Разное

Фразы на немецком о любви с переводом: Цитаты о любви по-немецки

Фразы о любви на немецком

1. С их помощью можно выразить свои мысли (взгляд на жизни и т.

2. 💗💗НЕМЕЦКИЕ СЛОВА И ФРАЗЫ о ЛЮБВИ. Как мой немецкий муж их произносит/Жизнь в Германии/Lichtenstein

Если Вам понравилось видео – поделитесь с друзьями:

3. > Афоризмы на немецком языке с переводом > Афоризмы — О любви, в картинках с переводом.

4. Начало обычно пугающее, а конец – обычно грустный, но все, что находится между – придает жизни смысл.

5. О Любви фразы, отборная коллекция.

6. Иными словами, адекватное восприятие смысла любого высказывания.

7. Лучшие афоризмы о любви, цитаты о любви – высказывания, свободные от догм и оценок.

8. Материал найден по запрсу фразы о любви.

9. Трудно себе представить.

10. Цитаты на немецком о любви.

11. Цитаты о любви на немецком для Андроид — скачать APK

12. Ohne Fleib kein Preis (Немецкие устойчивые фразы): Пособие по лексикологии немецкого языка Изд.

13. Мы собрали для вас Фразы о любви, которые помогут вам при взаимодействии с другими людьми.

14. Красивые цитаты, афоризмы, фразы и высказывания со смыслом на различные темы.

15. Говорим по-немецки: проблемы, вопросы, дискуссии.

16. Если бы на земле правила любовь, никакие законы были бы не нужны.

17. Немецкий язык Ich lerne Deutsch Math equations

18. Я люблю тебя не за то, кто ты, а за то, кто я, когда я с тобой.

19. Цитаты о любви на немецком для Андроид — скачать APK

20. Иногда красивые фразы о любвиничего не значат, ведь абсолютно всерешают поступки…See related links to what you.

21. Признание в любви на немецком языке Надписи о любви на немец

22. Фразы на немецком для татуировки: цитаты, афоризмы, крылатые выражения и высказывания известных людей.

23. Полезные фразы на немецком языке.

24. Требование взаимности – это не требование любви, а тщеславия….

25. Ich liebe dich. Romantic handwritten phrase — Векторное изоб

26. Вот несколько фраз на немецком языке из этого аудио курса.

27. Комплименты на немецком языке Красивые комплименты на немецком языке с переводом на русский.

28. В нашем бюро переводов доступна услуга «перевод на немецкий».

29. ICH liebe dich. Признание в любви на немецком языке. Романти

30. Фразы на латинском или их переводы можно использовать не только в свадебной полиграфии, но и в изготовлении приглашений,.

31. ICH liebe dich. Признание в любви на немецком языке. Романти

32. Обои Эмо Любовь по Немецки

33. Немецкий язык: Тематический разговорник для изучения слов онлайн.

34. ICH liebe dich. Признание в любви на немецком языке. Романти

35. Рай: место, где люди принимают любовь более серьезно, чем самих себя (Hans.

36. Афоризмы о любви, цитаты на немецком о любви, цитаты на немецком для смс, афоризмы на немецком языке, афоризмы на немецком для смс.

37. Сборник цитат, статусов, поздравлений, тостов, анекдотов и картинок.

38. Учим Фразы на Немецком English Немецкий язык, Немецкий и Нем

39. Перевод всех фраз выполнило Бюро переводов “Е-Перевод&quot.

40.

41. Цитаты известных людей, неизвестных авторов и народные пословицы.

42. Слова любви на немецком языке звучат особенно красиво и утончённо.

Статусы на немецком с переводом о любви. Цитаты на немецком языке с переводом

Очень резкий, носители немецкого языка просто не могут быть романтиками. Хотите верьте, хотите нет, но немцы влюбляются точно так же, как и все другие люди!

Сегодня мы предлагаем вам выучить эти прекрасные фразы о любви на немецком языке, чтобы завоевать чье-либо сердце!

  • Ich liebe dich. (Я тебя люблю.)

Вот так. Главная фраза. Три заветных слова. Мнения разделились, но советую вам серьезно отнестись к этой фразе и использовать ее с осторожностью. Вы можете любить баскетбол, шоколад или шоппинг (Ich liebe Baseball , Schokolade и Einkaufen , соответственно), но заявлять о своей любви кому-либо – это серьезно. Немецкоговорящие молодые люди, особенно девушки, часто говорят так в кругу друзей, но вам не стоит говорить эту фразу новому знакомому.

  • Ich hab’ dich lieb. (Люблю тя.)

Вот вам альтернативная фраза, если вы хотите выразить свое влечение, не используя «три заветных слова».

Толковые словари могут дать перевод «я люблю тебя», но на самом деле эта фраза не такая формальная. Ее можно говорить как близким друзьям и членам семьи, так и возлюбленным. Она звучит не так веско и не передает всей страсти как фраза “Ich liebe dich.” Именно поэтому очень маловероятно, что вы услышите эту фразу в романтичных песнях.

  • Willst du mein Freund/meine Freundin sein? (Ты будешь моим другом/моей подругой?)

Слово Freund может означать или просто друга, или же парня-возлюбленного, как и Freundin – просто подругу или же девушку-возлюбленную. Вся сила – в контексте.

Хотя если вы просите кого-то стать вашим Freund /вашей Freundin , то контекст ясен. Это один из самых прямолинейных способов начать романтические отношения.

Если хотите внести ясность и обозначить платонических друзей, то лучше говорите о них “ein Freund/eine Freundin von mir” (мой друг/моя подруга), чем “mein Freund/meine Freundin.” Не забудьте правильной формой слова выразить половую принадлежность!

  • Willst du mit mir gehen? (Ты будешь со мной встречаться?)

Это неформальное предложение как раз для тех, кто хочет избежать подводных камней контекста и половой принадлежности фразы “Willst du mein Freund sein?” . Задавая этот вопрос, вы по сути предлагаете сходить на свидание, чтобы начать отношения. Nena, исполняющая песню 99 Luftballons («99 воздушных шариков»), использовала эту фразу в качестве названия тринадцатого альбома.

  • Schatz, Liebling, Kuschelbär (Золотце, любимый, медвежонок)

Все это ласкательные имена, список которых бесконечен, начиная от «сладкий» и «ангел» до «мышонок» и «змейка».

Один немецкий политик, баварский министр-президент Эдмунд Штойбер, в одном интервью называл жену Muschi (киса). На первый взгляд, так говорят только дети, взрослые немцы же употребляют его с той же коннотацией, что и русские. Лично я воспринимаю это как оскорбление, а не как проявление нежности!

  • Ich bin bis über beide Ohren verliebt. (Я влюблен по уши.)

Буквальный перевод этой фразы – «Я влюблен выше кончиков ушей» – очень близок к ее русскому эквиваленту.

  • Ich steh’ auf dich. (Я увлечен тобой.)

Обратите внимание, что в этой фразе необходимо использовать dich (в винительном падеже), а не dir (в дательном). В последнем случае получится, что вы буквально стоите на чьей-то голове!

Будьте осторожны, употребляя эту фразу! Она содержит намного более выраженную коннотацию сексуального характера, чем простое «нравится» или «люблю». Поэтому лучше никогда не говорить что-нибудь вроде

“Ich steh’ auf meine Oma” (Я увлечен своей бабушкой).

  • Du bist die Liebe meines Lebens. (Ты – любовь моей жизни.)

Эта фраза – самая сентиментальная из списка, и вы вряд ли часто услышите ее по причине того глубокого смысла, который она передает. Но если вы чувствуете, что именно это вам необходимо сказать auf Deutsch , то теперь вы знаете, как.

  • Du hast wunderschöne Augen. (У тебя прекрасные глаза.)

Эту фразу можно использовать как комплимент тому, кто важен для вас, и как способ подцепить кого-нибудь в клубе. И как всегда, вся «соль» – в контексте.

  • Küss mich. (Поцелуй меня.)

Это единственная фраза из списка в повелительной форме: Поцелуй меня! В немецком языке легко использовать повелительные формы, потому что для местоимения

du , обычно необходимо только убрать у глагола окончание –en. Если хотите быть не столь прямолинейным и требовательным, то того же результата можно добиться фразой “Kann ich einen Kuss haben?” (Поцелуешь меня?) Если вы везунчик, то вам перепадет.

Теперь вы знаете все основы флирта, фразы для обозначения своих чувств и разграничения платонических отношений от любовных – и все по-немецки. Совсем не важно, используете ли вы эти выражения, чтобы «подцепить» кого-нибудь, или узнаете их на слух в сериалах. В любом случае вы совершенствуете свой немецкий. Вы начинаете звучать почти как носитель языка, потому что, по правде говоря, большая часть учебников и путеводителей не касаются этой темы! Учитесь и viel Glück (удачи) в ваших романтических немецких подвигах!

P.S. Со всеми этими разговорами о флирте и романтике, вполне понятно было бы ваше признание в любви к немецкому языку прямо сейчас. И если вы подумываете о том, чтобы наладить более серьезные отношения с немецким языком, то на занятиях в школе вы найдете великое разнообразие тем.

Meine Ehre heißt Treue!
Верность – моя честь!

Gott mit uns.
С нами Бог.

Jedem das Seine.
Каждому свое.

Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte,
bemüht sich um Dunkelheit.
Тот, кто много знает, стремится к ясности; тот, кто хочет показать,
что много знает, стремится во тьму.

Фридрих Ницше

Überzeugungen sind gefährlichere Feinde der Wahrheit als Lügen.
Перевод – более опасный враг правды, чем ложь.
Фридрих Ницше

Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert.

Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю.
Фридрих Ницше

Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave.
Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб.
Фридрих Ницше

Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie.
Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как».
Фридрих Ницше

Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse.
То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла.
Фридрих Ницше

Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann.
Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться.
Фридрих Ницше

Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens.

Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни.
Фридрих Ницше

Weltkind (немец.) — человек, поглощенный земными интересами

Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum.
Без музыки жизнь была бы глупостью.
Фридрих Ницше

Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen.
Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей.
Пауль Томас Манн

Religion ist Ehrfurcht — die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist.
Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек.
Пауль Томас Манн

Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig.
Если ты простил человеку все, значит с ним покончено.
Зигмунд Фрейд

In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank.


В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен.
Зигмунд Фрейд

Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen.
Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость.
Зигмунд Фрейд

Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht.
Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны.
Иммануил Кант

Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt.
Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса.
Иммануил Кант

Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen.
Имей мужество использовать свой собственный разум.
Иммануил Кант

Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten.
Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство.
Артур Шопенгауэр

Der Wechsel allein ist das Beständige.

Постоянны только изменения.
Артур Шопенгауэр

Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es.
Друзьями себя называют. Врагами – являются.
Артур Шопенгауэр

Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen.
Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно.
Артур Шопенгауэр

Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.
Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает.
Артур Шопенгауэр

All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können.
Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки.
Артур Шопенгауэр

Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt.
Границы языка – это границы мира.
Людвиг Витгенштейн

Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen.

О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать.
Людвиг Витгенштейн

Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt.
Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит.
Освальд Шпенглер

Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will.
Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным.
Фридрих Шлегель

Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit.
Два величайших тирана в мире: Случай и Время.
Иоганн Готфрид Гердер

Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben.
Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя.
Франц Ксавер фон Баадер

Для качественного перевода текстов широкой тематики рекомендую обращаться в компанию «Е-Перевод»

Фразы и афоризмы с переводом на
немецкий язык.

Только мамина любовь длится вечно.
Nur die Liebe der Mutter ist ewig.

Спаси и сохрани.
Rette und bewahre.

Спасибо родителям за жизнь.
Danke den Eltern für das Leben.

Бесстрашная.
Furchtlos.

Особенная.
Besondere.

Счастливая по жизни.
Glücklich im Leben.

Только Бог мне судья.
Nur Gott sei mein Richter.

Спасибо маме и папе за жизнь.
Danke der Mutter und dem Vater für das Leben.

Интуиция — это жизнь!
Intuition ist das Leben!

Моя мама — мой ангел.
Meine Mutter ist mein Engel.

Мечтай так, словно ты будешь жить вечно.
Живи так, словно умрешь сегодня.
Träume, als ob du ewig leben wirst.
Lebe so, als ob du heute stirbst.

Моей любви достойна только мать.
Nur Meine Mutter ist meiner Liebe wert.

Любовь доступна всем, только не мне.
Liebe ist für jemandem erreichbar,
nicht für mich aber.

Никто, кроме тебя.
Niemand als du.

Все к лучшему!
Alles, was passiert, ist zu Gutem!

Будь уверен в себе и никогда не сдавайся.
Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach.

Иду к своей мечте.
Ich gehe zu meinem Traum.

Я не как все, я лучший.
Ich bin nicht, wie alle,
ich bin der Beste.

Не будь горд с теми,
с кем душа хочет сходить с ума.
Sei nicht stolz mit denen,
mit wem deine Seele verrückt sein will.

Жить и любить.
Leben und lieben.

Удача со мной.
Glück ist immer bei mir.

Учитесь наслаждаться жизнью…
Страдать, она научит сама.
Lernt das Leben zu genießen…
Leiden lehrt es euch.

Да поможет мне Бог!
Hilf mir Gott!

Сильная, но нежная.
Stark, aber zart.

Любовь победит всё.
Liebe besiegt alles.

Хочу надолго и по-настоящему.
Möchte es für lange und wie es sich gehört.

Доверяй только себе.
Vertraue nur an sich selbst.

Прощать не сложно,
сложно заново поверить.
Verzeihen ist nicht schwierig,
schwierig ist es aufs Neue zu glauben.

Надейся на лучшее.
Hoffe dich auf das Beste.

Никогда не бывает поздно…
бывает уже не надо…
Es gibt kein «zu spät»,
es gibt «Ich brauche es nicht mehr».

Будь готова к худшему.
Sei auf das Schlimmste fertig.

Жизнь — игра.
Das Leben ist ein Spiel.

Делаем вид, что все хорошо,
а внутри страшная боль.
Wir tun, es sei alles gut,
drinnen ist aber ein schrecklicher Schmerz.

Мы ничего не можем предугадать.
Wir können nichts voraussehen.

Дай мне силы.
Gib mir Stärke.

Удача всегда со мной.
Glück ist immer mit mir.
Поступки сильнее слов.
Handlungen sind stärker, als Worte.

Мама и Папа, я люблю вас.
Mutter und Vater, ich liebe euch.

Боже сохрани меня!
Bewahre mich Got!

Только потеряв — мы начинаем ценить.
Nur wenn wir etwas verloren haben,
beginnen wir das zu schätzen.

Одна любовь, одна судьба!
Eine Liebe, ein Schicksal!

Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся.
Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen.

Чем сильнее что-то любишь,
тем сложнее это терять.
Je stärker du etwas liebst,
desto schwieriger ist es zu verlieren.

Иногда не хватает лишь капельки смелости,
которая может изменить всю жизнь.
Es fehlt manchmal nur ein Tropfen der Tapferkeit,
der das Leben verändern kann.

Каждый человек имеет право на ошибку.
Но не всякая ошибка имеет право на прощение.
Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler.
Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung.

Цените своих близких, пока они рядом.
Schätzt eure Verwandten, bis sie nahe sind.

Идеальных людей не бывает, цените тех,
кто смог полюбить ваши недостатки.
Es gibt keine ideale Menschen, schätzt diejenige,
die eure Mängel lieben können.

Не судите чужого прошлого – вы не знаете своего будущего.
Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit –
ihr kennt eure Zukunft nicht.

Афоризмы, цитаты, высказывания знаменитых людей
в переводе с немецкого на русский язык

Meine Ehre heißt Treue!
Верность – моя честь!

Gott mit uns.
С нами Бог.

Jedem das Seine.
Каждому свое.

Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit;
wer der Menge tief scheinen möchte,
bemüht sich um Dunkelheit.
Тот, кто много знает, стремиться к ясности;
тот, кто хочет показать,
что много знает, стремиться во тьму.

Friedrich Nietzsche
Фридрих Ницше

Überzeugungen sind gefährlichere Feinde der Wahrheit als Lügen.
Перевод более опасный враг правды , чем ложь .
Friedrich Nietzsche
Фридрих Ницше

Nicht dass du mich belogst sondern,
dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert.
Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь,
а то, что я тебе больше не верю.

Friedrich Nietzsche
Фридрих Ницше

Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave.
Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб.
Friedrich Nietzsche
Фридрих Ницше

Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie.
Тот , у кого есть « Зачем » жить , вынесет любое « Как ».
Friedrich Nietzsche
Фридрих Ницше

Was aus Liebe getan wird,
geschieht immer jenseits von Gut und Böse.
То, что делается из любви,
всегда находится по ту сторону добра и зла.

Friedrich Nietzsche
Фридрих Ницше

Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann.
Приказывают тому , кто сам себе не умеет повиноваться .
Friedrich Nietzsche
Фридрих Ницше

Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens.
Надежда это радуга над падающим вниз ручейком жизни .
Friedrich Nietzsche
Фридрих Ницше

Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum.
Без музыки жизнь была бы глупостью.
Friedrich Nietzsche
Фридрих Ницше

Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken;
es heißt, sich aus den Dingen etwas machen.
Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать;
это значит, делать что-то новое из вещей.

Paul Thomas Mann
Пауль Томас Манн

Religion ist Ehrfurcht — die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis,
das der Mensch ist.
Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек.
Paul Thomas Mann
Пауль Томас Манн

Wenn man jemandem alles verziehen hat,
ist man mit ihm fertig.
Если ты простил человеку все ,
значит с ним покончено .
Sigmund Freud
Зигмунд Фрейд

In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank.
В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен.
Sigmund Freud
Зигмунд Фрейд

Wir streben mehr danach,
Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen.
Мы больше стремимся к тому,
чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость.

Sigmund Freud
Зигмунд Фрейд

Der Mann ist leicht zu erforschen,
die Frau verrät ihr Geheimnis nicht.
Мужчину легко узнать,
женщина же не выдает своей тайны.

Immanuel Kant
Иммануил Кант

Schön ist dasjenige,
was ohne Interesse gefällt.
Прекрасно то, что нравится,
даже не вызывая интереса.

Immanuel Kant
Иммануил Кант

Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen.
Имей мужество использовать свой собственный разум.
Immanuel Kant
Иммануил Кант

Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten.
Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство.
Arthur Schopenhauer
Артур Шопенгауэр

Der Wechsel allein ist das Beständige.
Постоянны только изменения.
Arthur Schopenhauer
Артур Шопенгауэр

Die Freunde nennen sich aufrichtig.
Die Feinde sind es.
Друзьями себя называют.
Врагами – являются.

Arthur Schopenhauer
Артур Шопенгауэр

Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen.
Прощать и забывать,
значит выбрасывать ценный опыт в окно.

Arthur Schopenhauer
Артур Шопенгауэр

Wir denken selten an das, was wir haben,
aber immer an das, was uns fehlt.
Мы редко думаем о том, что имеем,
но всегда о том, чего нам не хватает.

Arthur Schopenhauer
Артур Шопенгауэр

All unser Übel kommt daher,
dass wir nicht allein sein können.
Все наши беды от того,
что мы не можем быть одиноки.

Arthur Schopenhauer
Артур Шопенгауэр

Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt.
Границы языка – это границы мира.
Ludwig Wittgenstein
Людвиг Витгенштейн

Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen.
О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать.
Ludwig Wittgenstein
Людвиг Витгенштейн

Es ist selten, daß ein Mensch weiß,
was er eigentlich glaubt.
Редко, когда человек знает,
во что же он на самом деле верит.

Oswald Spengler
Освальд Шпенглер

Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben,
wenn er es nicht nehmen will.
Нельзя оскорбить того ,
кто не хочет быть оскорбленным .
Friedrich Schlegel
Фридрих Шлегель

Die zwei größten Tyrannen der Erde:
der Zufall und die Zeit.
Два величайших тирана в мире :
Случай и Время .
Johann Gottfried Herder
Иоганн Готфрид Гердер

Denn nur die freie Neigung ist Liebe,
nur wer sich selber hat, kann sich selber geben.
Любовь может быть только добровольной,
так как только тот, кто располагает собой,
может отдавать себя.

Занимательный факт: обычный человек даже не может представить себе, как много вещей, созданных в Германии, окружает его. То может быть ортопедическая подушка, на которой он спит, стиральная машина, поглощающая его носки, автомобиль, отвозящий всю семью в магазины, и наверняка что-то ещё. Но Германия проникла в нашу жизнь значительно глубже и очень давно. Наши страны связывает многовековая история взаимоотношений, включающая и обогащение каждого из языков пословицами, поговорками и крылатыми выражениями.

«Белокурая бестия», «железом и кровью», «переоценка ценностей», – всё это мы привыкли как слышать отовсюду, так и употреблять в своей речи. Кажется, что эти выражения были в русском языке всегда. Но так ли это? На самом деле, как и многие другие, они пришли к нам издалека. Их родиной являются немецкие земли. Причиной подобного перехода служит то влияние, которое Германия оказывала на культуру России в различные периоды их общей истории. Работы немецких философов, физиков, математиков и т.д. были очень популярны в нашей стране. Гейне, Гёте и другие поэты и писатели являлись образцами не для одного поколения русских авторов. Так, такие произведения как «Фауст» Гёте, «Так говорил Заратустра» Ницше и многие другие стали известными в России благодаря прекрасным переводам Рынкевича, Пастернака, Холодковского и т.д. Результатом подобного влияния стало пополнение словарного запаса языка.

Фридрих Ницше

Иоганн Вольфганг Гёте

Фридрих Шиллер

Карл Маркс, Фридрих Энгельс

Генрих Гейне

Другие писатели

Психологи и философы

Политические деятели

Meine Ehre heißt Treue!
Верность – моя честь!

Gott mit uns.
С нами Бог.

Jedem das Seine.
Каждому свое.

Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte,
bemüht sich um Dunkelheit.
Тот, кто много знает, стремится к ясности; тот, кто хочет показать,
что много знает, стремится во тьму.

Фридрих Ницше

Überzeugungen sind gefährlichere Feinde der Wahrheit als Lügen.
Перевод – более опасный враг правды, чем ложь.
Фридрих Ницше

Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert.
Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю.
Фридрих Ницше

Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave.
Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб.
Фридрих Ницше

Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie.
Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как».
Фридрих Ницше

Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse.
То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла.
Фридрих Ницше

Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann.
Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться.
Фридрих Ницше

Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens.
Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни.
Фридрих Ницше

Weltkind (немец.) — человек, поглощенный земными интересами

Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum.
Без музыки жизнь была бы глупостью.
Фридрих Ницше

Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen.
Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей.
Пауль Томас Манн

Religion ist Ehrfurcht — die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist.
Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек.
Пауль Томас Манн

Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig.
Если ты простил человеку все, значит с ним покончено.
Зигмунд Фрейд

In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank.
В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен.
Зигмунд Фрейд

Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen.
Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость.
Зигмунд Фрейд

Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht.
Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны.
Иммануил Кант

Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt.
Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса.
Иммануил Кант

Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen.
Имей мужество использовать свой собственный разум.
Иммануил Кант

Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten.
Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство.
Артур Шопенгауэр

Der Wechsel allein ist das Beständige.
Постоянны только изменения.
Артур Шопенгауэр

Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es.
Друзьями себя называют. Врагами – являются.
Артур Шопенгауэр

Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen.
Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно.
Артур Шопенгауэр

Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.
Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает.
Артур Шопенгауэр

All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können.
Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки.
Артур Шопенгауэр

Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt.
Границы языка – это границы мира.
Людвиг Витгенштейн

Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen.
О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать.
Людвиг Витгенштейн

Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt.
Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит.
Освальд Шпенглер

Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will.
Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным.
Фридрих Шлегель

Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit.
Два величайших тирана в мире: Случай и Время.
Иоганн Готфрид Гердер

Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben.
Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя.
Франц Ксавер фон Баадер

Для качественного перевода текстов широкой тематики рекомендую обращаться в компанию «Е-Перевод»

12 отличных способов выразить свою любовь на немецком языке

Немецкий язык настолько выразительный, что в нем есть много вариаций того, как выразить себя с любимым человеком.

1. Ich bin in dich verliebt

Ich bin in dich verliebt — это использование нежных слов, которыми обмениваются влюбленные.

2. Ich liebe dich

Выражение Ich liebe dich — это традиционный немецкий комплимент, говорящий: «Я люблю тебя». Это наиболее подходящий вариант для любых серьезных и длительных отношений. Если любовь взаимна, вы также можете сказать «Я тоже тебя люблю», поэтому вы просто добавляете auch, что означает также в конце фразы.

3. Ich bin bis über beide Ohren verliebt

Эта фраза используется, когда вы глубоко влюблены в кого-то. Буквально это означает «Я влюблен до ушей». прийти к концу. Он также может быть использован для семьи и друзей. Это означает «Люблю тебя».

5. Du bist mein Ein und Alles

Когда вы думаете, что ваша любовь, вероятно, будет длиться вечно, эта фраза означает «Ты для меня все», или, как сказали бы по-английски, «Ты для меня — целый мир».

6. Ich steh’ auf dich

Эта фраза обычно используется в первые дни любовных отношений. Однако, если вы чувствуете, что ваша приверженность растет, это дополнение на немецком языке в основном означает «я в вас», что подразумевает, что вы прекрасны на немецком языке.

7. Dein ist mein ganzes Herz

Эту фразу можно использовать на валентинке, и она означает: «Все мое сердце принадлежит тебе». Обычно ее следует использовать в устоявшихся отношениях. Красиво на немецком сленге.

8. Du gefällst mir

Эту фразу нелегко перевести из-за ее значения: “Ты мне подходишь”, и в основном используется, когда кто-то обнаруживает, что его привлекает кто-то другой. Может быть, вам просто нравится их стиль, их глаза или то, как они ведут себя, или, может быть, это физическое влечение побуждает вас задать этот вопрос Willst du mit mir gehen? Что означает: «Вы пойдете со мной на свидание?»

9. Ich habe dich gerne

Если вы обнаружите, что вы на стороне дающего, просто не забудьте использовать Ich habe dich gerne, что означает «Я забочусь о вас».

10. Du bist die Liebe meines Lebens

Для тех, кто сентиментален, эта фраза является сильной и означает просто «Ты любовь всей моей жизни», и лучше всего использовать ее в день свадьбы. Вы также можете Ich bete dich an, что означает «Я обожаю вас».

11. Ich denke immer über dich

Это означает “Я думаю о тебе каждый день”, что очень нравится подросткам и тем, кто уже много лет состоит в серьезных отношениях. Пожилые люди также используют его время от времени.

12. Ich liebe dein Lächeln

Это одно из самых сексуальных выражений любви в немецком языке, которое может использовать почти каждый, будь то кто-то, с кем у него были близкие отношения в течение многих лет, или чтобы сказать кому-то, кто у них только что появился. узнать в первый раз. Это означает «Я люблю твою улыбку».

13. Du hast wunderschöne Augen

Это одно из самых распространенных слов любви в Германии. Вероятно, лучше всего использовать его на свидании, но его также могут использовать те, кто встречается уже некоторое время.

Это означает «У тебя самые красивые глаза», что обычно используется для описания глаз женщины. Он часто используется молодыми людьми и подростками, состоящими в длительных отношениях, но также используется и пожилыми людьми. Несмотря на это, и как это обычно бывает с большинством других романтически настроенных немецких фраз, его часто могут использовать те, кто встречается некоторое время или состоит в браке много лет.

Все вышеперечисленные выражения являются немецкими фаворитами и комплиментами на немецком языке, которые аналогичны слову «красивый» на немецком сленге.

Как сказать по-немецки, что я люблю тебя (+ Идиомы и нежность)

Немецкий язык не часто считается красивым языком, но все же есть много способов выразить чувство любви.

Немцы любят проявлять привязанность, хотя и немного более сдержанно, чем американцы.

Более того, вопреки распространенному мнению, выучить немецкий язык на удивление легко.

В этом руководстве вы узнаете, как выразить свою любовь на немецком языке членам семьи, друзьям и партнерам с помощью нескольких слов и фраз.

Распространенные способы сказать «я люблю тебя» на немецком языке

Немецкий язык гораздо более точный, чем английский, а это означает, что существует множество различных способов выражения.

Конкретные чувства можно легко передать, но это означает, что нужно запомнить множество фраз. Более того, все они сильно зависят от контекста.

Правильная фраза для вашей ситуации зависит от того, к кому вы обращаетесь.

Взгляните на эти распространенные способы сказать «Я люблю тебя» на немецком языке.

Изучив их, читайте дальше, чтобы узнать, когда их использовать в контексте.

Ich liebe dich.

Я люблю тебя.

Ich mag dich.

Ты мне нравишься.

Ich hab’ dich lieb.

Я люблю тебя.

Du gefällst mir.

Ты мне нравишься / Ты меня привлекаешь.

Ich bin in dich verliebt.

Я люблю тебя.

Ich habe mich in dich verliebt.

Я люблю тебя.

Ich verehre dich.

Я тебя обожаю.

Ich liebe dich, egal was.

Я люблю тебя, несмотря ни на что.

Ich hab dich lieb bis zum Mond und zurück.

Я люблю тебя до луны и обратно.

Некоторые из этих фраз, например Ich liebe dich , Ich bin in dich verliebt и Du gefällst mir предназначены для использования только с романтическими партнерами или когда вы испытываете сильные чувства любви.

Многие другие, такие как Ich hab’ dich lieb и содержащие его фразы, зарезервированы для друзей и семьи.

Они предназначены для платонических отношений, а не для романтических.

Продолжайте читать для получения дополнительной информации о том, когда использовать ключевые фразы.

Когда использовать

Ich liebe dich

Ich liebe dich — наиболее распространенный и наиболее дословный перевод слова «я люблю тебя».

Однако это не означает, что вы должны использовать его в любом контексте или даже во многих случаях.

Важно не злоупотреблять им, потому что немцы просто не так выразительны, когда дело доходит до проявления любви в повседневных сценариях. Кроме того, Ich liebe dich содержит в себе сильные чувства, поэтому он в основном предназначен для романтических партнеров и людей, к которым вы испытываете глубокие чувства.

Это означает, что Ich liebe dich следует использовать с вашим парнем, девушкой, женой, мужем или любым человеком, который вас интересует в романтических отношениях.

По сути, вы должны быть уверены в своей романтической любви к этому человеку.

Немцы не бросаются опрометчиво, так что не бойтесь, если ваш партнер еще не сказал этого. Скорее всего, они просто ждут, пока не будут абсолютно уверены, что это правда.

Молодые немцы могут использовать Ich liebe dich в более открытой манере, так что вы можете услышать, как они используют глагол lieben в платоническом контексте.

Это связано с влиянием США в кино и на телевидении, поскольку американцы часто говорят: «Я люблю тебя».

Пожилые немцы, однако, никогда не будут использовать lieben для друзей и семьи.

На них не так сильно повлияла американская культура, поэтому они сохранят это чувство только для сильных чувств любви.

Когда использовать

Ich hab’ dich lieb

Это выражение не такое сильное, как Ich liebe dich , и используется для друзей, семьи и любых платонических отношений.

Это буквально переводится как «Я люблю тебя» и не так интенсивно, как другие выражения. Таким образом, вы можете использовать его практически для всех, с кем вы близки или полублизки.

Вы можете использовать это даже на ранних стадиях романтических отношений, так как оно не так важно.

В то время как вы можете сказать «Я люблю тебя» почти любому на английском языке, в немецком языке есть четкие различия.

Для друзей и семьи используйте Ich hab’ dich lieb .

hab’ является сокращением habe и отражает разговорный немецкий язык. Он больше скатывается с языка, когда его произносят, и его легче писать поверх текста.

Однако в более формальном немецком языке по возможности избегайте сокращений.

Выражения нежности на немецком языке

Если вы показываете свою любовь с помощью нескольких из приведенных выше фраз, почему бы не добавить к своей сладости некоторые выражения нежности?

Это отличный способ показать свою любовь к партнеру или другу и украсить любую обыденную или заезженную фразу.

Ознакомьтесь с приведенной ниже таблицей словаря, где вы найдете несколько хороших терминов нежности и их переводы на немецкий язык.

Английский немецкий
моя дорогая майн Шац
дорогой Либхен
дорогая Либлинг
любовь всей моей жизни Liebe meines Lebens
красивый Хюбшер
красивый дю Шёнхейт
красотка Шнукельхен
милая Мауси

Немецкие глаголы, связанные с любовью

Чтобы по-настоящему закрепить свои знания немецкого о любви, лучше выучить несколько слов, связанных с предметом.

Ниже вы найдете список общих глаголов, связанных со словом «любовь», на английском языке и их переводы на немецкий язык.

Английский немецкий
любить либен
поцеловать кюссен
чтобы обнять kuscheln
быть пораженным беззаубер
обожать verehren
пропустить vermissen
выйти замуж heiraten

Немецкие любовные идиомы

Как и в других языках, в немецком много идиом.

Если вы новичок в немецком языке, это может показаться немного не для вас.

Но не волнуйтесь, не торопитесь, изучая их, и вы сразу же начнете их использовать!

Для более продвинутых динамиков вы, возможно, уже сталкивались с некоторыми из них. Если нет, некоторые из них все равно будет легко угадать, поскольку в английском языке есть похожие идиомы.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top