Разное

Фразы на испанском смешные: Шутки и анекдоты – Учим испанский язык

Содержание

Шутки и анекдоты – Учим испанский язык

Detalles
Categoría: Короткие рассказы

 

 К 1 апреля

Unos chistos de día 1 abril

 

Van a ejecutar a dos hombres condenados a muerte. El capitán les pregunta,-¿algún ultimo deseo? Y uno de ellos contesta: ¡sí! A mí me gustaría escuchar una canción. El capitán contesta: de acuerdo y le dice al otro, ¿y tú ? Por lo que el otro le contesta por favor que me maten a mi primero para no tener que escuchar la porquería de cancion que éste quiere oír

 

Собираются казнить двух людей, приговоренных к смерти.

– Какое Ваше последнее желание? – спрашивает их палач.

– Мне так хотелось бы послушать песню, – отвечает один из приговоренных.

– Принято, – соглашается палач и, обратившись ко второму, спрашивает его: – Ну, а твое желание?

– Ради бога, – отвечает второй осужденный, – убейте меня первым, чтобы мне не пришлось слушать эту дрянную песню.

 

Un individuo llega a la oficina del abogado y le pregunta cuántos son sus honorarios.

– $50 por tres preguntas- replica el letrado.

– ¿No le parece eso un poco caro?

– ¡En efecto! Y, ¿cuál es su tercera pregunta?

 

Один тип приходит в адвокатскую контору и спрашивает стоимость их услуг.

– 50 долларов за три вопроса, – отвечает юрист.

– Не кажется ли Вам, что это несколько дороговато?

– И в самом деле! Итак, каков Ваш третий вопрос?

 

Un niño le pregunta a su mamá,: mamá, mamá, es cierto que los peces grandes se comen las sardinas, a lo cual la madre le contesta. sí hijo es cierto, y el niño le pregunta mamá y cómo hacen para abrir las latas?

 

– Мама, мама, а правда, что большие рыбы едят сардинок? – спрашивает маленький мальчик у матери, на что мама отвечает:

– Да, сынок, едят.

– А что же они делают, чтобы открыть консервную банку?

 

Erase un papá mosquito que estaba instruyendo a su hijo mosquitin;

hijo… recuerda nunca dedicarte a la actuación o drama… recuerda que tu abuelo murió de un aplauso…

 

Один комар-отец наставлял своего сынишку-комаришку:

– Крепко-накрепко запомни, сынок, – никогда не посвящай себя сцене, не играй в спектаклях… Всегда помни, что твой дедушка погиб от хлопка.

 

En la éspoca prehistorica de neardental, un hijo llega con las notas a su padre.

El padre, bastante enfadado le dice : “mira, te perdono que no sepas cazar mamuts, que no sepas construir hachas con una piedra y un palo, que no tengas ni idea de pintar en las paredes, ¡¡pero que me repruebes historia con una página que llevamos!!

 

В доисторическую неандертальскую эпоху сын приходит к отцу с дневником. Отец довольно сердито говорит ему:

– Я прощаю тебе, что ты не умеешь охотиться на мамонта, не можешь сделать топор из камня и дерева, что у тебя нет ни малейшего представления, как рисовать на стенах, но чтобы ты осуждал страницу истории, которую мы делаем.

 

12 MANDMIENTOS DEL QUE NO HACE NADA:

12 правил, которые мы никогда не соблюдаем:

 

1. Se nace cansado y se vive para descansar

1 Рождаются уставшими и живут, чтобы отдыхать.

 

2. Ama a tu cama como a ti mismo

2. Люби свою кровать, как самого себя.

 

3. Descansa de día, para que puedas dormir de noche

3. отдыхай днем, чтобы ты мог заснуть ночью.

 

4. Si ves que alguien descansa, ayúdalo!

4. Если ты видишь, что кто-то отдыхает, – помоги ему!

 

5. El trabajo es cansancio

5. Работа – это усталость.

6. No hagas hoy lo que puedas hacer mañana

6. Не делай сегодня того, что можешь сделать завтра.

 

7. Haz lo menos que puedas y deja que los otros trabajen

7. Делай самое малое, что можешь, и предоставь другим работать.

 

8. De mucho descansar nadie se murió

8. От длительного отдыха никто не умер.

 

9. Si quieres trabajar, siéntate, y espera a que se te pase.

9. Если хочешь работать – сядь и подожди, когда это желание пройдет.

 

10. Si el trabajo es salud, VIVA LA ENFERMEDAD!!!

10. Если работа – это здоровье, да здравствует болезнь!

 

11. El trabajo es sagrado, no lo toques

11. Работа – это святыня. Не прикасайся к ней!

 

12. Nunca nadie ha muerto por descansar demasiado

12. Никто никогда не умирал от чрезмерного отдыха.

Испанские поговорки

Представляем Вам Испанские поговорки с переводом и русскими эквивалентами. Поговорка — символичная фраза или словосочетание. Поговорки употребляются для придания яркой окраски свойствам, фактам, вещам и ситуациям.


Haz el bien sin mirar a quién. — Делай добро, не думая кому.

 

Nadie escarmienta en cabeza ajena. — Каждый должен учиться сам.

 

Donde pongo el ojo, pongo la bala. — Куда положу глаз, туда положу и пулю. (Что захочу, то и получу).

 

Perro que ladra no muerde. — Собака, которая лает, не кусает.

 

No todo lo que brilla es oro. — Не всё то золото, что блестит.

 

Tarde pero sin sueño. — Опоздал, но выспался.

 

Tanto peca el que mata la vaca, como el que le agarra la pata. — Грешник тот, кто убил корову, но и тот, кто взял её ногу.

 

Ojos que no ven, corazon que no siente. — С глаз долой из сердца вон.

 

Comiendo entra la gana. — Аппетит приходит во время еды.

 

Como dos y dos son cuatro. — Как дважды два — четыре.

 

Con paciencia y tajo se termina el trabajo. — Терпение и труд все перетрут.

 

De casi no se muere nadie. — Чуть — чуть не считается.

 

Vamos a ver de qué lado masca la iguana. — Давай посмотрим, на какой стороне жуёт игуана. (Давай посмотрим, кто из нас прав, кто лучший).

 

Afortunado en el juego, desgraciado en amores. — В любви не везет, так в игре повезет.

 

Amor con amor se paga. — Любовь любовью платиться.

 

Donde hay humo, hay calor. — Нет дыма без огня.

 

Por el hilo se saca el ovillo. — По нитке до клубка дойдешь.

 

El que las cosas apura pone la vida en aventura. — Поспешишь, людей насмешишь.

 

De noche todos los gatos son pardos. — Ночью все кошки серы.

 

Calor de paño jamas hace daño. — Пар костей не ломит.

 

La almohada es un buen consejero. — Утро вечера мудренее.

 

El pezo viejo no muerde el anzuelo. — Старого воробья на мякини не проведешь.

 

Dime con quien andas y te dire quien eres. — Скажи кто твой друг и я скажу кто твой враг.

 

Las palabras se las lleva el viento. — Верь делам , а не словам (Слова уносит ветер).

 

De pe a pa. — От А до Я.

 

Con la moneda que pagues, te pagarán. — За добро добром и платят.

 

A palabras necias, oídos sordos. — Глупые речи – что пыль на ветру.

 

Con dinero baila hasta el perro. — Деньги решают всё.

 

Cada oveja con su pareja. — Каждой твари по паре.

 

Mucho ruido y pocas nueces. — Где много слов, там мало дела.

 

La mejor felicidad es la conformidad. — Сам живи и другим не мешай.

 

Lo mejor siempre lo tiene el otro. — Там хорошо, где нас нет.

 

Cuando el gato no está, los ratones bailan. — Без кота мышам раздолье.

 

перейти на страницу “Испанские пословицы” >>>

 

перейти на страницу “Испанская лексика” >>>

 

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

 


Смотрите также:

Подготовка к экзаменам по испанскому:

Мы рекомендуем:

Самое необходимое из теории:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Ещё статьи >>>

Испанский язык с репетиторами онлайн

Теперь Вы можете обучаться испанскому языку самостоятельно, пользуясь бесплатными ресурсами нашего образовательного сайта, а также выбрать себе подходящего репетитора у нашего партнера и заниматься в школе TutorOnline:

  • Индивидуальные занятия
  • Доступные цены
  • Удобные способы оплаты
  • Бесплатный вводный урок
  • Гарантированный возврат денег

Как выбрать репетитора по испанскому языку

Бесплатный пробный урок

Практичные советы по изучению испанского языка

Мы в соцсетях:

Смешные фразы на испанском – Афоризмо.ru

1. Узнайте о самых нужных фразах, которые помогут вам выразить свои чувства, узнать дорогу и сориентироваться в экстренных ситуациях.

2. 9 РЖАЧНЫХ СЛОВ на ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

Если Вам понравилось видео — поделись с друзьями:

Поделиться на Facebook

Поделиться в ВК

Поделиться в ОК

Поделиться в Telegram

3. [Архив] Смешные иностранные слова с переводом на русский )))) Отпуск по обмену.

4. Крылатые фразы на испанском.

5. Мы путешествуем, чаще всего обладая скромным английским,.

6. Подкиньте на ваш взгляд прикольные испанские фразы и слова.

7. Новоселова Полина Владимировна на Upstudy.ru: отзывы, цены

8. Смешные выражения в иностранных языках.

9. Сборник цитат, статусов, поздравлений, тостов, анекдотов и картинок.

10. Фразы о любви на испанском с переводом Статусы.

11. В этом разделе страстные и горячие фразы на итальянском языке с переводом.

12. Разговорные фразы на испанском.

13. На сайте 22 ОТВЕТА на вопрос Подскажите какие-нибудь фразы о жизни или просто смешные НА ИСПАНСКОМ языке.

14. Фразы на испанском (смешные и не очень, мудрые и не очень, философские.

15. Смешные Фразы На Французском.

16. В фразах: «сегодня в склепе мясо кончилось, остались только кости на.

17. Пин на доске Испанский

18. СМЕШНОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ СЛОВ НА ИСПАНСКОМ В этом видео поговорим о необычном произношении слов на испанском.

19. Section=blog&tp=view;Введение Объект исследования Работа посвящена исследованию испанских заимствований во французском языке.

20. Для тех, кто любит выставлять в статусы всякие умные или забавные высказывания, несколько фраз на .

21. Большое путешествие. Разговорник на английском, испанском и

22. Популярные разговорные фразы и выражения на испанском языке с переводом.

23. Иллюстрация 1 из 23 для Испанский разговорник Лабиринт — кни
24. Испанский разговорник

25. В следующий раз мы продолжим разговор об испанском сленге и познакомимся с таким явлением, как тайный жаргон.

26. Словарик, который нужно изучить перед путешествием в Испанию.

27. La vida es Белла. Фраза на испанском языке, что означает, чт

28. Прикольные фразы с переводом по-испански произношение, примеры в тексте.

29. Смешные испанские слова.

30. Популярные фразы — это выражения, которые часто встречаются в разговорной речи в испанском языке.

31. ПРОСТЫЕ Фразы на испанском для туриста онлайн, скачать на мобильный.

32. У вас есть возможность закрепить и освоить испанские разговорные выражения часто употребляемые носителями языка.

33. Цитаты и фразы на испанском языке с переводом на русский.

34. Те, кому в детстве приходилось по той или иной причине изучать китайский язык, рассказывали, что непростой задачей было не ржать в голос, читая слово “х.

35. Я решила периодически публиковать смешные по звучанию слова из английского и испанского языков.

36. Разучи 10 веселых фраз на втором по популярности языке в мире, чтобы эпатировать случайных прохожих.

37. В. С. Барсукова, Короткие истории на испанском языке. Histor
38. Иллюстрация 1 из 8 для Русско-испанский разговорник — Надежд

39. Может, именно фразы на испанском, подтолкнут к обучению иностранного языка.

40. Всем привет, изучаю испанский, узнал смешные фразы, которые тут недавно были, и вспомнил учебник.

41. Путешествие точно будет намного более увлекательным и полезным, если вы выучите несколько фраз на испанском и сможете общаться с носителями языка.

42. Tagid=1163976;Необычный путь к самообразованию, здоровью и финансовой независимости Виртуальный дневник Наталья_Бояринова Темы.

43. :: Забавные фразы и слова из разных языков.

44. Фразы на испанском для татуировки: цитаты, афоризмы, крылатые выражения и высказывания известных людей.

46. Не секрет, что испанский является одним из самых популярных языков в мире.

50 устойчивых выражений испанского языка, связанных с едой

50 EXPRESIONES IDIOMÁTICAS RELACIONADAS CON LA COMIDA

 

1. ¡Y un jamón! (И один хамон!) – Ни за что!

2. Me importa un pimiento/pepino (мне это важно как перец/огурец) –
Мне это по барабану

3. Ponerse rojo como un tomate (стать красным, как помидор) – покраснеть

4. Ser más bueno que el pan (быть лучше, чем хлеб) – Быть добряком

5. Ser pan comido (быть съеденным хлебом) – быть очень простым

6. Dársela con queso (дать ему ее с сыром) – обмануть, провести кого-то, оставить в дураках

7. ¡Vete a freír espárragos! (иди жарить спаржу) – иди ты к черту!

8. Cortar el bacalao (резать треску) – Заправлять делами (например, в доме)

9. Dar la vuelta a la tortilla (перевернуть тортилью) –
совершить решительный поступок, резко изменить ситуацию волевыми действиями

10. Dar calabazas (дать тыквы) – провалить экзамен, отшить (к.-л.)

11. Ser del año de la pera (быть с года груши) – быть очень давним

12. Dar las uvas (a alguien) (дать виноград кому-то) –
когда что-то происходит очень долго, надо долго ждать, время затягивается, когда кто-то “тормозит”.

13. Tener una merluza (иметь рыбу хек) – быть в стельку пьяным

14. Estar como un queso (быть как сыр) – быть очень красивой, аппетитной (о девушках)

15. Ponerse/ estar como un flan (быть как флан

) – очень нервничать

16. Descubrir el pastel (открыть пирог) – раскрыть “секрет” какой-то ситуации

17. Estar de mala uva/estar de mala leche (быть с плохим виноградом/молоком) – быть в плохом настроении

18. Tener mala leche (иметь плохое молоко) – иметь плохой характер

19. Ser la leche (быть молоком) – быть чем-то из ряда вон выходящим (как в хорошем, так и в плохом смысле)

20. Sacarle las castañas del fuego (a alguien) (вынимать для кого-то каштаны из огня) – расплачиваться своими боками, отдуваться за кого-то

21. Tener una torrija/ipanada/estar ipanado (быть торрихой (медовой гренкой)/ пирогом/ быть “пироговым”) – ничего не понимать

22. Tener un cacao mental (иметь ментальное какао) – иметь кашу в мозгах, в голове

23. Darse una torta (дать себе лепешку) – удариться обо что-то

24. Ponerse como una sopa (стать как суп) – вымокнуть до нитки

25. Ser un chorizo (быть колбасой) – быть вором

26. Estar aplatanado/amorcillado (быть “обананенным”, “околбасенным”) –
быть смертельно уставшим и поэтому находиться в “одурманенном”, замутненном состоянии разума, быть рассеянным, не мочь сконцентрироваться

27. Estar hecho un fideo (сделаться макарониной) – очень похудеть

28. Dar una piña/leche (дать ананас/молоко) – наддать

29. Contigo pan y cebolla (с тобой хлеб и лук) – с тобой хоть в огонь, хоть в воду ( о парах, готовых пройти друг с другом все испытания жизни)

30. Pasárselo pipa (провести его семечкой) – очень хорошо, классно провести время

31. Ser carne de cañón (быть пушечным мясом) – быть тем, кто первым подвергается опасности

32. Ser la pera (быть грушей

) – быть чем-то необычным, интересным

33. Pedirle peras al olmo (просить груш у вяза) – просить невозможного

34. Ser un melón (быть дыней) – быть непонятливым (ласково)

35. Buscarse/ganarse los garbanzos (искать/зарабатывать бобы) – зарабатывать себе на жизнь

36. Ser la monda (быть кожуркой) – быть чем-то экстравагантным, прикольным

37. 1) Ese bollo no se ha cocido en su horno (эта булочка пеклась не в своей духовке) /
      2) ese garbanzo no se ha cocido en su olla (этот боб не варился в своем горшке) – это не оригинальный документ (произведение), плагиат

38. Comida basura (еда мусор) – фастфуд

39. ¡Ostras! (Устрицы!) – Ничего себе! Отпад! Черт побери!

40. La flor y nata (цветы и сливки) – сливки, самое лучшее, избранное

41. Pasar la patata caliente (передавать горячую картошку

) – перекладывать ответственность на другого, заниматься чем-то опасным, ответственным

42. Estar/andar en el ajo (быть/идти в чесноке) – быть в курсе дела

43. ¡Ahí está el ajo! (там чеснок!) – вот в чем вся соль дела, вся суть вопроса

44. Estar asado (быть жаренным) – умирать от жары

45. Ser media naranja (быть половинкой апельсина) – быть второй половинкой

46. Ser una patata (быть картошкой) – быть ерундой

47. Pasta (паста, макароны) – деньги

48. Coger a alguien con las manos en la masa (взять кого-то с руками в тесте) –
поймать с поличным

49. Estar a pan y agua – сидеть на хлебе и воде

50. Llamar al pan, pan y al vino, vino (называть хлеб хлебом, а вино вином) –
называть вещи своими именами

51. Ser una castaña (быть каштаном) – быть очень скучным

52. El horno no está para bollos (духовка сейчас не для булочек) – ситуация такая, что мы не в силах ее изменить

53. Estar para mojar pan (быть таким, что хочется хлеб обмакнуть) – быть очень привлекательным, красивым


Испанские идиомы и фразеологизмы – блог школы Divelang

Где ты, Испания, где ты?
Ты в этих строках, Испания,
Твои мечты и страдания
Колотятся в сердце поэта.

– писал об этой стране французский поэт, прозаик и журналист Шарль Добжинский (кстати, автор переводов стихов Владимира Маяковского).

Красивые строки, не правда ли? Вот бы научиться выражать свои мысли так же красиво, как это делают поэты. А уж на другом языке… С другой стороны – почему нет? Собрали для вас несколько популярных идиом испанского языка, чтобы при случае вы могли щегольнуть своими познаниями. Но, как всегда, советуем не перестараться: вначале познакомьтесь с устойчивым выражением на испанском, убедитесь, что правильно понимаете перевод и смысл, а уж затем используйте в разговоре. Поупражняться можно на курсах испанского – преподаватель не допустит, чтобы вы попали в курьёзную ситуацию.

Собрали в этой статье испанские фразеологизмы с переводом – десять самых интересных, на наши взгляд, выражений.

«Сuento chino» – «китайский рассказ»

Что имеется в виду, как думаете? Если вы слышите это выражение, значит, собеседник называет что-то «россказнями», «пустой болтовнёй» или вовсе «небылицей».

Кстати, у испанцев есть даже целая комедия с таким названием. Она повествует о владельце магазина по имени Роберто, единственное хобби которого – сбор удивительных историй для публикации в газетах. Но однажды Роберто встречает Джуна, китайского паренька, который совершенно не говорит по-испански и нуждается в помощи.

Хотите знать, что было дальше? Посмотрите фильм с субтитрами – это отличная тренировка.

«Echar agua al mar» – «как бросить воду в море»

Из русских аналогов подойдёт «как об стенку горох» или «как в песок». Если человек о чём-то говорит, что это «как бросить воду в море», значит, находит какое-то занятие бессмысленным, бесполезным, безнадёжным.

Обратите внимание, что используется фраза не во всех испаноговорящих регионах. Поэтому подучите испанский получше – возможно, вам самим придётся объяснять знакомым, что означают некоторые испанские идиомы 😉

«Empezar la casa por el tejado» – «начинать строить дом с крыши»

Что у вас получится, если начнёте так делать? Правильно, ничего. Для всего нужен фундамент, затем – стены, а потом уже крыша.

Так что, если услышали эту фразу – попридержите коней, возможно, вы слишком торопите события и торопитесь сами. Иначе говоря, «бежите впереди паровоза» – это один из самых точных аналогов данной фразы.

Если понимаете, что порядок действий какого-то процесса явно нарушен, это выражение будет уместно.

«Estar como una cabra» – «вести себя, как сумасшедший»

Смело можно употребить эту фразу, если рядом с вами кто-то ведёт себя странно, вдруг делает то, что ему совершенно не свойственно и вообще «откалывает» что-то непонятное.

Не всегда несёт в себе негативную коннотацию, возможно, вы просто констатируете факт экстравагантности и эксцентричности поведения ваших друзей или знакомых, но ничего плохого в этом не видите. Эта фраза очень распространена, её должен узнать любой испанец.

«Estar hecho un ají» – «состоять из перца чили»

Как бы вы описали своё состояние, когда вы злитесь? И даже не просто злитесь, а очень-очень сильно?

В России это звучало бы, как «вне себя от ярости», «готовый взорваться», «злой, как оса» или даже «как собака».

Тем, кто случайно проглотил порцию чили – не позавидуешь, верно? Начинает казаться, что буквально горишь изнутри. С этим ощущением и сравнили испанцы то чувство, когда тебя переполняет гнев, который невозможно сдержать и он вот-вот вырвется наружу.

«Estar más sano que una pera» – «быть здоровее груши»

Когда знакомые интересуются нашим состоянием, обычно мы отвечаем «всё в порядке, я как огурец» (или даже сокращённое «я огурцом» тоже иногда встречается в нашем лексиконе). Или уверяем «здоров, как бык», когда осведомляются о нашем здоровье.

Испанцы же снова не могут обойти стороной гастрономическую тему и добавили в испанские фразеологизмы ещё и грушу.

Друг уточняет, как вы себя чувствуете? Смело отвечайте ему, что вы – здоровее груши. Пусть не беспокоится, ведь с вами всё в порядке 🙂

«Se me hace agua la boca» – «слюнки текут»

Нет, вы только посмотрите, и снова они про еду!

Если вы долгое время путешествовали по Барселоне или Мадриду и нагуляли неслабый аппетит – при виде изысканных блюд в кафе и ресторанах у вас точно потекут слюнки, и вы постараетесь поскорее занять один из столиков, заказать паэлью или гаспачо… и использовать эту фразу. Да полно вам стесняться! Все любят поесть 🙂

«Ser pan comido» – «как съеденный хлеб»

Есть у вас какой-то конёк? Что-то такое, что вы однозначно делаете лучше других? Причём, остальным приходится постараться, а вы делаете «на раз-два»?

Вот про такой навык и умение можно сказать, что для вас это – «съеденный хлеб», то есть, пустяки, плёвое дело, выполнить которое не составит вам ни малейшего труда.

«Ser uña y carne» – «быть как ноготь и мясо»

Вросший ноготь, конечно, ничего хорошего не сулит… так и до операции недалеко.

Но не будем о грустном – испанцы и тут всё перевернули с ног на голову!

У них эта фраза имеет положительную окраску и означает, что пара (друзей или влюблённых) – буквально неразлучны. В русском языке мы бы сказали «не разлей вода» или вспомнили бы знаменитый стишок «Мы с Тамарой ходим парой».

«Quedarse de piedra» – «стать камнем»

Бывало у вас такое, что вы настолько были изумлены, что остолбенели и замерли, не в состоянии двинуться с места?

Вот для таких случает у испанцев есть идиома, которая поясняет, что вы сильно шокированы, удивлены настолько, что застыли как истукан, буквально окаменели от увиденного или услышанного.

Забавные у испанцев крылатые фразы, да? Это ещё что! Удивительного в этой стране так много, что мы не удержались – собрали для вас ещё 10 интересных фактов об Испании. Обязательно заходите почитать, чтобы узнать, всегда ли страна так называлась, сколько фамилий имеет каждый уважающий себя испанец и чем так примечательно мадридское метро. Ну, и чтобы вам не пришлось сильно quedarse de piedra, когда сами отправитесь туда и всё увидите воочию 😉

Прикольные фразы на испанском

Смешные фразы на английском с переводом

Sims 2 talk translation/Забавный перевод речи Симов

Yestarday I finally fixed problem in my Sims 2 game-I hadnt any voices…and decided to make this video,hope u like it,plz comment… Вчера я наконец-то привела своих Симс 2 в порядок:почему-то у меня не было никаких голосов 🙁 и решила сделать это видео…жаль что я нашла только 2 смешные фразы…

Каталог ресурсов

Прикольные фразы из разных иностранных языков / юмор / блоги / rapidsteps

    На португальском шокирующей фразой будет:

    В июле блинчиками объесться

    [In Julio pidaras ohuelos].

На испанском:

    Черное платье для моей внучки

    [Трахе негро пара ми ниета]

На турецком

    Характер каждого быка

    [Хер манд аныб хуюб];

на арабском

    Семья моего брата – лучшая в стране

    [Усрат ахуй атъебифи биляди].

А теперь, ХИТ СЕЗОНА ! На китайском;

    Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие.

    [Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши].

    (все слова – подлинные!)

Херня (Herna) – биллиардная(чеш.)

    Яйца на очи – яичница-глазунья (болг.)

    Шас о ебу – Спрячь сову (франц.)

    Нид о ебу – Гнездо совы (франц.)

    пизд’анволь – Взлетная полоса (франц.)

    атьебу билядина – Самая красивая страна (арабск.)

    собакахер мударисен – Здравствуй учитель (арабск.)

    с Уки – Любимый(японск.)

    с Осимасё – Договорились (японск.)

    м Уде в Иснет – Показ мод (шведск.)

    хуемора – Доброе утро(африканос.)

    хуйки – Вещички(африканос.)

    на хуй хип О – Спокойной ночи (китайск.)

    хуй цзянь – до свидания (китайск.)

    Huesos – Косточки (исп.)

    Ялда – “девочка”(иврит)

    Тамхуй – благотворительная столовая(иврит)

    мудак – обеспокоен(иврит)

    дахуй – отсроченный(иврит) Можете выписать дохуя – т.е Можете выписать отсроченный чек

    Схуёт – права(иврит)

    Ин хулио пидарас охуэлос – (In Julio pidaras ohuelos) В июле блинчиками объесться (португ.)

    Хер манд аныб хуюб – Характер каждого быка (турецк.)

    Усрат ахуй атъебифи биляди – Семья моего брата – лучшая в стране (араб.)

    Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши – Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие (кит.)

Видео: Іспанські матюки. Испанский мат. Spanish filthy language

Іспанські матюки. Испанский мат. Spanish filthy language

Матюки на іспанській

    Ибу ибуди – хуйдао муди – Шаг за шагом можно достигнуть цели(кит.)

    Йо трахо трахе – (Yo trajo traje) Я принёс костюм (португ.)

    Доеби – суббота (япон.)

    Peace Dance – Танец мира (англ.)

    Ибуибу дэ дао муди – Шаг за шагом к намеченной цели (китайск.)

    Ebbene – Итак (итал.)

    Йоббар (Jobbar) – работать (шведский, естественно))

    Трабахар (Trabajar) – работать (исп.)

    Pereibar – запрещать (итал.)

    Ebedelni – обедать (венгр.)

    Near Bird – “рядом птица”(англ.) Употребляется в выражениях “А меня это Near_Bird!”

    Chop is dish – “Котлета – это еда” (англ.)

    bardak – стакан (турецкое)

    Блю воте (Blue water) – голубая вода (англ.)

    Урода – Красота (пол.)

    Ша уибу – кошка или сова (фр.)

    Huerte – огород (исп.)

    Figlio perduto – потерянный сын (итал.)

    Бляйбен – оставаться (нем.)

    Их бляйбе зер гут – я хорошо сохранился (нем.)

    Охуэла – (Hojuela) – Блин (исп.)

    Бляйх – бледный (нем.)

    Ebeniste – столяр-краснодеревщик (венгр.)

    Ebahi – изумиться (венгр.)

    More dark? Some more dark.(Модак? Сам модак.) – о пиве: “Более темное? Немного более темное.” (англ.)

    Kaka – пирожное (швед.)

    Хуэва пейва -добрый день (финский) (на слэнге – Хуява пиява)

    Pedestrians – Пешеходы (англ.)

    Склеп – магазин (польск.) употр. в фразах: “сегодня в склепе мясо кончилось, остались только кости на бульон…”

    Еbauche – набросок(фр.)

    Ни хуй бу хуй – Ты возвращаешься? (китайск.)

    Mandar – посылать (исп.)

    Huile – масло (фр.)

    Cuchara – ложка (исп.)

    Huis – калитка (фр.)

    Eber – чуткий (венгр.)

    Mando – командование (исп.)

    Монда (Mandag) – понедельник (швед.)

    Тухлая пойка – блудный сын (фин.)

    Свалка (svalka)- прохлада (швед.)

    Глюк – счастье (нем.)

    Ёлопукки – Дед Мороз (фин.)

    Дядо Мраз – Дед Мороз (болг.)

    Миньетта (Min hjarta) – моё сердце (швед.)

    Палка (Palkka) – Зарплата (фин.) (Получил палку – распишись!)

    Липун (Lipun) – Билет (фин.)

    Сукла (suklaa) – Шоколад (фин.)

    Лохи (lohi) – Лосось (фин.)

    Ленинки (Leninki) – Платье (фин.)

    Бундесрат – Дума (нем)

    Яма – Гора (яп.)

Следующие словосочетания заставляют вздрагивать около миллиона

    рускоговорящих переселенцев в Израиль.

    “чек дохуй” – отсроченный чек (иврит)

    “зхуйот шмурот” – охраняемые права (иврит)

Прикольные фразы на испанском – обалденная подборка

прикольные фразы на испанском

прикольные фразы на испанском

прикольные фразы на испанском

прикольные фразы на испанском

клип смешной танец

самые тупые анекдоты

смотреть видео ролики приколы бесплатно

сборник смешных афоризмов

www anekdot video ru

видео приколы про звезд

видео приколы про женщин

картинки для мужчин прикольные

прикольный смех скачать

Приколы на проводах в армию

Смешные пошлые шутки

Прикольные картинки 240х400

Фразы на испанском(латинском,французском) – приколы & позитив

Verum est, quod pro salute fit mendacium – Ложь во спасение правде равносильна;

Quot homines, tot scientiae – Сколько людей, столько и мнений;

Aquilam volare doces – Учишь орла летать;

Festina lente! – Спеши медленно!;

Dic mihi, quis amicus tuus sit, et tibi dicam, quis sis – Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты;

Lupus non mordet lupum – Волк не кусает волка;

Arbor a fructu cognoscitur – Дерево узнают по плодам его;

Caecus non judicat de colore – Слепой да не судит о цветах;

Quod licet Jovi, non licet bovi – Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку;

Vulpes pilum mutat, non mores – Лиса меняет шкуру, но не нрав;

Consonus esto lupis, si lupis esse cupis – С волками жить – по-волчьи выть;

Consuetudo est altera natura – Привычка – вторая натура;

De gustibus non disputandum est – О вкусах не спорят;

Ignorantia non est argumentum – Незнание – не довод;

Dilatio est quaedam negatio – Промедление – вид отказа;

Nihil habeo, nihil curo – Ничего не имею – ни о чём не забочусь;

Quod volunt, credunt – Чего желают, тому и верят;

Scio me nihil scire – Я знаю, что ничего не знаю;

Si vis pacem, para bellum – Если хочешь мира, готовься к войне;

Suum cuique – Каждому своё;

Amicus Plato, sed magis amica veritas – Платон мне друг, но истина дороже;

Amor et tussis non celatur – Любви и кашля не скроешь;

Dictum sapienti sat est – Для умного сказано достаточно;

Faciant meliora potentes – Пусть, кто может, сделает лучше;

Facile dictu, difficile factu – Легко сказать – трудно сделать;

Loquela tua manifestum te facit – Речь твоя обличает тебя;

Malum nullum est sine aliquo bono – Нет худа без добра;

Naturalia non sunt turpia – Естественное не постыдно;

Nihil est omni parte beatum – Ничто не совершенно;

Nimium altercando veritas amittitur – В чрезмерном споре утрачивается истина;

Non bene olet, qui bene semper olet – Нехорошо пахнет тот, кто всегда благоухает;

Non cuilibet pulsanti patet janua – Не всякому стучащему открывают дверь;

Non omne quod nitet aurum est – Не всё золото, что блестит;

Par in parem imperium non habet – Равный над равным власти не имеет;

Quae nocent, docent – Что вредит, то и учит;

Qui non est nobiscum, adversus nos est – Кто не с нами, тот против нас;

Notandi sunt tibi mores – Да будут тебе известны обычаи;

Pange lingua – Безмолствуй;

Oportet cognosci malas – Нужно, чтобы злодеи были известны;

Mens sana in corpore sano – Здоровый дух в здоровом теле;

Cave amantem – Берегись любящей;

Nil admirari – Ничему не удивляться;

Sic transit gloria mundi – Так проходит слава мирская;

Ars longa, vita brevis est – Искусство вечно, жизнь коротка.

№2-1: Всё моё ношу с собой.

Фразы на испанском! la cruda realidad !

Фразы на испанском (смешные и не очень, мудрые и не очень, философские…и, собственно говоря, не очень). А также вся правда как она есть… Голая правда!

====ВНИМАНИЕ====

Открыта тема, в который вы можете оставлять свои собственные фразы, стихотворения и истории! http://vk.com/topic-29809747_25938611 Лучшие из них будут появляться на стене нашей страницы. Естественно с указанием на автора!

Дерзайте 🙂

Испанские ругательства – яплакалъ

Doctor

25.06.2008 – 14:12 [ показать ]Статус: Offline

Шутник

Регистрация: 9.08.06

Сообщений: 32

1ИСПАНСКИЕ РУГАТЕЛЬСТВА, КОТОРЫЕ ВАМ ПРИГОДЯТСЯ ВО ВРЕМЯ ПРОСМОТРА МАТЧА РОССИЯ – ИСПАНИЯ!

Для эмоциональной разгрузки используйте родные выражения соперника сборной России!

Hijo de puta (ихо де пута) – сукин сын

Cabron (каброн) – козел

Maricon (марикон) – пидарас

Mierda (мьерда) – гавно

Maricon de mierda (марикон де мьерда) – сраный пидарас

Gilipollas (хилипойяс) – придурок

Joder (ходэр) – еб твою мать

Cono (коньо) – бля

Cojones(кохонес) – охуеть

Vete a la polla (веете а ла полья) – иди на хуй

Cojonudo (кохонудо) – офигеть

De puta madre (де пута мадре) – охуительно

Que te follen (ке те фойен) – чтоб тебя выебли

Me la sudo (мэ ла судо) – мне по хуй

Y una polla (и уна пойя) – ни хуя себе

Caramba (карамба) – черт возьми

© Интернет [^]

Основные фразы испанского языка, которые спасут вашу жизнь – tochka.net

  • Пляж с горячей водой: природный спа-центр в Новой Зеландии
  • Топ-5 веб-камер в лучших аквариумах мира
  • Городок Спа: первый в мире курорт и гонки Формулы-1
  • Куда поехать в августе: перестрелка помидорами, мега-sale и Burning Man
  • Отдых и шоппинг: Rebajas в Испании, Saldi в Италии, Soldes во Франции и Sale в Англии
  • Путешествие по ту сторону экрана: «немое кино», вестерны и страна Болливуд
  • Охота на принца: где можно встретить настоящего инфанта
  • Отдых в стиле Кейт Миддлтон и принца Уильяма (фото)
  • Медовый месяц в Таиланде: солнце, море и много экзотики (фото)
  • Сигирия – львиная скала на Шри-Ланке
  • В гости к Бахусу: лучшие винодельни Испании (фото)
  • 6 лучших приложений для редактирования фото
  • Кейт Миддлтон вот-вот родит: 4 места в Британии, где можно ощутить дух праздника
  • Успеть посетить: 5 памятников, уничтоженных в фильмах-катастрофах (фото)
  • Гурман-тур для ценителей сыра рокфор
  • Самое жаркое место на планете – вулкан Даллол в Эфиопии (фото)

Фразы на испанском

Фразы на испанском языке языке такие же страстные и горячие, как и сам язык. Пополнять свою коллекцию выражениями на разных языках, в частности фразы на испанском языке, не только интересно, но также может быть хорошим и полезным хобби. Фраза, произнесенная на других языках принимает пикантность и перенимает характер того языка, который использован. Мы постарались подобрать фразы для вас не только на английском, французском, а также на испанском языке. Вы найдете много интересного и поучительного для себя. Может, именно фразы на испанском, подтолкнут вас к обучению этого языка.

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 31-05-2012

Parece que la cosa mas agradable en el mundo sea cuando la persona piensa que duermes, se acerca y te besa o simplemente te pasa la mano por los cabellos. Y tu estas con los ojos cerrados y pierdes el juicio de la felicidad. Наверное, одна из самых приятных вещей в мире – это когда человек думает что ты спишь, подходит и целует тебя или просто проводит рукой по волосам. А ты просто лежишь с закрытыми глазами и сходишь с ума от счастья.

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 30-05-2012

Cuando las personas se van – dejales ir. La suerte expulsa los de mas. No significa que son malos. Significa que su papel en tu vida ya esta representado. Когда люди уходят – отпускай. Cудьба исключает лишних. Это не значит, что они плохие. Это значит, что их роль в твоей жизни уже сыграна.

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 29-05-2012

Nunca le pregunto se me ha traicionado, porque de dos respuestas posibles una no la aceptaria, y otra no la creeria. Я никогда не буду спрашивать, изменял ли он мне, потому что из двух возможных ответов один я не приму, а другому не поверю

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 28-05-2012

Doloroso – es cuando caminas por la calle despoblada y por casualidad de una chica que pasa sientes la cancion, que era un rington solo para el..Y con amargo entiendes que esa cancion no la sentiras mas… Больно-это когда ты идёшь по пустой улице и случайно у проходящей мимо девушке слышишь песню, которая стояла на твоём телефоне именно на него.. И с горестью понимаешь, что она больше никогда не зазвучит.

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 27-05-2012

lo que era entre nosotros – toma contigo, y te pido, no me digas esa frase de los amigos. Это что было между нами, забирай себе, и прошу давай без этой фразы про друзей

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 26-05-2012

Siempre me voy a enamorar de quien de mi no se enamora, y es por eso que mi alma llora. Я всегда влюбляюсь в ту, которая меня не любит, и именно поэтому плачет моя душа.

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 26-05-2012

hoy te quiero mas que ayer…Y manana te voy a quierer mas que hoy… И сегодня я люблю тебя сильнее, чем вчера… А завтра буду любить сильнее, чем сегодня…

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 25-05-2012

Quiero sentirte siempre muy cerca mio.Y quiero pensar, Que eres la suerte que me arropa del frio. Хочу всегда чувствовать тебя рядом, И я хочу думать, Что ты – счастье, которое укрывает меня от холода.

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 25-05-2012

El Ano Nuevo – nueva vida…Vamos a dejar todas las rinas, ofensas, divergencias en el ano viejo…todavia no es tarde reparar todo para dar un paso al ano nuevo sin miedo, con alegria y amistad! Новый год – новая жизнь… Давайте оставим все ссоры, обиды, разногласия в старом году… Пока еще не поздно всё исправить, чтоб в новый год шагнуть смело, радостно, и дружно!

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 24-05-2012

van jugando contigo… van rompiendo tu amor, van dejandote solo. Они поиграют с тобой . Они сломают твою любовь . Они оставят тебя одного (одиноким)

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 24-05-2012

No te esfuerces tanto, las mejores cosas suceden cuando menos te las esperas. Не прилагай столько усилий, все самое лучшее случается неожиданно.

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 23-05-2012

No soy celosa, pero lo tocas y te mato!!!=) Я не ревнивая, но ты его трогаешь я тебя убью.

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 23-05-2012

No llores porque ya se termino, sonrie porque sucedio. “Не плачь, потому что это закончилось. Улыбнись, потому что это было.”

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 22-05-2012

El amor es lo mas raro que ha podido existir. Любовь- это одна и редчайших вещей, которая существует.

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 22-05-2012

el amor es como una mariposa: si la agarras demasiado muere, si la dejas volar – va a escapar. Любовь как бабочка: сожмешь слишком сильно — она умрёт, отпустишь — и она улетит.

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 21-05-2012

Hay una mujer. Que domina mis sentidos. Con solo tocar mi piel. Y como a mi tambien . A otro hombre eso le puede suceder. Существует женщина, Которая завладевает моими чувствами. Всего лишь коснувшись моей кожи. И также, как со мной, это может случиться с любым другим мужчиной.

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 21-05-2012

Cuando me abraza con sus manos Fuertes, nada me da miedo. Cuando me besa con sus labios tiernos, olvido de todo. Cuando me susurra al oido que me ama, mi corazon palpita. Cuando esta al lado, soy simplemente feliz… Когда он обнимает меня своими сильными руками, мне ничего не страшно. Когда он целует меня своими нежными губами, я забываю обо всем на свете. Когда он шепчет мне на ушко, что любит меня, у меня учащенно бьется сердце. Когда он рядом, я просто счастлива…

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 20-05-2012

Un beso significa. Amistad, sexo y amor. En cualquier parte del mundo. No importa la religion. Поцелуй означает дружбу, секс и любовь. В любой части мира, и не имеет значения религия.

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 20-05-2012

Quiero que nieve con copos grandes grandes y que haga calor, y yo me voy con el de la mano y entiendo que mi deseo de Ano Nuevo se ha realizado… Хочу, чтобы шел снег большими-большими хлопьями и на улице было тепло, а я иду такая с ним за руку и понимаю, что мое новогоднее желание сбылось.

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 19-05-2012

Yo quiero, quiero ser tu abrigo . Algo mas que un amigo. Yo quiero ser te sincero. Я хочу быть твоим защитником, Чем-то большим, чем просто другом. Я хочу быть искренним с тобой.

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 19-05-2012

Es tan corto el amor y tan largo el olvido. Так коротка любовь, и так долго нужно чтобы забыть тебя

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 18-05-2012

Las penas pasadas ahora son historia. El umbral de las traiciones ya cruce. Siento que tu amor me llevara a la gloria. Estoy lista pa’ quererte ya lo se. Прошлое горе сейчас — история. Порог измен я уже прошла. Чувствую, что твоя любовь принесёт мне счастье. Я готова любить тебя, теперь я знаю это.

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 18-05-2012

Cuanto mas lejos te escapas de los problemas, mas largo tendras de volverte para resolverlos. Чем дальше вы убежите от проблем, тем дольше вам придется возвращаться, что бы их решить.

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 17-05-2012

Te voy a querer sin pedir opiniones, sin dar explicaciones. Soy libre pa’ escoger. Te voy a querer. Я буду любить тебя, не спрашивая мнений, не давая объяснений. Я свободна, чтобы выбирать, я буду любить тебя

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 17-05-2012

Me gusta cuando haces la cara ofendida, pero en realidad esperas mi otro beso… Люблю, когда ты делаешь обиженное лицо, а на самом-то деле ждёшь очередного поцелуя…

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 16-05-2012

Si te llego acariciar te derrites en mis manos. Если я начинаю тебя ласкать, ты таешь в моих руках.

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 16-05-2012

Yo no te pido la Luna, me bastaria si solo te sentaras un rato conmigo debajo de ella. Я не прошу у тебя луны, мне бы хватило того чтобы ты находилась со мной под ней.

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 15-05-2012

Suena junto a mi . Ven y dejame sentir . La pasion que nace en mi . Con el fuego de tu amor. Помечтай со мной, подойди и дай мне почувствовать ту страсть, которая рождается во мне. С огнем твоей любви.

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 15-05-2012

Cuando la vida te da mil razones para llorar, muestrale que tienes mil razones para sonreir. Когда жизнь дает тебе сотни причин чтобы плакать, покажи ей что у тебя есть тысячи причин чтобы улыбаться.

Добавил: Aforizmov.Net | Категория: Фразы на испанском | Дата: 14-05-2012

Eres como te sone Y tu sonrisa el sol de cada amanecer. Sin ti no se como resiprar. Ты именно такой, о каком я мечтала. Твоя улыбка словно восход солнца по утрам. Без тебя я не смогу дышать.

загрузка…>

11 забавных испанских фраз, которые сломают вам носки

Вы колени пчелы, пижама кошки.

Вот и все это и пакет чипсов.

Идет дождь из кошек и собак.

Спи крепко, не дай клопам укусить.

… А?

Для тех, кто не является носителем английского языка, эти фразы выглядят как минимум странно. Они забавные и обычно используются каждый день, но они совершенно чужды иностранцам, потому что не переводят буквально.

Точно так же в испанском есть несколько забавных фраз, которые не являются редкостью для носителей языка, но могут удивить тех, кто не является родным.

Не бойтесь!

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)


1. Понте лас пилас

Это я часто слышал, когда учился в старшей школе.Учительница проходила мимо, видела, как я бесцельно смотрю в пространство, и щелкала пальцами передо мной. «Девин», – говорила она, – «Ponte las pilas!»

Прямой перевод этой фразы – «вставь свои батарейки». Каждый раз, когда учитель говорил это, я усмехался про себя. Английский эквивалент – «проснуться», «выглядеть живым» или «вложить в это немного энергии».

Эта фраза используется как в Латинской Америке, так и в Испании. Однако я обнаружил, что он чаще используется в Аргентине. Или, возможно, мои батарейки разрядились к тому времени, когда я туда переехал, и все вокруг взяли на себя ответственность оживить меня.

Небольшая вариация этого, ponte pilas (обратите внимание на отсутствующий las ), постоянно используется в Колумбии, Эквадоре и Перу.

2. Comiendo moscas

У всех нас есть друг, который начнет рассказ о походе в продуктовый магазин, но каким-то образом сумеет превратить его в часовую автобиографию.

Comiendo moscas буквально означает «поедание мух». Конечно, ваш друг, который не может оставаться на месте, буквально не ест мух.Человек с номером comiendo moscas – это человек, который часто идет по сторонам или говорит бесцельно.

Эта фраза также используется как в Латинской Америке, так и в Испании. В каждой культуре есть люди, которые говорят только для того, чтобы услышать свой собственный голос.

3. Buena onda

Эта фраза всегда заставляла меня думать о хиппи. Я не могу не представить себе кого-то в их доме с благовониями, тускло освещенными красными огоньками, длинной богемной юбкой и прохладной музыкой, играющей на заднем плане.

Buena onda буквально означает «хорошая волна». Лучший способ перевести это на английский – «хорошие флюиды».

Эта фраза обычно используется, когда говорят о человеке. Me da buena onda , он дает мне хорошие флюиды. Также возможно, что у него de buena onda, он родом из места с хорошими флюидами, или что tiene buena onda, у него хорошие флюиды. Последние два чаще встречаются в Мексике и других частях Латинской Америки. В Мексике даже можно сказать “круто!” выбросив «qué buena onda!».

Buena onda чаще используется в Испании, чем в Латинской Америке, но это не редкость и там.

4. Me pica el bagre

Вам знакомо это чувство, когда вы так голодны, что у вас начинает сводить судорога или ощущение щипания?

Если да, то bagre – это picándote . Me pica el bagre означает «сомик меня кусает». Это дословный перевод на английский.

По-испански это не буквально «сом», хотя кажется, что что-то кусает ваш живот! Эта фраза означает: «Я очень голоден». Вы также можете связать это с фразой в английском языке: «Я так голоден, что могу съесть лошадь!»

Я слышал эту фразу, обычно используемую в Аргентине и соседних странах. Другие отметили, что это часто используется на большей части территории Южной Америки, особенно в сельских районах.

5. Охо

Когда я жил в Испании, к нам в дом пришла женщина, чтобы помочь моей маме ухаживать за квартирой.

Мы переехали в Испанию летом, и я не ходила в школу до сентября, поэтому эта пятидесятилетняя каталонка стала одной из моих очень хороших подруг. Всякий раз, когда я делал что-то непослушное – заметьте, мне было девять, когда я переехал в Барселону, поэтому для меня нередко было немного пошалить по-детски – она ​​стягивала кожу под глазом и говорила: « Охо, Девин, охо ».

Охо в переводе с испанского означает «глаз». Она говорила мне: «Смотри на себя» или «Я наблюдаю за тобой.”

Эту фразу я слышал во всем мире.

6. Creerse la última coca-cola en el desierto

Как и на юге Америки, все газированные напитки в Испании и Латинской Америке считаются кока-колой.

¿ Qué tipo de coca-cola quieres? Какую кока-колу вы хотите? Я часто слышал это в ресторанах и сначала подумал: их больше одного?

Потом моя сестра заказывала Фанту или Спрайт, и я довольно быстро понял, что кока-кола не является эксклюзивом бренда.« Creerse la última Coca-Cola en el desierto» буквально переводится как «вы думаете, что вы последний кокаин в пустыне».

У нас есть много фраз, которые говорят об одном и том же. «Вы думаете, что вы пчелиные колени», «кошачья пижама» или «все это и пакет чипсов» – вот лишь несколько примеров. Эта фраза означает, что вы думаете, что вы чертовски крутой или даже дар Бога человечеству.

Это словосочетание чаще используется в Латинской Америке, чем в Испании.

7. Corto de luces

По-английски мы подшучиваем над блондинками… много. Мы часто говорим о том, как быть блондинкой, делать комментарий блондинкой или вести себя как блондинка. Это честно? Возможно нет.

Блондинка в данном случае – это тот, у кого corto de luces . Дословный перевод – «не хватает света». По-английски мы говорим что-то вроде «свет включен, но никого нет дома» или «не самая яркая лампочка». В основном, когда вы говорите, что кто-то corto de luces , вы говорите, что он немного скучный или что он не улавливает вещи быстро.

Вы будете слышать эту фразу на улицах Мексики чаще, чем на улицах Испании.

8. Hablando del Rey de Roma

Разве не удивительно, как как только вы начинаете говорить о ком-то, им удается войти в комнату? Или, может быть, вы говорите о старых ностальгических воспоминаниях, и один из ваших друзей звонит вам в тот самый момент?

Что мы говорим по-английски? Наверное, что-то вроде: «Черт побери!» или «у вас зудели уши, да?»

По-испански говорят: «hablando del rey de Roma!» Это переводится как «говорить о царе Рима».По сути, это означает: «Эй, мы только что говорили о тебе».

Неудивительно, что эта фраза чаще используется в Испании, чем в Латинской Америке, вероятно, из-за ее близости к Риму и той роли, которую римляне сыграли в истории Испании.

9. Dame pan y dime tonto

В деловом мире, практически в любой отрасли, есть люди, которые готовы на все, чтобы достичь вершины. Некоторых людей не волнует, на чьи ноги они наступают или чьи чувства обижают, они просто имеют в виду свою конечную цель и сделают все возможное, чтобы получить то, что они хотят.

Dame pan y dime tonto дословно переводится как «дай мне хлеба и назови меня глупым». А? Разве не будет умным тот, у кого есть хлеб?

Когда вы избавляетесь от буквального значения и добавляете контекстное значение, вы получаете нечто большее, например: «Я получаю то, что хочу, и никто не может меня остановить» или «Мне все равно, что говорят люди, я понимаю, что Я хочу.” Поговорим о поездке по власти.

Эту фразу чаще можно услышать в Южной и Центральной Америке.

10. Es el mismo perro con Diferente воротник

За свою собачью жизнь я, наверное, купил ему три или четыре разных ошейника. Первый, когда он был щенком, другой, когда он стал старше, следующий был более симпатичным, и после этого я просто хотел перемен.

Es el mismo perro con diferente ошейник буквально означает «это та же собака с другим ошейником».

Эта фраза означает, что люди не меняются или ситуация не меняется.Вы часто будете слышать эту фразу, когда приближаются выборы. Новый человек вводится в офис, но es el mismo perro .

Эту фразу часто используют в Латинской Америке, что иронично, потому что там все постоянно меняется.

11. Más se perdió en Cuba

Моя дочь иногда приходит ко мне в слезах – ей ведь всего два года – из-за самых глупых вещей. Иногда это потому, что она уронила игрушку. В других случаях это потому, что у нее что-то было, а теперь она не может этого найти.Наиболее частая причина – она ​​хочет поиграть на моем телефоне, а я им пользуюсь.

Может быть, в следующий раз, когда она подойдет ко мне с воплями, я просто посмотрю на нее и скажу: « más se perdió en Cuba». В переводе с английского эта фраза буквально означает «на Кубе было потеряно больше». Эта фраза означает «могут случиться и похуже». Иногда на английском языке мы говорим что-то вроде «мир не заканчивается», чтобы проиллюстрировать ту же мысль.

Нет ничего удивительного в том, что о том, что было потеряно на Кубе, вы слышите больше, чем в любом другом испаноязычном регионе.

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)


И еще одна вещь для вашего арсенала изучения испанской идиомы…

Если вам нравится учить веселые испанские фразы, тогда вам понравится FluentU. FluentU берет реальные видеоролики, такие как музыкальные клипы, рекламные ролики, новости и вдохновляющие выступления, и превращает их в опыт изучения испанского языка.В этих видеороликах вы увидите в действии только что приобретенные испанские идиомы . В реальном мире вы не сможете сразу освоить новый словарный запас и идиомы.

FluentU разработан для того, чтобы вы познакомились с повседневным испанским языком, сочетая в себе все преимущества полного погружения и общения на уровне родного языка с легко читаемыми субтитрами.

На FluentU есть широкий выбор видео – на такие темы, как футбол, телешоу, бизнес, фильмы и даже магический реализм, как вы можете видеть здесь:

Экран просмотра приложений FluentU

FluentU делает родные видео доступными благодаря интерактивным транскриптам. Что-то не уловил? Вернитесь и послушайте еще раз. Пропустил слово? Наведите указатель мыши на субтитры, чтобы мгновенно просмотреть определения.

Интерактивная стенограмма песни Карлоса Бауте.

And FluentU – это не просто видео – это полноценная программа изучения языка. Выучите все слова из любого видео в режиме обучения FluentU. Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров того слова, которое вы используете. Вы сможете создавать списки слов и отслеживать свой прогресс по мере продвижения по видео за видео.

Викторина для популярного футбольного рекламного ролика.

Самое приятное то, что FluentU отслеживает словарный запас, который вы изучаете, и рекомендует вам примеры и видео на основе слов, которые вы уже выучили. У вас действительно индивидуальный опыт.

Начните использовать FluentU на веб-сайте со своего компьютера или планшета или, что еще лучше, загрузите приложение из iTunes или магазина Google Play и перенесите инновационный опыт изучения языков FluentU на свое устройство iOS и Android.

Если вам понравился, этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить испанский с помощью реальных видео.

Испытайте погружение в испанский онлайн!

14 сленговых фраз на испанском языке, которых вы бы сошли с ума, если бы не знали

Испанский в Латинской Америке и испанский в Испании примерно такие же разные, как яблоки и апельсины.

Ладно, может быть, я преувеличиваю, скажем, скорее, лимоны и лаймы.

Они похожи на вид и похож на вкус, но у каждого из них есть свои особенности.

Один из способов отличить их – это их сленг. Это руководство покажет вам несколько классных сленговых фраз, характерных только для Испании.

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)


Чем вам помогает испанский сленг?

Когда я начал изучать испанский язык, я потратил много времени на то, чтобы убедиться, что я все сказал и написал правильно.Я хотел, чтобы мой испанский был идеальным. Сленг был для меня действительно трудным, потому что изучение сленга требует от вас прямо противоположных действий. На любом языке сленговые фразы являются случайными и грамматически неправильными. В этом весь смысл. Итак, как изучение «неправильных» или «неправильных» фраз может помочь вам улучшить свой испанский?

  • Будешь звучать как родной! Это огромно. Ни один из носителей любого языка не говорит идеально. Просто взгляните на английский: сколько людей вы знаете, которые говорят «нет?» Я знаю свою долю.
  • Знание сленговых слов впечатляет. Это доказывает вашим друзьям и другим говорящим по-испански, что вы знаете свое дело. Вы знаете, когда нужно отбросить правильные слова, а когда уклониться от жаргона, чтобы он не казался неловким.
  • Ваше понимание испанского улучшится. Овладев некоторыми сленговыми фразами, вы научитесь манипулировать языком для создания этих самых фраз.

Давай! Вот четырнадцать сленговых фраз специально для вас.

Говорите как настоящий испанец: 14 сленговых фраз на испанском языке, которых вы бы сошли с ума, если бы не знали

Хотите выучить еще больше сленга? Хотели бы вы подслушать подлинные разговоры между носителями языка? Не ищите дальше, чем FluentU!

FluentU берет реальные видео, такие как музыкальные клипы, рекламные ролики, новости и вдохновляющие выступления, и превращает их в опыт изучения испанского языка.

Другие сайты используют содержимое со сценариями. FluentU использует естественный подход , который поможет вам со временем освоить испанский язык и культуру.Вы выучите испанский так, как на нем говорят реальные люди.

На FluentU есть широкий выбор видео по таким темам, как футбол, телешоу, бизнес, фильмы и даже магический реализм, как вы можете видеть здесь:

FluentU делает родные видео доступными благодаря интерактивным транскриптам. Вы можете нажать на любое слово, чтобы мгновенно его найти. Каждое определение содержит примеры, которые помогут вам понять, как используется это слово. Если вы видите интересное слово, которого не знаете, вы можете добавить его в список словаря.

Просмотрите полную интерактивную стенограмму на вкладке Dialogue и найдите слова и фразы, перечисленные в Vocab .

Выучите все слова из любого видео с помощью надежной обучающей системы FluentU. Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров того слова, которое вы используете.

Самое приятное то, что FluentU отслеживает словарный запас, который вы изучаете, и рекомендует вам примеры и видео на основе слов, которые вы уже выучили. Каждый учащийся получает по-настоящему индивидуальный опыт, даже если он изучает одно и то же видео.

Начните использовать FluentU на веб-сайте со своего компьютера или планшета или, что еще лучше, загрузите приложение FluentU из магазина iTunes или Google Play для устройств iOS и Android.

Изучите основные знания испанского языка с FluentU и начните свой путь к истинной беглости, используя эти 14 сленговых фраз на испанском!

1. Es la caña

Буквально это означает «это трость.«Ну, в этом нет никакого смысла. Если кому-то номер la caña , , это значит, что он классный. Это огромный комплимент любому. Вы хотите быть la caña.

Однако что-то (а не кто-то) может быть la caña . Вы можете сказать что угодно – это la caña .

Некоторые примеры:

Me encanta este libro, es la caña . (Обожаю эту книгу, она потрясающая.)

Es la caña cuando no tengo que esperar. (Лучше всего, когда мне не нужно ждать.)

2. Qué chulo

Что-то вроде chulo , если это круто, модно, заводно или круто! В отличие от es la caña , этот обычно используется для описания предметов.

Некоторые примеры:

Ese tipo tiene un coche tan chulo . (У этого парня такая классная машина.)

Sería tan chulo ir a España. (Было бы так здорово поехать в Испанию.)

Имейте в виду, что если вы используете это слово для описания человека, оно имеет другое значение. Если человеку чуло , значит, он дерзкий.

3. Ir a su bola

Если кто-то решит позвонить по номеру ir a su propia bola , это означает, что он собирается заниматься своими делами. В испанском языке с этой фразой ассоциируется легкий негативный оттенок, как будто человек идет против логики или невнимателен к другим в своем решении заниматься своими делами.Думайте об этой фразе, как о дочернем по отношению к фразам «делай свое дело» и «оторви кого-нибудь».

Некоторые примеры:

Ella no viene a nuestras fiestas, ella va a su bola . (Она не ходит к нам на вечеринки, она занимается своими делами.)

No quiero ir a comer, voy a mi bola . (Я не хочу идти куда-нибудь поесть, я буду заниматься своими делами.)

4. Me cae gordo

Если вы начали изучать испанский, то наверняка поймете, что gordo означает «толстый».Но эта испанская фраза не для того, чтобы называть кого-то толстым! Me cae gordo означает, что вам кто-то не нравится или вас не так обидят. Обычно вы используете эту фразу, когда это первое впечатление или интуиция.

Некоторые примеры:

Tu hermano me cae gordo . (Твой брат меня неправильно трет.)

Mi nuevo jefe me cae gordo . (Меня беспокоит мой новый начальник.)

5. Me importa un pimiento

A pimiento на английском языке означает «перец.В переводе буквально эта фраза означает: «Это так же важно, как перец». Хотя у нас нет такой фразы на английском языке, вы, вероятно, можете уловить ее значение: что вам все равно, или это не стоит вашего времени или усилий.

Используйте эту фразу, когда говорите о событии или конкретном предмете.

Некоторые примеры:

La boda me importa un pimiento . (Меня не волнует свадьба.)

Me importa un pimiento la nieve. (Меня не волнует снег.)

6. Ser un chaval

Вы когда-нибудь смотрели на кого-нибудь и думали про себя: «Чувак, он всего лишь ребенок»? Если да, то вы уже знаете, что означает эта фраза! Ser un chaval означает, что кто-то ребенок.

Это не буквально; это не то, что вы сказали бы о ребенке. Шаваль – это наивный или зеленый человек, а также может быть человеком без большого опыта.Так что вы можете услышать, как 50-летний мужчина использует этот термин для 20-летнего парня.

Эта фраза используется точно так же, как «чувак» в английском языке. Не удивляйтесь, если на улицах Мадрида вы услышите, как подростки зовут друг друга chaval или chavala (для женщин).

Некоторые примеры:

Claro que no entiende, es un chaval . (Конечно, он не понимает, он всего лишь ребенок.)

Oye, chaval , ¿a dónde vas? (Эй, чувак, ты куда?)

7. Ser la leche

Ser la leche может означать как действительно удивительный, так и ужасный. Может показаться странным, что одна и та же фраза может означать две противоположные вещи, но мы делаем то же самое в английском языке. Подумайте о сленговом слове «больной», которое может означать либо отвратительное (отрицательное), либо действительно крутое (положительное).

Реально лече используется для всяких вещей. Mala leche (плохое молоко) можно сказать, когда кому-то не везет, но и у кого-то плохое настроение.Вы даже можете использовать ¡Leche! как восклицательный знак, когда вы злитесь или удивлены.

Некоторые примеры:

Acaba de gradient y se cree la leche . (Он только что закончил школу и думает, что он все это.)

Tu hermano es muy gracioso, es la leche . (Ваш брат очень веселый, он лучший.)

Tu hermano siempre contesta mal, es la leche . (Ваш брат всегда плохо отвечает, он ужасен.)

8. Малая пата

Иногда люди носят с собой кроличью лапку на удачу. mala pata дословно переводится как «плохая лапа». Так что, если у вас плохая лапа, вы несете неудачу, а не удачу, как кроличья лапка. Так что в следующий раз, когда вы возьмете кроличью лапку, убедитесь, что вы не взяли mala pata!

Некоторые примеры:

Son las cinco y acaba de entrar un cliente, qué mala pata . (Пять часов, только что вошел покупатель, какая неудача.)

Tengo mala pata , siempre tengo que esperar en los semáforos. (Мне не везет, всегда жду на светофорах.)

9. Сер моно

Я совершил глупую ошибку, попытавшись использовать эту кастильскую сленговую фразу, когда жил в Аргентине. Я вам скажу, у меня очень странный вид. Mono на испанском языке означает «обезьяна», но вся фраза в Испании означает «милый» или «очаровательный».”

Нередко звонят ребенку mono или mona . В Испании это нормально, потому что это означает, что ребенок милый, но в Аргентине это означает, что они обезьяны … ой!

Некоторые примеры:

Su hija es tan mona . (Ваша дочь такая очаровательная).

El vestido que su hija tiene puesto es tan mono . (Платье вашей дочери такое милое).

10. Ser un (a) pijo / a

Pijo / a используется для обозначения «непослушный» или «испорченный» или для описания кого-то из богатых. Соль Верука из «Чарли и шоколадная фабрика» можно представить себе как pija .

Некоторые примеры:

Su papá le compra todo, qué pija . (Ее папа покупает ей все, что за испорченный ребенок)

Es un pijo , me cae gordo. (Он сноб, он мне не нравится.)

Опять же, не ожидайте, что это слово будет работать так же в других странах! В Аргентине, например, это вульгарное слово для обозначения мужского полового органа.

11. Ir лента

Это, наверное, самая уникальная фраза в сегодняшнем составе. Тапас – это типичная испанская закуска. Они включают такие вещи, как зеленые оливки, хамон серрано и различные виды сыра.

Когда кто-то хочет набрать на магнитофоне , это означает, что он хочет выйти и получить тапа . Tapear на самом деле даже не глагол нигде, кроме Испании.

Интересный факт для вас: во многих частях Испании вы получите тапа бесплатно при заказе напитка!

Некоторые примеры:

¿Vamos a tapear esta noche? (Собираемся ли мы сегодня съесть тапас ?)

Me encanta tapear después del trabajo. (Обожаю съесть тапас после работы.)

12. Qué fuerte

Вы можете увидеть эту фразу и подумать о Капитане Америке или Халке. Fuerte по-английски означает «сильный». В этом случае fuerte – это способ показать удивление, трепет или шок. Обычно эта фраза означает «Вау!» и может быть как положительным, так и отрицательным.

Вы часто будете видеть это в сопровождении испанского дрожания запястья, чтобы подчеркнуть удивление.

Пример:

A: ¿Sabes que Raúl dejó a su mujer por su secretaria? (Вы знали, что Рауль бросил жену ради секретарши?)

B: ¡Qué fuerte! (О боже! Вау!)

13. Ser una babosa

Вы слышали про блондинку, которая вошла в бар? А может, про блондинку, перешедшую улицу? Конечно есть, или хотя бы один такой. Шутки про блондинок повсюду. В шутках про блондинок, блондинка – это бабоза . A babosa – глупец или легковерный.

Некоторые примеры:

Le dije que los perros tienen cinco patas, ella es una babosa . (Я сказал ей, что у собак пять ног, она такая доверчивая.)

Es una babosa que nunca deja de hablar . (Она тупица, которая никогда не перестает говорить.)

14. Ser un depre

Вы, наверное, знаете человека, которому всегда есть что сказать негативное, не так ли? Кто-то, кто похож на дождевое облако Джонни или настоящая Дебби Даунер. Что ж, этот человек – depre .

Легкий способ запомнить этот сленговый термин – подумать о словах depresión (депрессия) или depresivo (депрессия).

Некоторые примеры:

No me gusta estar con Miguel, es un depre . (Мне не нравится быть с Мигелем, он депрессивный)

Eres un depre cuando hablas así. (Когда ты так говоришь, ты просто подавляешься.)

Теперь вы можете уверенно гулять по улицам Барселоны или по аллеям Севильи. Теперь, когда у вас в заднем кармане есть эти сленговые фразы, даже туземцы не поймут, иностранец вы или нет!

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Если вам понравился, этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить испанский с помощью реальных видео.

Испытайте погружение в испанский онлайн!

28 забавных испанских фраз и поговорок, которые не совсем переводят

Есть десятки забавных испанских фраз и поговорок, которые заставят вас походить на родного, когда вы разговариваете с друзьями и семьей.Эти высказывания и анекдоты представляют собой уникальное «культурное окно», которое отражает нравы и ценности многих испаноязычных стран.

Однако многие из этих забавных вещей, которые можно сказать по-испански, не совсем переводятся на английский. Посмотрите список ниже, чтобы увидеть, насколько испаноговорящие любят играть со словами! (Включены переводы).

28 забавных испанских фраз, поговорок и анекдотов

Querer es poder.

Дословный перевод:
Хотеть, значит иметь возможность.

Что это на самом деле означает:
Там, где есть желание, есть и выход.

Это мудрое высказывание указывает на непоколебимое сердце испанской культуры: даже если препятствие поначалу кажется непреодолимым, вы можете его преодолеть!

[cta_split_test id = ”BST-Spanish-Shortcode”]

No hay mal que por bien no venga.

Дословный перевод:
Нет ничего плохого, что не произошло бы во имя большего блага.

Что это на самом деле означает:
Каждое облако имеет серебряную подкладку.

Это одна из наших любимых забавных испанских поговорок. Это указывает на веру в испанской культуре, что даже если событие кажется негативным, вы должны верить, что оно произошло по какой-то причине. Жизнь дает вам то, что вам нужно сейчас, даже если это кажется тяжелым.

Вы также можете приписать это вере в большее благо или большую силу.

Échale ganas.

Дословный перевод:
Вставить желание.

Что это на самом деле означает:
Старайтесь как можно лучше.

Понте лас пилас.

Дословный перевод:
Включите батарейки.

Что это на самом деле означает:
Работай усердно.

Es mejor pedir perdón que permiso.

Дословный перевод:
Лучше извиниться, чем просить разрешения.

Что это на самом деле означает:
Делайте то, что вам нужно делать сейчас.

Здесь отношение таково: «вам лучше просто делать то, что вам нужно делать сейчас, и беспокоиться о последствиях после», подчеркивая еще одну культурную склонность к пребыванию в настоящем моменте и делать все, что необходимо в этот момент.

СМОТРИ ТАКЖЕ: 35 испанских сленговых слов

Despacio que tengo prisa.

Дословный перевод:
Постепенно я спешу.

Что это на самом деле означает:
Медленнее – быстрее.

Многие смешные испанские поговорки содержат в себе несколько мудрых советов. Это предполагает, что делать то, что вам нужно, медленно и тщательно, более продуктивно в долгосрочной перспективе.

Más vale mal por conocido que bueno por conocer.

Дословный перевод:
Известное зло лучше неизвестного добра.

Что это на самом деле означает:
Довольствуйтесь тем, что у вас есть сейчас.

Это высказывание предполагает, что известное несовершенство лучше, чем идеализация будущей альтернативы, которая может быть вовсе не слишком хорошей. Однако это палка о двух концах, так как пребывание в зоне комфорта может фактически помешать вам выбрать лучший вариант.

Él que transa no avanza .

Дословный перевод:
Обманывающий никогда не продвигается.

Что это на самом деле означает:
Обман никогда не окупается.

Это рифмуется гладко, но только на испанском языке.

Tirar la casa por la ventana .

Дословный перевод:
Выкиньте дом в окно.

Что это на самом деле означает:
Раскатайте красную ковровую дорожку.

Это поговорка о трате денег в особых случаях, а именно о трате больших денег, когда того требует ситуация.

Mandar a alguien por un tubo .

Дословный перевод:
Отправьте кого-нибудь по трубке.

Что это на самом деле означает:
Скажите, чтобы они его засунули.

Речь идет об установлении ограничений, когда люди плохо к вам относятся.

Quedarse con los brazos cruzados .

Дословный перевод:
Стоять со скрещенными руками.

Что это на самом деле означает:
Он / она замерзли.

СМОТРИ ТАКЖЕ: 36 популярных сленговых слов на испанском

Это когда кого-то парализует, и он не действует, когда ему нужно.

Caras vemos corazones no sabemos .

Дословный перевод:
Мы видим лица, но не знаем сердец.

Что это на самом деле означает:
Не судите о книге по обложке.

Это не одна из забавных вещей, которые можно сказать по-испански, это нечто более серьезное. Это означает, что вы должны понимать, что вещи не всегда такие, какими кажутся.

Mejor solo que mal acompañado.

Дословный перевод:
Лучше быть одному, чем в плохой компании.

Что это на самом деле означает:
Иногда побыть одному – это нормально.

Эта поговорка напоминает людям о необходимости заботиться о себе в отношениях.

De golosos y tragones, están llenos los panteones.

Дословный перевод:
Кладбища полны жадных людей.

Что это на самом деле означает:
Заботьтесь о других – или еще.

Эта поговорка работает в английском языке, но совсем не рифмуется.

Camarón que se duerme se lo lleva la corriente.

Дословный перевод:
Спящую креветку уносит течением.

Что это на самом деле означает:
Откладываешь, проигрываешь.

Здесь, опять же, рифма теряется при переводе, но это хорошее напоминание о том, что нужно использовать возможности, когда они появляются.

Más vale un pájaro en mano que ciento uno volando .

Дословный перевод:
Одна птица в руке лучше, чем 100 летающих птиц.

Что это на самом деле означает:
Птица в руке стоит двух в кусте.

Смысл этого сообщения прост: у вас уже есть то, что гарантировано вам, поэтому не жадничайте и пытайтесь захватить еще два, которые могут или не могут быть вашими.

Se puso hasta las chanclas .

Дословный перевод:
Он / она оделись в сандалии.

Что это на самом деле означает:
Его / ее забили.

Есть много забавных испанских фраз, связанных с выпивкой. Используйте его, когда у вас есть друг, который накануне вечером слишком увлекся!

Palabras necias, oídos sordos .

Дословный перевод:
Раздражающие слова, глухие.

Что это на самом деле означает:
Если вы не хотите сказать ничего положительного, вообще ничего не говорите.

Никто не любит слушать ворчание, так что лучше промолчать!

Entre la espada y la pared .

Дословный перевод:
Между мечом и стеной.

Что это на самом деле означает:
Между камнем и наковальней.

Здесь описывается сложная ситуация, когда, что бы вы ни делали, вы чувствуете себя неправильным выбором.

Del dicho al hecho hay mucho trecho .

Дословный перевод:
Между высказыванием и действием существует огромный разрыв.

Что это на самом деле означает:
Легче сказать, чем сделать.

Иногда легче говорить о том, что действие уже выполнено, чем выполнить его физически.

Se fue de Guatemala a Guata-peor .

Дословный перевод:
Это пошло от Гуате-бад к Гвате-хуже.

Что это на самом деле означает:
Дела пошли еще хуже.

Эта игра слов явно скомпрометирована в переводе, поскольку в оригинальной испанской поговорке используется название страны Гватемала, в последних двух слогах которой есть слово «плохо».

Entre broma y broma la verdad se asoma .

Дословный перевод:
Между шутками и шутками скрывается правда.

Что это на самом деле означает:
Шутки могут раскрыть правду.

Красивая испанская рифма снова теряется в английском переводе.

СВЯЗАННЫЕ: 50 красивых испанских слов

А теперь давайте посмотрим на несколько забавных испанских фраз и анекдотов, чтобы поделиться с друзьями!

¿Qué le dijo un pez a otro pez? Нада.

Перевод:

Что одна рыба сказала другой? Нада.

Слово «нада» на испанском языке может относиться к команде плавать или к слову «ничего». Итак, эта шутка – игра слов.

Hay dos palabras que te abrirán muchas puertas: Empuje y jale.

Перевод:

Есть два слова, которые откроют перед вами многие двери: толкать и тянуть.

Эта веселая маленькая шутка – еще одна игра слов на испанском языке.

¿Qué le dijo una ganza a la otra? Venganza

Перевод:

Что один гусь сказал другому? Месть.

Если вы отделите первый слог ven, , означающий «приди», от следующих двух, ganza , означающий «гусь», вы увидите, что в ответе на шутку одновременно читается «иди, гусь» и слово «месть .

Очевидно, эта шутка не работает на английском языке, поэтому, если бы она была переведена в фильме, субтитры не смогли бы передать ее должным образом, независимо от того, насколько опытен переводчик. Поговорим об отцовской шутке!

Se encuentran dos abogados y uno le dice al otro:

-Vamos a tomar algo?

-Bueno… ¿de quién?

Перевод:

Есть два юриста, и один говорит другому:

– «Давай выпьем.

– «Да. От кого?”

По-испански глагол tomar («брать») также используется для обозначения «пить», поэтому юристы одновременно «выпивают» и «принимают что-то у кого-то». Это подчеркивает культурную тенденцию рассматривать юристов как коррумпированных, оппортунистических и жадных.

«¡Te dije que me gustan las películas viejas y buenas y tú me llevaste a una película de viejas buenas!»

Перевод:

«Я говорил вам, что мне нравятся старые и хорошие фильмы, но вы водили меня посмотреть фильм с красивыми женщинами!»

Эта игра слов особенно сложна.Хотя vieja означает «старый», он также относится к женщине, и хотя buena обычно означает «хороший», он также может означать «привлекательный», когда относится к человеку.

Теперь, когда вы знаете эти высказывания, вы не почувствуете недоумения, если услышите их в разговоре! Удачи в изучении испанского и в изучении тонкостей этого увлекательного языка и культуры.

Какие еще забавные испанские фразы, поговорки или анекдоты вам приходилось сталкиваться? Оставить комментарий и дайте нам знать!

Автор сообщения: Джейсон Н.
Джейсон Н. преподает английский и испанский языки в Афинах, Джорджия. Он изучал испанский язык в Калифорнийском университете в Дэвисе и изучал испанскую литературу и психологию в Университете Коста-Рики. Узнайте больше о Джейсоне здесь!

103 Веселые испанские фразы | Хью Фокс III

Хью Фокс III

Футурист Азиатского союза

перейти к содержанию
  • Home
  • Обо мне
    • О баннере
    • Автобиография Хью Фокса III
    • Праздник косплея
    • страны, которые посетили
    • Facebook
    • Хобби
    • Хью Фокс III Комикс Автобиография
    • Мои азиатские приключения в образе Санта-Клауса
    • История моего отца
      • Письма Чарльза Буковски о моем отце (Хью Фокс мл.)
    • Мои бабушка и дедушка по материнской линии
    • История моей матери
    • Моя философия преподавания
    • Фотоальбомы
    • Фотографии Werefox
    • О блоге
  • Я Кицунэ?
  • Работа
    • Произведение буддийского искусства
    • Око Провидения
    • Мандала Hello Kitty
    • Картины
    • Черепа и иконы
  • Синий
  • Книга Googlemancy
  • Колледж
    • Советы по выживанию в колледже
    • Терминология колледжа
    • Развенчание мифов о приеме в колледж
  • Уроки общения
    • 1000+ вопросов по науке
    • 20 общеупотребительных идиом животных
    • 35 этических дилемм
    • 36 Стратагем
    • 6 скрытых мотиваторов
    • Рабочий лист символизма животных
    • Анимированные упражнения на языке пещерных людей
    • Animoto
    • Контрольный список автобиографических заявлений
    • Языковая активность Мстителей
    • Указания по рецензированию книги
    • Кот в шляпе Рэп
    • Чиндогу
    • Классный фильм Проект
    • Цветовое колесо Теория любви
    • Community TV Series Вопросы для обсуждения на ESL
    • Разрешение конфликтов
    • Тренер знакомств
    • Опишите свою личность
    • Создать супергероя?
    • Дизайн пришельца
    • Трудные люди
    • Discovery Channel: Строим будущее
    • Принцы Диснея Описание Действия
    • Дисней Ведьмы Описание Действия
    • Платье для успеха
    • Friends TV Series ESL Discussion Questions
    • Холодное сердце против Малефисенты: языковая активность
    • Упражнение по групповому обзору фильмов
    • Урок Хэллоуина
    • Тест на интернет-зависимость
    • Урок 4 июля,
    • Логотипы, проанализированные с помощью отраслевого листа
    • Настоящая любовь –
    • Любовная поэзия
    • Mamma Mia Текст
    • Управление делами начальника
    • Megatrends
    • Мужчины с Марса, женщины с Венеры
    • Имя ключа ответа капитана
    • Плюсы и минусы маркетинга в новых медиа
    • Плюсы и минусы личного брендинга
    • Анализ PEST
    • Фото Композиция
    • Фоторепортаж
    • Упражнение с мощными глаголами
    • Бизнес-идея PowToon
    • Презентация PowToon City
    • PowToon Country Presentation
    • Резюме PowToon
    • Резюме: Раздел
    • навыков работы с компьютером.
    • Камень-ножницы-бумага-ящерица-Спок
    • Ромео и Джульетта Словарь
    • Викторина о Санта-Клаусе
    • Мошенничество
    • Самостоятельное введение
    • Шаги продажи
    • ул.День Святого Патрика, урок
    • Треугольная теория любви Штернберга
    • Хронология суперсолдата
    • Тейлор Свифт Текст
    • Роберт Грин и Джуст Элфферс 48 законов власти
    • The Five W’s
    • Упражнение по поводу станков и инструментов Flintstones
    • The Graduate Тексты
    • Типы энергии
    • Типы групп Упражнение
    • Наглядные пособия
    • Выживший с Уолл-стрит
    • What Is A Youth Текст
    • Языковая активность Людей Икс
    • Ты будешь судьей
    • Руководство по выживанию зомби, урок
  • Свяжитесь со мной здесь
  • Cosmic Super-Duper Команда Werefox
  • DC vs.Чудо
  • Эффективная презентация
    • Альтернативы PowerPoint и Prezi
    • Система доказательств утверждений
    • Сравнение низкотехнологичных презентационных систем
    • Данные, информация, знания и мудрость
    • Форма оценки эффективной презентации
    • Эффективное использование доски
    • Устранение смерти с помощью PowerPoint
    • Флипчарт, что можно и чего нельзя
    • Таксономия представления Fox
    • Облегчение графики
    • Mind Map Presentation
    • Презентации для стикеров
    • Постерная презентация
    • Дизайн PowerPoint
    • Что можно и чего нельзя делать в PowerPoint: модели коммуникационного анализа
    • Термины PowerPoint
    • Презентация Zen
    • Prezi Index
      • Как создать временную шкалу с помощью Prezi
      • Презентация национального флага с использованием Prezi
      • Форма оценки Prezi
      • Prezi vs.PowerPoint
    • Prezi Infographic Video
    • Prezi Video
    • Prezume
    • Screencast-O-Matic с изображениями
    • Слайд: ology Graphics
    • Упражнение в галерее SmartArt
    • Спектр визуальной коммуникации
    • Упражнение по дизайну дзен
  • ESL
    • EFL Advice
    • Вопросы для обсуждения ESL
    • ESL High Interest Lessons
      • Басни Эзопа
      • Beatles – Желтая подводная лодка, урок ESL
      • Песни Битлз
      • EVE vs.WALL-E
      • Fox Cowboy School
      • Fox ESL Урок
      • Годзилла против зомби-слонов Stick Puppet ESL Lesson
      • Люди-насекомые 23 века
      • Дизайн-проект Железного человека
      • Железный человек ESL Урок
      • Marvel Agents of S.H.I.E.L.D.
      • Школа пиратов
      • Танец роботов
      • Робот Дизайн-проект Забавный
      • Серьезный дизайн-проект робота
      • Ходячие мертвецы
      • Дизайн-проект Охотника на зомби
    • Ролевые игры ESL
    • ESL: задавайте вопросы для обсуждения на английском языке
  • Художественная литература
    • Темные пси-повелители
    • DC vs.Marvel: Пост, подборка,
    • DC против Valiant
    • Футуристическое холодное оружие: научно-фантастический обзор
    • Привет Китти и Снупи
    • Hello Kitty против Годзиллы
    • Hello Kitty против Звездных войн
    • Бытовые басни
    • Хью Фокс против Хью Фокса
    • Я был подростком-охотником на зомби
    • Арахисовый хайкус
    • Звездный путь против Warhammer 40K
    • Супергерой Хайкус
    • Что делать, если телевидение встречается?
  • Five W’s Lessons
    • Афро-американское движение за гражданские права
    • Эпоха Просвещения
    • Эми Тан
    • Ограбление банка
    • Белгравия
    • Распоряжение о рождении
    • Котельная (бизнес)
    • Пограничное расстройство личности
    • Че Гевара
    • Рождественский эльф
    • Cougar (сленг)
    • Крионика
    • Собачьи бои
    • Эдит Уортон
    • Электросудорожная терапия
    • Елизаветинская эпоха
    • Расширенная семья
    • Фастфуд
    • Фавела
    • Феминизм
    • Франкенштейн
    • Бросили среднюю школу
    • Истерия
    • Внутри кольцевой дороги
    • Джон Диллинджер
    • Karōshi
    • Корейская война
    • Модель Кюблер-Росс
    • Магический реализм
    • Цивилизация майя
    • Макдональдс
    • Мул (контрабанда)
    • Кастрюля (бог)
    • Консультации по вопросам взаимоотношений
    • Ренессанс
    • Боевой робот
    • Скотланд-Ярд
    • Продам
    • Рабство в США
    • Космическая станция
    • Супербренды
    • Суперзлодей
    • Тайцзи-цюань
    • Вьетнамская война
    • Свадебный прием
    • Романтика на рабочем месте
  • Гадание
    • Астрология китайский
    • Урок китайского астрологии
    • Западная астрология
    • Западные карты астрологии
    • Астрология Западные сочетания Солнца и Луны
    • 60-летний цикл китайской астрологии
    • Китайцы vs.Западная астрология
    • Игральные кости для предсказания судьбы
    • Таксономия гадания
    • Урок гадания: Хиромантия и Таро
    • Гадание на игральных картах
    • Нумерология и виртуальная реальность
    • Нумерология в комиксах, фильмах, романах и на телевидении
    • Нумерологические войны: 22 против 23
    • Хиромантия Система Казимира Станислава д’Арпентиньи
    • Основные направления хиромантии
    • Знаки хиромантии
    • Крепления для хиромантии
    • Таблица китайской астрологии XIX – XXI веков
    • Старшие арканы урока Таро
    • Урок Таро Малые Арканы
  • Foxey Quotes
  • Половина квадрата 1.0
    • 1,22 Бюро синтеза разведки
    • 3.05 Триада
    • 3,39 Сон дракона и орла
    • 5,09 Вселенные до Бога
    • Шоу уродов, глава 1 – половина квадрата
    • Глава 2 Кибернетическая Япония
    • Глава 3 Метамеметика Восточный Китай
    • Раздел 4 Ультразвуковой Западный Китай
    • Глава 5 Омеги
    • Глава 6 Заключительное заседание
    • Словарь половинных квадратов
    • Half Square Испанский
    • Полуквадратная символическая меметика
    • Символизм полуквадрата
    • Half Square – Бесплатная электронная книга – Научно-фантастический роман
  • HeroClix
    • Сценарий битвы амазонок
    • Сценарий битвы полов
    • Большая фигура Siniestro
    • DC HeroClix Статейные статьи
    • Magic Run Amok, сценарий
    • Статьи о стратегии Marvel HeroClix
    • Отправить в армию Сценарий
    • Корпорация vs.Армейский сценарий
    • Сценарий «Стереть вне времени»
  • Уроки истории
    • Индекс истории Великобритании
      • История Британии – Часть 01 Начало
      • История Британии – Часть 02 Завоевание
      • История Британии – Часть 3 Династия
      • История Британии – Часть 04 Нации
      • История Британии – Часть 05 Смерть короля
      • История Британии – Часть 06 Горящие убеждения
      • История Британии – Часть 07 Тело королевы
      • История Британии – Часть 08 Британские войны
      • История Британии – Часть 09 Революции
      • История Британии – Часть 10 Британия инкорпорирована
      • История Британии – Часть 11 Не та империя
      • История Британии – Часть 12 Силы природы
      • История Британии – Часть 13 Виктория и ее сестры
      • История Британии – Часть 14 Империя добрых намерений
      • История Британии – Часть 15 Два Уинстона
      • Кельты vs.Римляне против викингов
    • Америка – История нас Указатель
      • Америка – История нас ~ Эпизод 01 – Повстанцы
      • Америка – История нас ~ Эпизод 02 – Революция
      • Америка – История нас ~ Эпизод 03 – Запад
      • Америка – История нас ~ Эпизод 04 – Дивизия
      • Америка – История о нас ~ Эпизод 05 – Гражданская война
      • Америка – История нас ~ Эпизод 06 – Хартленд
      • Америка – История о нас ~ Эпизод 07 – Города
      • Америка – История о нас ~ Эпизод 08 – Бум
      • Америка – История о нас ~ Эпизод 09 – Бюст
      • Америка – История нас ~ Эпизод 10 – Вторая мировая война
      • Америка – История о нас ~ Эпизод 11 – Суперсила
      • Америка – История нас ~ Серия 12 – Миллениум
    • Контркультура 1960-х годов в США
  • Вопросы для интервью
    • 300+ вопросов поведенческого интервью
    • Вопросы для собеседования с головоломкой
    • Незаконные / неприемлемые вопросы на собеседовании
    • Навыки собеседования
    • Список из 1000+ вопросов на собеседовании
    • Ситуационные вопросы для интервью
    • Метод ЗВЕЗДЫ
    • Прямые вопросы на собеседовании
  • Литературный анализ
    • Теории и типы персонажей
    • Характеристика
    • Конфликт (Литература)
    • Культурный анализ повествования
    • Анализ характера лисы, расходящийся радиальный
    • Пирамида анализа характера лисы
    • Жанр
    • Список настроек
    • Список тем
    • Мономиф
    • Участок
    • Точка зрения
    • Настройка
    • Тема (Литература)
    • Быть или не быть – Упражнение по литературному анализу
  • Планы уроков по кино
    • 10 вещей, которые я ненавижу в тебе Литературные элементы
    • Литературные элементы 500 дней лета
    • Элементы литературы Али
    • Amazing Grace – Литературные элементы
    • Amores Perros – Литературные элементы
    • Апокалипто – Литературные элементы
    • Аватар – Ролевая игра – Обучение убеждению
    • Avengers – 5w’s
    • Мстители: Падение Альтрона Литературные элементы
    • Котельная – элементы литературы
    • Новости вещания – Литературные элементы
    • Капитан Америка – 5 Вт
    • Ученик знаменитости – Управляйте своим боссом
    • Сравните и сравните Эльзу и Покахонтас
    • Гадкий Я 2 – Литературные элементы
    • Дональд в Mathemagic Land
    • Эль Мариачи – Литературные элементы
    • Элементы литературы Эль-Норте
    • Эльф – Межкультурное сравнение
    • Эльф – Литературные элементы
    • Елизавета: Золотой век – Литературные элементы
    • Элизиум – Литературные элементы
    • Fast Food Nation – Public Relations Exercise
    • Нация быстрого питания – литературные элементы
    • Frozen – Литературные элементы
    • Замороженные песни: языковая активность
    • Цельнометаллический кожух – Литературные элементы
    • Прерванная девушка – литературные элементы
    • Прерванная девочка – Урок психологии
    • “Прерванная девочка” против “Пролетая над гнездом кукушки”
    • Гленгарри Глен Росс – Литературные элементы
    • Gran Torino – Литературные элементы
    • Gran Torino – Предубеждение
    • Gravity – Литературные элементы
    • Зеленый шершень – 5 Вт
    • Зеленый фонарь – 5 Вт
    • Гунг Хо (фильм) – Американская культура против японской
    • Гунг Хо – Литературные элементы
    • Гарольд и Мод – Литературные элементы
    • Гарольд и Мод – Теория личности
    • Я даю ему год – Литературные элементы
    • In the Loop – Упражнение по связям с общественностью
    • В петле – литературные элементы
    • La Misma Luna – Литературные элементы
    • Слоеный торт – Литературные элементы
    • Как вода для шоколада – Элементы литературы
    • Лондонский бульвар – Литературные элементы
    • Трудности перевода – культурный шок
    • Love Happens – Литературные элементы
    • Малефисента – Литературные элементы
    • Мария, полная благодати – Литературные элементы
    • Обзор фильма
    • Моя большая греческая свадьба – 5 W’s
    • Моя большая греческая свадьба – Скрытый vs.Видимая культура
    • Моя большая греческая свадьба – Хофстеде
    • Моя большая греческая свадьба – литературные элементы
    • Пролетая над гнездом кукушки – Урок психологии
    • “Пролетая над гнездом кукушки” – литературные элементы
    • Открой глаза – литературные элементы
    • Лабиринт Фавна – вопросы для обсуждения
    • Лабиринт Фавна – Литературные элементы
    • Пираты Карибского моря – Анализ характера лисы, расходящийся радиальный
    • Элементы литературы Покахонтас
    • Враги народа – литературные элементы
    • Толкая руки Литературно-культурный анализ
    • Настоящая сталь – конфликт
    • Настоящая сталь – литературные элементы
    • У настоящих женщин есть изгибы: сравнение культур
    • Ромео и Джульетта – Литературные элементы
    • Селена – Литературные элементы
    • Элементы литературных произведений “Спящая красавица”
    • Спящая красавица vs.Малефисента – Литературные элементы
    • Stand and Deliver – 5 Вт
    • Super Size Me – уроки культуры
    • Эпоха невинности – литературные элементы
    • Авиатор – Литературные элементы
    • Клуб завтрака – клики
    • The Breakfast Club – Литературные элементы
    • Дьявол носит Prada – Литературные элементы
    • Герцогиня – Литературные элементы
    • Флинстоуны – Литературные элементы
    • Флинтстоуны vs.Семейки Семейка – Литературные элементы
    • Боги должны быть сумасшедшими – Упражнение по управлению
    • Боги должны быть сумасшедшими – Краткий обзор культуры
    • Помощь – Контркультура
    • Помощь – Литературные элементы
    • Клуб радости и удачи – Ассимиляция
    • Клуб радости и удачи – литературные элементы
    • Освободитель – уроки культуры
    • Дневники мотоциклов – элементы литературы
    • Тезка – Литературные элементы
    • Литературные элементы “Тайная жизнь домашних животных”
    • Скит Тайная жизнь домашних животных
    • Дух улья – литературные элементы
    • Свадебный банкет (Си Янь) – Культурная идентичность
    • Свадебный банкет (Си Янь) – Литературные элементы
    • Да, мужчины исправляют мир – групповое упражнение по связям с общественностью
    • Тор – 5 Вт
    • Сумерки – Темы
    • Unforgiven – Fox Character Analysis Diverging Radial
    • Непрощенные литературные элементы
    • Уолл-стрит – Литературные элементы
    • Когда Гарри встретил Салли
    • Женщины на грани нервного срыва – элементы литературы
    • Люди Икс (2000) Литературные элементы
    • Правила Зомбиленда
  • Мультикультурные уроки
    • 9 японских субкультур
    • Весы Олпорта
    • Американские культурные ценности
    • Сравнение американских и британских университетов
    • Американская культура против китайской
    • Американская культура против японской
    • Средняя школа американцев и японцев
    • Американский менеджмент против японского
    • Американская культура против мексиканской
    • Американская культура против южнокорейской
    • Американская культура против тайской
    • Язык тела во всем мире
    • Противоположная риторика
    • Межкультурный анализ рекламного проекта
    • Межкультурный анализ рекламных методов
    • Межкультурный символизм цвета
    • Межкультурная коммуникация против межкультурных исследований
    • Правила межкультурных свиданий
    • Культурная ассимиляция и организационная ассимиляция
    • Культурный шок
    • Расшифровка мимики
    • Рестораны во всем мире
    • Стиль прямого и косвенного общения
    • Эмоции и культура
    • Система планирования уроков Fox Cultural
    • Глоссарий межкультурных терминов
    • Индекс Хофстеде
      • Хофстеде и организационная культура
      • Хофстеде Индивидуализм vs.Коллективизм
      • Хофстеде снисходительный против сдержанного общества
      • Hofstede Упражнение на мужественность / женственность
      • Силовые дистанционные упражнения Хофстеде
      • Краткосрочная ориентация по Хофстеде против долгосрочной ориентации
      • Предотвращение неопределенности по Хофстеде
      • Шесть культурных измерений Хофстеде
      • Дистанция власти и организационная культура Хофстеде
    • Как сказать «Привет» на 30 разных языках
    • Как сказать основные фразы на 30 разных языках
    • Как сказать «Как дела?» на 30 разных языках
    • Как сказать «Спасибо» на 30 разных языках
    • Международная деловая культура
    • Модель межкультурной коммуникации Льюиса
    • Список межкультурных терминов
    • Список межкультурных измов
    • Low vs.Коммуникация высокого контекста
    • Мексиканский конкурс Yell
    • Предубеждение
  • Научная литература
    • 40 сценариев рабочего места
    • Перезагрузка вселенной супергероев Алана Мура
    • 100 лучших городов?
    • DC против Marvel: Список женщин в холодильниках
    • Цитаты Хью Фокса III
    • Сумерки супергероев, Алан Мур
  • Цифровая связь
    • Приблизительное значение
    • Графика в приближении
    • Описание столбчатой ​​диаграммы
    • Описание схемы
    • Описание блок-схемы
    • Описание линейного графика
    • Describe a Love Chart
    • Описание круговой диаграммы
    • Описание точечной диаграммы
    • Опишите таблицу процентов
    • Опишите тенденцию
    • Описание диаграммы Венна
    • Описание организационной структуры
  • Внешний вид Прилагательные
    • Внешний вид Прилагательные – оружие
    • Внешний вид Прилагательные – спина
    • Внешний вид прилагательных – сборка
    • Внешний вид Прилагательные – щеки
    • Внешний вид Прилагательные – грудь
    • Внешний вид Прилагательные – подбородок
    • Внешний вид Прилагательные – уши
    • Внешний вид Прилагательные – брови
    • Внешний вид Прилагательные – ресницы
    • Внешний вид Прилагательные – глаза
    • Внешний вид Прилагательные – лицо в целом
    • Внешний вид Прилагательные – общий
    • Внешний вид Прилагательные – рост
    • Внешний вид Прилагательные – ноги
    • Внешний вид Прилагательные – губы
    • Внешний вид Прилагательные – рот
    • Внешний вид Прилагательные – шея
    • Внешний вид Прилагательные – кожа
    • Внешний вид Прилагательные – желудок
    • Внешний вид Прилагательные – зубы
    • Внешний вид Прилагательные – ноги
    • Внешний вид Прилагательные – волосы
    • Внешний вид Прилагательные – руки
  • Психология
    • Психология в повседневной жизни
      • Глава 01: Корни психологии, большие идеи и инструменты критического мышления
      • Глава 02: Неврология и сознание
      • Глава 03: Развитие на протяжении всей жизни
      • Глава 04: Пол и сексуальность
      • Глава 05: Ощущения и восприятие
      • Глава 06: Обучение
      • Глава 07: Память
      • Глава 08: Мышление, язык и интеллект
      • Глава 09: Мотивация и эмоции
      • Глава 10: Стресс, здоровье и благополучие человека
      • Глава 11: Личность
      • Глава 12: Психологические расстройства
      • Глава 13: Терапия
      • Глава 14: Социальная психология
    • Психология: человеческий опыт
      • 01 – Зачем изучать психологию?
      • 02 – Методы исследования в психологии
      • 03 – Нервная система
      • 04 – Нейрон и нейронная передача
      • 05 – Ощущение и восприятие
      • 06 – Сознание
      • 07 – Классическое обучение и оперантное кондиционирование
      • 08 – Обучающий, наблюдательный и когнитивный подходы
      • 09 – Память
      • 10 – Язык и познание
      • 11 – Интеллект
      • 12 – Мотивация
      • 13 – эмоции
      • 14 – Младенчество и развитие ребенка
      • 15 – Развитие подростков и взрослых
      • 16 – Пол и сексуальность
      • 17 – Теории личности
      • 18 – Личностные качества и оценка
      • 19 – Социальное познание
      • 20 – Отношения
      • 21 – Влияние группы
      • 22 – Стресс, здоровье и преодоление стресса
      • 23 – Понимание психологических расстройств, часть первая
      • 24 – Понимание психологических расстройств, часть вторая
      • 25 – Терапия
      • 26 – Сделайте психологию частью своей жизни
  • Справочная литература
    • Список названий комиксов
    • Список лошадей Диснея
    • Список ведьм Диснея
    • Список заклинаний подземелий и драконов
    • Список заклинаний Гарри Поттера
    • Список стихотворений о любви
    • Список жанров фильмов
    • Список оружия Star Trek
    • Список фильмов о супергероях
    • Список супергероев
    • Список технологий во вселенной DC
    • Список технологий во вселенной Marvel
    • Список сериалов
    • Список оружия Warhammer 40K
    • Научно-фантастический словарь
  • Справочная документальная литература
    • 150 Известные американцы
    • 150 известных британцев
    • 150 известных городов
    • 20 известных американцев
    • 20 известных британцев
    • Идиомы животных
    • Терминология антропологии
    • Буддийская терминология – трехъязычный
    • Китайские поговорки
    • Сценарии Судного дня
    • Смешные латинские фразы
    • Условия использования Интернета – Базовые
    • Список 1000 чудес света
    • Список тем делового английского
    • Список типов символов
    • Список общих рабочих мест
    • Список теорий коммуникации
    • Список опасных вещей, фактор риска, выживаемость
    • Список тем для дебатов (300+)
    • Список событий в американской истории
    • Список событий в британской истории
    • Список известных людей
    • Список форм правления
    • Список богов (3000+)
    • Список тем по развитию человеческих ресурсов (HRD)
    • Список учебных мероприятий
    • Список сокращений руководства
    • Список тотемов коренных американцев
    • Список тем убедительной речи
    • Список идей малого бизнеса
    • Социологический словарь
    • Список тем о культуре США
  • Уроки испанского
    • 00 Ссылки для испанского Scribd
    • 000 Испанский I вокальный конкурс
    • 000 Испанский II вокальный конкурс
    • 000 Испанские критерии конкурса вокалистов
    • 000 испанских слогов Тайская версия
    • 0000 Слоги испанского
    • 001a Базовые фразы на испанском языке
    • 001a Базовые фразы на испанском языке Версия для китайского языка
    • 001a Базовые фразы на испанском языке Версия на тайском языке
    • 001b Базовые фразы на испанском языке
    • 001b Базовые фразы на испанском языке Версия для китайского языка
    • 001b Базовые фразы на испанском языке Версия на тайском языке
    • 001c Базовые фразы на испанском языке
    • 001c Базовые фразы на испанском языке Версия на тайском языке
    • 002 Испанское произношение
    • 003 Испанский алфавит
    • 003 Испанский алфавит, тайская версия
    • 004 Испанские статьи и демонстрации
    • 005 Испанские подлежащие местоимения
    • 006 Испанский Быть и иметь
    • 007 Вопросительных слов на испанском языке
    • 008 Порядковые номера испанских цифр
    • 008 Порядковые номера испанских чисел Версия на тайском языке
    • 009 Дни недели Испании
    • 010 Месяцы года в Испании
    • 011 Испанские сезоны
    • 012 Spanish Directions
    • 013 Испанский цвет
    • 014 Испанское время
    • 015 Испанская погода
    • 016 Испанские предлоги
    • 017a Испанская семья
    • 017b Животные Испании
    • 018 Испанский, чтобы знать людей и факты
    • 019 Испанская формация существительных множественного числа
    • 020 Испанские притяжательные прилагательные
    • 021 Испанский To Do or Make
    • 022a Испанский Работа
    • 022b Испанские школьные предметы
    • 023 Страны и национальности Испании
    • 024 Испанский: туда и обратно
    • 025 Испанский: приходить и уходить
    • 026 Испанский Разное.Слова
    • 027 Спряжение правильных глаголов в испанском языке
    • 028 Испанские возвратные глаголы
    • 029 Испанские неправильности в правильных глаголах
    • 030 Испанский безличный «а»
    • 031 Испанское претеритское время
    • 032 Испанский неправильное претеритное время
    • 033 Испанское несовершенное время
    • 034 Испанская еда и питание
    • 035 Испанский густар
    • 036 Словарь испанских фруктов
    • 037 Испанский взять или выпить
    • 038 Испанские команды
    • 039 Испанский Больше минус-слов
    • 040 Праздничные фразы на испанском языке
    • 041 Испанские полезные выражения
    • 042 Испанский Настоящий прогрессивный
    • 043 Испанский Haber
    • 044 Испанский Present Perfect
    • 045 Spanish Places
    • 046 Испанский транспорт
    • 047 Испанский Хотеть, иметь возможность
    • 048 Испанский дом
    • 049 Испанская мебель
    • 050 Испанский сравнительный и превосходный
    • 051 Испанские неправильные формы
    • 052 Испанская одежда
    • 053 Испанский, чтобы носить
    • 054 Испанские времена будущего
    • 055 Испанские предшествующие прилагательные
    • 056 Испанский Другие прилагательные
    • 057 Испанский спорт и хобби
    • 058 Природа Испании
    • 059 Испанский, чтобы сказать и выйти
    • 060 Испанский Пара vs.Пор и Перо против Сино
    • 061 Испанские объектные местоимения
    • 062 Испанские части тела
    • 063 Испанский задает вопросы
    • 064 Испанский, чтобы дать и принести
    • 065 Испанские относительные местоимения
    • 066 Испанские дизъюнктивные местоимения
    • 067 Испанский, чтобы слышать и обонять
    • 068 Испанские животные
    • 069 Испанские суффиксы
    • 070 Испанский сослагательное наклонение
    • 071 Испанский неправильное сослагательное наклонение
    • 072 Использование сослагательного наклонения в испанском языке
    • 073 Испанские наречия
    • 074 Испанский пассивный залог
    • 075 Испанский Использование инфинитива
    • 076 Магазины в Испании
    • 077 Почта и банк Испании
    • 078 Испанское условное время
    • 079 Испанские инфинитивы, за которыми следуют предлоги
    • 080 Испанский офисные / школьные принадлежности
    • 081 Испанские части автомобиля и заправочной станции
    • 082 Испанские путешествия и отдых
    • 083 Испанская косметика и туалетные принадлежности
    • 084 Испанские другие совершенные времена
    • 085 Испанский Продолжительность времени
    • 086 Испанский Телефон
    • 087 Испанские восклицания
    • 088 Испанские разговорные выражения
    • 089 Испанские аспекты действий
    • 090 Испанские глаголы чувства
    • 091 Испанский Cognates
    • 092 Политические термины в Испании
    • 093 Испанские термины в области компьютеров и Интернета
    • 094 Испанские дорожные знаки
    • 095 Испанский баскетбол
    • 096 Американский футбол
    • 097 Испанские магазины
    • 098 Испанская астрономия
    • 099 Испанские ложные имена
    • 100 Испанская астрология
    • 101 Испанская любовь / Романтические фразы
    • 102 Испанские мыльные оперы
    • 103 забавных испанских фразы
    • 104 Испанские пословицы и поговорки
    • 105 Испанское танатологическое исследование Мексики
    • 106 Условия использования салонов красоты и парикмахерских в Испании
    • 107 Испанские архитектурные термины
    • 108 Юридические термины на испанском языке
    • 109 Испанские термины в области электроники
    • 110 Испанские термины подводного плавания
    • 111 Испанские механические термины
    • 112 Испанская расовая терминология
    • 113 Испанский словарь насекомых
    • 114 Испанский птичий словарь
    • 115 Испанские рептилии и амфибии Словарь
    • 116 Испанский словарь Хэллоуина
    • 117 Испанский военный словарь
    • 118 Список видов спорта в Испании
    • 119 Рождественский испанский словарь
    • 120 Словарь испанских дантистов
    • 121 Испанский цветочный словарь
    • 122 Испанский бухгалтерский словарь
    • 123 Испанский экологический словарь
    • 124 Испанский словарь по недвижимости
    • 125 Испанский словарь по напиткам
    • 126 Словарь испанского искусства
    • 127 Словарь испанских вин
    • 128 Испанский гольф-словарь
    • 129 Испанский шахматный словарь
    • 130 Морской испанский словарь
    • 131 Испанский медицинский словарь
    • 132 Испанский словарь для серфинга
    • 133 Испанский гостиничный словарь
    • 134 Испанский ресторанный словарь
    • 135 Словарь испанского бокса
    • 136 Словарь испанского конного спорта
    • 137 Испанские прилагательные
    • 138 Испанский словарь по рыбе и морепродуктам
    • 139 Испанские монстры и фантастические существа
    • 140 Испанский Велосипедный словарь
    • 141 Словарь испанских десертов
    • 142 Словарь испанских трав и специй
    • 143 Испанский словарь игрушек
    • 144 Словарь испанских зимних Олимпийских игр
    • 145 Испанские термины о пещерах
    • 146 Испанские волейбольные термины
    • 147 Испанский садоводство / Словарь по деревьям
    • 148 Словарь испанской гимнастики
    • 149 Испанская буддийская терминология
    • 150 Испанский христианский словарь
    • 151 Испанский словарь йоги
    • 152 Словарь испанского балета
    • 153 Испанский швейный словарь
    • 154 Словарь испанского сыра
    • 155 Испанский Hors d’oeuvre Словарь
    • 156 Испанский словарь по приготовлению пищи
    • 157 Испанский словарь по овощам
    • 158 Испанский мясной словарь
    • 159 Словарь испанского соуса
    • 160 Испанский яичный словарь
    • 161 Словарь испанского консервированного мяса
    • 162 Испанский средневековый словарь
    • 163 Испанские термины фехтования
    • 164 Испанский импортно-экспортный словарь
    • 165 Испанские геометрические термины
    • 166 Испанские литературные термины
    • 167 Испанский словарь для улицы Сезам
    • 168 Испанский словарь по бытовой технике
    • 169 Испанский кулинария / Кухонный словарь
    • 170 Испанский волшебный словарь
    • 171 Испанский словарь ювелирных изделий
    • 172 Испанский словарь по оружию
    • 173 Испанский Backpacking Vocabulary
    • 174 Воздушное путешествие в Испании
    • 175 Словарь испанского завтрака
    • 176 Испанский словарь по уходу и гигиене
    • 177 Испанский словарь по крепежу
    • 178 Испанский словарь хронометристов
    • 179 Испанский хороший словарь
    • 180 Словарь испанского телевидения
    • 181 Испанский словарь по инструментам
    • 182 Испанский словарь по письменным инструментам
    • 183 Испанский словарь по уборке
    • 184 Испанский словарь Толкина
    • 185 Испанский Баффи – истребительница вампиров Словарь
    • 186 Словарь испанской музыки
    • 187 Испанский пасхальный словарь
    • 188 Испанский словарь для кемпинга
    • 189 Испанский словарь по водным объектам
    • 190 Испанский словарь для ванной комнаты
    • 191 Словарь испанских очков
    • 192 Испанский словарь ко Дню матери
    • 193 Испанский словарь четвертого июля
    • 194 Словарь испанской обуви
    • 195 Словарь приматов испанского языка
    • 196 Словарь испанских супов
    • 197 Испанский словарь по хранению
    • 198 Испанский словарь по металлам
    • 199 Словарь испанского языка для выпускного вечера
    • 200 Словарь испанского фортепиано
    • 201 Словарь выпускников испанского
    • 202 Испанский математический словарь
    • 203 Словарь испанского огнестрельного оружия
    • 204 Словарь испанской борьбы
    • 205 Испанская автомобильная терминология
    • 206 Испанский словарь акушерок
    • 207 Словарь испанской торговой выставки
    • 208 Испанский новогодний словарь
    • Словарь испанского дня рождения 209
    • 210 Словарь испанского танго
    • 211 Испанский словарь Таро
    • 212 Словарь испанских игральных карт
    • 213 Терминология испанской хиромантии
    • 214 Испанская королевская терминология
    • 215 Словарь испанской космической программы
    • 216 Испанский словарь Валентина
    • 217 Испанский строительный словарь
    • 218 Испанский экономический словарь
    • 219 Doors Словарь
    • 220 Испанский сельскохозяйственный словарь
    • 221 Испанская психологическая терминология
    • 222 Испанская терминология здравоохранения
    • 223 Словарь испанского тематического парка
    • 224 Испанский словарь по напольным покрытиям
    • 225 Словарь испанского дня дурака
    • 226 Словарь испанского вулкана
    • 227 Испанский ханукальный словарь
    • 228 Испанский словарь по оформлению окон и окон
    • 229 Испанский египетский словарь
    • 230 Терминология испанской керамики
    • 231 Испанская терминология пчеловодства
    • 232 Испанская аэронавтика / авиационная терминология
    • 233 Испанская терминология пожарной охраны
    • 234 Испанская терминология отпечатков пальцев
    • 235 Испанские термины по химии
    • 236 Испанская физическая терминология
    • 237 Испанская гинекология – терминология акушерства
    • 238 Терминология испанского права
    • 239 Испанские фармацевтические термины
    • 240 Условия социального обеспечения в Испании
    • 241 Испанская геологическая терминология
    • 242 Список испанских сверхдержав
    • 243 Испанские термины ESP
    • 244 испанских идиомы
    • 245 Срок обучения в испанском колледже
    • 246 Испанские термины по сварке
  • Сверхдержава Арт
  • Уроки SWOT-анализа
    • SWOT-анализ + Анализ людей, процессов и продуктов
    • SWOT-анализ D&D Shaman
    • SWOT-анализ принцесс Диснея
    • SWOT-анализ злодеев Диснея
    • SWOT-анализ Dungeons and Dragons
    • SWOT-анализ Кэтрин Джейнвей
    • SWOT-анализ компаний поисковой отрасли
    • SWOT-анализ Человека-паука
    • SWOT-анализ Star Trek: TNG
    • SWOT-анализ Star Trek: TOS
    • SWOT-анализ Мстителей
    • SWOT-анализ Джокера
    • SWOT-анализ Лиги справедливости
    • SWOT-анализ Людей Икс
  • Уроки технологий
    • AI Урок
    • Словарь компьютерной лаборатории
    • Google
      • Google Charts Tutorial
      • Google Документы
      • Google Формы
      • Google Plus
    • Проблемы с Интернетом
    • Список сокращений компьютеров / Интернета
    • Классификация роботов по применению
    • Акроним компонентов роботов – Pelham’s
    • Образование “Вторая жизнь”
    • Социальные сети
    • Урок виртуальной реальности
    • Назначение виртуальной команды: преображение второй жизни
    • Виртуальные команды
  • Планы ТВ-уроков
    • Аутсорсинговые вопросы для обсуждения
    • The Office TV Series ESL Вопросы для обсуждения
    • Планы уроков по прибыли
    • Уроки тайного босса
  • Ukiah
  • Визуальная коммуникация
    • Графические организаторы
      • Форма оценки графического организатора
      • Список графических организаторов
      • Онлайн-организаторы графики
    • Инфографика
      • Бесплатные онлайн-инструменты для создания инфографики
      • Инфографика Форма оценки
      • Инфографика Видео на YouTube
      • Top 100 Инфографика
    • Дизайн логотипа
      • Список онлайн-разработчиков логотипов
      • Форма оценки логотипа
      • Логотипы, проанализированные отраслью
    • Создатели онлайн-аватаров
    • Создатели мультяшных аватаров онлайн
    • Создатели онлайн-коллажей
    • Создатели онлайн-комиксов
    • Онлайн-черчение, САПР, программы дизайна
    • Онлайн-программы для рисования и раскрашивания
    • Онлайн-конвертеры файлов
    • Блок-схемы онлайн-программ
    • Интернет-карты
    • Интернет-редакторы мультимедиа
    • Онлайн OCR
    • Онлайн-фоторедакторы
    • Инструменты для онлайн-презентаций
    • Создатели онлайн-слайд-шоу
    • Онлайн-генераторы диаграмм Венна
    • Визуализация
      • Список бесплатного программного обеспечения для визуализации
      • Список методов визуализации
      • Форма оценки визуализации
    • Белая доска Анимация Видео на YouTube
  • Словарные таблицы
    • Прилагательные – противоположности
    • Прилагательные – таблица синонимов
    • Таблица числовых префиксов
    • Таблица префиксов
    • Таблица суффиксов
  • Военные комиксы
    • 01) Введение в военные комиксы
    • 02) Военные комиксы, действие которых происходит в американской революции
    • 03) Военные комиксы о Гражданской войне в США
    • 04) Военные комиксы, действие которых происходит во время испано-американской войны
    • 05) Военные комиксы, действие которых происходит в Первой мировой войне
    • 06.1) Военные комиксы, действие которых происходит в период Второй мировой войны – Серебряный век
    • 06.2) Военные комиксы, действие которых происходит в эпоху Второй мировой войны – современность
    • 07) Действие комиксов о войне в Корее
    • 08) Действие комиксов о войне во Вьетнаме
    • 09) Действие комиксов о войне в Афганистане
    • 10) Военные комиксы о войне в Ираке
    • 11) Военные комиксы плюс фантастика
    • 12) Антологии военных комиксов
  • WereVerse Вселенная
    • Зональные микробы
  • Игровые карты What / Who Am I
    • Игровые карты What Am I – Животные
    • Игровые карты What Am I – Транспорт
    • Игровые карты Who Am I – Персонажи Диснея
    • Игровые карты Who Am I – известные люди
    • Игровые карты Who Am I – национальность
    • Игровые карты Who Am I – Профессии
    • Игровые карты Who Am I – библейские фигуры
    • Игровые карты Who Am I – Монстры и фантастические существа
    • Игровые карты Who Am I – Супергерои
    • Who Am I Party Game – Бэтмен
    • Who Am I Party Game – Вселенная DC
    • Who Am I Party Game – Доктор Кто
  • Списки слов
    • 30 Антонимов
    • 30 Синонимов
    • 40+ Личностные прилагательные-антонимы-синонимы
    • Французские слова, используемые в английском языке
    • Список академической лексики
    • Список глаголов действия (1000+)
    • Список прилагательных
    • Список наречий
    • Список американских vs.Британский английский словарь
    • Список групп животных и их молодняк
    • Список антонимов
    • Список химического словаря
    • Список сокращений объявлений
    • Список общих терминов по связям с общественностью
    • Список составных слов
    • Список корпоративных сокращений
    • Список экологической лексики
    • Список терминов по энергетике
    • Список терминов о шпионаже
    • Список прилагательных к еде
    • Список мошенничества
    • Список гетеропалиндромов
    • Список омофонов
    • Список идиом
    • Список литературных устройств
    • Список литературных мелодий
    • Список прилагательных внешнего вида
    • Список физических терминов
    • Список прилагательных положительной личности
    • Список префиксов
    • Список предлогов
    • Несокращенный перечень терминов по связям с общественностью
    • Список специальностей
    • Список научных терминов
    • Список сленга
    • Список суффиксов
    • Список синонимов
    • Имя ключа ответа капитана
    • Символы в физике
  • Списки слов для ESL
    • Авиакомпания
    • Городские постройки
    • Транспорт
    • Погода
  • Рабочие тетради
    • 3081554 Учебное пособие “Энергия для жизни”

25 незабываемо веселых испанских выражений и идиом [Инфографика]

  • Дом