Разное

Hace перевод с испанского: Фразы на испанском для описания погоды

Содержание

Урок 18 Тема 3 | Погода — Castellano.ru

Hoy hace buen tiempo

А теперь поучимся описывать погоду. Само слово «погода» по-испанки выражено существительным tiempo. Это слово имеет два значения — время и погода. Обычно по контексту и грамматике становится понятно, какое именно значение tiempo имеет в предложении.

Для того, чтобы задать вопрос Какая сегодня погода?, нужно использовать выражение:

¿Qué tiempo hace hoy? — Какая сегодня погода?

Глагол, который используется в этом и ряде других случаев, связанных с погодой, — это глагол hace. В подобных предложениях hace обычно никак не переводится, и уж тем более, не имеет своего прямого значения «делает». Более наглядно его можно перевести на русский словом «стоит»: Какая погода сегодня стоит на улице? Но зачастую при переводе hace просто опускается.

Посмотрим на варианты ответов:

Hoy hace buen tiempo — Сегодня хорошая погода

Hoy hace mal tiempo — Сегодня плохая погода

Ниже представим различные выражения, с помощью которых можно делать описание погоды. Эти выражения тебе нужно запомнить.

Hoy hace frío — Сегодня холодно

Hoy hace calor — Сегодня жарко

Hace viento — Ветрено

Hace sol — Солнечно

Для фразы «Сегодня тепло» в испанском нет отдельного перевода, поэтому обычно говорят также hace calor или hace bueno, что означает «хорошая погода».

Слова frío, calor, viento и sol являются существительными, поэтому для их усиления нужно применять наречие mucho.

Hace mucho frío — Очень холодно

Hace mucho calor — Очень жарко

Hace mucho viento — Очень ветрено

Hoy hace mucho sol — Сегодня очень солнечно

Не говори: Hace muy frío или Hace muy calor.

Не путай слова calor (жара) и color (цвет). Они отличаются всего одной буквой, но смысл абсолютно разный.

Посмотри за окно и ответь на вопрос: ¿Qué tiempo hace hoy en tu ciudad?

А теперь скажи самостоятельно по-испански:

Сегодня хорошая погода?

Да, сегодня очень хорошая погода

Какая погода сегодня?

Сегодня плохая погода

Сегодня холодно?

Нет, сегодня не холодно, но ветрено

Сегодня очень жарко и очень солнечно

Когда речь идёт о снеге, дожде и других природных явлениях, глагол hace уже не используется. В этом случае применяются специальные глаголы, которые данные явления выражают. По традиции они ставятся в третьем лице единственного числа.

llueve — Идёт дождь

nieva — Идёт снег

Эти формы происходят от соответствующих инфинитивов llover и nevar, которые дословно на русский язык не переводятся. Словарь даёт следующие значения: идти (о дожде), идти (о снеге). Итак, запомни, что если ты хочешь сказать «идёт дождь» или «идёт снег», не нужно вспоминать, как будет по-испански «идти». Для того, чтобы уточнить, на сколько часто или редко выпадают осадки, к выражению добавляют слова mucho или poco.

En otoño llueve mucho — Осенью часто идёт дождь

En Siberia nieva mucho — В Сибири часто идёт снег

En el sur de Rusia nieva poco — На юге России редко идёт снег

Скажи самостоятельно:

В Малаге никогда не идёт снег

В России в октябре часто идёт дождь

Этими формами выражаются действия, которые совершаются обыкновенно или с каким-то постоянством. То есть, llueve и nieva не означают, что именно сейчас идёт дождь или снег. Для того, чтобы сказать, что это происходит именно в данный момент, нужно использовать следующие конструкции:

Está lloviendo — Идёт дождь (сейчас)

Está nevando — Идёт снег (сейчас)

С такими грамматическими конструкциями мы познакомимся позднее. На данный момент просто запомни их на примере снега и дождя и умей отличать от обычных.

Llueve — Идёт дождь (вообще)

Está lloviendo — Идёт дождь (сейчас)

Nieva — Идёт снег (вообще)

Está nevando — Идёт снег (сейчас)

Существительные «дождь» и «снег» похожи на глаголы. Научись их не путать.

la lluvia — дождь

la nieve — снег

Вот ещё одна полезная фраза. Чтобы сказать, что на улице пасмурно, используй выражение:

Está nublado — Пасмурно

Hoy hace frío y está nublado — Сегодня холодно и пасмурно

Скажи самостоятельно:

Сейчас пасмурно, но дождь не идёт

Сегодня солнечно и холодно

Temperatura

Чтобы назвать по-испански температуру, нужно использовать уже известный нам оборот estar a.

Estamos a quince grados — У нас пятнадцать градусов

Estamos a treinta grados — Сейчас тридцать градусов

Для уточнения можно добавить такие сочетания как sobre cero (выше нуля) или bajo cero (ниже нуля). Или просто перед температурой поставить más (плюс) или menos (минус).

Estamos a diez grados bajo cero — Сейчас десять градусов ниже нуля

Estamos a veinte grados sobre cero — У нас двадцать градусов выше нуля

Estamos a más cuatro grados — У нас плюс четыре градуса

Estamos a menos siete grados — Сейчас минус семь градусов

В этих случаях у градусам можно даже просто прибавлять de calor (тепла) и de frío (холода). Всё как в русском языке.

Estamos a veinticinco grados de calor — Сейчас двадцать пять градусов тепла

Estamos a doce grados de frío — У нас двенадцать градусов мороза

Так что, в общей сложности, можно делать подобные уточнения целыми тремя способами.

Чтобы задать вопрос, интересуясь о температуре, нужно говорить:

¿A cuántos grados estamos? — Сколько сейчас градусов?

Можно также спросить у людей, находящихся в другом месте:

¿A cuántos grados estáis? — Какая у вас температура?

Скажи самостоятельно:

Сейчас пять градусов выше нуля

Сколько сейчас градусов?

Сейчас минус пятнадцать градусов

У нас в Москве двадцать два градуса тепла

В Мадриде плюс тридцать пять

Сколько у вас градусов?

У нас двадцать градусов ниже нуля

Теперь ты умеешь описывать основные погодные явления и температуру.

Хорошо выучи все эти конструкции и закрепи их на упражнениях. Когда впоследствии будешь сталкиваться с новой лексикой, связанной с состоянием природы, обязательно записывай её и добавляй в свой вокабуляр.

Ejercicios


Упражнения

Ejercicio 1

Переведи предложения с испанского языка на русский

1. Estamos en verano. Hace mucho sol y calor;

2. Hoy está nublado. Puede llover;

3. Este fin de semana nos quedamos en casa porque está lloviendo;

4. ¿Qué tiempo hace hoy?

5. ¿Qué tiempo hace en España en primavera?

6. Hoy hace muy buen tiempo;

7. Ahora no hace viento, pero hace bastante frío;

8. ¿Hoy en Barcelona hace sol o está nublado?

9. Ahora está lloviendo. No quiero salir de casa;

10. En la calle hay mucha nieve. Pero ahora no está nevando;

11. Estamos a quince grados sobre cero;

12. Estamos a menos diez grados.

Ejercicio 2

Выгляни из окна, посмотри, какая сегодня погода, и ответь на вопросы

1. ¿Qué tiempo hace hoy?

2. ¿Hace frío?

3. ¿Hace calor?

4. ¿Hace mal tiempo en tu ciudad en otoño?

5. ¿Hay mucha nieve en la calle?

6. ¿Hace sol hoy?

7. ¿Hace viento?

8. ¿Está lloviendo?

9. ¿Está nevando?

10. ¿Qué tiempo hace en tu ciudad en verano?

11. ¿A cuántos grados estáis?

12. ¿Estáis a veinte grados de calor hoy?

Ejercicio 3

Переведи предложения на испанский язык

1. Какая сегодня погода?

2. Сегодня холодно?

3. Нет, сегодня не холодно, но ветрено;

4. Когда жарко, мы ходим на пляж;

5. Сколько сейчас градусов?

6. Сейчас минус восемь градусов;

7. Сколько у вас градусов летом?

8. Обычно летом у нас двадцать пять градусов тепла;

9. Сейчас облачно?

10. Сейчас облачно, и идёт дождь;

11. На улице много снега;

12. Мне не нравится дождь.

Испанские пословицы с переводом Г-Д-Е

Proverbios y Refranes

 [ГДЕ]

Русские и соответствующие им по смыслу испанские пословицы и поговорки.  В скобках указан буквальный перевод испанского варианта на русский язык и даны пояснения, касающиеся этимологии некоторых испанских пословиц и поговорок.


[АБВ] [ГДЕ]
  1. Где река глубже, там она шумит меньше.
    Río profundo poco ruido hace. (Буквальный перевод: «Глубокая река издает мало шума»)
  2. Где шипы, там и розы. / Нет веселья без похмелья.No hay rosas sin espinas. (Буквальный перевод: «Не бывает роз без шипов»)
  3. Где тонко, там и рвётся.La soga siempre se rompe por lo más delgado. (букв.: «Веревка всегда рвется  в самом тонком [месте]»
  4. Где хотенье, там и уменье.Querer es poder.  (Букв.: «Хотеть значит мочь»)
  5. Гол, как сокол.Pobre de solemnidad. (Имеются в виду «беднейшие, те, у кого нет денег на церковный обряд, а именно похороны или отпевание»;  это кастильское выражение известно с 18 века, употреблялось в отношении самых незащищенных членов общества  –  вдов и калек, просящих подаяние у церкви.)
  6. Голодной куме хлеб на уме.
    Quien con hambre se acuestra, con pan sueña. (букв.: «Кто ложится голодным, грезит о хлебе»)
  7. Голь на выдумки хитра. La necesidad aguza el ingenio. (букв.: «Нужда способствует изобретательности»)
  8. Гора родила мышь. El parto de los montes. (букв.: «рождающая гора / роды горы».  От латинского  выражения “Parturiunt montes, nascētur ridicŭlus mus.” – Рожают горы, а родится смешная мышь; гора родила мышь.  Квинт Гораций Флакк в «Науке поэзии» высмеивает писателей, начинающих свои произведения высокопарными обещаниями, которые в дальнейшем не оправдываются.)
  9. Горбатого (и) могила (не) исправит. Genio y  figura hasta la sepultura. (букв.: «Нрав и облик до могилы»)
  10. Грамоте учиться всегда пригодится.Aprender nunca está de más. (букв.: «Обучения никогда не бывает слишком много»)
  11. Гром не грянет, мужик не перекрестится.Nadie se acuerda de santa Bárbara hasta que truena. (букв.: «Никто не вспомнит Святую Варвару, пока гром не гремит / Всякий раз, когда гром гремит, мы думаем о Св. Варваре». От латинского  выражения “Ióvem crédimus caelo Regnare”  – когда мы слышим гром, тогда считаем, что Юпитер повелевает небом.  Из Горация [Оды, III, 5, 1]: Юпитер, громы мечущий – верим мы – Царит на небе. [Пер. Н. С. Гинцбурга])
  12. Дареному коню в зубы не смотрят. Al caballo regalado no se le mira el diente.
  13. Двум смертям не бывать, а одной не миновать. Sólo se muere una vez. (букв.: «Умирают только раз»)
  14. Делай добро, не глядя для кого.Haz bien sin mirar a quien.
  15. Делать хорошую мину при плохой игре.A mal tiempo, buena cara. (букв.: «Плохие времена, приветливое лицо»)
  16. Дело мастера боится.Quien las sabe, las tañe.
  17. Делу время, потехе час. / Всему свое время.Todas las cosas a su tiempo. (От латинского афоризма “Omnia cum tempore praetereunt” [es: Todas las cosas pasan con el tempo] – все приходит в свое время.)
  18. Деньги на бочку.Contante y sonante. (букв.: «Наличные и звонкие [деньги,  монеты]»)
  19. Деньги счет любят.En cuestión de dinero sobran sentimientos. (букв.: «В вопросе денег чувства излишни»)
  20. День год кормит.Un día da el alimento para todo el año. (букв.: «Один день дает пищу на весь год»)
  21. День на день не приходится.Tiempo tras tiempo viene. (букв.: «Одно время вслед за другим приходит»)
  22. Дерево от плодов, а человек от дел познается.Al árbol se le conoce por sus frutos y al hombre por sus obras.  (От “Pues cada árbol por su fruto se conoce” – изречение из «Евангелия от Луки»)
  23. Десятая вода на киселе.Un tío en Alcalá. (букв.: «дядюшка из Алькалы». Выражение идет со времен Золотого века Испании [Siglo de Oro] . Имеется в виду то большое для того времени расстояние, которое существовало между городом Алькала-де-Энарес и другими городами Испании.  Обычно, если с кем-то случалось беда, то, согласно традициям и прочным семейным связям того времени,  родня – дяди, кузены и крестные – приходили на помощь. Но, если ты сам из Алькалы, а переехал в другое место, то быстрой помощи ждать не приходится, так как вся твоя родня находится слишком далеко.  Так что получается, что иметь родственников в Алькале, все равно, что не иметь вообще никакой родни. Пользы от них никакой.)
  24. Дешево, да гнило, дорого, да мило. Lo barato cuesta caro. (букв.: «Дешевое стоит дорого»)
  25. Доброму совету цены нет.Al buen consejo no se halla precio. (Из сочинения великого гуманиста эпохи Возрождения Эразма Роттердамского “Adagia”, написанного им на латыни и опубликованного в Базеле в 1515 году.)
  26. Долг платежом красен. A dineros pagados, brazos quebrados. (букв.: «деньги заплачены, рука сломана», то есть люди неохотно работают, когда деньги за работу уже получены)
  27. Долг прежде всего. –  Ante todo el deber. (букв.: «долг прежде всего»)
  28. Дорога ложка к обеду. Todo es bueno a su hora. (букв.: «все хорошо в свой час»)
  29. До свадьбы заживет. / Зло не вечно. No hay mal que cien años dure. (букв.: «Нет зла, которое длится сто лет»)
  30. Друзья познаются в беде.Amigo en la adversidad es amigo de verdad. (букв.: «друг [что остается другом] в нужде – истинный друг»)
  31. Дурак – дурак, а хитрый.No es tan tonto como aparenta serlo. (букв.: «не так глуп, как кажется»)
  32. Дураков больше нет.El tiempo de los tontos ya pasó. / Se acabaron los tontos. (букв.: «Время дураков прошло. / Дураки закончились»)
  33. Если бы да кабы, во рту бы выросли грибы.Si los sapos tuviesen cola, no serían sapos. (букв.: «Если бы жабы имели хвосты, жаб бы не было», –  известно, что жабы и лягушки не имеют хвостов.)
  34. Если бы юность знала, если бы старость могла.Si la juventud supiera, si la vejez pudiera. (букв.: «Если бы юность знала, если бы старость могла».  Происхождение неясно, но известен афоризм, принадлежащий Габриэлю Гарсия Маркесу: “La sabiduría nos llega cuando ya no nos sirve de nada. ” – Мудрость приходит, когда уже слишком поздно [когда уже в ней нужды].)
  35. Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе. Ya que el agua no va al Molino, vaya el Molino al agua. (букв.: «Поскольку вода не идет к мельнице, мельница идет к воде»)
  36. Есть ещё порох в пороховницах.Aun queda pólvora en el polvorín. (букв.: «Ещё есть порох в пороховницах»)
  37. Живи и жить давай другим.Vivir y dejar vivir. (букв.: «Живи и позволяй жить»)
  38. Жить, как у Христа за пазухой.Vivir a lo grande. (букв.: «Жить с размахом, на широкую ногу»)
  39. Закон есть закон. Dura es ley, pero es ley. ( Из «Юстиниановского кодекса»: “Dura lex, sed lex” (лат.) – Закон суров, но это закон; каким бы ни был суровым закон, его следует соблюдать.)
  40. Запретный плод сладок.Lo prohibido atrae. (букв.: «Запрещенное привлекает»)
  41. Заблудиться (запутаться) в трёх соснах.Hacerce un lío. (букв.: «Запутаться, оказаться в затруднении»)
  42. Знание место не занимает. El saber no ocupa lugar. (букв.: «Знание не занимает [много] места»)
  43. Знай сверчок свой шесток.Cada mochuelo a su olivo. (букв.: «Каждая сова на своей оливе»)
  44. Золото и в грязи блестит.El oro hasta en el barro brilla (reluce).  (букв.: «Золото даже в грязи блестит»)
  45. Игра не стоит свеч.No vale el camino. (букв.: «Не стоит путешествия»)
  46. Из двух зол выбирают меньшее. De dos males el menor. (букв.: «Меньшее из двух зол».  Восходит к латинскому выражению “De duobus malis minus est semper eligendum”.   В латинский язык это выражение пришло из сочинения «Никомахова этика» древнегреческого философа Аристотеля, где есть фраза «Меньшее из зол надо выбирать».  )
  47. Из огня да в полымя.Escapar del trueno y dar en el relámpago. (букв.: «Избегнуть грома и попасть под удар молнии»)
  48. Из молодых, да ранний. A poca barba, poca  vergüenza. (букв.: «мало бороды, мало стыда»)
  49. И мы пахали…Aramos, dijo la mosca al buey. (букв.: «Давай пахать, – сказала муха быку»)
  50. И на старуху бывает проруха. El buen paño también se mancha. (букв.: «На хорошей ткани тоже случаются пятна»)
  51. Исключение подтверждает правило. La exepción confirma la regla. (От латинского Exceptio confirmat regulam”.  Фраза из защиты Цицероном Люция Корнелия Бальба Старшего, обвинявшемся в незаконном получении римского гражданства. Обвинитель привёл примеры договоров Рима с некоторыми племенами, которые запрещали давать их членам гражданство и предложил сделать вывод, что и гадитанцам гражданства тоже давать нельзя. На что Цицерон объявил, что наличие исключения подтверждает и существование самого правила, из которого это исключение делалось. Следовательно, согласно этому правилу, Люцию Корнелию гражданство предоставлено законно. )
  52. И стены имеют уши. Las paredes oyen. («Las paredes oyen» – название пьесы, которую написал Хуа́н Руи́с де Аларко́н-и-Мендо́са – испанский драматург, автор многих пьес, ставших шедеврами классического испанского театра. В пьесе высмеиваются привычки клеветать и сплетничать.)
  53. Ищи да обретешь.Кто ищет, то всегда найдет. – Quien busca halla. (букв.: «Кто ищет находит».  От фразы из Евангелия «Pedid y recibiréis; buscad y hallaréis» – «Просите и получите, ищите и обрящете». В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 7—8) сказано (рус. пер.): «Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам; ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят».)
  54. Saber es poder.Знание – сила. ( Из латинского афоризма “scientia potentia est”, который обычно приписывается Френсису Бэкону, английскому философу-материалисту эпохи Возрождения [“Нравственные и политические очерки”, 2,11]. Фраза с похожим смыслом на иврите есть в Библейской книге Притчей:  «Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою».)

 

[АБВ] [ГДЕ]

СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА, КОГДА ЧТО-ТО СЛУЧИЛОСЬ НА ИСПАНСКОМ – ЯЗЫКИ

Обычный способ сказать по-испански, что что-то произошло некоторое время назад, это использовать глагол HACE, который форма Hacer, «чтобы сделать», а затем период времени.Чтобы выразить

Содержание:

Обычный способ сказать по-испански, что что-то произошло некоторое время назад, это использовать глагол HACE, который форма Hacer, «чтобы сделать», а затем период времени.

Использование Hace для выражения прошедшего времени

Чтобы выразить «период времени назад» фразу, используя HACE может прийти в начале предложения или может следовать за глаголом. Основной глагол предложения чаще всего используется в претерите или простом прошедшем времени, хотя возможны и другие времена. Дословный перевод HACE можно понимать как означающее «назад», «это было» или «это было».

Испанское предложениеАнглийское предложение
Hace Cinco Anos Nuestra Escuela Fue Acreditada.Пять лет назад наша школа была аккредитована.
Es algo que aprendí hace poco tiempo. Это то, что я узнал совсем недавно.
Историческая справка о происхождении. История города началась очень давно.
Hace tres años yo устанавливают подготовительные условия для приготовления пищи.Три года назад я был готов уйти из дома.
Hace muchos años un hombre anciano me dijo una historyia que su madre le había dicho.Много лет назад старик рассказал мне историю, которую рассказала его мать.
Es la editora del programa, desde su primera emisión hace cuatro años.Она является редактором программы, начиная с ее первой трансляции четыре года назад.
¿Por qué hace un momento me критика?Почему ты критиковал меня недавно?

Использование Hace как части предложной фразы

Как и в английском языке, выражение времени может использоваться как часть предлоговой фразы, следующей сразу за предлогом.

Испанское предложениеАнглийское предложение
El dólar cae niveles de hace cinco años.Доллар падает до уровня пятилетней давности.
Hasta hace un momento estudiaban.Они учились до минуты назад.

Использование Hace, чтобы выразить текущий ход времени

Если основной глагол в предложении, используя “hace tiempo “ Фраза в настоящем времени означает, что действие началось заявленное время назад и продолжается.

Испанское предложениеАнглийское предложение
Hace 20 años que negociamos con Brasil.Мы торгуем с Бразилией в течение 20 лет.
Hace dos años que tenemos este programa.У нас была эта программа в течение двух лет.
Hace Diez Años Que No Voy Гватемала.Прошло 10 лет с тех пор, как я отправился в Гватемалу.

Хасер и Прерывание Времени

Hacer может быть использован, чтобы говорить о действиях в прошлом, которые были прерваны. Эти выражения полезны для разговора о том, что происходило, когда что-то еще происходило. В этом случае используйте hacía как форма глагола Hacerи использовать активный глагол в несовершенном прошедшем времени.

Испанское предложениеАнглийское предложение
Hacía dos Semanas que leía el libro cuando lo perdí.Я читал книгу в течение двух недель, когда потерял ее.
Hacía un año que estudiaba español cuando viajé a Колумбия.Я изучал испанский в течение одного года, когда приехал в Колумбию.
Dormía hacía ocho horas cuando sonó el reloj.Я спал восемь часов, когда сработала сигнализация.
Jugábamos con el perro desde hacía 15 минут cuando empezó llover.Мы играли с собакой в ​​течение 15 минут, когда начался дождь.

Спросить сказать время на испанском, перевод, произношение

Сколько сейчас времени?

¿Qué hora es?

Ке ора эс?

Час дня

Es la una

Эс ла уна

Один час и десять минут

Es la una y diez

Эс ла уна и диэс

Один час и пятнадцать минут

Es la una y cuarto

Эс ла уна и куатро

Один час и тридцать минут

Es la una y media

Эс ла уна и мэдиа

Без двадцати два

Son las dos menos veinte

Сон лас дос мэнос бэинтэ

Без четверти два

Son las dos menos cuarto

Сон лас дос мэнос суарто

В котором часу?

¿A qué hora?

А ке ора?

В полночь

A  medianoche

А мэдиа ночэ

В полдень

Al  mediodía

Аль мэдиодиа

В час (дня)

A la una (de la tarde)

Ала уна (дэ ла тардэ)

В одиннадцать часов (вечера)

A las once (de la noche)

А лас онсэ (дэ ла ночэ)

11:15

Son las once  y  quince

Сон лас онсэ и кинсэ

20:45

Son las veinte  y cuarenta cinco

Сон лас бэйнтэ и кварэнта синько

Через двадцать минут

En veinte minutos

Энь бэйнтэ минутос

Десять минут назад

Hace diez minutos

Асэ диэс минутос

Спряжение глагола hacer – 27español.

com

Спряжение глагола

hacer

Русский перевод: делать, сделать

Indicativo
  Русский yoUd./él/ellanosotrosvosotrosellos/ellas/Uds.
PresenteЯ делаю
hagohaceshacehacemoshacéishacen
FuturoЯ буду делатьharéharásharáharemosharéisharán
ImperfectoЯ делал (длительное)hacíahacíashacíahacíamoshacíaishacían
PretéritoЯ делалhicehicistehizohicimoshicisteishicieron
CondicionalЯ бы делалharíaharíasharíaharíamosharíaisharían
Presente perfectoЯ сделалhe hechohas hechoha hechohemos hechohabéis hechohan hecho
Futuro perfectoЯ сделаю
habré hechohabrás hechohabrá hechohabremos hechohabréis hechohabrán hecho
Condicional perfectoЯ бы сделалhabría hechohabrías hechohabría hechohabríamos hechohabríais hechohabrían hecho
Subjuntivo
PresenteЯ делаюhagahagashagahagamoshagáishagan
ImperfectoЯ делал, был делающийhicierahicierashicierahiciéramoshicieraishicieran
FuturoЯ буду делатьhicierehiciereshicierehiciéremoshiciereishicieren
Presente perfectoЯ сделалhaya hechohayas hechohaya hechohayamos hechohayáis hechohayan hecho
Futuro perfectoЯ сделаюhubiere hechohubieres hechohubiere hechohubiéremos hechohubiereis hechohubieren hecho
PluscuamperfectoЯ имел сделанноеhubiera hechohubieras hechohubiera hechohubiéramos hechohubierais hechohubieran hecho
Imperativo
  

Afirmativo

Negativo

Делай! Не делай!
hazno hagas
Vosotros«hacedno hagáis
Usted«hagano haga
Ustedes«haganno hagan
Otras formas
Gerundioделающийhaciendo
Participio pasadoсделанныйhecho


* Таблица базирована на работе проффесора Fred Jehle из Университета Indiana-Purdue USA http://users. ipfw.edu/JEHLE/VERBLIST.HTM. Перевод на русский язык выполнен автором сайта.

Это многоликое слово gracia | Perevedi

Слово gracia в зависимости от контекста может переводиться на русский язык с испанского как:

Слово gracia в зависимости от контекста может переводиться на русский язык с испанского как:

  • Грация, изящество, привлекательность, прелесть, обворожительность, утонченность, приятность.
  • Острота, юмор (decir gracias — шутить; gracia mohosa — избитая шутка, анекдот с бородой).
  • Благодать, милость, благоволение (это значение в большинстве случаев имеет религиозный оттенок).
  • Услуга, любезность.
  • Талант, дар, дарование, искра божья (tiene gracia para coser — она прирожденная портниха).
  • В юридическом тексте: безвозмездное обязательство, дарение, льгота, смягчение наказания, сокращение срока наказания (petición de gracia — прошение о помиловании).
  • Имя.
  • Район в Барселоне — известном испанском городе.

Конечно, искусный переводчик в каждом случае ищет свой вариант перевода, подстраиваясь под стиль оригинала. В этой сфере нет пределов совершенству, равно как нет единственно верной версии.

Gracia в составе популярных выражений

Интересующая нас лексема часто употребляется в устойчивых сочетаниях. В зависимости от контекста перевод кардинально разнится. Например, período de gracia либо plazo de gracia означают в сфере экономики «льготный период в погашении долга» (его также иногда переводят как «грационный» — приближенно к фонетическому составу слову). Пример употребления в контексте: Hay un período de gracia de cinco años para el reembolso del principal del préstamo. Возможный вариант перевода: «Устанавливается пятилетний льготный период в отношении выплаты основной суммы займа». Эти сочетания по-русски допустимо в ярде случаев передавать одним словом — «рассрочка».

Пословицу Tiene gracia, pero es una desgracia можно перевести как «Складно, да не ладно».

– Позитивный оттенок

Dar las gracias — благодарить. Например: También quisiera dar las gracias al Secretario General por su exhaustivo informe sobre el mismo tema. — Позвольте (Разрешите) мне также поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий доклад по этой теме.

Gracias a Dios — Слава Богу.

En gracia — из уважения; благодаря, вследствие, из-за (caer en gracia — понравиться, приглянуться.

Hacer gracia — помиловать.

Tener gracia una cosa — удивлять, изумлять, эпатировать, шокировать, поражать (второе значение — «вызывать досаду, недовольство» — несет ироничный оттенок).

Dar uno en la gracia (de) — завести привычку, повадиться.

– Негативный оттенок

Это слово может иметь и отрицательный оттенок. Точно так же в русском языке «спасибо» иногда означает совсем не благодарность. Допустим, если кто-то говорит «и на том спасибо» — это значит, что человек непременно сожалеет или укоряет.

Una triste gracia — неприятность, печаль, грусть. Например: Esto no es una perogrullada, es una tristerealidad (Это не избитая истина, это мрачная реальность).

Caer de la gracia de uno — попасть в немилость, под опалу, разонравиться.

Desgraciado — несчастный, неудачник, некрасивый человек.

Decirle dos gracias a uno — напрямую выразить что-то неприятное, негативное.

Еsto no le hace ninguna gracia — это неприятно; его от этого коробит, трясет.

Maldita la gracia que me hace (que tiene) — мне не нравится что-либо (я не могу принять что-либо, это неприемлемо, недопустимо).

No estar uno de gracia (para gracias) — быть не в духе, пребывать в дурном, скверном настроении.

Reírle a uno la(s) gracia(s)подпевать, поддакивать (сочетание имеет разговорный оттенок).

No tiene ninguna gracia — Это вовсе не смешно.

¡y gracias! — Могло бы быть и хуже! (разговорное выражение).

– Особый случай

¡Qué gracioso! (¡Qué gracioso eres!) — Как смешно! (Какой ты смешной!). Важно различать интонацию и мимику собеседника, анализировать контекст: фраза может переводиться буквально (то есть мне смешно, весело) либо иметь противоположный смысл (ишь ты, пошутил).

Перевод с испанского: Кулагина Ольга

Конкурс поэтического перевода “На языке детства” (к 130-летию со дня рождения К. И. Чуковского), организатор конкурса: Бюро переводов в Москве Prima Vista, Перевод с испанского: Кулагина Ольга

***

Jano Antrix (Chile)

Gato

Mi gato es lo más blandito
Un peluche gris y blanco
tiene en sus cuatro patitas
cojines color rosado
 
por la ventana entreabierta
se entra como un fantasma
y se amanece enrollado
 justo a los pies de mi cama
 
si se aprieta contra mi
le acaricio su cachete
y echa a andar su ronquido
como motor de juguete
 
pasa las horas lamiéndose
y mi mamá se enfurece
porque se afila las uñas
a arañazos en los muebles
 
cuando anda picarón
acecha a las mariposas
a los gorriones del patio
y hasta polillas y moscas
 
tiene una lengua rosada
áspera como una lija
y cuando lame mis manos
me hace reír de cosquillas
 
Si hay pescado en la cocina
hay que tener gran cuidado
pues cuando menos se piensa
entra y se lo roba el gato
 
cuando se enoja o si juega
desenfunda unas garritas
puntudas como alfileres
que tiene siempre escondidas
 
a veces se vuelve loco
con un ovillo de lana
lo persigue y desenrolla
y lo enreda por la casa
 
de vez en cuando se esconde
detrás de alguna cortina
donde apenas se le ve
asomando una patita
 
cuando le hago cosquillas
el me araña muy despacio
trata de atrapar mis dedos
y al fin se va dando saltos
 
yo quiero mucho a mi gato
y el también me quiere a mi
yo lo cuido y lo alimento
para que sea feliz

Кот

Мой серо-белый кот
Как будто бы игрушечный
И все четыре лапки
На розовых подушечках
 
В окошко потихоньку
Под утро залезает
И у моей кровати
Свернувшись, засыпает
 
Когда о ноги трется
Чешу ему за ушком
А он урчит тихонечко –
Как механизм игрушки
 
Часами шерстку лижет
И мама очень злится
Когда он точит когти
Об дверь и половицы
 
Хитрец ведет охоту
На бабочек и мух
На воробьев дворовых
Наскакивает вдруг
 
Когда мне руки лижет
Смеюсь я от щекотки
Язык, как терка жесткий
Хоть розовый и кроткий
 
Когда готовят рыбу
То это – день особый
Чтоб кот ее не слопал
Смотрю я просто в оба
 
А если кот рассержен
Или со мной играет
Как ножики из ножен
Вдруг когти выпускает
 
Ужасно кот резвится
Когда найдет клубок
И как начнет носиться
Глядишь – весь дом вовлек
 
А спрячется за шторой
У самого окна
Лишь маленькая лапка
Под краем штор видна
 
Щекотку он не любит
И злится неспроста
Мой палец ловит в лапы
Прыг-скок – и нет кота
 
Кота люблю я очень
И любит кот меня
Кормлю его, забочусь
Чтоб не грустил ни дня

Перевод выполнила Кулагина Ольга
г. Москва, Россия

hace – Английский перевод – Linguee

По форме

[…] предопределения, Win do w s hace p a sa r al equipo en […]

un modo de ahorro de energa al presionar el botn de encendido del equipo.

windows.microsoft.com

По умолчанию ul t, Wi ndo ws помещает yo ur compu te r в […]

энергосберегающий режим, называемый спящим, когда вы нажимаете кнопку питания на вашем компьютере.

windows.microsoft.com

Podemos hacernos mejores Practicando a Menudo y regularmente,

[…] pues la prc ti c a hace a l m aestro.

urantia-uai.org

Мы можем стать лучше, часто практикуя и

[…] регулярно f или pra ctic e составляет p erfe ct .

urantia-uai.org

En trminos operat iv o s hace v e r la importancia […]

de los interlocutores.

unesdoc.unesco.org

Operatio na lly it poi nt s к важности […]

партнерства.

unesdoc.unesco.org

А ло ларго де лос тиемпос, ласковый комплекс пало се ха идо

[…] modificando, y actualment e s e hace c o n azcar quemado, […]

El secretto de este licor.

menurka.com

За годы производства пало претерпело

[…] модификации, an d сегодня it is made wit h b urnt su gar, [. ..]

секрет этого ликера.

menurka.com

Ese mismo ao, Kosice realiza una estructura con tubos fluorescentes, si bien aparentement e l o hace c o util n .

roalonso.net

В том же году Kosi ce сделал скульптурой с люминесцентными лампами, хотя он, очевидно, и сделал и тонн для утилитарных целей.

roalonso.net

Este lugar es uno de los yacimientos paleontolgicos ms

[…]

importantes del mundo, con fsiles de Vegetales, animales y dinosaurios

[…] que vivi er o n hace u n os 180/200 […]

миллионов аос.

visit-ar.com

Это одно из самых важных мест

[…]

палеонтологических заповедников в мире с окаменелостями растений, животных и динозавров, которые жили

[…] около 180/200 м illi на y ea rs назад .

visit-ar.com

En un momento as es bueno recorrer a

[…]

los argumentos y a los testimonios morales que

[…] nos ayud ar o n hace p o ca s dcadas […]

– это больше, чем нужно.

jordipujol.cat

В такое время это хорошо

[…]

, чтобы обратиться к рассуждениям и моральным свидетельствам, которые помогли нам пройти через чрезвычайно

[…] сложные ситуации a несколько dec ade s назад .

jordipujol.cat

Todo ello te honra a ti y me proporciona a m tanta

[…] alegra qu e m e hace c o ns iderarme […]

partcipe y social de tus mritos y de tus empresas.

catacombe.roma.it

Все это делает вам большую честь и

[…] это дает m e, так что много радость th at Я чувствую […]

Я часть и соратник в ваших заслугах и начинаниях.

catacombe.roma.it

amilo id e , hace d e e ste frmaco una de las […]

aproximaciones ms novedosas para el tratamiento de la patologa.

noscira.com

амилоид ag grega tio n, составляет th is лекарство на e of […]

самых инновационных подходов к лечению болезни.

noscira.com

Intimidar a los d em s hace q u e el nio se […]

sienta superior y poderoso.

Healthychildcarenc.org

bu sive дает ch ild feel […]

превосходный и мощный.

Healthychildcarenc.org

Este cctel iconoclasta, agitado por el batera Marc Ayza y enriquecido con generosas dosis de soul

[…] y de hip ho p , hace e s tr agos por donde […]

se sirve.

барселонametropolis.cat

Этот иконоборческий коктейль, потрясенный барабанщиком Марком Айзой и усиленный щедрыми дозами соула

[…] и h ip hop , вызывает f uror w здесь […]

это подано.

барселонametropolis.cat

H as t a hace p o co , el flujo de la […]

asistencia судебная эра limitado.

eur-lex.europa.eu

U ntil недавно поток o f взаимный [. ..]

помощь была ограничена.

eur-lex.europa.eu

Ha puesto en el personaje de Mero una gran sensualidad, la ambigedad de un ‘hombre-mujer’ que, encontrando notlerable haber

[…]

sido Abandonado por una mujer, explota al mximo su virilidad,

[…] incluso si des pu s hace l a c ompra, cocina […]

у limpia la casa.

cineuropa.mobi

Он наполнил Меро чувственностью, двусмысленностью «мужчины и женщины».

[…]

, который не может смириться с тем, что его бросила женщина, поэтому доводит свою мужественность до

[…] макс. четный или gh he sh op s, повара, […]

убирает в доме.

cineuropa.mobi

Esta obra es una recopilacin

[…] histrica que comi en z a hace c e rc a de diez milenios […]

atrs hasta el encuentro de culturas ocurrido

[…]

и 1492 con la llegada de Cristbal Coln a estas tierras.

redciencia.cu

Это исторический сборник, охватывающий

[…] около te n mille nni um s назад u p до the e nc ounter […]

двух культур в 1492 г. с приходом

[…]

Христофора Колумба на эти земли.

redciencia.cu

Adems, меню

[…] los funcionarios se trasladan a misiones nuevas o en expansin, sobre todo cuando la misin en que prestan servicios est por Завершение ir o hace f a en a en a en Futuro Incierto.

daccess-ods.un.org

Кроме того, сотрудники часто переводятся в новые и расширяющиеся миссии, особенно когда миссия, в которой они служат, набирается до n или f с неопределенным будущим.

daccess-ods.un.org

S i hace m u ch o que no utiliza el navegador, […]

se abre la pgina de inicio.

revol.com

I f у вас есть n не используется Просмотр r недавно , ваш […] Откроется домашняя страница

.

revol.com

Que ellos

[…] vean eso e n m hace q u e me sienta […]

muy bien.

es.4children.org

Для них

[…] видите, что в меня делает меня fe el действительно хорошо.

4children.org

Seor Presidente, me siento privilegiado esta maana al estar sentado al Lado del

[…]

seor Daniel Hannan, mi bien Estimado

[…] colega, cuyo disc ur s o hace u n as semanas ha revolucionado […]

la transmisin de informacin

[…]

y pensamiento poltico y que lo cambiar en el futuro.

europarl.europa.eu

Уважаемый господин Президент, сегодня утром для меня большая честь сидеть рядом с господином

. […]

Даниэль Ханнан, мой очень хороший коллега, чей

[…] speec h a fe w we ek s назад h as rev olut io nised […]

передача информационно-политическая

[…] Подумал

и буду менять на будущее.

europarl.europa.eu

Y mi a mi g o hace l o q ue de ninguna forma no deba hacer y baja del taxi.

jordipujol.cat

И мой f riend сделал точно ly чего он не должен был h av e сделал nd вышел [. ..]

такси.

jordipujol.cat

D es d e hace p o co , el renacimiento de la nocin de “bienes comunes de informacin”, Incitafic los tacomoscónídad data cientficos a Disposicin del pblico con […]

ciertas condiciones.

unesdoc.unesco.org

Mo st в последнее время, t Возрождение понятия «информационное достояние» побуждает научное сообщество делать научные и технические данные общедоступными на определенных условиях.

unesdoc.unesco.org

Hoy , s e hace m s urgente traducir esos progresos normativos en su aplicacin realible sobre el terreno.

daccess-ods.un.org

Теперь пришло время срочно заявить о том, чтобы воплотить этот нормативный прогресс в конкретную реализацию на местах.

daccess-ods.un.org

Cunto cuesta el litro de petrleo crudo y

[…] cuantos li tr o s hace u n b arril de ste?

enap.cl

Сколько стоит литр сырой нефти и

[…] как человек у литр с т здесь в баррель?

enap.cl

El usuario inicia la accin de apertura y cierre y la gu a hace e l r esto.

accuride-europe.com

Пользователь начинает открывать и закрывать, а sl ide выполняет r est.

accuride-europe.com

Hace y a u nos aos que el mundillo del afrobeat est en plena efervescencia.

groovalizacion.com

Маленький мир афробита кипит уже несколько лет.

groovalizacion.com

Ella dice que la posesin de un Certificado de nacimiento u otro

[…] documento ofi ci a l hace v i si bles a los […]

grupos tnicos de la provincia.

unvolunteers.org

Она говорит для этнических групп провинции, свидетельство о рождении или

[…] другой офис ci al pa per составляет the m vis ib le.

unvolunteers.org

Esta flexibilidad l a s hace a la vez de fcil […]

empleo para la esteticista y cmodas para la clientela.

perron-rigot.fr

Th is soft nes s делает t edge оба e asy to […]

использовать для практикующего и комфортно для клиента.

perron-rigot.fr

A veces las rdenes y las reglas para las medicias parecen estar tan opuestas unas a otras, q u e hace i colabo8 m la po la po

ffcmh.org

Иногда кажется, что предписания и правила агентств настолько расходятся друг с другом, что о сотрудничестве просто не может быть и речи.

ffcmh.org

Cada ve z s e hace m s larga y todos […]

sabemos que eso cuesta dinero, mucho dinero.

europarl.europa.eu

Это i s, получая l на ger, и, как […]

, как мы все знаем, стоит денег – больших денег.

europarl.europa.eu

Sistema de mezclado: el lento

[…] giro de las cuchi ll a s hace q u e las materias primas [. ..]

puedan mezclarse sin provocar cortes.

chiacchiera.com.ar

Система смешивания: медленная

[…] поворот o f c utt ers делает tha t t he st ap le food […]

можно смешивать без порезов.

chiacchiera.com.ar

Cuando los espaoles cantan

[…] “caminante no hay camino , s e hace c a mi no al andar”, slo […]

Quieren Expresar el Concepto de Que, en la maraa de lo indiferenciado,

[…]

los pasos insguros de quien camina ya constituyen de alguna manera una direccin.

барселонametropolis.cat

Когда испанцы поют

[…] “caminan te no hay cam ino, se hace cam in o al andar” […]

(Ходок, нет пути, по которому идти, вы делаете путь пешком), они

[…]

только пытаются выразить идею, что среди сложностей нечеткого, делая эти первые неуверенные шаги, человек начинает выстраивать направление.

барселонametropolis.cat

Говоря в прошлом на испанском с использованием desde, hace и llevar

Обычно при общении на втором языке, , даже если вы пропустили несколько слов или ошиблись, вас могут понять.

Однако иногда маленьких слов могут изменить весь смысл предложения, поэтому важно уделять больше внимания этим типам слов.

В испанском языке это часто встречается, когда речь идет о прошлом.Есть большая разница, например, когда вы говорите: «Я был где-то 3 года» или «Я был там 3 года назад». А если вы не поймете это правильно, ваш разговор может очень быстро запутаться.

Поэтому мы составили следующий список часто путающих фраз , чтобы вы могли быть уверены, что правильно поняли, говоря о своем прошлом опыте, , как долго вы где-то пробыли или как давно вы где-то был и т. д .

Прежде чем вы посмотрите английскую версию, посмотрите, сможете ли вы понять точное значение испанской фразы , прежде чем читать английский перевод.

Hace 3 años fui a España
3 года назад Я был в Испании

Hace 3 años que estoy en España
Я был в Испании 3 года

Vivo desde el 5 de Abril en España
Я живу в Испании с 5 апреля

Vivo desde hace 3 años en España
Я живу в Испании 3 года

Yo llevo tres años en España
Я в Испании 3 года

Вот несколько примеров их использования в формате вопросов и ответов, из-за чего большинство из нас спотыкается:

Вопрос:
¿Desde cuándo estás en España?
С каких пор вы находитесь в Испании?

Ответ:
Desde Marzo
С

марта

Вопрос:
¿Cuanto tiempo llevas viviendo en España?
Как долго вы живете в Испании?

Возможные ответы:
Llevo 3 años (или llevo viviendo 3 años)
Я был в Испании 3 года (или я жил в Испании 3 года)

Estoy aquí desde hace 3 años
Я здесь уже 3 года

Hace 3 años que estoy en España
Я был в Испании 3 года

Убедитесь, что вы отметили разницу между desde и desde hace , а также разницу между hace и hace… que .

Desde против Desde Hace

После использования desde должна быть указана конкретная дата, например «март» или «5 апреля». В то время как использование desde hace требует определенного периода времени, например «3 месяца» или «3 года». Если подумать, то же самое и по-английски: мы можем сказать: «Я был здесь с апреля», но мы не можем сказать: «Я здесь с 3 месяцев». Для этого вам необходимо удалить «с» или заменить его на «для».

Hace против Hace Que

Для hace дополнительный que очень важен, поскольку он различает, произошло ли что-то так давно или продолжается.Когда вы просто говорите «hace», это означает «назад», но hace + tiempo + que … означает, что вы чем-то занимались в течение 3 лет.

В целом, desde hace и hace… que имеют очень похожие значения, указывающие, как долго что-то происходит:

Estudio español desde hace seis meses
Hace seis meses que estudio español

Оба значения: я изучаю испанский 6 месяцев

Мы надеемся, что эта статья оказалась для вас полезной.В таком случае, пожалуйста, поделитесь им или поставьте лайк 😉 Кроме того, на случай, если вы его пропустили, в нашей последней статье подробно рассказывается об этом хитром испанском глаголе llevar , с которым вы можете ознакомиться здесь.

Un saludo,

Хейли и Майдер

Способы перевода на испанский язык, когда что-то произошло

Обычный способ сказать по-испански, что что-то произошло некоторое время назад, – использовать глагол hace, , который представляет собой , форму hacer , «делать», после чего следует период времени.

Использование Hace для выражения времени, прошедшего

Чтобы выразить «период времени назад», фраза с использованием hace может стоять в начале предложения или может следовать за глаголом. Главный глагол предложения чаще всего используется в претерите или простом прошедшем времени, хотя возможны и другие времена. Буквальный перевод hace можно понять как «назад», «это было» или «было».

Испанский приговор Английский приговор
Hace cinco años nuestra escuela fue acreditada. Пять лет назад наша школа прошла аккредитацию.
Es algo que aprendí hace poco tiempo. Это то, что я узнал недавно.
La Historyia de la ciudad comenzó hace mucho tiempo. История города началась очень давно.
Hace tres años yo createda preparado para salir de casa. Три года назад я был готов уйти из дома.
Hace muchos años un hombre anciano me dijo una Historia que su madre le había dicho. Много лет назад один старик рассказал мне историю, которую рассказала ему его мать.
Es la editora del programa, desde su primera emisión hace cuatro años. Она является редактором программы с момента ее первого эфира четыре года назад.
¿Por qué hace un momento me criticalabas? Почему ты недавно критиковал меня?

Использование Hace как части предложной фразы

Как и в английском языке, выражение времени может использоваться как часть предложной фразы, следующей сразу за предлогом.

Испанский приговор Английский приговор
El dólar cae a niveles de hace cinco años. Доллар падает до уровней пятилетней давности.
Hasta hace un momento estudiaban. До недавнего времени они учились.

Использование Hace для выражения продолжающегося хода времени

Если основной глагол в предложении, в котором используется фраза « hace tiempo» , находится в настоящем времени, это означает, что действие началось указанное время назад и продолжается.

Испанский приговор Английский приговор
Hace 20 años que negociamos con Brasil. Мы торгуем с Бразилией 20 лет.
Hace dos años que tenemos este programa. У нас есть эта программа уже два года.
Hace diez años que no voy a Guatemala. Прошло 10 лет с тех пор, как я поехал в Гватемалу.

Хаджер и прерывание времени

Hacer может использоваться, чтобы рассказать о действиях в прошлом, которые были прерваны. Эти выражения полезны для разговора о том, что происходило, когда произошло что-то еще. В этом случае используйте hacía как глагольную форму hacer и используйте активный глагол в несовершенном прошедшем времени.

Испанский приговор Английский приговор
Hacía dos semanas que leía el libro cuando lo perdí. Я читал эту книгу две недели, когда потерял ее.
Hacía un año que estudiaba español cuando viajé a Colombia. Я изучал испанский в течение одного года, когда путешествовал по Колумбии.
Dormía hacía ocho horas cuando sonó el reloj. Я проспал восемь часов, когда сработал будильник.
Jugábamos con el perro desde hacía 15 minutos cuando empezó a llover. Мы играли с собакой 15 минут, когда пошел дождь.

Выражения времени с Hacer – испанский 511

Вы, наверное, уже знаете, что глагол hacer означает «делать» или «делать», но знаете ли вы, что он используется в ряде выражений, касающихся времени?

Как сказать «назад» по-испански

«Аго» – наречие, которое не переводится прямо на испанский язык. Если вы хотите сказать «назад» по-испански, вам нужно следовать этой формуле:

претерит времени + hace + период времени

Вместо «назад» вы буквально говорите «он составляет [период времени]». “Некоторые примеры:

Él terminó hace dos horas.
Он закончил два часа назад.

Ella salió hace una semana.
Она ушла неделю назад.

Mi perro se murió hace unos años.
Моя собака умерла несколько лет назад.

Вы также можете видеть или слышать предложения, которые начинаются с hace и включают слово que . Они переводятся одинаково:

Hace unos años que mi perro se murió.
Моя собака умерла несколько лет назад.

Настоящее совершенное непрерывное

Что такое «настоящее совершенное непрерывное»? Это предложение включает что-то вроде «_____ _____ ____». Чтобы перевести настоящее совершенное непрерывное предложение на испанский язык, вам нужно будет следовать этой формуле:

hace + период времени + que + глагол настоящего времени

Например:

Hace tres años que trabaja aquí.
Работает здесь три года.

Hace 20 horas que conducimos.
Едем уже 20 часов.

Hace toda la noche que estudio.
Я учился всю ночь.

Здесь мы буквально говорим: «это делает [период времени], что…». Обратите внимание, что, несмотря на это длинное спряжение английских глаголов, «были _____ing», все, что нам нужно в испанском языке, – это простое спряжение в настоящем времени, чтобы передать то же значение.

Примечание: Вы также можете увидеть desde hace вместо hace . Например: Estudio desde hace toda la noche. Нет estudio francés desde hace tres años.

Мы также можем перевернуть предложение и отбросить que : Это по-прежнему означает то же самое:

Estudio hace toda la noche.
Я учился всю ночь.

Отрицательное выражение предложения с помощью «нет» немного изменит перевод:

No estudio francés hace tres años.
Я не изучал французский язык три года.

Технически перевод должен быть больше похож на «Я не изучал французский язык три года», но «не изучал» намного проще и означает то же самое.

The Past Perfect Непрерывный

При необходимости мы можем преобразовать любые настоящие совершенные непрерывные предложения в прошлое.Когда мы делаем «have / has been ____ing», часть предложения превращается в «was ____ing». Мы делаем это, чтобы выразить, как долго что-то происходило, пока оно не было прервано в определенный момент в прошлом. Для этого мы просто берем формулу настоящего времени и переводим все глаголы в несовершенное время:

hacía + период времени + que + глагол несовершенного времени

hace становится hacía , и любой глагол в настоящем времени, который использовался ранее, теперь спрягается в несовершенном виде.Например:

Hacía tres años que trabajaba aquí.
Он проработал здесь три года.

Hacía 20 horas que conducíamos.
Мы ехали 20 часов.

Hacía muchos meses que yo viajaba.
Я путешествовал много месяцев.

На этот раз мы буквально говорим «это сделало [период времени], что…» И снова, несмотря на эту длинную английскую фразу «был _____ing», все, что нам нужно, – это простое несовершенное спряжение времени.

И снова у нас есть возможность перевернуть предложение и отбросить que :

Viajaba hacía muchos meses.
Я путешествовал много месяцев.

И снова, отрицание предложения немного меняет ситуацию:

Hacía muchos meses que yo no viajaba.
Я не путешествовал много месяцев.

Технически перевод должен быть «Я не путешествовал много месяцев», но «не путешествовал» быстрее и проще.

Вопросы по времени с

Hacer

Мы не ограничиваемся утверждениями с hacer выражениями времени. Мы тоже можем задать вопросы. Чтобы узнать, как долго что-то происходит, воспользуйтесь этой формулой:

cuánto tiempo hace que + глагол в настоящем времени

Например:

¿Cuánto tiempo hace que esperas?
Как долго вы ждали?

¿Cuánto tiempo hace que Julia estudia español?
Как долго Джулия изучает испанский язык?

Дословный перевод: «Как долго это длится…?»

И мы можем задать такой же вопрос о прошлом, используя эту формулу:

cuánto tiempo hacía que + глагол несовершенного времени

Обратите внимание, что мы заменили hace на hacía , а в остальной части предложения используется глагол несовершенного времени вместо глагола настоящего времени.

¿Cuánto tiempo hacía que esperabas?
Как долго вы ждали?

¿Cuánto tiempo hacía que Julia estudiaba español?
Как долго Джулия изучала испанский язык?

Альтернативы

Hacer

Использование

Desde

Если вы предпочитаете сосредоточиться на том, когда действие началось, а не на том, сколько времени оно длилось, вы можете использовать desde («с»):

Trabaja aquí desde 2008.
Работает здесь с 2008 года.

Conducimos desde la mañanita.
Едем с раннего утра.

Estudio desde las cuatro.
Я учусь с четырех лет.

Использование

Llevar

Примечание: Llevar не следует использовать в ситуациях с короткими периодами времени.

Вы также можете использовать llevar аналогично hacer .Вот формула:

llevar (настоящее время) + период времени + причастие настоящего времени

Llevar означает «приносить» или «носить», но в данном случае это больше похоже на «иметь».

Llevo ocho años trabajando en esta escuela.
Я работаю в этой школе восемь лет.

Вы также можете задать llevar вопросов:

¿Cuánto tiempo llevas bailando como profesional?
Как давно вы танцуете профессионально?

Чтобы сделать предложение отрицательным, добавьте sin («без») и инфинитив:

.

Su tío lleva cinco años sin usar drogas.
Его дядя не употреблял наркотики пять лет.

Llevamos mucho tiempo sin ir a la iglesia.
Давно не ходили в церковь.

HACE – английский перевод

SpanishSeñor Presidente, soy diputado del Parlamento Europeo desde hace meses из айвы.

Г-н Председатель, я теперь был членом Европейского парламента в течение 15 месяцев.

SpanishLa respuesta de la comunidad internacional hasta hace muy poco ha sido patética.

Реакция международного сообщества до недавнего времени была жалкой.

испанский Hace muchos años se infectaron con la enfermedad de la democracia y la libertad.

Они заразились болезнью демократии и свободы много лет назад.

SpanishEn mi opinión, se hace insuficientemente eco de esta idea en el informe Goerens.

На мой взгляд, эта концепция недостаточно четко передана в отчете Гёренса.

SpanishLa Conferencia Intergubernamental находится в стадии подготовки от до месяцев от 18 месяцев.

Межправительственная конференция работает более 18 месяцев.

Spanish¿Es esta la manera de tratar las propuestas que hace usted a la propia Comisión?

Он высмеивает это и клевещет на другого кандидата в члены Комиссии, г-на Шпидлу.

SpanishPienso que la Comisión ya está trabajando en este ámbito desde hace mucho tiempo.

Я думаю, что Комиссия уже какое-то время работает над этим вопросом.

SpanishPor lo tanto, creo que la decisión de utilizar la fuerza se tomó hace varios meses.

Поэтому я считаю, что решение о применении силы было принято несколько месяцев назад.

SpanishSi no se hace , no quedará, por desgracia, más correio que recortar las Pensiones.

Если этого не сделать, у нас не будет другого выбора, кроме как уменьшить пенсионные выплаты.

SpanishTambién hace dos años que fue rechazada la propuesta en el Parlamento Europeo.

Он также проводится через два года после его отклонения Европейским парламентом.

Spanish- (HU) La Comisión Europea Definió los Mandatos de Negociación hace unos 11 años.

– (HU) Европейская комиссия определила переговорные мандаты около 11 лет назад.

SpanishPor tanto, estaremos presentes para controlar lo que hace la Comisión Europea.

Поэтому мы будем присутствовать, чтобы контролировать то, что делает Европейская Комиссия.

Испанский Hace tres años created pagando ligeramente más que el Precio medio del Reino Unido.

Три года назад они платили чуть больше средней цены в Великобритании.

Spanish Hace años, desde el Reglamento de 1991, intentamos prohibir esta monstruosidad.

В течение многих лет, начиная с постановления 1991 года, мы пытались запретить это чудовище.

Испанский Hace poco, Presentamos uninorme sobre la Competitividad de la Industria Europea.

Недавно мы представили очередной отчет о конкурентоспособности европейской промышленности.

SpanishIndiscutiblemente, deja la Unión en mejor estado de lo que installeda hace seis meses.

Несомненно, вы покидаете Союз в лучшем состоянии, чем это было полгода назад.

Испанский Hace algunos años hemos hablado también aquí sobre Renault y fue righto hacerlo.

Мы говорили здесь несколько лет назад и о Renault, и тоже совершенно правильно.

SpanishSe les condenó hace años y la condena puede llevarse a cabo en cualquier momento.

Они получили приговор много лет назад, и он может быть приведен в исполнение в любое время.

Испанский Hace poco han vetado más de un tercio de las leyes aprobadas por el Parlamento.

Сейчас они наложили вето более чем на треть законов, принятых парламентом.

Испанский Hace algún tiempo he tenido la oportunidad de ocuparme más a fondo de esta cuestión.

Некоторое время назад мне представилась возможность более глубоко разобраться в этом вопросе.

Испанский словарь погоды: лучший ледокол!

Как сказать привет и до свидания

Кто? Какие? Когда? Где? Почему? Как задавать вопросы на испанском

Два вида адресов и когда использовать каждый

Как получить более одного из чего-то

Разница между «а» и «а» и как сказать это по-испански

Как сказать, что вы , не знаете, что делаете

Где их поставить и как использовать

Как узнать, когда сказать лет соя vs.когда говорить лет эстой .

Самый совершенный ледокол

Как рассказать о своих чувствах с помощью глаголов estar и sentirse

9 испанских слов, которые кажутся похожими на английский, но на самом деле опасно отличаются

Как спросить и дать время на испанском

Как узнать, использовать ли estar или haber , говоря о существовании чего-то

Больше, меньше, быстрее, медленнее: Как сравнить две вещи и использовать превосходную степень на испанском

Как спросить дорогу, и несколько распространенных предлогов, которые помогут вам туда добраться

Как говорить о болезнях и недугах по-испански

Для самого интересного разговора у вас будет весь день

Лучший ледокол.Самый маленький из малых разговоров.

Погода – это то, о чем знают все , и все имеют свое мнение, что делает эту тему отличной темой для разговоров, когда вы впервые изучаете испанский язык.

Неудобно в лифте? Пытаетесь быть добродушным в магазине? Просто поговорим о погоде!

Испанские выражения, связанные с погодой, можно в общих чертах разбить на три основные категории: времена, когда погода совпадает с , времена, когда погода равна , и времена, когда есть какая-то погода.

Продолжайте читать, все станет ясно.

Время, когда погода «делает»

Для некоторых фраз о погоде вы собираетесь использовать глагол hacer, который обычно означает «делать» или «делать».

В данном случае он используется для описания того, что «делает» погода:

Иногда вы можете резюмировать это примерно так:

Время, когда погода «такая»

Для следующих погодных условий нам нужно используйте вместо этого глагол estar. (Что, как вы, возможно, помните, означает «быть» и используется, чтобы говорить о непостоянном состоянии.Если и есть что-то непостоянное в этом мире, так это погода!)

Времена, когда «есть» какая-то погода

И, наконец, иногда мы будем использовать глагольную форму «сено», чтобы указать, что есть какая-то захватывающей погоды.

Ветрено (буквально « есть ветер »)

Туман (буквально « есть туман »)

Hace, hay or está? Какое правило?

Hace обычно используется для описания общего «ощущения» погоды – например, тепла, холода или ветра. Hay и está обычно более конкретны.

Вы можете потратить много времени, пытаясь разобраться в конкретных ситуациях, но лучше просто запомнить каждый вкусный кусочек словаря погоды как фразу. Таким образом, вы никогда не будете зацикливаться на том, использовать ли hace или hay .

Захватывающие испанские погодные условия!

У нас есть несколько довольно ярких выражений на английском языке, касающихся погоды (например, « кошек и собак, »), и то же самое верно и для испанского.

Вот несколько вещей, на которые стоит засучить рукав, когда идет очень сильный дождь:

Буквально: « Идет дождь кувшины / ведра! »

Буквально: « Идет дождь из океанов! »

Если весь дождь сбивает вас с ног (или если кому-то просто тяжело в жизни), эта фраза дождя означает «это тоже пройдет»:

Siempre que llovió, paró

Буквально: «Каждый раз, когда шел дождь, он прекращался»

Пара фраз, когда белому медведю достаточно холодно, чтобы отморозить пальцы:

¡Hace un frío que pela!

Буквально: «Как холодно, кожа обжигается!»

Буквально «мерзну!»

А когда чуть теплее. ..

Буквально: “Это печь!”

Думаете, это здорово? Поделитесь этим с вашими друзьями!

70+ испанских погодных выражений для улучшения вашего разговора

Точно так же, как вы не можете контролировать дождь, вы не можете контролировать каждый разговор, к которому может привести ваше испаноязычное путешествие.

Однако можно взять с собой зонт.

За последние два года моего пребывания за границей в Испании было бесчисленное количество моментов, когда упоминание о погоде спасало меня от неприятного молчания с испанцами.

К счастью, для такого иногда неловкого собеседника, как я, погода в Мадриде достаточно спорадическая (и достаточно экстремальная), чтобы всегда быть актуальной темой, когда я хватаюсь за соломинку, чтобы завязать светскую беседу.

Хотя это может быть самый простой способ завязать разговор с незнакомцем, обсуждение погоды также рассматривается как показатель того, что разговор стал немного неловким или унылым при разговоре с близкими друзьями.

В любом случае, независимо от того, из какой культуры вы пришли, это, безусловно, разговор по умолчанию, и по этой причине это жизненно важный инструмент, который нужно иметь при попытке вести светскую беседу на иностранном языке.

Давайте начнем с основных выражений погоды, а затем мы построим несколько забавных фраз о погоде, которые действительно помогут развлечься в разговоре!

Загрузить: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Основы: вопросы о погоде

Знание погоды заранее, особенно когда вы находитесь в чужой стране, может быть разницей между провальным днем ​​и славным.По этой причине во время путешествия очень важно знать, как узнать о погоде. Вот самый простой способ узнать, какая погода по-испански:

¿Qué tiempo hace?

Дословный перевод: Какую погоду делает?

Образный перевод: Какая погода?

На испанском языке слово tiempo чрезвычайно универсально. В зависимости от контекста он может означать любое из следующих значений:

  1. Время
  2. Погода
  3. момент
  4. Эпоха
  5. Половина (в спортивном мероприятии entretiempo или medio tiempo – это «перерыв»)
  6. Цикл (например, цикл стирки одежды)
  7. Темп или движение (музыка)
  8. Время (грамматика)

Теперь, когда мы разобрались с этим, давайте продолжим использование tiempo , поскольку оно связано с погодой.Еще пара альтернатив, чтобы спросить о погоде:

¿Cómo está el tiempo? – Как погода?

¿Qué clima hace? – Какая погода?

¿Cómo está el clima? Как сейчас погода?

Обратите внимание, что испанскому слову clima предшествует артикль мужского рода el , несмотря на его окончание женского рода . В испанском есть много таких слов, которые нарушают гендерное правило, и, к сожалению, их просто нужно запомнить.

Как видите, в то время как в английском языке слово «климат» не используется для обозначения текущих погодных условий, на испанском языке el clima может быть синонимом el tiempo (погода) в светской беседе. Однако он также используется для обозначения климата, как и в английском языке.

Погодные выражения с одним глаголом

Хотя многие испанские выражения погоды требуют полноты глаголов hacer, haber или estar , есть несколько погодных выражений, которые также могут стоять отдельно.Вот они:

Llover (в дождь)

Llueve

Перевод: Дождь, идет дождь.

Не один раз, не дважды, а три разных раза, когда я выглянул в окно, находясь в комнате с испанцем, и произнес ужасно смущающие слова: está llorando.

Возможно, вы заметили, что не означает «идет дождь», как я хотел бы сказать, а скорее «он плачет.«Может быть, они просто приняли меня за поэтическую душу и предположили, что я имел в виду большого парня наверху, но более чем вероятно они приняли меня за очень сбитого с толку guiri (иностранца).

Está lloviendo было бы правильным предложением на данный момент, но простое llueve также уместно, поскольку глагол llover не обязательно должен полагаться на estar , чтобы быть законченной мыслью.

Невар (в снег)

Ниева

Перевод: Идет снег, идет снег.

Если бы у меня была возможность прокомментировать снег в Мадриде за последние два года, я уверен, что нашел бы не менее унизительную фразу, чтобы смутить себя, но, увы, это самая близкая вещь к снегу, которую я видел здесь было больше похоже на aguanieve (буквально: «водяной лед»), что означает «мокрый снег».

Как и в случае с глаголом llover , чтобы сказать «идет снег», испанский глагол nevar может использоваться двумя разными способами: está nevando или nieva .

Важно отметить, что nieve с окончанием e – это существительное, обозначающее снег, а не выражение «идет снег», поскольку это распространенное заблуждение среди англоговорящих.

Тронар (громить)

Truena

Перевод: Гремит, гремит.

Еще раз, truena или está tronando также являются жизнеспособными вариантами.

Chispear / Lloviznar (моросить)

Chispea / Llovizna

Перевод: Моросит, моросит.

Está chispeando и está lloviznando – это альтернативные способы выразить ту же мысль.

В то время как WordReference.com сказал бы, что эти два слова являются синонимами, мой испанский муж утверждает, что chispear относится к тому моменту, когда вы впервые замечаете несколько капель, падающих с неба, тогда как lloviznar более устойчивый, но чрезвычайно легкий дождь.

Использование глагола

Hacer для обсуждения погоды

Испанский глагол hacer станет вашим лучшим другом при обсуждении погоды. Это самый простой и распространенный глагол, который можно использовать при разговоре о погоде в общем смысле, но к нему трудно привыкнуть, поскольку он буквально переводится на английский как «делать» или «делать», что может сбивать с толку.

Вот список распространенных погодных фраз, в которых используется глагол hacer. Обратите внимание, что дословный перевод всех этих фраз – «он делает», а переносной перевод – «это так».”

Hace (muy) buen tiempo Погода (очень) хорошая

Hace un día (muy) despejado Это (очень) ясный день

Hace (muy) mal tiempo Погода (очень) плохая ( un tiempo revuelto – неустойчивая погода)

Hace un día (muy) tormentoso – Это (очень) бурный день ( la tormenta – буря)

Hace (mucho) frío – Здесь (очень) холодно

Hace (mucho) calor – Это (очень) жарко

Фреска Hace (mucho) – Это (очень) бодро / холодно

Hace (mucho) sol – Это (очень) солнечно

Hace un día (muy) soleado Это (очень) солнечный день

Hace (mucho) viento – Очень ветрено ( una racha – порыв ветра)

Hace aire – Ветерок ( la brisa – ветерок)

Использование глаголов

Haber и Estar для обсуждения погоды

Глаголы haber и estar также чрезвычайно полезны при формировании погодных выражений на испанском языке.Когда используется haber , оно всегда находится в форме hay , а estar всегда находится в форме третьего лица единственного числа, то есть está. Хотя сено означает «есть / есть», когда речь идет о погоде, его обычно переводят как «есть».

Как вы заметите, фразы, образованные этими глаголами, иногда могут использоваться как синонимы. Ниже приведен список, который дает вам варианты фраз haber и estar , когда дело доходит до обсуждения погоды.Я уже упоминал некоторые из самых основных фраз estar , когда говорил о выражениях погоды с одним глаголом, поэтому я оставил некоторые из них.

Está nublado / Hay nubes – Облачно (я также слышал, что hace nubes в порядке, хотя в Испании это определенно не используется)

Está lloviznando / Hay lloviznando – Полив

Está lloviendo muy fuerte / Hay lluvias torrenciales – Льет

Está granizando / Hay granizo – Это град ( una granizada – град)

Está abochornado – Это душно ( un bochorno – душная или душная погода)

Hay humedad / Está húmedo – Влажно

Hay niebla – Туман

Сено Неблина Туманно

Hay tormenta – Шторм

Hay relámpagos – Это молния

Hay un huracán – Ураган

Сено и торнадо Торнадо

Hay un terremoto – Произошло землетрясение

Hay una inundación – Наводнение

Сено – Солнце светит

Hay luna – Луна вышла

Теперь, когда вы изучили основы, пора начать настраивать погоду на свой вкус.В конце концов, именно поэтому это такая важная тема для обсуждения – она ​​лично затрагивает всех нас каждый день! Вот список выражений, которые вы можете использовать, чтобы описать, как погода влияет на ваше личное самочувствие.

Испанские выражения для обсуждения более экстремальной погоды

¿Tienes фри / кал? – Тебе холодно / жарко?

Estoy (muy) sudado (a) Я (очень) потный

¡Estoy sudando como un pollo! Я потею как цыпленок! (Подумайте: я потею, как свинья!)

Me estoy asando – Я жарю

Estoy cocido (a) – Варю (горячее)

Estoy congelado (a) / Estoy helado (a) – Мне очень холодно / Я замерз

¡Qué frío / calor tengo! Мне так холодно / жарко!

Me muero de calor / frío – Я умираю от жары / холода

Soy muy friolero (a) – Я слабак, когда дело касается холода (слова friolero (a) не существует в английском языке).В Латинской Америке говорят: фриоленто (а).

Распространенные испанские выражения для обсуждения погоды

Вы когда-нибудь пытались буквально перевести распространенную английскую фразу «идет дождь, кошки и собаки» с английского на испанский? Не надо. По-испански это прозвучало бы абсурдно. Здесь вы найдете правильный испанский эквивалент этой фразы и другие уникальные испанские выражения, касающиеся погоды.

Многие из этих фраз я слышал (и говорил) много прошлым летом здесь, в Мадриде, где в июне мы собрали сотни.

Hace un calor tremendo – Очень жарко

Hace un calor – Это означает то же самое, что и фраза выше, но часть tremendo понимается без указания.

Hace un + ваше слово выбора (frío, calor, viento) – это простая формула, позволяющая действительно преодолеть крайнюю степень холода, жары или ветра в любой момент. Однако ваша интонация должна повышаться в конце последнего слова, чтобы эта фраза работала.Вы также должны растянуть последнюю гласную.

¡Ay qué calor! – Как жарко!

¡Qué frío / calor hace! – Очень холодно / жарко!

Hace muchísimo frío / calor – Очень, очень холодно / жарко

Aquí siempre hace mucho frío / calor en esta época – В это время года здесь всегда очень холодно / жарко

Hace un día horrible – Это ужасный день (по погодным условиям)

Hace un día muy bueno / malo – Это очень хороший / плохой день

No hace nada de frío / calor – Совсем не холодно / не жарко

Hace un frío que pela – Буквально: от него шелушится холод, образно говоря: очень холодно.

Estamos a ____ grados (bajo cero) – Мы на ____ градусах (ниже нуля)

Está lloviendo a cántaros – Идет дождь из кошек и собак (« un cántaro» – это кувшин или кувшин, чтобы вы могли увидеть, откуда они пришли, с помощью этой поговорки)

La primavera, la sangre altera – Подумайте: «Весна витает в воздухе». (Буквально: «Весна, кровь меняется».)

Hasta el 40 de mayo, no te quites el sayo – Не снимайте свитер до 40 мая

May 40 th – это глупый способ сказать 9 июня th .Эта чрезвычайно красивая фраза madrileño (из Мадрида) относится к тому факту, что погода в Мадриде может быть немного непостоянной, поэтому не следует предполагать, что дождя или холода не будет только потому, что, похоже, наступила летняя погода. Sayo – старомодное испанское слово, означающее «халат» или «туника», но в наше время оно будет относиться к свитеру.

Вот еще пара характерных для Мадрида фраз о летней жаре, с которыми я в настоящее время знаком все ближе.

Por mucho que quiera ser, en julio poco ha de llover – Сколько бы ни хотелось дождя, в июле будет очень мало

Хулио кальенте, quema al más valiente – Июль согревает и сжигает даже самых храбрых

En agosto, sandía y melón buen refresco son – В августе хорошо освежиться арбуз и дыня.

Этим летом я уже съел довольно много и того, и другого.

Agosto, fríe el rostro Август жарит лицо

Извини меня – самое страшное еще впереди.

Вот веселая песня Efecto Pasillo, – группа с Канарских островов (где этим летом я собираюсь сбежать от мадридской жары!), Которую вы можете послушать, пока вы размышляете над всем, что вы узнали. Основная идея песни состоит в том, что погода не имеет значения, пока вы находитесь рядом с тем, кого любите. Я включил некоторые из приведенных ниже слов с переводом.

No importa que llueva
si estoy cerca de ti
La vida se convierte en juego de niños
cuando tú estás junto a mí.

Si hay nieve o si truena
si estoy cerca de ti
нарана нанана

Eh, no tengo mucho que ofrecerte ves,
un par de canciones pa ’cantarte bien.
En mi cartera treinta primaveras de amor
mis poemas pa ’todo el mes.

Escucho los latidos de tu corazón
son pasos que se acercan más y más a mí
El mundo gira como un vals
y bailo al son de tu vivir.
Y ahora mira niña escúchame…

Te llevaré a donde la luz del sol nos mueva
donde los sueños ahora están por construir
Te enseñaré a nadar entre un milón de estrellas
Si te quedas junto.

Неважно, что идет дождь
Если я рядом с тобой
Жизнь становится детской забавой
Когда ты рядом со мной

Если идет снег или грозит
Если я рядом с тобой
нарана нанана

Эх мне нечего вам предложить, видите ли
Пару песен, чтобы хорошо вам спеть
В моем кошельке тридцать пружин любви
Мои стихи за весь месяц

Я слушаю биение твоего сердца
Это шаги, которые все ближе и ближе ко мне
Мир вращается как вальс
И я танцую под звуки твоей жизни
А теперь послушай, девочка, послушай меня

Я отведу вас туда, куда нас движет солнечный свет
Где мечты еще не реализованы
Я покажу вам, как плавать среди миллиона звезд
Если вы останетесь со мной

Итак, благодаря всем этим замечательным выражениям у вас наконец-то появится лингвистический зонтик, который вы можете носить с собой при каждом разговоре на испанском языке.

Вы будете готовы, будь то дождь или солнце!

И если вам нравится идея учить испанский с музыкой и другими аутентичными видео, вам понравится FluentU!

FluentU берет видео из реального мира – например, музыкальные видеоклипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления – и превращает их в индивидуальные уроки изучения языка.

Другие сайты используют контент по сценарию. FluentU использует естественный подход , который поможет вам со временем освоить испанский язык и культуру.Вы выучите испанский так, как на нем говорят реальные люди.

На FluentU есть множество тем для видео, как вы можете видеть здесь:

FluentU предоставляет доступ к родным видео с интерактивными транскриптами. Вы можете нажать на любое слово, чтобы мгновенно его найти. Каждое определение содержит примеры, которые помогут вам понять, как используется это слово.

Кроме того, если вы видите интересное слово, которое вы не знаете, вы можете добавить его в список словаря.

Просмотрите полную интерактивную стенограмму на вкладке Dialogue и найдите слова и фразы, перечисленные в разделе Vocab.

Выучите все слова из любого видео с помощью надежной обучающей системы FluentU. Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров того слова, которое вы используете.

Самое приятное то, что FluentU отслеживает словарный запас, который вы изучаете, и дает вам дополнительную практику со сложными словами. Он даже напомнит вам, когда придет время повторить то, что вы узнали. Каждый учащийся получает по-настоящему индивидуальный опыт, даже если он учится с одним и тем же видео.

Начните использовать FluentU на веб-сайте со своего компьютера или планшета или, что еще лучше, загрузите приложение FluentU для iOS или Android.

Увлекательный контент с эффектом присутствия делает грамматику и лексику более запоминающимися!

Если вы будете практиковать эти выражения, могу заверить вас, что вы будете защищены от некоторых неизбежных затруднений, которые возникают при светской беседе на иностранном языке.

Загрузить: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить испанский с помощью реальных видео.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top