Признание в любви на немецком-советы от школы Divelang
Запишись на урок и обсуди эту тему с нами!
Ваше Имя
Почта
Телефон
Я согласен с правилами DIVELANG
Давно пора избавляться от мнения, что немецкая культура – «некрасивая и грубая», а значит, нежности и романтизму тут не место.
Германоговорящие страны подарили нам немало талантливых творцов.
На весь мир известны композиторы Штраус, Вагнер, Бетховен, Моцарт… Немцем, к слову говоря, был Мендельсон, чей свадебный гимн является самым популярным в мире!
А наш современник, композитор Ханс Зиммер, создал немало саундтреков к фильмам, каждый из которых уже стал его «визитной карточкой».
То же можно сказать про немецкую речь. Разве можно себе представить, что язык, на котором творили Гёте, Шиллер, Цвейг и Ремарк, неспособен на нежные признания и любовную лирику?
Давайте же выясним, что это совсем не так, и узнаем, каковы они – слова любви на немецком?
Вот несколько фраз, довольно сильных (используйте с умом! 😉 – они покажут вашу глубокую заинтересованность в человеке, который вам нравится.
СЛОВО / ФРАЗА | ТРАНСКРИПЦИЯ | ПЕРЕВОД |
Ich liebe dich. | Ихь либэ дихь. | Я тебя люблю. |
Ich steh’ auf dich. | Ихь штээ ауф дихь. | Я увлечен тобой. |
Ich bin bis über beide Ohren verliebt. | Их бин бис юбер байдэ Орэн ферлибт. | Я по уши влюблён в тебя. |
Du bist die Liebe meines Lebens. | Ду бист ди Либе майнес Лебене. | Ты любовь всей моей жизни. |
А если простых фраз любви на немецком вам кажется недостаточно, то на помощь придут те, чьи слова о любви всегда были самыми яркими – поэты.
Немецкие признания в поэзии
Мы уже вспоминали о немецких писателях, перу которых принадлежат чудесные литературные произведения, и вот одно из них.
Оно принадлежит Иоганну Вольфгангу фон Гёте и рассказывает о том, что чувство влюблённости – сравни перерождению, началу новой жизни человека. Из стихотворений можно почерпнуть немало полезной лексики, в том числе – на любовную тематику ;)
Neue Liebe, neues Leben
Herz, mein Herz, was soll das geben?
Was bedränget dich so sehr?
Welch ein fremdes, neues Leben!
Ich erkenne dich nicht mehr.
Weg ist alles, was du liebtest,
Weg, warum du dich betrübtest,
Weg dein Fleiß und deine Ruh’ —
Ach, wie kamst du nur dazu!
Fesselt dich die Jugendblüte,
Diese liebliche Gestalt,
Dieser Blick voll Treu’ und Güte
Mit unendlicher Gewalt?
Will ich rasch mich ihr entziehen,
Mich ermannen, ihr entfliehen,
Führet mich im Augenblick,
Ach, mein Weg zu ihr zurück!
Und an diesem Zauberfädchen,
Das sich nicht zerreißen läßt,
Hält das liebe lose Mädchen
Mich so wider Willen fest;
Muß in ihrem Zauberkreise
Leben nun auf ihre Weise.
Die Verändrung, ach, wie groß!
Liebe! Liebe! laß mich los!
(1775)
СЛОВО / ФРАЗА | ТРАНСКРИПЦИЯ | ПЕРЕВОД |
neue liebe | нойе либе | новая любовь |
neues Leben | нойес лебен | новая жизнь |
… ist alles, was du liebtest | … ист аллес, вас ду либтест | … – это всё, что ты любил |
Herz, mein Herz, was soll das geben? | Херц, майн Херц, вас золь дас гебен? | Сердце, ах, сердце, что бы это могло быть? |
Liebe! Liebe! laß mich los! | Либе! Либе! лас михь лос! | Любовь! Любовь! Отпусти меня! |
Мы подсказали вам несколько выражений, которые встречаются в стихотворении, а получится ли у вас перевести всё остальное? Попробуйте на досуге сделать свой собственный перевод (пусть даже дословный или без рифмы, если не будет получаться подобрать созвучные слова в русском языке). Затем сравните ваш текст с официальными переводами, оценив, насколько верно удалось передать содержание?
Немецкие признания в кино
Самым популярным современным фильмом, снятым в Германии, считается «Беги, Лола, беги!» (Lola Rennt) режиссёра Тома Тыквера (позже он работал над такими известными картинами, как «Париж, я люблю тебя!» или «Облачный атлас»).
В фильме сюжет закручивается вокруг двух молодых людей – Лолы и Мэнни – которые сильно любят друг друга.
Лола вынуждена прийти на помощь своему другу, когда тот попадает в передрягу.
Предлагаем познакомиться с диалогом из этого фильма, где Лола и Мэнни рассуждают о любви.
Lola: “Liebst du mich?”
Manni: “Na sicher”
L: “Wie kannst du sicher sein?”
M: “Weiß nich. Bins halt.”
L: “Aber ich könnt auch irgend ne andere sein.”
M: “Ne”
L: “Wieso nich?”
M: “Weil du die beste bist!”
L: “Die beste was?”
M: “Na die beste Frau!”
L: “Von allen, allen Frauen?”
M: “Na klar!”
L: “Woher willst du das wissen?”
M: “Das weiß ich halt”
L: “Du glaubst es”
M: “Gut, ich glaubs”
M: “Was?”
L: “Du bist dir nich sicher!”
M: “Sag mal spinnst du jetz, oder was?”
L: “Und wenn du mich gar nich getroffen hättest?”
M: “Wie? Was wär dann?”
L: “Dann würdste das selbe jetz ner anderen erzählen”
M: “Ich brauchs ja nich sagen wenn dus nich hören willst”
L: “Ich will überhaupt nichts hören, ich will wissen was du fühlst. “
M: “Okay, ich fühle dass du die Beste bist.”
L: “Dein Gefühl? Wer isn das, dein Gefühl?”
M: “Na ich, mein Herz”
L: “Dein Herz sagt, Guten Tag Manni, die da, die is es. Und du sagst, achja, vielen Dank für die Information, wiedersehen bis zum nächsten mal?!”
M: “Genau”
L: “Und du machst alles was dein Herz dir sagt?”
M: “Mein Herz sagt ja nichts. Was weiß ich, das fühlt halt”
L: “Und was fühlt es jetz?”
M: “Es fühlt dass da jemand ziemlich doofe Fragen stellt”
СЛОВО / ФРАЗА | ТРАНСКРИПЦИЯ | ПЕРЕВОД |
Liebst du mich? | Либст ду михь? | Ты меня любишь? |
Weil du die beste bist! | Вайль ду ди бэсте бист! | Потому что ты лучшая! |
Na die beste Frau! | На ди бэсте Фрау! | Ну, ты лучшая женщина! |
…ich fühle dass du die Beste bist. |
…ихь фюле дас ду ди бэсте бист. | …я просто чувствую, что ты лучшая. |
dein Gefühl | дайн гэфюль | твоё чувство |
Dein Herz sagt… | Дайн Хэрц загт… | Твоё сердце говорит… |
…du machst alles was dein Herz dir sagt?” | …ду махст аллес вас дайн Херц дир загт? | …ты всегда делаешь то, что говорит тебе твоё сердце? |
Мы выбрали для вас основные фразы, привели транскрипцию и перевод. Постарайтесь восстановить диалог Лолы и Мэнни до конца самостоятельно, чтобы понять, о чём они говорили.
В мире есть множество литературных, музыкальных и кинематографических произведений на немецком языке, из которых можно позаимствовать лексику и словарные конструкции на романтическую тему.
А чтобы не нервничать (ведь в вопросах любви даже на родном языке волнений бывает достаточно!), запишитесь на курсы немецкого и спросите у преподавателя, как признаться в любви на немецком, чтобы вас услышали и обязательно оценили порыв.
55 фраз о любви на немецком языке
55 фраз признаний в любви на немецком языке. 55 фраз о любви. Die Liebeserklärung — признание в любви. Признание в любви на немецком языке. Как признаться в любви на немецком. Как выразить чувства любви на немецком. У вас есть любимый человек и вы хотите признаться ему или ей в любви на немецком языке. Предлагаю вашему вниманию 55 нежных фраз на немецком языке для признания в любви.
Marriage
Ich liebe dich → Я тебя люблю.
Ich bin in dich verliebt → Я влюблен / а в тебя.
Ich verehre dich → Я тебя обожаю.
Ich bin verrückt nach dir → Я без ума от тебя.
Ich will dich → Я хочу тебя.
Ich bewundere dich → Я восхищаюсь тобой.
Ich bin betrunken von dir → Я пьян / а тобой.
Sie sind mir wichtig → Ты очень важен / важна для меня.
Du bist mein Schatz → Ты мое сокровище.
Du bist alles für mich → Ты все для меня.
Ich würde alles für dich tun! → Ради тебя я готов на все!
Ich brauche dich → Ты мне нужен / нужна.
Ich bin in dich verknallt → Я запал на тебя.
Du bist der Mann / die Frau meiner Träume! → Ты мужчина / женщина моей мечты!
Du bist der Mann / die Frau in meinem Leben! → Ты мужчина / женщина моей жизни!
Du hast mein Herz gewonnen → Ты завоевал / а мое сердце.
Ich bin dein / dein → Я твой / твоя.
Du hast mich verzaubert → Ты меня очаровал / а.
Ich möchte dich küssen → Я хочу тебя поцеловать.
Tag und Nacht träume ich nur von dir → День и ночь я мечтаю только о тебе.
Ich fühle mich von Ihnen angezogen → Я тобой увлечен / а.
Du bist die große Liebe meines Lebens → Ты любовь всей моей жизни.
Ich möchte dich immer an meiner Seite haben → Я хочу всегда быть рядом с тобой. Ich habe mich an dich gebunden → Я привязан / а к тебе.
Heirate mich! → Выходи за меня!
Ich möchte immer bei dir sein → Я хочу быть всегда с тобой.
Mein Herz ist nur du → Мое сердце только твое.
Ich kann nicht ohne dich leben → Без тебя я больше не могу жить.
Du bist die Sonne meines Lebens → Ты лучик света в моей жизни.
Du bist mein Leben → Ты моя жизнь.
Du bist mein Engel → Ты мой ангел.
Mit dir vergesse ich die Zeit → С тобой я забываю о времени.
Du bist mein Juwel → Ты моя жемчужина.
Ohne dich macht das Leben keinen Sinn mehr → Без тебя жизнь не имеет смысла. Sie sind alles, was ich will → Ты все, что я хочу (желаю).
Tag und Nacht denke ich nur an dich → День и ночь думаю только о тебе.
Unsere Liebe ist das Wichtigste in meinem Leben → Наша любовь это самое главное в моей жизни.
Wenn ich meine Augen schließe, sehe ich dich immer → Когда я закрываю глаза, вижу всегда тебя.
Sie haben mich für → Ты завоевал меня gewonnen!
Dein Mund macht mich verrückt → Твой рот сводит меня с ума.
Du hast mich den Verstand verlieren lassen → Я из-за тебя потерял голову.
Mein Herz schlägt nur für dich → Мое сердце бьется только для тебя.
Ich möchte in deinen Augen ertrinken → Я хочу утонуть в твоих глазах.
Sie sind unwiderstehlich → Ты неотразима.
Ich brenne in Liebe für dich → Я для любви твоей пылаю.
Ich habe einen Skid für dich → Я влюбился в тебя.
Ich möchte, dass du allein mein bist → → хочу, чтобы ты был только мой / моя. Gib meinem Leben einen neuen Sinn → Ты даёшь смысл моей жизни.
Ich vermisse dich so sehr, meine Liebe → Я очень сильно скучаю по тебе, любовь моя. Du hast mich erwischt → Ты меня пленил / а, завоевал / а.
Wenn ich dich sehe, vergesse ich alles → Когда я тебя вижу, я все забываю.
Nur mit dir kann ich glücklich sein → Только с тобой я могу быть счастливым.
Ich möchte mit dir alt werden → С тобой хочу состариться.
Ich möchte mein Leben mit dir verbringen → С тобой я хочу провести свою жизнь. Запись опубликована автором DolceLingua в рубрике Немецкий.
10 романтических фраз на немецком языке, которые произведут впечатление на вашу вторую половинку
Последнее обновление:
Немецкий язык имеет плохую репутацию из-за резкости и злости.
Но это не значит, что его уникальный словарь не способен выразить нежные, романтические чувства.
Ведь немцы влюбляются так же, как и все!
Выучите эти милые романтические фразы на немецком языке, чтобы завоевать кого-то особенного в вашей жизни.
Содержимое
- Зачем учить романтические немецкие фразы?
- 10 романтических фраз на немецком языке
- 1. Ich liebe dich. (Я люблю тебя.)
- 2. Ich hab’ dich lieb. (Люблю тебя.)
- 3. Willst du mein Freund/meine Freundin sein? (Хочешь быть моим парнем/девушкой?)
- 4. Уиллст дю мит мир гехен? (Хочешь пойти со мной на свидание?)
- 5. Schatz, Liebling, Kuschelbär (имена домашних животных)
- 6. Ich bin bis über beide Ohren verliebt. (Я по уши влюблен.)
- 7. Ich steh’ auf dich. (Я в тебя.)
- 8. Du bist die Liebe meines Lebens. (Ты любовь всей моей жизни.)
- 9. Du hast wunderschöne Augen. (У тебя красивые глаза.)
- 10. Küss mich. (Поцелуй меня.)
Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Зачем учить романтические немецкие фразы?
В интересах полного раскрытия информации, я американка, которая переехала в Германию и вышла замуж за немца. Когда я еще учился различать винительный и дательный падежи в колледже, изучение романтических фраз не было моей первоочередной задачей. Но вот я пользуюсь ими каждый день. При этом давайте рассмотрим все веские причины, чтобы сосредоточиться на этих сердечных делах.
- Романтические фразы расширят ваш словарный запас и улучшат понимание.
Если вы когда-нибудь будете слушать немецкие песни или смотреть немецкое телевидение, вы рано или поздно услышите язык любви. Во многих драматических историях герои обречены на романтические отношения. Как еще вы узнаете, что происходит? Даже при чтении немецких романов время от времени всплывают вот такие фразы будет . Важно знать истинный смысл сказанного, чтобы вы могли оценить рассказы или песни в полной мере.
- Они используются чаще, чем вы думаете.
За пределами мира фантастики представьте, как непонимание ласковых фраз может изменить ваше понимание окружающих вас людей. Родители в вашей немецкой принимающей семье могут осыпать друг друга нежными словами, и вы никогда не узнаете, какие прекрасные отношения они построили в своем доме. Учтивый немецкий коллега может пытаться флиртовать с вами, а вы будете совершенно не обращать внимания на его ухаживания! Не оставляйте себя в стороне.
- Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть!
Прежде чем отправиться в Германию и увидеть некоторые впечатляющие немецкие достопримечательности, держу пари, вы больше беспокоитесь о том, чтобы выучить простые приветствия, необходимую немецкую лексику для выживания и другие основные элементы языка. Итак, почему вы должны тратить свое время и энергию на романтические немецкие фразы, особенно когда немцы заработали далеко не романтичную репутацию во всем мире?
Хотя существует множество «истинных» стереотипов о немцах и их культуре, многие из наиболее ошибочных представлений о немцах в мире, вероятно, уходят своими корнями в пропаганду мировой войны. Эй, времена изменились. В мире более 100 миллионов говорящих по-немецки, и большинство из нас вполне счастливы. У нас есть влюбленные, подруги, бойфренды, жены и мужья. Путешествуя по Германии, кто знает, с кем вы в конечном итоге встретитесь? Что, если мужчина или женщина вашей мечты начнет ухаживать за вами, и все, что вы можете сделать, это определить время?
Несмотря на то, что немецкому языку, возможно, никогда не сравняться с французским по репутации мягкого языка любви, вам все же стоит выучить несколько романтических фраз на немецком языке. Никогда не знаешь, когда они могут понадобиться! Не говоря уже о том, что когда эти фразы произносятся с искусным немецким акцентом, они могут быть абсолютно неотразимы.
- Они сделают немецкий веселее.
Вы также можете обмениваться этими фразами с этим особенным человеком просто для развлечения или для того, чтобы оживить обстановку. Если на вашем курсе немецкого языка есть симпатичный одноклассник или кто-то, кто привлекает ваше внимание во время отпуска в Германии, почему бы не продемонстрировать свои навыки? Даже если у вас есть вторая половинка, которая совсем не говорит по-немецки, вы можете попрактиковаться с ним, научив его или ее этим фразам.
Несмотря ни на что, изучение этих немецких фраз поможет вам расширить словарный запас и поработать над грамматикой. На самом деле некоторые грамматические ошибки здесь могут привести к довольно большим недоразумениям. Но не волнуйтесь! Я расскажу вам, что вам нужно знать.
Отличный способ услышать язык любви в том виде, в котором его используют носители языка, — это FluentU. FluentU научит вас немецкому языку с помощью аутентичных видеороликов, в том числе фрагментов фильмов, музыкальных клипов и рекламных роликов. Видео на FluentU отсортированы по темам, что позволяет сосредоточиться на определенной лексике и фразах для самых разных ситуаций (включая романтические отношения).
FluentU берет аутентичные видеоролики, такие как музыкальные клипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления, и превращает их в персонализированные уроки изучения языка.
Вы можете попробовать FluentU бесплатно в течение 2 недель. Нажмите здесь, чтобы посетить веб-сайт или загрузить приложение для iOS или Android.
Благодаря интерактивным подписям, которые дают мгновенные определения, произношение и дополнительные примеры использования, а также забавным викторинам и мультимедийным карточкам, FluentU представляет собой полный пакет обучения. Проверьте это с бесплатной пробной версией и начните учить настоящую немецкую милую речь!
10 романтических фраз на немецком языке
1.
Ich liebe dich. (Я люблю тебя.)Вот оно. Ключевая фраза. «Три маленьких слова».
Мнения по этому поводу разделились так же, как и по-английски, но я советую отнестись к этой фразе серьезно и использовать ее с осторожностью. Вы можете любить бейсбол, или шоколад, или ходить по магазинам ( Ich liebe Baseball, Schokolade и Einkaufen, соответственно), но признаваться в любви другому человеку – это большое дело.
Представители молодого поколения, говорящие по-немецки, особенно девушки, часто говорят это в кругу друзей, но это не то, что вам следует говорить человеку, которого вы только что встретили.
Послушайте забавную интерпретацию этой фразы в этой немецкой рекламе Ikea. Более того, вам не нужно беспокоиться о том, что вы пропустите какие-либо другие слова в рекламе, поскольку она доступна на FluentU. Каждое видео FluentU содержит интерактивных субтитров, которых вы можете щелкнуть или коснуться, чтобы получить мгновенное определение и информацию о грамматике, поэтому вы естественным образом усваиваете немецкий язык так, как его действительно используют носители языка.
2.
Ich hab’ dich lieb. (Люблю тебя.)Если вы хотите выразить близость без полного воздействия «трех маленьких слов», вот вам альтернатива.
Словарифраз могут переводить фразу как «Я люблю тебя», но это менее формально. Я бы приравнял это к чему-то вроде «люблю тебя», исходя из коннотации. Это предложение подходит как для близких друзей, членов семьи, так и для романтических отношений. Просто это не так сильно и не имеет такого же оттенка страсти, как «9». 0047 Ich liebe dich . Вот почему вы немного реже слышите его в романтических песнях. Одно из самых известных его применений было в этой дурацкой песне 1998 года: Guildo hat euch lieb ( Guildo Loves Y’all ).
3.
Willst du mein Freund/meine Freundin sein? (Хочешь быть моим парнем/девушкой?)Слово Freund может означать либо платонического друга-мужчину, либо бойфренда, а Freundin может означать либо платоническую подругу, либо девушку. Контекст решает все.
Однако, если вы напрямую просите кого-то стать вашим Freund/in , контекст ясен. Это один из самых простых способов попросить кого-то начать с вами романтические отношения.
Если вы хотите, чтобы контекст был ясным, чтобы различать ваших платонических друзей, вы всегда можете обратиться к кому-то как « ein Freund/eine Freundin von mir » (мой друг), а не как « mein Freund/meine Freundin». ». Только не забудьте также соблюдать пол!
4.
Willst du mit mir gehen? (Хочешь пойти со мной на свидание?)Если вы хотите избежать связанных с контекстом и полом ловушек « Willst du mein Freund sein?» », то это неформальное предложение для вас. Этот вопрос относится к свиданию с кем-то, либо в смысле простого свидания, либо в смысле наличия отношений. Нена, получившая известность 99 Luftballons , использовала его в качестве названия своего тринадцатого альбома.
5.
Schatz, Liebling, Kuschelbär (клички домашних животных)Я должен признать, что не использую их в своих отношениях и очень редко слышу их от других. Когда я слышу что-либо из них, обычно это Schatz, , что буквально переводится как «сокровище». Liebling переводится как «любимый» или «возлюбленный», а Kuschelbär означает «обнимающий медвежонок».
Можно найти целые списки имен домашних животных, начиная от «милашка» и «ангел» и заканчивая «мышкой» и «улиткой». Был даже один немецкий политик, баварский министр-президент Эдмунд Штойбер, который называл свою жену «9».0047 Muschi в выступлениях и интервью. Хотя на первый взгляд это детский язык для «кошечки», более взрослая коннотация этого слова применима как к немецкому, так и к английскому языку. Лично я скорее восприму это как унизительное оскорбление, чем выражение нежности!
Наконец, если вы согласны с Denglisch (смесь Deutsch и английский язык), становится все более уместным также говорить «детка» и «милая».
6.
Ich bin bis über beide Ohren verliebt. (Я по уши влюблен.)В буквальном переводе это предложение означает «Я влюблен до ушей», но тогда и английская версия «быть по уши» тоже не самая логичная. (Когда твоя голова под каблуками?) Как идиомы без прямого перевода, их значение одинаковое: тебе очень, очень, очень нравится кто-то.
7.
Ich steh’ auf dich. (Ты мне нравишься.)Это еще одна свободно переведенная идиома, буквально включающая глагол Стехен, стоять. Будьте осторожны, чтобы использовать в этом предложении винительный падеж dich , а не дательный падеж dir. Последнее буквально означает, что вы стоите на ком-то сверху!
Эта фраза имеет несколько более сильный сексуальный оттенок, чем простое высказывание о том, что вам нравится что-то или кто-то. В результате вы никогда не скажете что-то вроде « Ich steh’ auf meine Oma » (я люблю свою бабушку). Будьте осторожны с этой фразой.
8.
Du bist die Liebe meines Lebens. (Ты любовь всей моей жизни.)Это самая сентиментальная фраза в списке, и из-за ее интенсивности вы вряд ли услышите ее часто. Его перевод дословный, и его значение сильное. Если вы чувствуете необходимость избавиться от этого чувства auf Deutsch , теперь вы знаете, как это сделать.
9.
Du hast wunderschöne Augen. (У тебя красивые глаза.)Эта фраза одинаково хорошо работает и в качестве милого комплимента вашей второй половинке, и в качестве пикапа в клубе. Как обычно, все дело в контексте.
10.
Küss mich. (Поцелуй меня.)Здесь мы видим нашу единственную форму императива или команды в списке: поцелуй меня! Командные формы в немецком языке просты в использовании, потому что du -форма обычно просто включает в себя удаление –en из глагола, который здесь будет küssen (целовать). Если вы хотите быть чуть менее прямолинейным и требовательным, « Kann ich einen Kuss haben? » («Можно мне поцеловаться?») даст вам тот же результат… если вам повезет, то есть.
Теперь вы знаете основы флирта, признания в своих чувствах и отделения платонических связей от романтических – все на немецком языке. Неважно, активно ли вы используете эти изречения, чтобы наводить ходы на кого-то, или просто начинаете узнавать их в окружающем вас мире. В любом случае, регулярно повторяя эти фразы, вы улучшите свой немецкий. Вы начнете звучать более аутентично, чем когда-либо, потому что, согласитесь, большинство учебников и путеводителей не освещают этот материал! Так что учись усердно, и viel Glück (удачи) во всех ваших немецких романтических начинаниях!
Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно.