в лица,
измеряли паденье.
В бурном море тонули,
напрягая все силы,
чтоб теснее сплотиться.
Одиноки, гонимы
скорбью неисцелимой
новогодий и весен,
безысходностью круга,
были светом горящим,
пылью неистребимой,
безоглядно, бесстрашно
обнимая друг друга.
Мигель Эрнандес
Перевод Г. Кружкова
Miguel Hernández «Canción del esposo soldado»
Canción del esposo soldado
***
He poblado tu vientre de amor y sementera,
he prolongado el eco de sangre a que respondo
y espero sobre el surco como el arado espera:
he llegado hasta el fondo.
Morena de altas torres, alta luz y ojos altos,
esposa de mi piel, gran trago de mi vida,
tus pechos locos crecen hacia mí dando saltos
de cierva concebida.
Ya me parece que eres un cristal delicado,
temo que te me rompas al más leve tropiezo,
y a reforzar tus venas con mi piel de soldado
Espejo de mi carne, sustento de mis alas,
te doy vida en la muerte que me dan y no tomo.
Mujer, mujer, te quiero cercado por las balas,
ansiado por el plomo.
Sobre los ataúdes feroces en acecho,
sobre los mismos muertos sin remedio y sin fosa
te quiero, y te quisiera besar con todo el pecho
hasta en el polvo, esposa.
Cuando junto a los campos de combate te piensa
mi frente que no enfría ni aplaca tu figura,
te acercas hacia mí como una boca inmensa
de hambrienta dentadura.
Escríbeme a la lucha, siénteme en la trinchera:
aquí con el fusil tu nombre evoco y fijo,
y defiendo tu vientre de pobre que me espera,
y defiendo tu hijo.
Nacerá nuestro hijo con el puño cerrado
envuelto en un clamor de victoria y guitarras,
y dejaré a tu puerta mi vida de soldado
sin colmillos ni garras.
Es preciso matar para seguir viviendo.
Un día iré a la sombra de tu pelo lejano,
cosida por tu mano.
Tus piernas implacables al parto van derechas,
y tu implacable boca de labios indomables,
y ante mi soledad de explosiones y brechas
recorres un camino de besos implacables.
Para el hijo será la paz que estoy forjando.
Y al fin en un océano de irremediables huesos
tu corazón y el mío naufragarán, quedando
una mujer y un hombre gastados por los besos.
Miguel Hernández (1910-1942)
***
Песня женатого солдата
Я чрево твое засеял зерном и любовью, подруга.
Всей кровью тебе откликаюсь, тобой мои вены полны,
над пашнею жду я всходов, жду ожиданием плуга,
дошедшего до глубины.
Хмельной глоток моей жизни, жена моей плоти и кожи,
смуглянка дозорных башен, всевидящих глаз и огня,
твои безумные груди на зачавших ланей похожи —
они заждались меня.
Мне кажется иногда, что ты — бокал тонкостенный!
чтобы тебя не разбить, я боюсь шевельнуть рукой.
Своею кожей солдата я хочу облечь твои вены,
словно вишенку кожурой.
Зеркало моей плоти, крыльев моих опора,
я смерть потому и отвергнул, что жизнь для тебя берегу.
Я так люблю тебя, милая, здесь, среди пуль и пороха,
где гибель на каждом шагу.
Здесь, над гробами пустыми, ждущими нас под обстрелом,
над растерзанными, для которых и могила-то не нужна,
я люблю тебя и хотел бы поцеловать всем телом,
даже в прах рассыпаясь, жена.
Когда я тебя вспоминаю на страшном поле сраженья,
твой образ не исчезает, не стирается, но — растет!
Я вижу: ты приближаешься, и вся ты в эти мгновенья —
огромный голодный рот.
Почувствуй меня в траншее, пиши мне на поле брани.
Имя твое воскрешая, я пишу ружейным огнем,
чтоб защитить твое чрево, тоскующее в ожиданье,
и сына — во чреве твоем.
Наш сын родится, и будет в кулачок рука его сжата,
сына нашего спеленает гитар победный напев.
И жизнь моя постучится в твой дом рукою солдата,
забывшего боль и гнев.
Сейчас мы должны убивать, чтобы жизнь восторжествовала,
но под сенью твоих волос я найду однажды покой,
на простынях засыпая, похрустывающих от крахмала,
сшитых твоей рукой.
В тяжком движении к родам шаги твои непреклонны,
и уста твои непокорные непреклонны на этом пути.
Сюда, в мое одиночество, где взрывы, атаки и стоны,
свой поцелуй — я знаю — ты хотела бы донести.
Для нашего сына добуду я мир на поле сраженья.
И пусть по закону жизни однажды накатит час,
когда в неизбежной пучине потерпят кораблекрушенье
два сердца — мужчина и женщина, обессилевшие от ласк.
Мигель Эрнандес
Перевод П. Грушко
Miguel Hernández «Mis ojos, sin tus ojos, no son ojos…»
* * *
Mis ojos, sin tus ojos, no son ojos,
que son dos hormigueros solitarios,
y son mis manos sin las tuyas varios
intratables espinos a manojos..
No me encuentro los labios sin tus rojos,
que me llenan de dulces campanarios,
sin ti mis pensamientos son calvarios
criando nardos y agostando hinojos.
No sé qué es de mi oreja sin tu acento,
ni hacia qué polo yerro sin tu estrella,
y mi voz sin tu trato se afemina.
Los olores persigo de tu viento
y la olvidada imagen de tu huella,
que en ti principia, amor, y en mí termina.
Miguel Hernández (1910-1942)
* * *
Глаза мои без глаз твоих пустынны…
Глаза мои без глаз твоих пустынны:
они — два муравейника разъятых,
а руки-ветви без твоих, крылатых,
мертвы, как две сухие хворостины.
Пригубив робко губ твоих рубины,
я благовещу в сладостных набатах,
а нет тебя — в желаниях распятых
я терн ращу там, где росли жасмины.
Я глохну, если ты хранишь молчанье,
и путь мой без твоей звезды не сладок,
я без тебя безмолвен, как мертвец.
Повсюду я ловлю твое дыханье,
твоих следов забытый отпечаток —
в тебе его начало и конец.
Мигель Эрнандес
Перевод П. Грушко
Pablo Neruda «Aquí te amo»
***
Aquí te amo.
En los oscuros pinos se desenreda el viento.
Fosforece la luna sobre las aguas errantes.
Andan días iguales persiguiéndose.
Se desciñe la niebla en danzantes figuras.
Una gaviota de plata se descuelga del ocaso.
A veces una vela. Altas, altas estrellas.
O la cruz negra de un barco.
Solo.
A veces amanezco, y hasta mi alma está húmeda.
Suena, resuena el mar lejano.
Este es un puerto.
Aquí te amo.
Aquí te amo y en vano te oculta el horizonte.
Te estoy amando aún entre estas frías cosas.
A veces van mis besos en esos barcos graves,
que corren por el mar hacia donde no llegan.
Ya me veo olvidado como estas viejas anclas.
Son más tristes los muelles cuando atraca la tarde.
Se fatiga mi vida inútilmente hambrienta.
Amo lo que no tengo. Estás tú tan distante.
Mi hastío forcejea con los lentos crepúsculos.
Pero la noche llega y comienza a cantarme.
La luna hace girar su rodaje de sueño.
Me miran con tus ojos las estrellas más grandes.
Y como yo te amo, los pinos en el viento, quieren cantar tu nombre con sus hojas de alambre.
Pablo Neruda (1904-1973)
***
Я люблю тебя…
Я люблю тебя здесь,
Где в темных соснах запутался ветер,
Где мерцает луна над волной бродячей
И тянутся дни, похожие друг на друга.
Танцуют в тумане неясные тени.
Чайка горит серебром на фоне заката.
И парус порой. И высокие-высокие звезды.
Черный крест корабля.
Одинокий,
Прихожу на заре и даже в душе своей чувствую влажность.
Шумит и снова шумит далекое море.
Это гавань.
Здесь я люблю тебя.
Здесь я люблю тебя, и напрасно тебя горизонт скрывает.
Я люблю тебя даже среди этого холода.
Порою плывут поцелуи мои на тяжелых больших кораблях.
Корабли эти рвутся туда, куда им вовек не доплыть.
Мне кажется, я так же забыт, как этот проржавленный якорь.
Как печалей причал. К нему пришвартован лишь вечер.
Как устала моя бесполезно голодная жизнь!
Нет у меня того, что люблю я. Ты так далеко.
С горечью вижу, как лениво спускаются сумерки.
Но тут надвигается ночь и петь для меня начинает.
Луна заставляет кружиться и сны и мечты.
На меня твоими глазами смотрят огромные звезды.
Я люблю тебя — и поэтому темные сосны
Поют на ветру твое имя бубенцами иголок.
Пабло Неруда
Перевод М.
И я тебя люблю – перевод на испанский | русский-испанский
Translate.vc EnglishespañolFrançaisPortuguêsрусскийTürkçe2,750 параллельный перевод
И я тебя люблю.
Yo también te quiero.
Ты моя сестра, и я тебя люблю, что бы ты не решила.
Tú eres mi hermana, y te amo.
Итак… я знаю, что происходит, и я тебя люблю и поддерживаю.
Entonces… sé lo que pasa, y te apoyo, y te quiero.
И я тебя люблю.
– Yo también te quiero.
И знаешь что? Я люблю… тебя… как бы то ни было.
Te quiero de todos modos.
Я не люблю тебя, Диего. Я не любила тебя. И знаю, что никогда не полюблю.
No te quiero, Diego, no te quise y sé que nunca te voy a querer.
Я говорила, что люблю тебя, потому что была связана с тобой, А сейчас мы не связаны, и я понимаю, что все было неправдой Но если ты продолжаешь думать, что это не так
Te dije que te amaba por que estaba ligada a ti, y ahora que ya no lo estoy, sé que nada de eso fue real, pero si eso es lo que piensas, digo, tal vez eres tu el que necesita ayuda con sus emociones,
Я люблю тебя, пап, и не важно где ты, ты всегда будешь моим отцом.
Te quiero, papá, y no importa dónde estés, siempre serás mi padre.
Винсент, я люблю тебя таким, какой ты есть, и мне нужно, чтобы ты вылечился.
Vincent, te quiero como eres, y no necesito que te curen.
Я люблю тебя, но себя я люблю тоже, и мне нужно пространство.
Te quiero pero también me quiero a mí misma, y necesito espacio.
Не пойми меня неправильно, я тебя люблю, но ты и вправду делаешь только то, что тебе удобно.
No me malinterpretes, te quiero, chica, pero siempre te quedas en el lado fácil.
И я люблю тебя.
Y yo te quiero a ti.
Я просто хотела услышать твой голос и… Я хотела сказать что люблю тебя.
Tan solo quería oír tu voz y… quería decirte que te quiero.
Мама приедет домой очень скоро. Я люблю тебя и очень скучаю по тебе.
Mamá irá a casa pronto Te amo y te extraño también
Ты часто делал неправильный выбор, И из всех решений, которые я принимала, возможно это станет моей самой большой ошибкой, но мне не жаль, что я люблю тебя.
Tomaste todas las decisiones equivocadas, y de todas las decisiones que he tomado esta va a ser la peor de todas, pero no lamento estar enamorada de ti.
И я тоже тебя люблю.
Y yo también te amo.
Я люблю тебя, и я думала, что это будет нечто, чему ты будешь рад.
Te quiero, y pensé que seria algo con lo que estarías contento.
И я люблю тебя больше, чем кого-либо во всем мире.
Y te quiero más que a nadie en el mundo.
Что, собираешься написать “Я тебя люблю” на чипсах и гуакамоле ( блюдо )?
¿ Qué, vas a escribir “Te Quiero” con patatas y guacamole?
И я люблю тебя за это.
Y te amo por eso.
За это я тебя и люблю.
Eso es lo que me gusta de ti.
А я люблю тебя. Что за глупую и эгоистичную вещь ты не можешь сказать мне?
Y yo a ti. ¿ Qué es lo egoísta y estúpido que no puedes decirme?
Если придется выбирать между спасением тебя и спасением кого-то другого, кого я люблю, кого бы я выбрала?
o proteger a algún otro, alguien a quién yo quería, ¿ a quién escogería?
И я так сильно люблю тебя, Джек.
Y te quiero muchísimo, Jack.
И слова, “Я люблю тебя, мам.”
Y las palabras, “Te amo, Mamá.”
Он сказал : “Я люблю тебя, мам” и закрыл за собой дверь
Dijo’te quiero, mamá’y se fue por la puerta.
И я люблю тебя.
Te amo.
Я не лгу о том, что я люблю тебя И я хочу всю мою жизнь быть с тобой.
No estoy mintiendo sobre el hecho de que te quiero y quiero pasar mi vida contigo.
Я люблю тебя и я хочу провести остаток своей жизни стараясь сделать тебя такой же счастливой, каким ты делаешь меня
Te amo… y quiero pasar el resto de mi vida… intentando hacerte tan feliz como tú me haces serlo a mí…
И тебя, ублюдок ты эдакий, я тоже люблю, больше, чем любого из братьев, если б они у меня были.
Y también te quiero a ti, bastardo, más que a ningún hermano que haya podido tener.
– И я люблю тебя, Грэйс.
– Te quiero, Grace.
Я столько слышала о тебе, и люблю тебя заочно.
He oído hablar mucho de ti, y ya te quiero.
И вместо того, чтобы сказать : “Эй, Энди, я люблю тебя мужик, и я не хочу, чтобы ты уходил”, они скажут что-то вроде :
Así que, en lugar de decir, “Oye, Andy, te quiero, tío, no quiero que te vayas”, decimos algo como,
Ты беспокоишься обо мне и я люблю тебя за это.
Te preocupas por mí y te amo por ello.
Во всяком случае, я скучаю по тебе, я люблю тебя и… перезвони маме прежде, чем я сделаю из твоей комнаты спортзал.
De todos modos, te echo de menos, te quiero y… devuélve la llamada a mamá antes de que convierta tu habitación en un gimnasio.
И я горжусь тем, что я стою здесь напротив нашей семьи и друзей и теперь они знают какой счастливой я себя чувствую, что нашла тебя… и знают как сильно я тебя люблю.
Y estoy muy orgullosa de estar aquí de pie, delante de nuestros amigos y familiares, para asegurarme de que saben lo afortunada que me siento de haberte encontrado… y de lo mucho que te quiero.
И я люблю тебя.
Y te quiero.
Но я люблю тебя и хочу жениться на тебе и я хочу спать с тобой, прямо сейчас и до конца наших жизней.
Pero te amo y quiero casarme contigo y quiero dormir contigo ahora mismo y durante el resto de nuestras vidas.
Мы собираемся спасти Стефана, и я до сих пор люблю тебя, окей?
Vamos a salvar a Stefan, y aún voy a amarte, ¿ vale?
Я на самом деле люблю тебя, но мы столько раз двигались назад и вперед, как сделать что бы всё сработало?
De verdad lo hago, pero hemos estado yendo y viniendo demasiado ¿ cómo hacemos que esto funcione?
Я никогда не понимал насколько сильно люблю тебя, и… и как сильно я хочу быть с тобой.
Nunca me he dado cuenta de lo mucho que te quiero, y… y lo mucho que quería estar contigo.
Потому что я люблю тебя, и ты понятия не умеешь, что Райли задумала против тебя.
Estamos entrevistando a chicas nuevas. No hay forma de que me acerque al Wild nights.
Ладно, как тебе идея начать с того, что я скажу, что люблю тебя и что я рядом, несмотря ни на что?
Bueno, es verdad. No puedes decir nada.
Я сказала, что люблю тебя, и я правда так думаю.
Te dije que te amo y es en serio.
И тебя я тоже люблю… больше, чем любого из братьев, если бы они у меня были.
Y te quise a ti, también… más de lo que ningún hermano pudiera haberlo hecho nunca.
Я люблю тебя, Кэйти, и все будет в порядке, я обещаю.
Te quiero, Katie, y todo va a salir bien, lo prometo.
И перед этим я сказал, что люблю тебя.
Y antes de eso he dicho que estoy enamorado de ti.
И я люблю тебя, Белль.
Y te amo, Bella.
Я люблю тебя и безумно рада за тебя.
Te quiero. Y estoy locamente feliz por ti.
Ты разбил мне сердце, и я ненавижу тебя, потому что всё ещё люблю тебя. Отлично.
Bien.
Потому что ты важна, и потому что я люблю тебя, мне придется снова заставить тебя давать Беды.
Porque eres importante y porque te quiero. Tengo que acorralarte que crees un problema.
Адыгейский | Сэ шІу усэлъэгъу |
Азербайджанский | Mən səni sevirəm |
Албанский | Të dua |
Алеутский | Txin yaxtakuq |
Амхарский | አፈቅርሻለሁ። (afekirishalehu) — ж አፈቅርሀለሁ። (afekirhalehu) — м |
Английский | I love you |
Арабский (Египетский) | м — (ana baħibbak) ٲنَا بحِبَّك ж — (ana baħibbik) ٲنَا بَحِبِّك |
Арабский (Ливанский) | B7ebbak (м) B7ebbek (ж) |
Арабский (Современный литературный) | (uḥibbuk) أحبك |
Арабский (Мароккански) | (kanəbġīk) كنبغيك |
Арабский (Сирийский) | (bəḥibbək) بحبك |
Арагонский | T’amo |
Армянский (Восточный) | Սիրում եմ քեզ: (Sirum em kez) |
Армянский (Западный) | Կը սիրեմ քեզ: (Guh seerem kez) |
Арумынский | Ti voi |
Ассамский | মই েতামাক ভালপাওঁ (moi tomaak bhaalpaao) মই আেপানাক ভালপাওঁ (moi aaponaak bhaalpaao) |
Астурийский | Quiérote |
Атикамек | Ki micta sakihitin Kisakihitin |
Африкаанс | Ek’s lief vir jou Ek het jou lief |
Баварский диалект | I lieb Di I mog Di |
Бамана (бамбара) | M’bi fe |
Баскский | Maite zaitut |
Белорусский | Я цябе кахаю (Ja ciabe kakhaju) |
Бенгальский | আমি আপনাকে ভালোবাসি (ami apnake bhalobashi) — frm আমি তোমাকে ভালোবাস (ami tomake bhalobashi) — inf আমি তোকে ভালোবাস (ami toke bhalobashi) — vinf |
Бикольский | Namumutan ta ka |
Бирманский | cha-ma chin go chit-teh (m) cha-nor kin-mya go chit-teh (f) |
Болгарский | Обичам те (Običam te) — inf Любя те (Ljubja te) — inf Аз те обичам (Az te običam) — inf Обичам Ви (Običam vi) — frm Любя Ви (Ljubja vi) — frm |
Боснийский | Volim te |
Бретонский | Karout a ran ac’hanout Da garout a ran Me az kar |
Бходжпури | हम तोसे प्यार करीला (ham tose pyaar karila) |
Валлийский | Dw i’n dy garu di / Rwy’n dy garu di |
Валлонский | Dji t’veû vol’tî |
Венда (чивенда) | Ndi a ni funa |
Венгерский | Szeretlek |
Венетский | Te vògio ben |
Волапюк | Läfob oli |
Волоф | Begg naa la (general) Sopp naa la (I admire you — when courting) Nopp naa la (between partners) |
Вьетнамский | Em yêu anh (>м) Anh yêu em (>ж) |
Выруский | (Ma) armasta sinno |
Гавайский | Aloha Au Ia ʻOe / Aloha No Au Ia ʻOe |
Галисийский | Ámote / Quérote |
Гаитянский креольский | Mwen renmen w |
Гвичин | Neet’ihthan |
Голландский (нидерландский) | Ik hou van je (инф.) Ik hou van jou Ik hou van u (frm) — used only by lovers |
Грузинский | მე შენ მიყვარხარ (me shen miq’varkhar) |
Гэльский | Tha gaol agam ort |
Греческий (Современый) | Σ΄αγαπώ (S’agapó) — inf Σας αγαπώ (Sas aghapó) — frm |
Гренландский | Asavakkit |
Гуарани | Rojhayhû |
Гуджарати | હું તને પ્રેમ કરુ છું (hūṃ tane prem karū chūṃ) |
Датский | Jeg elsker dig |
Джерсийский | J’t’aime J’t’adouthe |
Древнеанглийский | Ic lufie þe (West Saxon) Ic lufie þec (Northumbrian) |
Дунганский (Диалект Ганьсу) | Вә э ни (Veh ai ni) |
Дунганский (Диайлект Шеньси) | Ңə э ни (Ngeh ai ni) |
Зазаки | Ez to has kenan |
Зулусский | Ngiyakuthanda |
Ибанский | Aku sayau nuan? |
Ибибио | Mmema fi |
Иврит | (Ani Ohev Otach — to woman) אני אוהב אותך (Ani Ohevet Otcha — to man) אני אוהבת אותך |
Идиш | (Ikh hob dikh lieb) איך האָב דיך ליב (Ikh libe dikh) איך ליבע דיך |
Илоканский | Ayayatenka / Ipatpategka / Ikarkarayoka |
Индонезийский | Aku cinta kamu Saya cinta kamu Saya mencintaimu |
Интерлингва | Io te ama |
Инуктикут | ᓇᒡᓕᒋᕙᒋᑦ Nagligivagit/Nalligivagit |
Инупиак | Nakuagigikpin / Nakuagikpakpin / Piqpavagin |
Ирландский (Гаэльский) | Gráím thú (I love you) Tugaim cion duit (I give you affection) Tá cion agam ort (I have affection for you) Tá mé ceanúil ort (I have affection for you) Tá grá agam duit (I have love for you) Táim i ngrá leat (I’m in love with you) Tá mo chroí istigh ionat (My heart is within you) Adhraím thú (I adore you) |
Исландский | Ég elska þig |
Испанский | Te amo Te quiero |
Итальянский | Ti amo |
Йоруба | Mo nifẹẹ rẹ |
Казахский | Мен сені сүйемін! (Men seni süyemin!) — inf Мен сені жақсы көремін! (Men seni jaqsı köremin!) — inf Мен сізді сүйемін! (Men sіzdi süyemin!) — frm Мен сізді жақсы көремін! (Men sіzdi jaqsı köremin!) — frm Мен сізге ғашықпын! (Men sizge ğaşıqpın!) — frm Мен саған ғашықпын! (Men sağan ğaşıqpın!) — inf |
Каннада | ನಾ ನಿನ್ನ ಪ್ರೀತಿಸ್ತೀನಿ (naa ninna preetisteeni) |
Капампанганский | Kaluguran daka |
Каталанский | T’estimo |
Кирунди | Ndagukunda |
Кламат | Moo ?ams ni stinta |
Клаллам | Nəsƛ̕éʔ cxʷ |
Корейский | 사랑해 (sarang hae) |
Коса | Ndiyakuthanda |
Курдский (Курманджи) | Ez te hez dikem |
Курдский (Сорани) | Xoştim dewê; Min tom xoş dewêt; Ji te hez dikîm |
Киргизский | Мен сени сүйөм! (Men seni süyöm!) — sg/inf |
Китайский (Кантонский) | 我愛你 (ngóh oi néih) |
Китайский (Хакка) | 愛你 (ngai2 oi5 ngi2) |
Китайский (Мандаринское наречие) | 我愛你 [我爱你] (wǒ ài nǐ) |
Китайский (Шанхайский) | 侬爱你 (nguh eh non) |
Китайский (Тайванский вариант) | 我愛你 (góa ài lì) |
Корнский | My a’th kar |
Корсиканский диалект итальянского языка | Ti tengu caru |
Куйонский | Inggegegma ta kaw; Inggegegma ta ka Gegma ta kaw; Mal ta ka; Mal ta kaw |
Кхмерский | បងស្រលាញ់អូន — m>f អូនស្រលាញ់បង — f>m |
Ладино (Сефардский) | (Te amo) טי אמו |
Лакота | Thečhíȟila Iyótaŋčhila Čhaŋtóčhignake |
Латинский | Te amo |
Латышский | Es tevi mīlu |
Литовский | Aš tave myliu |
Ложбан | mi do prami |
Лози | Na ku lata |
Луле-саамский | Mån æhtsáv duv |
Луо | Aheri |
Люксембургский | Ech hunn dech gär / Ech si frou mat dir |
Мазандеранский | Tere del devesteme |
Майтхили | हम अहाँ स प्रेम करेछी (hawm ahāṃ se prem karechi) |
Македонский | Те сакам (Te sakam), Те љубам (Te lyubam) — inf Ве сакам (Ve sakam), Ве љубам (Ve lyubam) — frm |
Малагасийский | Tiako ianao |
Малайский | Saya sayang kamu Aku cintakan kau Aku cinta padamu Aku mencintaimu |
Малаялам | ഞാന് നിന്നെ പ്രേമിക്കുന്നു (njan ninne premikkunnu) |
Мальтийский | Inħobbok / Inħobbok hafna / Jien inħobbek |
Мамский | Wajb’ila ti’ja … nlaq wanmiya ti’ja |
Маньчжурский | Bi shimbe hairambi |
Маори | Kei te aroha au ki a koe |
Маратхи | माझ तुइयावर प्रेम आहे (Mājha tuiyāvar prem āhe) |
Микмак | kesalul |
Миштекский | Ku toulló ñeloosí |
Монгольский | Би чамд хайртай (Bi chamd khairtai) |
Монтанье | Tshemenuadeden (I love you) Tsheshuenemeden (I love you a lot) |
Мэнский | Ta graih aym ort |
Навахо | Ayóó ánííníshí Ayóó ánóshí |
Нама | ǀNamsi ta ge a. (fm/sg) ǀNamtsi ta ge a. (m/sg) ǀNam ro ta ge a. (cm/dl) ǀNam ro ta ge a. (fm/dl) ǀNam kho ta ge a. (m/dl) ǀNam du ta ge a. (f/cm/pl) ǀNam go ta ge a. (m/pl) ǀNam so ta ge a. (fm/pl) |
Науатль | Nimitztlazohtla / Nimitznequi |
Ндебеле (Северный) | Ngiyakuthanda |
Ндебеле (Южный) | Ngiyakuthanda |
Неварский / Непал-бхаса | जितः छ नापं मतिना दु। |
Немецкий | Ich liebe dich |
Непальский | म तपाइलाइ माया गर्छु। (ma tapainlai maya garchu) |
Нижненемецкий | Ik hou van di |
Норвежский | Jeg elsker deg (BM) Eg elskar deg (NN) |
Окситанский | T’aimi. T’estimi |
Оджибве | Gi zah gin |
Окинавский | 好ちゅさ一(shichusaa) 我んね一御所愛さんでぃ思と一いび一ん (wannee unju kanasa ndi umutooibiin) — frm |
Ория | Mu tumoku bhala paye |
Отоми | Hmädi |
Палау | A Kultoir er Kau |
Пангасинанский | Inaru Taka |
Панджаби | ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। / میں تینوں پیار کردا ہاں (mẽ tenū̃ piār kardā hā̃) |
Папьяменто | Mi ta stimabo (frm) Mi stimabo (inf) |
Персидский (Фарси) | (asheghetam) عاشقتم used in poetry and songs — (dūset dāram) دوست دارم |
Польский | Kocham Cię |
Португальский | Amo-o (frm>m) Amo-a (frm>f) Adoro-te (inf) Adoro-o (frm>m) Adoro-a (frm>f) |
Португальский (Бразильский) | Amo-te Eu te amo Eu gosto de você Eu amo você Eu adoro você (I adore you) Eu tenho carinho por você (I have affection for you) |
Пушту | زه ستا سره مينه کوم (za la ta sara meena kawom) |
Руанда | Ndagukunda |
Румынский | Te iubesc |
Русский | Я тебя люблю! (Ja teb’a l’ubl’u!) — inf Я вас люблю! (Ja vas l’ubl’u!) — frm |
Самоанский | Ou te alofa ia te oe |
Сапотекский | Nadxiie lii |
Сардинский | T’amo |
Свази | Ngiyakutsandza |
Северный сото | Ke a go rata |
Северносаамский | Mun ráhkistan du |
Себуанский (кебуано) | Gihigugma ko ikaw |
Сербский | Волим те (Volim te) |
Сесото | Ke a o rata |
Сингальский | මම ඔයාට ආදරෙයි (mama oyāṭa ādareyi) |
Сицилийский диалект | T’amu (between lovers) Ti vogghiu («I want you» — between lovers) Ti vogghiu beni (for friends, relatives, etc) |
Словацкий | Ľúbim Ťa |
Словенский | Ljubim te (m/f) Rad te imam (m) Rada te imam (f) |
Сомали | Waan ku jecelahay |
Сонинке | Nga m’afini |
Старофранцузский | Aim te |
Староиспанский | Amo te |
Суахили | Ninakupenda |
Тагальский (тагалог) | Iniibig kita Mahal Kita Minamahal Kita Iniirog kita (old fashioned) |
Таитянский | Ua here vau ia oe |
Тамильский | நான் உன்னை காதலிக்கிறேன் (nān unnai kādhalikkiren) |
Татарский | Мин сине яратам |
Тайский | ผมรักคุณ (pŏm rák kun) — m ฉันรักคุณ (chăn rák kun) — f |
Телугу | నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను (naenu ninnu praemisthunnaanu) |
Тетум | Hau hadomi O |
Тибетский | ང་ཁྱེད་རང་ལ་དགའ་པོ་ཡོད་ (nga kayrâng-la gawpo yö) |
Тигринья | ይፈትወካ`የ! (Yfetwekaye) m/sg የፍቅረካ`የ! (Yefkrekaye) m/sg ይፈትወኪ’የ! (Yfetwekiye) f/sg የፍቅረኪ’የ! (Yefkrekiye) f/sg |
Тлингит | Ix̱six̱àan |
Ток-писин | Mi lavim yu |
Тонганский | ‘Oku ou ‘ofa ‘ia koe |
Трукский | Ai tong ngonuk (frm) U pe reom (inf) |
Тсвана | Ke a go rata |
Тсонга | Ndza ku rhandza |
Турецкий | Seni seviyorum |
Узбекский | Men seni sevaman |
Украинский | Я тебе кохаю (Ja tebe kochaju) Я тебе люблю (Ja tebe liubliu) |
Урду | میں آپ سے محبت کَرتا ہوں m (mein ap say muhabat karta hoon) میں آپ سے محبت کرتی ہوں f (mein ap say muhabat karti hoon) |
Фарерский | Eg elski teg |
Фиджийский | Au domoni iko / Au lomani iko |
Филиппинский | Mahal Kita / Iniibig Kita |
Финский | Mä rakastan sua (inf) Minä rakastan sinua (frm) |
Французский | Je t’aime Je t’adore |
Фризский (Затерландский) | Iek hääb die ljoo |
Фризский (Западный) | Ik hâld fan dy Ik bin wiis mei dy Ik leavje dy Ik leavhaw dy |
Фризский (Северный) | Ik hääw de liif |
Фриульский | Ti vuei ben |
Хауса | Ina son ka (>m) Ina son ki (>f) |
Хилигайнон | Palangga ko ikaw / Guina higugma ko ikaw |
Хинди | मैं तुम्हैं बहुत चाहता हुँ (maiṅ tumhaiṅ bahut cāhatā hūṅ) — m मैं तुम्हैं बहुत चाहता चाहती हुँ (maiṅ tumhaiṅ bahut cāhatī hūṅ) — f मैं तुमसे प्यार करता हुँ (maiṅ tumse pyār kartā hūṅ) — m मैं तुमसे प्यार करती हुँ (maiṅ tumse pyār kartī hūṅ) — f |
Хорватский | Volim te |
Цезский | Даьр ми йетих (Där mi yetix) >f Даьр ми этих (Där mi etix) >m |
Цимбрийский | Ich liibe-dich |
Чамский (Западный) | Ai ranam dai (m>f) Dai ranam ai (f>m) |
Чаморро (Диалект Гуам) | Hu guiaya hao |
Чероки | ᎬᎨᏳᎢ (Gvgeyu’i) |
Чешский | Miluji tě — between partners Mám tě rád (jako kamaráda) — between friends |
Шведский | Jag älskar dig |
Швейцарский диалект немецкого | Ich liib dich / I ha Di gärn |
Швейцарский ретороманский | Jeu carezel tei |
Шона | Ndinokuda |
Шотландский | Ah loove ye |
Эльзасский | Ich hàbb dir lïab |
Эсперанто | Mi amas vin |
Эстонский | Ma armastan sind |
Южносаамский | Manne datnem eahtsam |
Юкатекский майя | In k’áatech |
Юпикский | Kenkamken |
Яванский | Kula tresna panjengan Aku seneng kowe |
Якутский | Мин эйиигин таптыыбын (min ejiigin taptɯɯbɯn) |
Японский | 好きです (suki desu) 好きだ (suki da) 好きだよ (suki dayo) 好きよ (suki yo) f 大好きです (daisuki desu) 愛してるよ (aishiteru yo) 愛してるわ (aishiteru wa) >f |
Япский | Gu ba’adag em |
Приветствия и прощание на испанском
Автор: Оксана Киян Лингвист, иностранных языков. |
Сегодня мы рассмотрим самые первые фразы, которые только можно представить в диалогах.
Учимся приветствовать на испанском
Обратите внимание на написание испанских приветствий – в отличие от русского языка восклицательный знак ставится не только в конце, но и в начале фразы, в перевернутом виде. То же самое происходит и с вопросительным знаком.
слово | произношение | перевод |
---|---|---|
¡Hola! | óля | Привет! |
Это приветствие можно услышать гораздо чаще, чем в русском языке, не только между друзьями, но и между незнакомыми людьми.
Зачастую оно сопровождается вопросами:
¿Qué tal? | кэ таль | Как дела? |
¿Cómo estás? | кóмо эстáс | Как твои дела? |
¿Cómo está? | кóмо эстá | Как ваши дела? |
¿Cómo están? | кóмо эстáн | Как ваши дела? |
Обратите внимание, что в первом вопросе ¿Qué tal? не важно, как именно вы обращаетесь к собеседнику, на “ты” или на “вы”.
Второй вопрос ¿Cómo estás? предполагает, что с собеседником вы друзья или родственники.
Третий ¿Cómo está? предназначен для одного человека, которому вы говорите “Вы”, то есть старшему по возрасту или по званию, по положению.
А четвертый – ¿Cómo están? будем использовать для группы людей.
Забавно, что в разговоре вы вполне можете услышать все вышеперечисленное вместе: ¡Hola! ¿Qué tal? ¿Cómo estás?
Учтите, что по сути своей это не вопросы, на которые ожидается ответ, а просто форма приветствия.
Максимум, что тут можно ответить, — это:
Bien, ¿y tú? | [бьэн, и ту] | Хорошо,а ты? |
Bien, gracias ¿y Usted? | [бьэн, грáсиас и устэт] | Хорошо, спасибо! А вы? |
Если же вы не хотите ограничиваться банальным ответом “хорошо”, могу предложить следующие варианты ответов:
¡Excelente! | эксэлэ́нтэ | Отлично! |
¡Muy bien! | муй бьэн | Очень хорошо! |
Más o menos. | мас о мэ́нос | Более-менее. |
Regular. | ррэгуляр | Нормально. |
Mal. | маль | Плохо. |
Muy mal. | муй маль | Очень плохо. |
Fatal. | фаталь | Ужасно. |
Стоит добавить, что вопрос ¿Qué tal? может сопровождаться дополнительными словами, например – жизнь, работа, семья, учеба. Звучать это будет так:
¿Qué tal la vida? [кэ таль ля ви́да] – Как жизнь?
¿Qué tal el trabajo? [кэ таль эль трабáхо] – Как работа?
¿Qué tal la familia? [кэ таль ля фами́лиа] – Как семья?
¿Qué tal los estudios? [кэ таль лос эсту́диос] – Как учеба?
Почему перед словами “ жизнь, работа…” появляются дополнительные слова “la, el, los…” об этом поговорим в одном из следующих уроков.
Рассмотрим другие формы приветствия:
¡Buenos días! | буэ́нос диас | Доброе утро! |
¡Buenas tardes! | буэ́нaс тáрдэс | Добрый день! |
¡Buenas noches! | буэ́нaс нóчэс | Добрый вечер! |
Первое приветствие ¡Buenos días! можно услышать до обеда.
Второе – ¡Buenas tardes! – примерно с двух часов до 6/7 вечера.
Третье – ¡Buenas noches! – начиная с 7 вечера. Также его можно использовать как пожелание “Спокойной ночи”.
Чтобы ответить на эти приветствия, мы или повторяем их целиком, или произносим лишь первое слово:
¡Buenos días! – ¡Buenos días!
или
¡Buenos días! – ¡Buenos!
Учимся прощаться
При прощании используются следующие фразы:
¡Chao! | чáо | Пока! |
¡Hasta luego! | аста луэ́го | До свидания! |
¡Hasta pronto! | аста прóнто | До скорого! |
¡Hasta mañana! | аста маньáна | До завтра! |
Nos vemos. | нос вэ́мос | До встречи! Увидимся. |
¡Adiós! | адьóс | Пока! До свидания! |
Интересно, что для последнего слова ¡Adiós! в словаре вы найдете перевод “прощай / прощайте”. Но оно вовсе не имеет того значения, которое мы вкладываем в слово “прощай“. Не зная этого, представьте, что любимый вами человек вам скажет ¡Adiós!… Море слез гарантировано, нет так ли?
Задания к уроку
Упражнение 1. Прочитайте и переведите на русский язык диалоги:
Диалог 1.
– ¡Hola! ¿Qué tal?
– Bien, gracias. ¿Y tú?
– ¡Muy bien!
– ¡Hasta luego!
– Nos vemos.
Диалог 2.
– ¡Hola! ¿Cómo estás?
– Más o menos. ¿Y tú?
– Regular.
– Chao.
– Chao. Nos vemos.
Диалог 3.
– ¡Buenas tardes! ¿Cómo está Usted? ¿Qué tal el trabajo?
– Muy bien, gracias. ¿Y Usted?
– ¡Excelente!
– ¡Hasta pronto!
– ¡Adiós!
Упражнение 2. Напишите недостающие слова и фразы в диалогах:
Диалог 1.
– ¡Buenos días! ¿Cómo estás?
– …
– ¡Muy bien!
– ¡…!
– Nos vemos.
Диалог 2.
– ¡Hola! ¿…?
– Bien, … ¿Y tú?
– ¡…!
– ¡Hasta luego!
– ….
Диалог 3.
– ¡…! ¿…?
– Bien, gracias. ¿Y tú?
– …
– Nos vemos.
– …
Упражнение 3. Переведите диалоги на испанский язык:
Диалог 1.
– Привет! Как дела?
– Хорошо. А у тебя?
– Очень хорошо.
– До свидания!
– Пока.
Диалог 2.
– Доброе утро! Как учеба?
– Более или менее. А как ты?
– Хорошо.
– Увидимся.
– До свидания.
Диалог 3.
– Добрый вечер! Как ваши дела?
– Хорошо. А ваши?
– Спасибо, хорошо.
– До завтра!
– Увидимся.
А теперь проверьте то, что у вас получилось, с правильными ответами. Учтите, что есть слова-синонимы, и ваши ответы могут слегка отличаться от моих. Но я больше, чем уверена, что вы все сделали правильно.
Упражнение 1. Прочитайте и переведите на русский язык диалоги:
Диалог 1.
– Привет, как дела?
– Спасибо, хорошо. А у тебя?
– Очень хорошо!
– До встречи!
– Увидимся.
Диалог 2.
– Привет! Как твои дела?
– Более-менее. А у тебя?
– Нормально.
– Пока.
– Пока. Увидимся.
Диалог 3.
– Добрый день! Как Ваши дела? Как работа?
– Очень хорошо, спасибо. А у Вас?
– Отлично!
– До скорого!
– До свидания!
Упражнение 2. Напишите недостающие слова и фразы в диалогах:
Диалог 1.
– ¡Buenos días! ¿Cómo estás?
– Bien, gracias, ¿y tú?
– ¡Muy bien!
– ¡Hasta luego!
– Nos vemos.
Диалог 2.
– ¡Hola! ¿Qué tal?
– Bien, gracias. ¿Y tú?
– ¡Muy bien!
– ¡Hasta luego!
– ¡Adiós!
Диалог 3.
– ¡Hola! ¿Cómo estás?
– Bien, gracias. ¿Y tú?
– Más o menos.
– Nos vemos.
– Chao.
Упражнение 3. Переведите диалоги на испанский язык:
Диалог 1.
– ¡Hola! ¿Qué tal?
– Bien, ¿y tú?
– Muy bien.
– ¡Hasta luego!
– Chao.
Диалог 2.
– ¡Buenos días! ¿Qué tal los estudios?
– Más o menos. ¿Y tú? ¿Cómo estás?
– Bien.
– Nos vemos.
– ¡Adiós!
Диалог 3.
– ¡Buenas noches! ¿Cómo está Usted?
– Bien. ¿Y Usted?
– Bien, gracias.
– ¡Hasta mañana!
– Nos vemos.
В следующем уроке поговорим немного о грамматике.
Удачи!
i love you – Перевод на испанский – примеры английский
Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.
Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.
Но, может быть, однажды было бы неплохо сказать кому-нибудь: «, я люблю тебя, ».
Pero a lo mejor estaría bien decir a alguien: “ Te quiero ” algún día.И g я люблю тебя это так верно …
Столько эмоций бей по мячу, что ты сказал бы мне мягко: «Мои возлюбленные, , я люблю тебя, ».
Cuánta emoción, una patada a un balón tú que decías despacio “amor mío te amo “.Я должен был придумать лучший ответ на Я люблю тебя .
Pude haber tenido una mejor respuesta a “ Te amo ”Это похоже на каждый совет, который вы дали, Каждая шутка, которую вы рассказываете, Каждый раз, когда вы говорите: «, я люблю вас , ребята»
Es como si cada consjo que me diste, cada broma que hiciste, cada vez que nos dijiste “ os quiero , chicos”Девушка, которая вчера сказала мне “ я люблю тебя “, обязательно позвонит мне.
La chica que ayer me decía “ te quiero ” seguro que me llama.Ничто не говорит “ я люблю тебя ”
nada dice te quiero todo de nuevo de diamantesКаждый раз, когда мама приводила домой кого-то, кто говорил: «, я люблю тебя, », они в конечном итоге женились.
cada vez que mamá traía a casa a alguien que decía “ te quiero “, terminaban casados.Так он говорит: «, я люблю тебя, ».
Они хотят, чтобы маленькие версии самих себя смотрели вверх и говорили: «, я люблю тебя, »?
¿Quieren miniversiones de s mismos que levanten la vista y digan “ te quiero “?Падре Ариэль, Я так сильно тебя люблю, , lo sai, и не поймите меня неправильно, потому что, если вы не опубликуете мои показания, я ошибусь.
Padre Ariel, te quiero , ¿Sabes, y no me malinterpreten, porque si no se publica mi testimonio, Voy a mal.2007-11-13 22:16:19 – Подарки на годовщину с надписью Я люблю тебя Обмен подарками на годовщину – давняя традиция.
2007-11-13 22:16:19 – Regalos de aniversario que decir te quiero Aniversario el intercambio de regalos es una tradición de larga data.2007-04-01 17:52:32 – Семья – отец и мать Я тебя люблю Одна из самых печальных и уродливых частей развода – это борьба за опеку над детьми.
2007-04-01 17:52:32 – PADRE Y MADRE DE LA FAMILIA TE QUIERO Una de las partes más tristes y más feas del divorcio es la lucha para la custodia del niño.Просто кое-что, что говорит: « Я люблю тебя .”
Sólo algo pequeño … que dice, “ te amo “.Иногда суицидальный человек, за несколько дней до акта, просто выпалит «, я люблю тебя, » семье,
A veces, un suicida en los días anteriores al hecho se le escapará un “ te quiero ” a la familia.“ я люблю тебя , я скучаю по тебе, я очень хочу увидеть тебя в последний раз.”
« Te quiero , te extraño, y deseo verte una vez más».2007-11-13 22:16:19 – Скажи «Я тебя люблю» на день святого Валентина. День святого Валентина уже не за горами, и пора задуматься об идеальном подарке для любимого человека.
2007-11-13 22:16:19 – Decir te quiero para San Valentín Con el Día de San Valentín а ла vuelta de la esquina, es hora de empezar a pensar en el regalo perfecto para el que el amor.Я имею в виду, каждый раз, когда мама приводила домой кого-то, кто говорил: «, я люблю тебя, »,
Quiero decir, cada vez mama trajo a casa a alguien que dijo “ te quiero ”они не сказали: “ я люблю тебя , дорогая”
No dijeron, “ te amo , cariño”.Переводчик “Никогда не говори” Я люблю тебя “на испанском с примерами
Компьютерный перевод
Пытаюсь научиться переводить на примерах человеческого перевода.
Английский
никогда не говори я люблю тебя
Вклад человека
От профессиональных переводчиков, с предприятий, на веб-страницах и в бесплатных хранилищах переводов.
Добавить перевод
Английский
Сказать: «Я люблю тебя.”
Испанский
Para decir «Te quiero».
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Последнее обновление: 2021-01-05
Частота использования: 4
Качество:
Ссылка: Аноним
Последнее обновление: 2020-07-04
Частота использования: 3
Качество:
Ссылка: Аноним
Испанский
Mañana me reuniré contigo
Последнее обновление: 2020-06-25
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Испанский
Cuándo volverás
Последнее обновление: 2020-03-11
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Последнее обновление: 2019-01-23
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Последнее обновление: 2018-12-28
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Испанский
Hola mi amor, qué haces tú,
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 6
Качество:
Ссылка: Аноним
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Последнее обновление: 2017-07-14
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Последнее обновление: 2016-08-20
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Последнее обновление: 2016-06-27
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Получите лучший перевод с
4 401 923 520 человеческий вклад
Сейчас обращаются за помощью пользователи:
Permanece a la escucha 12 de la noche en La Habana, Cuba 11 de la noche en La Habana, Cuba 11 de la noche en San Salvador, El Salvador 11 de la noche en Managua, Никарагуа | следите за обновлениями (оставаться
слушая) полночь, Гавана, Куба 11 ночей в Сан-Сальвадоре, Сальвадор 11 ночей в Манагуа, Никарагуа |
Me gustan los aviones,
мне
густас т. Me gusta viajar, me gustas t. Me gusta la maana, me gustas t. Me gusta el viento, me gustas t. Мне густа парить, мне густа т. Me gusta la mar, me gustas t. | мне нравятся самолеты, мне нравятся
ты Мне нравится путешествовать, ты мне нравишься Мне нравится утро, ты мне нравишься Мне нравится ветер, ты мне нравишься Мне нравится мечтать, ты мне нравишься Мне нравится море, ты мне нравишься |
Que voy a hacer, je ne sais pas Que voy a hacer Je ne sais plus Que voy a hacer Je suis perdu Que horas son, mi corazon | Что мне делать Я не знаю (по-французски) Что мне делать Я больше не знаю (по-французски) Что мне делать Я потерялся (по-французски) Сколько времени, мой сердце? |
Me gusta la moto, я
густас т. Me gusta correr, me gustas t. Me gusta la lluvia, me gustas t. Me gusta volver, me gustas t. Me gusta marihuana, me gustas t. Me gusta colombiana, me gustas t. Me gusta la montaa, me gustas t. Me gusta la noche, me gustas t. | Мне нравится мотоцикл, я
как ты Мне нравится бегать, ты мне нравишься Мне нравится дождь, ты мне нравишься Мне нравится возвращаться, ты мне нравишься Мне нравится марихуана, ты мне нравишься Мне нравится коломбиана Ты мне нравишься Мне нравится гора , Ты мне нравишься мне нравится ночь, ты мне нравишься |
Que voy a hacer je ne sais pas Que voy a hacer Je ne sais plus Que voy a hacer Je suis perdu Que horas son, mi corazon | Что мне делать Я не знаю (по-французски) Что мне делать Я больше не знаю (по-французски) Что мне делать Я потерялся (по-французски) Сколько времени, мой сердце? |
Me gusta el fuego, me
густас т. Me gusta menear, me gustas t. Me gusta la Corua, me gustas t. Me gusta Malasaa, me gustas t. Me gusta la castaa, me gustas t. Me gusta Guatemala, me gustas t. | мне нравится огонь, мне нравится
ты Мне нравится встряхивать, ты мне нравишься Мне нравится Коруа, ты мне нравишься Мне нравится Маласаа, ты мне нравишься Мне нравится каштан, ты мне нравишься Мне нравится Гватемала, ты мне нравишься |
Que voy a hacer … | Что мне делать… |
Me gusta la cena, me
густас т. Me gusta la vecina, me gustas t. Me gusta su cocina, me gustas t. Me gusta camelar, me gustas t. Me gusta la guitarra, me gustas t. Me gusta el regaee, me gustas t. | я люблю ужин, я люблю
ты Мне нравится соседка, ты мне нравишься Мне нравится ее готовка, ты мне нравишься Мне нравится флиртовать, ты мне нравишься. Мне нравится гитара, ты мне нравишься Мне нравится регги, ты мне нравишься |
Важность контекста в испанском
День святого Валентина в эти выходные, и, когда вы будете готовы сказать своим близким, как сильно вы о них заботитесь, убедитесь, что вы используете правильное выражение любви! На английском у нас это довольно просто.«Я люблю тебя» можно использовать в серьезном смысле по отношению к нашим близким, нашим семьям и близким друзьям и даже в шутку в отношении детских подарков ко Дню святого Валентина. Но с испанским все не так просто.
Вы не поверите, но бывает сложно перевести слова привязанности на некоторые языки. В испанском языке есть разные выражения, означающие «Я люблю тебя», каждое из которых относится к разной точке спектра любви. Двумя самыми популярными являются Te Amo и Te Quiero. Оба переводятся как «Я люблю тебя», но у них разный контекст.Один носит чрезвычайно серьезный и романтичный характер, а другой – более непринужденный.
Еще одна причина, по которой вы не можете вставить его в Google Translate…
Он переведет обе фразы как «Я люблю тебя», но это не одно и то же.
Как узнать, какой использовать? (Лучший вопрос: как инструмент автоматического перевода, такой как Google Translate, знает, когда использовать какой?)
Te Quiero
Дословно переводится как «Я хочу тебя», te quiero лучше всего подходит для выражения любви к семье, близким друзьям или другим людям.Если еще больше разбить его, «кверер» – это как сказать друзья, двоюродные братья и сестры – отсюда менее романтичный характер этой фразы.
Когда использовать:
- Хорошие или близкие друзья
- Другой значимый (девушка / парень)
- Расширенная семья
Te Amo
Эта фраза переводится как «Я люблю тебя». Это не то, что вы бы сказали давнему другу или двоюродному брату. Сказать «те амо» намного романтичнее и нежнее, и его следует использовать только для серьезных отношений и ближайших членов семьи.
Когда использовать:
Правильная фраза важна
Это лишь два наиболее распространенных способа выразить свою любовь на испанском в День святого Валентина. Даже из этой, казалось бы, простой фразы легко понять, что что-то более сложное, например деловой перевод, не следует оставлять на усмотрение онлайн-инструмента или «соседа, который знает испанский».
Если вы наберете «Я люблю тебя» в Переводчике Google, скорее всего, вы не услышите фразу, которая правильно оценивает уровень любви, которую вы хотите выразить.
Испанский перевод для бизнеса
«Те Амо» по сравнению с «Те Киеро» – это лишь один пример тонких тонкостей испанского языка, а также того, насколько важны культурные нюансы и контекстные подсказки
Перевести слова бесплатно. С испанского на английский и многое другое.
Теперь, когда вы разобрались, давайте не будем путать перевод с изучением языка. Если вы застряли, можно сократить свой языковой путь, но настоящее обучение не ограничивается переводами.
с испанского на английский
Слово «перевод» происходит от латинского и означает «переносить», но не у каждой фразы есть эквивалент. Когда вы пытаетесь перевести с английского на испанский или наоборот, вы можете обнаружить концепции, которые не пересекают языковой барьер в неизменном виде. Чтобы понимать и быть понятыми носителями языка, вам нужно научиться уверенно говорить на этом языке, а не просто повторять фразы.
Вот лишь несколько примеров испанских слов, не имеющих английского эквивалента.
Sobremesa Эта аппетитная идея относится к тому моменту, когда еда покинула стол, но поддержание разговора продолжается.
Friolento / Friolero Для людей, которым всегда холодно, это испанское существительное поможет вам описать вашу борьбу.
Merendar Судя по звучанию этого слова, Merendar – это полдник, чай или кофе, к которому мы все бредем, но у него нет конкретного английского аналога.
Если вы попытаетесь попросить Google перевести с испанского на английский для любого из этих слов, вы, скорее всего, получите запутанный результат, который обходит все тонкости испанского языка и культуры. Некоторые слова, которые мы могли бы попросить Google перевести с английского на испанский, также заставили бы испаноговорящих почесать головы, например, «ошеломленный» или концепция «влюбленности». Хотя переводы полезны, Розетта Стоун знает, что ничто не заменит научиться говорить на испанском языке, как местные жители.
с французского на английский
Точно так же, как вам может быть трудно перевести некоторые испанские слова на английский, и наоборот, вы столкнетесь с той же проблемой во французском. Хотя существует довольно много родственных французских слов и английских слов, которые мы заимствовали из французского, есть также уникальные идеи, которые нельзя уловить, перенеся английский на французский.
Говоря по-французски, вы обнаружите, что эти слова теряются при переводе на английский.
Empêchement Это слово, означающее «неожиданное изменение планов», олицетворяет французскую позицию, согласно которой вы никогда не опаздываете, а только с радостью.
L’esprit d’escalier Приходилось ли вам когда-нибудь умно возвращаться через несколько часов после того, как вы должны были ответить? У французов есть слово, означающее «лестничное остроумие» или гениальное возражение, которое случается только тогда, когда вы начинаете уходить.
Flâner Понятно, что такой красивый город, как Париж, может быть воплощением концепции flâner, слова, означающего бесцельную прогулку по улицам без какой-либо конкретной цели.
Чтобы избежать нарушения этикета, которое могут осудить французы, Rosetta Stone предлагает выйти за рамки переводов и потратиться на несколько уроков французского, чтобы вы могли начать говорить за себя.
Можете ли вы перевести с английского на итальянский?
Хотя вы можете полагаться на переводы как на костыль, помогающий вести беседу, вам будет не хватать большей части этого опыта. Это особенно верно в отношении таких языков, как французский и итальянский, где господствует сленг.Более того, как и многие идиомы, используемые в английском языке, многие итальянские слова и фразы носят образный характер, а это означает, что они не всегда переводятся буквально.
Посмотрите на эти итальянские сленговые выражения, и вы поймете, почему Google Translate поможет вам только тогда, когда вы захотите говорить на этом языке.
Prendere la palla al balzo Если бы вы попросили Google перевести это для вас, он бы сказал вам ловить мяч. Это итальянское сленговое выражение на самом деле означает «бери мяч в прыжке» и предназначено для выражения той же идеи, что и «бери быка за рога» или ловить день.
Mettere il carro davanti ai buoi Эта фраза, переводящаяся как «поставить телегу впереди волов», является итальянским эквивалентом «ставить телегу впереди лошади».
Фигурати! Носители английского языка могут запутаться в этом итальянском слове, которое означает «появляться», потому что оно, кажется, передает противоположное понятие.