Разное

Инци на кресте: ИНЦИ – это… Что такое ИНЦИ?

ИНЦИ – это… Что такое ИНЦИ?

Икона «Распятие с предстоящими»

INRI — аббревиатура латинской фразы IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM, то есть «Иисус Назарянин, Царь Иудейский» . Фраза восходит к Новому Завету (см. Мф.27:37, Мк.15:26, Лк.23:38, и Ин.19:19).

Евангельское повествование

Аббревиатура изображается на титле распятий, над изображением Христа. Согласно Новому Завету, первоначально фраза была написана Понтием Пилатом на кресте, на котором распяли Христа:

Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский.

Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города, и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски.
Первосвященники же Иудейские сказали Пилату: не пиши: Царь Иудейский, но что Он говорил: Я Царь Иудейский.


Пилат отвечал: что я написал, то написал.


Надпись была выполнена на трёх языках: древнееврейском (язык местного населения), греческом (интернациональный язык общения в то время) и латыни (язык римлян; Палестина была тогда римской провинцией, наместник — Понтий Пилат).

Вариации написания

В некоторых восточных церквях употребляется греческая аббревиатура INBI от греческого текста Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ Bασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. Румынская православная церковь использует латинскую версию, а в русском и церковнославянском вариантах аббревиатура звучит как И.Н.Ц.И.

Существует также иная православная традиция — вместо подлинной надписи Пилата давать на распятии надпись: др.-греч. Bασιλεὺς τοῦ κόσμου, «Царь мира», или, в славянских странах — «Царь славы». К XVII веку версия с «Царём славы» преобладала в русской церкви, в то время как реформа Никона сделала обязательной надпись ИНЦИ. Старообрядчество сохранило приверженность тексту «Царь славы», а сохранение Никоном текста Пилата стало в глазах старообрядцев одним из доказательств еретической сути реформы.

Титло INRI

Титло INRI (лат. titulus) — христианская реликвия, найденная в 326 году императрицей Еленой во время её путешествия в Иерусалим вместе с Животворящим Крестом и четырьмя гвоздями.[1]

Длительное время титло хранилось в Иерусалиме. Сведения о поклонении этой реликвии приводятся в рассказе знатной паломницы IV века Сильвиии (или Етерии)[2]. Считается что титло было вывезено из Иерусалима в период крестовых походов. В настоящее время, по утверждению католической церкви, крупный фрагмент титла хранится в церкви Санта-Кроче-ин-Джерусалемме в Риме.[3]

INRI в алхимической традиции

В алхимической и гностической традиции аббревиатура INRI имеет второе значение

Ignis Natura Renovatur Integram, то есть Огнём природа обновляется вся или Вся природа постоянно обновляется огнём. Сейчас в этом втором значении используется рядом оккультных организаций [4].

Примечания

Ссылки

Wikimedia Foundation. 2010.

Что означают буквы на православном кресте? — Татьянин день

Крест сопровождает христианина всю его жизнь. Мы видим распятия в храмах, дома, носим на груди. И тем не менее вопросов возникает множество. Попробуем разобраться, что означают детали креста на изображениях.

Верхняя перекладина символизирует собой табличку с надписью, сделанной Понтием Пилатом, наместником римского императора в Иудее. По-еврейски, по-гречески и по-римски было написано: «Иисус Назарянин Царь Иудейский» (Ин. XIX, 19-20). При изображении Распятия обычно используют сокращение I.Н.Ц.I. (И.Н.Ц.И.). Нижняя перекладина — подножие, к которому были прибиты ноги Спасителя.

Буквы «К» и «Т» слева и справа от Креста обозначают страстные орудия: копье и трость. Сами орудия обычно изображаются вдоль Креста. «Тут стоял сосуд полный уксуса. Воины, напоивши уксусом губку и наложивши на иссоп, поднесли к устам Его» (Ин. XIX, 34). «Но один из воинов копием пронзил Ему ребра, и тотчас истекла кровь и вода» (Ин. XIX, 34). Распятие и смерть Иисуса сопровождались грозными явлениями: землетрясение, громы и молнии, померкшее солнце, багровая луна. Солнце и луну также иногда включают в композицию Распятия — по сторонам большей перекладины. «Солнце преложися во тьму, и луна в кровь претворися…»

Возвышение, на котором стоит Крест, символизирует гору Голгофу, на которой произошло Распятие. Еврейское слово «Голгофа» значит «лоб» или просто «череп». Сокращение «ГГ» как раз и означает «гора Голгофа», а «МЛРБ» — «место лобное, распят бысть». По преданию, на Голгофе, считаемой центром Земли, был погребен первый человек ― Адам. «Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут, каждый в своем порядке: первенец Христос, потом Христовы…» «ГА» – глава Адама. Поэтому в символическом разломе, в недрах Голгофы (или без разлома, просто у подножия Креста) изображают прах Адама, обозначенный черепом.

Иисус изображается с крестчатым нимбом, на котором пишутся три греческие буквы, означающие «истинно Сущий», как Бог сказал Моисею: «Аз есмь Сый» (Я есть Сущий) (Исх. III, 14). Над большей перекладиной пишется сокращенно, со знаками сокращения ― титлами, имя Спасителя «IC XC» — Иисус Христос, ниже перекладины добавляется: «НИКА» (греч. — Победитель). 

Большие многофигурные композиции Распятия — тема для отдельного рассмотрения. Чаще всего у Креста изображаются Богоматерь и Иоанн Богослов, в более сложных композициях добавляются плачущие жены и сотник Лонгин. Над Крестом часто изображают двух плачущих ангелов. Могут изображаться и воины с тростью и копьем, на переднем плане иногда показаны воины, по жребию разыгрывающие одежды Распятого.

Отдельный иконографический вариант композиции — «Распятие с разбойниками», в котором изображены три фигуры, распятые на крестах. По обеим сторонам от Христа — два разбойника: один с опущенной головой, другой — с повернутой к Христу, тот самый благоразумный разбойник, которому Господь обещал Царствие Небесное.

Интересно сравнить и различия в изображении Распятия в западной (католической) и восточной (православной) церкви.

Католическое Распятие часто предельно исторично, натуралистично. Распятый изображается провисшим на руках, Распятие передает мученические страдания и крестную смерть Христа.

Начиная с XV в. в Европе широко распространяются откровения Бригитты Шведской (1303-1373), которой открылось, что «…когда Он испустил дух, уста раскрылись, так что зрители могли видеть язык, зубы и кровь на устах. Глаза закатились. Колени изогнулись в одну сторону, ступни ног извились вокруг гвоздей, как если бы они были вывихнуты… Судорожно искривленные пальцы и руки были простерты…» В Распятии работы Грюневальда (Маттиаса Нитхардта) (см. илл.) воплотились откровения Бригитты.

По материалам сайта Nesusvet.narod.ru

Впервые опубликовано 27 сентября 2009 года под названием «Крест Христов: что означают буквы на православном кресте?»

Многие ли знают что значит этот знак?

Его после освящения наносят на машины и в домах на стены. “М.Л.Р.Б.” – расшифровывается: место лобное распятъ бысть,

 

Г. Г.” – ГораГолгофа, (?голгофа? с евр. – “лобное место”)

 

Г.А.” – Голова Адамова;

 

К” и “Т“– означаютъ копіе сотника и трость съ губкой:

 

” “ХС“– аббревиатура Имени Сына Божія: Iисусъ Христосъ;

 

НИКА” – с греческого «Ника» переводится,как «Победитель»;

 

СНЪ” “БЖIЙ” – аббревиатураслов: «Сынъ Божій».

 

I.Н.Ц.И.” – расшифровывается: «Iисусъ Назорей Царь Iудейскій»;

 

ЦРЬ” “СЛВЫ” – Царь Славы.

 

 

Православный христианский крест, который чаще всего используется Русской и Сербской православными церквями, содержит, кроме большой горизонтальной перекладины, ещё две. Верхняя символизирует табличку на кресте Христа с надписью «Иисус назарянин, царь иудейский» (ИНЦИ, или INRI на латыни). NИКА- Победитель. Нижняя косая перекладина — подпорка для ног Иисуса Христа символизирует «мерило праведное», взвешивающее грехи и добродетели всех людей.
Считается, что она наклонена в левую сторону, символизируя то, что покаявшийся разбойник, распятый по правую сторону от Христа, (первым) попал в рай, а разбойник, распятый по левую сторону, своим хулением Христа, ещё более усугубил свою посмертную участь и попал в ад. Буквы ІС ХС являются христограммой, символизирующей имя Иисуса Христа. Также на некоторых христианских крестах изображается внизу череп или череп с костями символизирует падшего Адама (включая его потомков).

 

Крест схимнический или “Голгофа”

Надписи и криптограммы на Русских крестах всегда были гораздо разнообразнее, чем на Греческих.

С XI-го века под нижней косой перекладиной восьмиконечного креста появляется символическое изображение головы Адама, погребенного по преданию на Голгофе (по-евр. — “лобное место”), где и был распят Христос. “На том месте, где я буду погребен, будет распято Слово Божие и оросит Своею кровию мой череп”, — пророчествовал Адам. Эти его слова проясняют сложившуюся на Руси к XVI-му веку традицию производить около изображения “Голгофы” следующие обозначения: “ М. Л.Р.Б.” — место лобное распят бысть, “ Г.Г.” — гора Голгофа, “ Г.А.” — глава Адамова; причем кости рук, лежащие перед головой, изображаются: правая на левой, как при погребении или причащении.

Буквы “ К” и “ Т” означают копие сотника Лонгина и трость с губкой, изображаемые вдоль креста.

Над средней перекладиной помещаются надписи: “

” “ ХС” — имя Иисуса Христа; а под ней: “НИКА” -Победитель; на титле или около нее надпись: “СНЪ” “БЖIЙ” — Сын Божий или аббревиатура “I.Н.Ц.И.” — Иисус Назорей Царь Иудейский; надписание же над титлой: “ЦРЬ” “СЛВЫ”

— Царь Славы.

Такие кресты положено вышивать на облачении великой и ангельской схимы; три креста на парамане и пять на кукуле: на челе, на груди, на обоих плечах и на спине.

Крест “Голгофа” (рис. 55) также изображается на погребальном саване, который знаменует сохранение обетов, данных при крещении, подобно белому савану новокрещаемых, означающему очищение от греха.

В отличие от образа креста, изображающего непосредственно Самого Распятого Христа, знамение креста передает его духовное значение, изображает его реальный смысл, но не являет сам Крест.

“Крест хранитель всей вселенной, Крест красота Церкви, Крест, царей держава, Крест верным утверждение, Крест ангелом слава, Крест бесом язва”, — утверждает абсолютную Истину светилен праздника Воздвижения Животворящего Креста.

Икона «Распятие Господне/ крест выносной/»

Россия, первая треть XIX века.

Дерево; левкас, темпера, золочение.

Лицевая сторона: крест восьмиконечный, состоит из вертикального бруса,  двух поперечных перекладин и одной наклонной. Тело Христа простерто на восьмиконечном кресте. На центральной горизонтальной перекладине над распростертыми руками Спасителя нанесены надписи «ЦАРЬ / СЫНЪ/ I / С / БОЖIИ СЛАВЫ». Под руками Христа надпись «Кресту твоему покланяемся Владыко / И с(вя)тое Воскресенiе твое славимъ». На перекладине-таблице над главой Христа написаны буквы «I.Н.Ц.И» (Иисус Назорей Царь Иудейский).
Оборотная сторона  занята изображением Страстей Христовых. На верхнем конце и перекладине-таблице – Тайная вечеря; на большой горизонтальной перекладине – Моление о чаше, Взятие под стражу, Умовение ног, Приведение к Каиафе (?), Приведение к Каиафе. По вертикальному древку сверху вниз: Христос перед Анной, Бичевание Христа, Поругание Христа, Несение креста, Снятие со креста, Положение во гроб. На конце наклонной перекладины – слева восьмиконечный крест на горке, с терновым венцом и пучком розог; справа – столп бичевания с петухом наверху, с лествицей, копием и тростию.
Иконография: крест является выносным, он употреблялся в крестных ходах и других торжественных процессиях. В храмах выносные кресты ставили в алтаре за престолом, откуда они получили второе название – запрестольные.
Датировка и атрибуция: крест и по форме, и по стилистике изображения является старообрядческим. Старообрядцы почитают только кресты данного вида – «осьмиконечные, трисоставные и четырехчастные». Имеется в виду, что крест, на котором был распят Христос, был восьмиконечный, состоял из трех пород дерева (кедра, певга и кипариса) и имел четыре части: вертикальное древко, «плечи», подножие и титло. Согласно другой трактовке, три части креста (вертикаль, горизонталь и подножие) образуют три лика Святой Троицы. Однако с самого зарождения старообрядчества у его приверженцев разошлись мнения о некоторых деталях. Уже в 1667 г. архидиакон Соловецкого монастыря Игнатий объявил надписание на кресте «ИНЦИ» (Иисус Назорей Царь Иудейский» глумливым, так как оно было сделано по приказу Пилата в насмешку над Христом. Вместо этого он предлагал писать «Царь Славы Исус Христос нiка» («ника» – победитель). Кроме того, на беспоповских (поморских) крестах в верхней части изображали Спаса Нерукотворного, а на поповских – Саваафора и Св. Дух в виде голубя.
Таким образом, атрибутируемый крест принадлежит к поповским. Он имеет исключительно близкую аналогию – запрестольный крест из Покровского собора старообрядческого Рогожского кладбища в Москве.
«Распятие Господне/ крест выносной/» представляет собой оригинальный и качественный памятник старообрядческой иконописи московского палехского круга.  Произведение обладает музейно-коллекционной ценностью и представляет научный интерес.

Размер 45х28 см.

Сохранность: хорошая. Точечные тонированные и нетонированные утраты красочного слоя. Естественный кракелюр.

Экспертное заключение: доктора искусствоведения, лауреата Государственной премии РФ, члена-корреспондента Российской академии художеств, главного научного  сотрудника отдела древнерусского и церковного искуссва НИИ Российской академии художеств И.Л. Бусевой-Давыдовой.

Е15/1310

Что означает I.N.R.I над Иисусом. И почему русские писали по-другому | ГРИМУАР

Надпись I.N.R.I – обязательный атрибут на кресте Иисуса

I.N.R.I – по поверью, надпись над распятым Иисусом, которая переводиться как Iesus Nazarenus Rex Iudaorum (Иисус из Назарета Царь Иудейский)

Согласно Евангелию от Иоанна? надпись оставил Понтий Пилат. Считается, что надпись была выполнена на 3 языках: латыни, греческом, и еврейском. К удобному совпадению, до нас дошла только надпись на латыни, которой в Иудее вообще никто не пользовался.

В Иудее разговаривали на еврейском (одна языковая ветвь с арабским), а арамейский это лишь один из диалектов еврейского, очень близкий к нему. Государственные же дела велись на греческом. И первая Библия была написана греческом.

  • Древнейшая Библия написана на греческом, а вовсе не на иврите

Латынь в иудее не знали вообще. Но именно на латыни, почему то, сохранилась надпись.

Сейчас я объясню, почему так “удобно” не сохранились не надписи, ни аббревиатуры на других языках. Допустим, мы считаем расшифровку INRI ошибочной, например последняя “I” это вовсе не “Иудейский”, а например, “Император” тогда даже аббревиатуры на еврейском и греческом подтвердили или опровергли это утверждение, но они очень удобно пропали.

Ииусус Назорей Царь Мира

А здесь буква V конечно читается в латыни как “И” но никак не совпадает с именем Иисуса

Более того, русские никогда не писали “Иисус – Царь Иудейский”. На всех славянских крестах или иконах написано “Bασιλεὺς τοῦ κόσμου” “Иисус Назорей Царь Мира” или “Иисус Назорей Царь Славы”. И никогда не было надписи про Иудею.

Но в 1666 году, во время Раскола (опять Раскол!), согласно реформе Никона запрещалось писать Царь Мира и Царь Славы и следовало писать Царь Иудейский.

Раскол мне все более и более представляется каким то сатанинским действом, судите сами: Церковный ход стали водить супротив солнца, креститься стали щепоткой, хоть на всех древних иконах двупёрстное знамение, переправили все книги и уничтожили неугодные иконы. Теперь как мы знаем, заставили Иисуса – Царя Мира называться Царём Иудейским и всё это в 1666 году!

Титло I.N.R.I

Якобы, табличка размещенная над крестом Иисуса. Непонятно почему латынь написана справа налево. Понтий Пилат не знал с какой стороны правильно писать?

По преданию, сохранилась и сама табличка, по крайней мере ее часть. Согласно официальной версии её нашла Императрица Елена, мать Константина Первого, когда посетила Иерусалим.

Также она нашла крест, на котором был распят Иисус и 4 гвоздя, которыми прибивали его руки и ноги. Но вот что у меня вызывает сомнение. Всё это происходило в 326 году, то есть спустя 300 лет после смерти Иисуса. Много ли вы знаете кусков дерева 300- летней давности? Уж не говоря о том, что ценные гвозди давно бы уже переплавили или использовали в строительстве.

Иисуса после смерти в Иерусалиме считали обманщиком и еретиком, никаким Богом его не считали, поэтому и не было смысла хранить предметы его казни, там уже стояла толпа новых преступников которых надо было распять. И сдается мне, что хитрые иудеи просто продали Императрице Елене подделку, как в принципе, делается и сейчас.

Расшифровка INRI

Кто увлекается алхимией знают, что у этой аббревиатура INRI – имеет еще и магический смысл. Igne Natura Renovatur Integra – Огнём природа обновляется полностью. Что на мой взгляд очень символично, ведь Бог – это стихия Огня. Вспомните, как он предстает в Библии – горящее белое пламя, ноги как солнца, из глаз огонь, свет и огонь всегда его символы, вспомним тот же горящий куст или свечи которые мы ставим в храме.

Есть и еще общепринятые расшифровки, например монахи – иезуиты расшифровывают как Iustum Necare Reges Impios (Справедиво убивать королей нечестивых). Или у Иудеев можно расшифровать надпись как 4 элемента Iamayim Nor Ryakh Iabashah (Вода, Огонь, Воздух, Земля), где распятый Иисус являлся бы 5 элементом, духом.

Или классическое масонское Iustitia Nuns Reget Imperia (Справедливость теперь правит империями) Не кажется, что Иудея это как то мелковато?

Лично я считаю, что в надписи I.N.R.I содержалось указание на императорский статус Иисуса (об этой теории можно прочитать здесь), что то вроде Imperium или Imperia. Чтобы это скрыть надпись сократили до аббревиатуры а после дали ложный смысл.

В России многие сотни лет сохранялся правильный перевод “Царь Мира”, пока во время Раскола не заставили силом выправить на “Царь Иудейский”. Теперь так и живём.

С уважением, Александр Гримм

Надпись на кресте НИКА что означает

«Спаси, Господи!».  Спасибо, что посетили наш сайт, перед тем как начать изучать информацию, просим подписаться на наше православное сообщество в Инстаграм  Господи, Спаси и Сохрани † –  https://www.instagram.com/spasi.gospodi/ .  В сообществе больше 60 000 подписчиков.

Нас, единомышленников, много и мы быстро растем, выкладываем молитвы, высказывания святых, молитвенные просьбы, своевременно выкладывам полезную информацию о праздниках и православных событиях… Подписывайтесь. Ангела Хранителя Вам!

Есть большое количество символов в православии, которыми мы ежедневно пользуемся. Среди них наибольшей популярностью пользуется распятие. Крест несет определенное значение в православии. Именно он означает мученическую смерть Иисуса Христа. Если хорошо присмотреться к этому самому важному символу христианства, то можно увидеть некоторые надписи. Они привлекают наше внимание, особенно надпись НИКА на православном кресте. 

Значение креста православного

Крест считают самым важным объектом религиозного почитания. Распятие на кресте было одним из наиболее частых способов казни в Древнем Риме, которую позаимствовали от карфагенян. В основном таким образом казнили разбойников, но и многие другие люди понесли такое же наказание. Распятым на кресте по приказу Понтия Пилата был и Христос, а вот апостол Петр приказал распять его вниз головой, так как говорил о том, что не достоин такой же смерти как Иисус.

До VI века изображение креста редко использовалось. Есть большое количество вариаций данного символа.

Наиболее часто в православии среди христианских символов и знаков встречается восьмиконечный крест, с нижней и верхней перекладинами. Эти перекладины также несут особое значение:

  • Верхняя (над основной горизонтальной перекладиной) означает табличку на кресте Иисуса, на которой есть надпись ИНЦИ.
  • Нижняя (косая перекладина) считается подпоркой для ног. Она несет значение двух разбойников, которые были распяты по обе стороны от Христа. Один из них перед своей смертью покаялся в своих грехах, за что был удостоен Царствия Небесного. Другой же, перед смертью своей, нелестно отзывался о Христе и своих палачах.

Что означает НИКА на православном кресте

Присмотревшись к кресту можно увидеть несколько надписей. Они находятся как на табличках, так и рядом с крестом. Есть несколько особо значимых для христианства писаний. На верхней табличке можно увидеть сокращение «ИНЦИ». Данное слово практически не переводится на другие языки и остается без изменений. Оно означает «Иисус Назазарянин Царь Иудейский». Такую надпись сделал Понтий Пилат для того, чтобы обозначить проступок Христа, так как это делали для прочих разбойников.

Второй важной считают надпись на кресте НИКА. Это слово находится под нижней основной верхней горизонтальной перекладиной. По поводу его происхождения есть много разногласий.

В переводе данное слово имеет смысл победить или победитель. Именно оно является символом победы Христа над смертью, а также его Воскресенье. Многие считают, что появление данной надписи связано с иным не менее важным историческим событием.

Считают, что появление данного надписи на кресте возникло после победы Константина Великого над Марком Аврелием в 312 году. Согласно легенде, перед битвой он увидел на небе крест. И прочитал рядом с ним надпись «с ним побеждай!». Это прибавило ему сил. После победы он начал почитать символ креста и установил в Константинополе, который ранее именовался Византией, 3 креста с надписями:

  1. IС – на кресте триумфальных ворот,
  2. ХС – написано на римской колонне,
  3. NIKA – на мраморном столбе.

Если соединить все эти надписи воедино, то выйдет фраза – Иисус Христос побеждает. Со временем стало традицией писать эту надпись на просфорах и святом арстосе. После такой победы и пошло всеобщее почитание Креста Христова в народе.

Почему на крестах написано НИКА? Ученные считают, что таким образом показана власть Христа над смертью. Что даже после своего распятия он способен был воскреснуть и явится людям. Для того, чтобы они поверили в него и в Господа.

На кресте написано в ногах НИКА

Нижняя перекладина над которой есть эта надпись символизирует своеобразные весы Божьего суда. Если происходит покаяние, то одна чаша поднимается и таким образом человек попадает в рай. Если же продолжает жить во грехе, то чаша отпускается и тем самым ведя за собой человека в ад. Считается также, что Иисус – это Новый Адам, который искупил первородный грех человечества.

Господь всегда с Вами!

  • Интересное в православии
  • Это необходимо знать каждому

Чем православный крест отличается от католического? | Вечные вопросы | Вопрос-Ответ

Православный и католический кресты. Фото: Commons.wikimedia.org

Православный крест отличается от католического по форме и по изображению распятия Спасителя. Католики почитают крест четырехконечный, с вытянутой вертикальной перекладиной. В православии форма креста в принципе не имеет никакого значения, однако большее распространение получили шестиконечные и восьмиконечные кресты. В древней Руси был очень распространён шестиконечный крест, который как бы делился пополам перекладиной. Нижняя часть креста свидетельствовала о том, что человек имеет нераскаянные грехи, а верхняя часть говорила о том, что душа человека стремится к Небу и покаянию за свои грехи.

Главным отличием между православным и католическим крестами является образ Иисуса Христа. На католических крестах не всегда встречается изображение Спасителя, но если оно присутствует, то Иисус Христос изображен на нем мертвым, с потоками крови на лице и ранами на руках, ногах и ребрах. На православном кресте Христос изображен воскресшим, его ладони открыты и он как бы призывает всех быть рядом с ним в Царстве Божием.  

На православных крестах ноги Христа прибиты двумя гвоздями, каждая отдельно, а на католических ноги пригвождены одним гвоздем, одна на другую. Изображение Христа со скрещенными ступнями, пригвожденными одним гвоздем, впервые появилось на Западе во второй половине XIII века.

Существуют отличия и в надписях на табличке над головой Господа. На Кресте над головой преступника обязательно прибивали табличку, на которой описывалось то правонарушение, за которое данные человек был казнён. На табличке, предназначенной для Иисуса Христа было написано следующее: «Иисус Назорей Царь Иудейский». На католическом кресте эта надпись сделана латинскими буквами — INRI. А на православном кресте буквы выведены на церковно-славянском языке: IHHI.

Помимо этого, на оборотной стороне православного креста обязательно есть надпить «Спаси и сохрани» на русском или церковно-славянском языке.

Комментарий эксперта

Священник Андрей Ткачев:

«Если разбираться в этом вопросе с точки зрения культурного аспекта, как традиционно его изображают у католиков и как у православных, то можно найти много интересных деталей в изображении распятия или ношения нательного креста. Православные изображают перекладину сверху и перекладину снизу скошенную, католики просто четырехконечный крест. Кроме этого, есть еще много разных изображений креста, которые словесно даже трудно изобразить. Это вопрос культурологии, церковной орнаменталистики, вопрос глубоко уходящих культурных различий между Западом и Востоком, но не более того. Носимый с верою человеком крест на груди или изображенный крест в помещении храма, с изображением нога на ногу, как у католиков, или две ноги рядом, как у православных. ..»

Смотрите также:

Последние достижения в применении нанокатализаторов для карбонилирования реакций кросс-сочетания Сузуки

В последние несколько десятилетий перекрестное связывание арилгалогенидов и арилбороновых кислот в присутствии монооксида углерода (CO), также называемое карбонилирующим сочетанием Сузуки, с образованием двух новых углерод-углеродных связей в производстве синтетически и биологически важных биарилкетонов , был широко изучен. Следовательно, различные каталитические системы были тщательно исследованы, чтобы максимизировать эффективность этой привлекательной области синтеза биарилкетонов.Как свидетельствует литература, системы на основе нанометалла являются одними из самых мощных катализаторов этого превращения, поскольку их большое отношение площади поверхности к объему и реакционная морфология позволяют более высокие скорости реакции при более умеренном давлении CO даже при очень низких загрузках катализатора. Этот обзор призван предоставить обзор последних достижений и достижений в применении наноразмерных металлических катализаторов для карбонилирующих реакций кросс-сочетания Сузуки, что может послужить источником вдохновения для исследователей в их будущей работе.

Эта статья в открытом доступе

Подождите, пока мы загрузим ваш контент… Что-то пошло не так. Попробуй еще раз?

Введение биопсийных пинцетов Блейксли (BF) в поперечный разрез .

..

Контекст 1

… почка является основным местом исследования остатков наркотиков, чтобы определить, туша забитого бычка или молочного скота корова считается безопасной для употребления в пищу.Предварительное свидетельство контаминации остатками антибиотиков обеспечивается положительным результатом быстрого антимикробного скринингового теста (FAST) коры почек недавно забитого крупного рогатого скота (1). Поскольку этот тест может быть проведен только на почке только что забитого животного, недостаточный остаток может привести к очень дорогостоящей потере туши животного. Были проведены исследования, чтобы определить, можно ли оценить концентрацию остаточного лекарства в почках по концентрации остаточного лекарства в плазме или моче (2).В настоящее время подобные исследования можно проводить только на тканях почек забитых животных, и для получения статистически достоверных результатов необходимо уничтожить большое количество животных (3). Аналогичные достоверные результаты должны быть возможны, если образцы ткани могут быть получены от живого животного в четко определенное время после последней дозы препарата. Множественные образцы тканей от одного и того же животного были бы менее дорогостоящими, а вариабельность между животными уменьшилась бы. Лапароскопические процедуры у крупных стоящих животных все чаще выполняются в диагностических или терапевтических целях (4–8).Лапароскопический вид нормальной анатомии был описан для стоящих коров (9) и стоящих лошадей (10). В клинической практике заболевания почек не редкость. Биопсия бычьей почки выполняется редко из-за опасений по поводу побочных эффектов. Минимально инвазивные методы могут предложить диагностический тест с минимальным риском. Целью этого исследования было разработать минимально инвазивный подход к получению нескольких образцов ткани почек от живого стоящего крупного рогатого скота. Это исследование было одобрено Комитетом по институциональному уходу и использованию животных Центра ветеринарной медицины Управления исследований Управления по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов США и проводилось в помещениях с контролируемым климатом, одобренных Ассоциацией по оценке и аккредитации ухода за лабораторными животными. Десять клинически нормальных бычков голштинской породы в возрасте от 10 до 12 мес. И весом от 370 до 470 кг были идентифицированы по ушным биркам. Им вводили внутримышечно сульфат гентамицина в дозе 4 мг / кг массы тела; 2 бычка получили 1 дозу, а остальные 8 получили 3 дозы с 48-часовыми интервалами. Это было сделано в рамках исследования по разработке корреляции тканевой жидкости с гентамицином (2). Бычков доставили в исследовательский центр на грузовом трейлере. Каждое животное содержалось в отдельном стойле-боксе в здании, рассчитанном на 1 загон на животное.Солома использовалась в качестве подстилки. Температура в коровнике была постоянной (70 ± 5 ° F). Цикл освещения приблизительно 14:10 ч (свет: темнота) поддерживался без перерыва на протяжении всего исследования с помощью электронного таймера. Животных кормили один раз в день, а в стандартный смешанный корм добавляли сено ad libitum. Вода была доступна без ограничений. Перед исследованием бычков взвешивали и оценивали клинически ветеринарный врач. Быкам были предоставлены по крайней мере 3 недели акклиматизации и период обучения недоуздок, чтобы они познакомились с новой средой и исследовательским персоналом.Стандартные инструменты для лапароскопии включали: ксеноновый источник света мощностью 300 Вт; Оптический световод диаметром 4,8 мм; автоматический высокопроизводительный инсуффлятор CO 2; Жесткий лапароскоп длиной 57 см и диаметром 10 мм с углом обзора 30 °; Канюля длиной 20 см, диаметром 11 мм с тупым троакаром и переходником диаметром от 11 до 5 мм; атравматические щипцы; и лапароскопические ножницы длиной 40 см с наружным диаметром 10 или 5 мм. Для получения всех образцов биопсии использовались щипцы для биопсии Blakesley диаметром 5 мм и длиной 43 см.Каждая лапароскопическая процедура непрерывно записывалась на видеокассету VHS. После завершения процедуры каждая запись в реальном времени была просмотрена исследователями, а конкретные аспекты процедуры были классифицированы и обобщены (Таблица I). Кроме того, использовалось устройство захвата изображения (UPA-P100MD; Sony Electronics, Park Ridge, Нью-Джерси, США). Каждому животному не давали корм на 24 ч перед процедурой, но воду давали ad libitum. Каждого животного подвергали недоузданию и помещали в стадо, после чего внутримышечно вводили ацепромазин (инъекция ацепромазина малеата, 10 мг / мл; Boehringer Ingelheim, St.Джозеф, штат Миссури, США) 0,025 мг / кг. Катетер помещали в левую или правую яремную вену для введения ксилазина (седазин, разведенный 1/100 в стерильном физиологическом растворе; изготовлен для Fort Dodge Animal Health, Оверленд-Парк, Канзас, США, Phoenix Scientific, Сент-Джозеф, Миссури, США) от 0,005 до 0,01 мг / кг. После этого внутривенно вводили тартрат буторфанола (Torbugesic 10 мг; Fort Dodge Animal Health) от 0,01 до 0,02 мг / кг. Когда бычонок был в достаточной мере успокоен, правая и левая паралюмбальные ямки были вырезаны, выбриты, асептически подготовлены и покрыты листом для лапаротомии (76  120 дюймов, с фенестрацией 4  12 дюймов; Кимберли-Кларк, Розуэлл, Джорджия. , США) и антимикробной надрезанной простыни Ioban 2 (3M Health Care, St. Пол, Миннесота, США). Мы пропитали 12 мл лидокаина (2% лидокаин для инъекций, 20 мг / мл; Bimeda Animal Health, Риверсайд, штат Миссури, США) в каждое предложенное место из 2 порталов, на полпути между тазиками клубня и последним ребром. 2 участка находились на расстоянии 10 см друг от друга; верхний участок находился на 10 см вентрально от внешней границы longissimus dorsis на выбранной стороне и немного эксцентрично по отношению к нижнему участку. Через кожу в этих 2 местах был сделан разрез длиной 2 см, и было выполнено тупое рассечение ножницами по мышечным плоскостям, чтобы облегчить проникновение в брюшину и размещение лапароскопического троакара-канюли в перитонеальном пространстве.Лапароскоп на короткое время вводили через канюлю для подтверждения размещения в брюшной полости. Когда перитонеальное проникновение было подтверждено эндоскопическим обследованием, в брюшную полость вводили СО 2 для создания пневмоперитонеума. Внутрибрюшное давление поддерживалось от 2 до 7 мм рт. Правосторонний доступ – после того, как лапароскоп был на месте, его направили краниально и дорсально к хвостатой доле печени, а затем каудально к месту прикрепления почки к брюшной стенке. Правая почка располагалась в правом краниодорсальном квадранте живота (рис. 1). Поверхность почек можно определить как бледно-голубые участки корковой ткани, частично покрытые жиром. Нормальная дольчатая структура почки не всегда была различима при эндоскопии. Левая почка – после того, как лапароскоп был на месте, его направили каудально через левую паралюмбальную ямку к правому тазобедренному суставу. Треугольник, образованный брюшной стенкой, широкой связкой и дорсальной стенкой рубца, можно было легко распознать, поместив лапароскоп в брюшную полость.Лапароскоп перенаправили краниально, чтобы определить местонахождение левой почки по медиальной стороне дорсальной стенки рубца. Левая почка располагалась медиальнее дорсального мешка рубца (рис. 2). Инсуффляция углекислым газом обеспечивала четкий обзор почки. Биопсия почки – как только была обнаружена правая или левая почка, был создан еще один портал с канюлей троакара 10 см вентральнее от лапароскопа для введения хирургических инструментов: изогнутые зубчатые ножницы, 5 мм  43 см, для рассечения капсулы почка (рис. 3) в крестообразном порядке (рис. 4) путем поворота ножниц на 90 ° после первого разреза; и щипцы для биопсии, вводимые в поперечный разрез (рис. 5).Редукторное уплотнение канюли для уменьшения диаметра с 11 мм до 5 мм требовалось для адаптации хирургических инструментов и предотвращения утечки CO 2 во время рассечения капсулы и получения образца биопсии. Образец биопсии состоял из 1–4 точек биопсии («укусов») диаметром от 2 до 3 мм. Если в месте биопсии произошло чрезмерное кровотечение, использовались щипцы (рис. 6), электрокоагуляция, скобки или их комбинация, а эндоскопические инструменты оставались на месте до тех пор, пока кровотечение не прекратилось…

Глобальный и межкультурный маркетинг | Incitrio

В США нет двух одинаковых целевых аудиторий. На международном уровне нет двух одинаковых стран или даже регионов внутри страны! Межкультурная чувствительность в ваших сообщениях, дизайне, изображениях и переводе абсолютно необходима. Когда вы предполагаете, что все остальные имеют те же чувства, что и ваша аудитория в США, вы начинаете скатываться по скользкой дорожке неэффективного глобального маркетинга. Позвольте агентству Incitrio Branding & Marketing Agency помочь вам уверенно и устойчиво ориентироваться в международных маркетинговых водах.Учитесь на успехах наших клиентов и экстраполируйте эти формулы успеха вашего бренда. Мы будем работать с вами, чтобы создать индивидуализированный и персонализированный глобальный маркетинговый опыт, который обязательно найдет отклик и принесет пользу.

Глобальный маркетинг может быть невероятно сложным. Даже если мы упрощаемся по континентам, все равно существует так много разнообразия с точки зрения культуры, языка и норм, что критически важно максимально локализовать ваш дизайн. Вы можете сгруппировать несколько стран вместе, но вам также необходимо учитывать религиозные требования в отношении изображений и того, что является приемлемым, а что нет.Не говоря уже о цветовых стереотипах в каждой конкретной культуре!

Вот почему так важна локализация бренда. Только тогда, когда вы полностью поймете сложности и тонкости каждой страны и культуры, вы сможете создать актуальный, значимый дизайн, который будет работать. Например: вы никогда не поместите изображение мужчины в зеленом галстуке в Китае или покажете живот женщины в Объединенных Арабских Эмиратах. Выбор здравого смысла для тех местных культур не всегда является таким же здравым смыслом для настроений США.Я уверен, что вы все слышали историю о неразберихе с детским питанием Gerber в Пакистане. Они помещают изображение того, что находится на банке, для маркировки. Большая ошибка Гербера в плане дизайна упаковки! Урок, извлеченный для всех других будущих брендов продуктов питания, запускаемых в Пакистане и других странах. То же самое и с Chevy Nova в Мексике. Термин «нова» не имеет значения, но слово «no va» буквально означает «не идет» на испанском языке. Большая ошибка Chevy с точки зрения наименования! Урок, извлеченный для всех других будущих «заказных» имен, должен выполнять поиск перед запуском нового продукта в других странах.

Те же правила применяются для обмена сообщениями. Представьте, что вы запускаете новое моющее средство с большой рекламной кампанией, демонстрирующей идеальную семью. В США идеальный семейный макияж, вероятно, будет состоять из мамы, папы, двух детей и собаки. Но в Китае такая же идеальная семейная единица, вероятно, состояла бы из мамы, папы, одного сына (не дочери и не двух детей, если только это не было для богатой аудитории), одной бабушки, одного дедушки и без собаки. И хотя бы потому, что вы попали в семью, похожую на азиатку, этого все равно будет недостаточно.Если бы одна из моделей была кореянкой, а другая – японцем, а целевая аудитория была китайской, они бы ужасно обиделись. Отсутствие чуткости к их культуре будет выглядеть как отсутствие времени на то, чтобы понять их конкретные потребности. В глобальном брендинге и маркетинге абсолютно необходимо учитывать культурные особенности, чтобы сделать наилучший выбор. Бренды, которые действительно стараются, будут вознаграждены. Грубые и бесчувственные бренды гарантированно потерпят неудачу.

Локализация контента до определенного географического региона тоже может иметь большое значение! Попробуйте создать маркетинговую или рекламную статью для Китая и выбрать один язык. В Китае говорят как на мандаринском, так и на кантонском диалекте. Какой ты выберешь? Что ж, если вы ориентируетесь на Гонконг, вы бы выбрали кантонский диалект. И если вы нацелены на Шанхай, вы бы выбрали мандаринский. А теперь представьте, что вам нужно создать маркетинговый дизайн для Шанхая и Пекина. Да, они оба говорят на мандаринском диалекте. Однако у каждого есть свои разговорные выражения.Неспособность учесть это при локализации вашего контента и ваших сообщений может иметь катастрофические последствия! Так много надо думать, но возможности для глобального брендинга и маркетинга, которые действительно работают, огромны … с правильным партнером брендингового агентства!

Incitrio Branding & Marketing Agency также предлагает латиноамериканский маркетинг. Жизнь в сообществе, принадлежащем к разным этническим группам, научила нас, что худшая ошибка, которую вы можете сделать, – это предположить, что вы знаете свою аудиторию. Допустим, вы хотите создать кампанию, специально ориентированную на латиноамериканскую аудиторию, и что ваша компания находится в США. Теперь давайте рассмотрим различный состав различных подмножеств испаноязычных групп: мексиканцы, живущие в США, латиноамериканцы, живущие в США, южноамериканцы, живущие в США, испанцы, живущие в США, и т. Д. Говорят ли они на испанском на 100%? Они говорят по-английски? А теперь давайте подумаем о сленге. Есть ли какие-то слова, которые использует 100% испаноязычная мексиканская аудитория, а 100% испаноязычная южноамериканская аудитория – нет? Еще бы.

Что делать, если вам нужна кампания для 100% испаноязычной мексиканской аудитории в США и Мексике? Фактически это превратилось бы в две кампании просто потому, что локализация (перевод для географической специфики) должна была измениться в зависимости от местоположения их аудитории.Теперь вы начинаете понимать, откуда взялась сложность? Позвольте агентству Incitrio по брендингу и маркетингу помочь вам найти лучший способ и сообщение для достижения вашей аудитории, чтобы ваши сообщения проходили и действительно находили отклик, а не оскорбляли, чтобы вы создавали положительный капитал бренда и приносили измеримые результаты.

Позвольте Incitrio Branding & Marketing Agency помочь вам в вашем глобальном маркетинге, кросс-культурном маркетинге и / или испаноязычном маркетинге, чтобы вы могли быть уверены, что ваши сообщения, изображения, цвета и контент должным образом локализованы для этой конкретной целевой аудитории. .Мы работали со многими компаниями, чтобы либо привезти их в США, либо доставить в другие страны / континенты для их маркетинговых усилий.

Позвольте нам использовать наш опыт в ваших интересах. И мы привлечем нашу сильную команду стратегических партнеров, чтобы помочь вам с другими проблемами, такими как: печать за рубежом, производство за рубежом, таможенные вопросы, вопросы выполнения заказов и создание совместных стратегических партнерств в других странах. Что бы вам ни потребовалось, просто спросите. Для этого у нас есть партнер!

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top