Разное

Французские фразы с переводом: Самые популярные афоризмы на французском языке с переводом

Содержание

Разговорные фразы и выражения на французском языке

Приветствие:

Bonjour! – Здравствуйте! (Добрый день!)
Bon matin! – Доброе утро!
Bonsoir! – Добрый вечер!
Salut! – Привет!
Comment ca va? – Как дела?
Quoi de neuf? – Что нового?
Comment allez-vous? – Как Ваши дела?
Ravi de vous voir. – Рад Вас видеть.
Enchanté de faire votre connaissance. – Приятно познакомиться.
Puis-je savoir votre nom. – Можно узнать, как Вас зовут?

Полезные фразы в ресторане:

Pourriez-vous accepter ma commande? – Вы не могли бы принять мой заказ?
Je veux une table pour deux. – Мне нужен стол на двоих.
Avez-vous une table près de la fenêtre? – У вас есть столик у окна?
Je voudrais commander. – Я хотел бы сделать заказ.
Je voudrais dîner. – Я хотел бы поужинать.
Je prendrai ce que vous me conseillerez. – Я возьму то, что Вы посоветуете.
Que pourriez-vous me conseiller? – Что бы Вы посоветовали?
Le menu, s’il vous plaît.

– Меню, пожалуйста.
Avez-vous le menu en anglais? – У вас есть меню на английском?
Je prends ça. – Я возьму это.
Je prends pareil. – Я возьму то же самое.
Ca prend combien de temps? – Сколько времени это займет?
La carte de vins. – Карту вин, пожалуйста.
Qu’est-ce que vous avez comme vin? – Какие вина у вас есть?
Je voudrais un bouteil du vin blanc. – Я бы хотел бутылку белого вина.
Combien coûte un verre. – Сколько стоит один бокал?
Je voudrais un café (un thé). – Я бы хотел чашку кофе (чая).
Un verre de l’eau. – Можно попросить стакан воды?
Si on prenais quelque chose au desert? – Как на счет чего-нибудь на десерт?
Encore un peu, s’il vous plaît. – Еще немного, пожалуйста.
Je ne veux plus, merci. – Больше не надо, спасибо.
C’etait très bon. – Было очень вкусно.
Je n’ai plus faim. – Я сыт.
Vous pouvez me servir ca tout de suite? – Можно мне получить это прямо сейчас?
Depechez-vous, s’il vous plaît. – Поторопитесь, пожалуйста.
Ce n’est pas ce que j’ai commande. – Это не мой заказ.
L’addition, s’il vous plaît. – Счет, пожалуйста.
Le bon, s’il vous plaît. – Чек, пожалуйста.
Puis-je demander l’addition? – Можно попросить счет?
Je voudrais regler tout de suite. – Я бы хотел рассчитаться сейчас.
Je vous dois combien? – Сколько я Вам должен?
C’est combien? – Сколько всего?
À mon avis il y à un erreur. – Мне кажется, в счете ошибка.
Je règle l’addition. – Я заплачу по счету.
Notez ça à mon compte. – Запишите это на мой счет.
Je payé pour tous. – Я плачу за всех.
On payé separement. – Мы платим отдельно.
Pas de reste (de monnaie). – Сдачи не надо.

Полезные фразы в городе:

Excusez-moi, je me suis perdu. – Извините, я заблудился.
Où est la poste, s’il vous plaît? – Где находится почтовое отделение?

Où est la banque, s’il vous plaît? – Где находится банк?
Où est le distributeur, le plus proche, s’il vous plaît? – Где находится ближайший банкомат?
Où est la gare, s’il vous plaît? – Где находится ж/д вокзал?
Où sont les toilettes? – Где находятся туалеты?
Où est la station de métro la plus proche? – Где находится ближайшая станция метро?
Où est la bouche du métro? – Где вход в метро?
Quel est le prix d’un billet? – Сколько стоит билет?
Où est l’arrêt de bus? – Где автобусная остановка?
Comment s’appelle cet arrêt? – Как называется эта остановка?
Où est-ce que je peux trouver un taxi? – Где можно взять такси?
Arrêtez-vous ici. – Остановитесь здесь.
Attendez-moi, s’il vous plaît. – Подождите меня, пожалуйста.
Comment s’appelle cette place? – Как называется эта площадь?
Comment s’appelle cette rue? – Как называется эта улица?
Comment fait-on pour aller à la pharmacie? – Как пройти к аптеке?
Comment fait-on pour aller à l’hôpital? – Как пройти к больнице?
Comment fait-on pour aller à l’hôtel? – Как пройти к гостинице?
Comment fait-on pour aller au marché? – Как пройти к рынку?
Comment fait-on pour aller au theater? – Как пройти к театру?
Tout droit. – Прямо вперед.
Tournez à droite. – Поверните направо.
Tournez à gauche. – Поверните налево.
Au coin. – На углу.
Entrée. – Вход.
Sortie. – Выход.

Небольшая подборка коротких фраз:

Фразы, которые помогут выразить своё мнение:

Русско французский переводчик для туристов. Красивые французские слова и фразы с переводом

1. Французское произношение довольно сложное, в частности, из-за наличия носовых гласных. При их произнесении воздух частично выходит через нос и частично через рот. Когда слог оканчивается на единичный «n» или «m», они не произносятся, но указывают на то, что предшествующая гласная – носовая. Всего их три; в русской транскрипции слов и фраз две буквы выделены жирным шрифтом, что означает один носовой звук – ан (ян, ам), он (ом) или эн.

2. Стандартный французский звук «р» произносится следующим образом: спинка языка выгибается к небу, препятствуя прохождению воздушного потока, а кончик языка лежит плоско, упираясь в передние нижние зубы.

3. Для передачи французского звука «eu» там, где это принципиально для понимания, использованы две русские буквы «оё», поставленные вместе. Для правильного произнесения звука лишь слегка округлите губы (язык лежит плоско) и постарайтесь сказать в таком положении «о», думая о «ё».

4. Ударение во французском языке падает на последний слог.

5. Французы очень гордятся своим языком. Поэтому, даже если Вы собираетесь общаться на английском языке, начинать любой вопрос или предложение стоит со стандартной фразы: “Excusez-moi, parlez-vous anglais?”

Наиболее быстро освоить разговорный язык можно, обучая иностранцев рускому, а также если переводить русскую классическую литературу и русскую учебную литературу на иностранный. Для этого необходимо хорошо знать русский язык и русскую литературу.

Россиия – мировой лидер по достопримечательностям и культурным местам. В перспективе России должна стать самой популярной страной для иностранных туристов. Историческая ценность культурных объектов и возможность отдыха туристов в России намного выше любой другой страны.

Замечено, что многие люди не знают элементарных правил русского языка, например:

1. Количество кавычек всегда должно быть четным, как скобки в математике.

Рядом стоящие кавычки могут быть двух видов – “…” и «…» (лапки и елочки).

Правильно: “слова «слова»” или «слова “слова”»

Неправильно: «слова»» и “слова “слова”

Эти ошибки есть даже в названиях крупных фирм и некоторых статьях и книжках.

2. Если в конце предложения есть информация в скобках, точка ставится после скобок, не ставится перед скобками и внутри перед закрывающей скобкой.

Правильно: слова (слова).

Неправильно: слова. (слова.)

С уважением, Шевчук Денис, www.deniskredit.ru

Первые несколько слов

Да. Уи. Oui.

Нет. Нон. Non.

Пожалуйста. Силь ву пле. S”il vous plait.

Спасибо. Мерси. Merci.

Большое спасибо. Мерси боку. Merci beaucoup.

Здравствуйте (Добрый день). Бонжур. Bonjour.

Привет. Салю. Salut.

Извините (для привлечения внимания). Экскюзэ муа. Excusez-moi.

Извините. Пардон. Pardon.

К сожалению, я не говорю по-французски. Дэзоле, жё нэ парль па франсэ. Desole, je ne parle pas francais.

Где находится…? У сэ трув…? Ou se trouve…?

Где находятся…? У сэ трув…? Ou se trouvent…?

Чрезвычайные ситуации

Помогите! О сэкур! Au secours!

Вызовите полицию! Апле ля полис! Appelez la police!

Вызовите врача. Апле эн медсэн! Appelez un medecin!

Я потерялся! Жё мё сюи эгарэ. Je me suis egare(e)

Держи вора! О волёр! Au voleur!

Пожар! О фё! Au feu!

У меня (небольшая) проблема же ён (пёти) проблем J”ai un (petit) probleme

Помогите мне пожалуйста эдэ муа силь ву пле Aidez-moi, s”il vous plait

Что с Вами? Кё вузарив тиль Que vous arrive-t-il?

Мне плохо Же (о)ён малез J”ai un malaise

Меня тошнит Же маль е кёр J”ai mal au coeur

У меня болит голова/живот Же маль а ля тэт/ о вантр J”ai mal a la tete / au ventre

Я сломал ногу Жё мё сьюи кясэ ляжамб Je me suis casse la jambe

Приветствия и формулы вежливости

Добрый день. Бонжур. Bonjour.

Добрый вечер. Бонсуар. Bonsoir.

Пока/Привет. Салю. Salut.

Спокойной ночи Бон нюи. Bonne nuit.

До свидания. О рэвуар. Au revoir.

До скорого. А бьянто. A bientot.

Пока (в Бельгии) А танто A tantot

Удачи. Бон шанс. Bonne chance.

Хорошего дня. Бон журнэ. Bonne journee.

Хорошего уик-енда Бон уикан Bon week-end

До завтра А дёман A demain

До вечера А сё суар A ce soir

Приятного аппетита Бон апети Bon appetit

Ваше здоровье (за столом) А вотр сантэ A votre sante!

Будьте здоровы (при прощании) Портэ ву бьян Portez-vous bien!

Будьте здоровы (при чихании) А во суэ A vos souhaits!

Это господин Дюран. Сэ месьё Дюран. C”est monsieur Durand.

Это госпожа Дюран. Сэ мадам Дюран C”est madame Durand.

Это мадемуазель Дюран. Сэ мадмуазель Дюран C”est mademoiselle Durand.

Как Вас зовут? Коман вузапле-ву Comment vous appellez-vous?

Как тебя зовут? Коман тапель тю Comment t”appelles-tu?

Меня зовут Петя, мистер Смирнов Жё мапель Петя (мёсьё Смирнов) Je m”appelle Petia (Monsieur Smirnov)

Очень приятно Аншантэ Enchante(e)

Как дела? Са ва? Ca va?

Все хорошо. А у Вас? Трэ бьян. Э ву? Tres bien. Et vous?

Как поживаете? Коман але-ву Comment allez-vous?

Как поживаешь? Коман ва тю Comment vas-tu?

Так себе Комси – комса Comme ci, comme ca

Сколько Вам лет? Кель аж авэ ву Quel age avez-vous?

Сколько тебе лет? Кель аж а тю Quel age as-tu?

Откуда Вы родом? Д”у вёнэ ву D”ou venez-vous?

Я из России, а Вы? Жё вьян дё Рюси э ву Je viens de Russie, et vous?

Передавай(те) привет родителям (мистеру Петрову) / (офиц.

вар.) Дит бон жур а во пара(н) (мёсьё Петров) / Мэ салютасьон а … Dites bonjour a vos parents (monsieur Petrov) / Mes salutations a …

Поиски взаимопонимания

Вы говорите по-русски? Парле ву рюс? Parlez-vous russe?

Вы говорите по-английски? Парле ву англе? Parlez-vous anglais?

Вы понимаете? Компрёнэ ву? Comprenez-vous?

Я понимаю. Жё компран. Je comprends.

Я не понимаю. Жё нэ компран па. Je ne comprends pas.

Здесь кто-нибудь говорит по-английски? Эс-кё келькэн иси парль англе? Est-ce que quelqu”un ici parle anglais?

Не могли бы Вы говорить медленнее? Пурье ву парле муэн вит? Pourriez-vous parler moins vite?

Повторите, пожалуйста. Рэпетэ, силь ву пле. Repetez, s”il vous plait.

Пожалуйста, напишите это. Экривэ лё, силь ву пле. Ecrivez-le, s”il vous plait.

Разговорник французского языка – это набор слов и фраз, которые помогут вам в путешествии. Русско-французский разговорник онлайн – отличная возможность подготовиться к поездке. Мы намеренно не даем слишком много материала, чтобы вы не запутались. Если нужно, вы можете скачать французский разговорник для туристов и взять его с собой.

  1. Числа на французском языке . Разговорник для путешественников.
  2. Разговорник для туристов: приветствия и прощания .
  3. Французский разговорник для поездок: местоимения .
  4. Погода и время по-французски : разговорник.
  5. Узнать, как добраться , по-французски.
  6. Основные вопросы по-французски : разговорник.
  7. Общение в аэропорту на французском языке .
  8. Кафе и ресторан во Франции.
  9. О себе на французском языке.

Французский для путешествий

Французский язык для поездок – это очень ограниченный круг тем. Мы не будем учить названия животных и музыкальных инструментов, как это делают в школе: лучше запомнить числа, вежливые фразы, основные вопросы и несколько предложений для часто встречающихся ситуаций.

Купить разговорники на французском:

  • можно ;
  • или .

Русско-французский разговорник для туристов – это возможность не заплутать в чужом городе, пообщаться с теми, кто не знает английского или русского, а также безбоязненно пройти границу и таможню.

Если вам нужен не просто перечень слов на французском, то перейдите к урокам для начинающих или в раздел с грамматическими таблицами – там даются более глубокие знания.

Русско-французский разговорник с транскрипцией (произношением)

Французский язык для поездок – это экстренная помощь. Предполагается, что вы можете не знать правил французского произношения, более того – вообще не владеть сведениями о международной транскрипции. Мы не ставим своей целью отработать идеальное произношение, ведь для пары поездок это совершенно не требуется. В связи с этим в нашем разговорнике транскрипция французских слов дается в русском варианте. Конечно, она довольно «ущербна», ведь во французском много звуков, которых нет у нас, но не беспокойтесь – местные жители все равно вас поймут!

Мы предлагаем поднять взгляд выше и погрузиться в мир французских фраз. Приятной работы с разговорником онлайн! Удачного путешествия!

Любое изучение иностранного языка помогает в развитии, карьере и может значительно укрепить ваше социальное положение. Это отличная тренировка мозга, которая позволяет сохранить здравый ум и память в любом возрасте. Французский считается богатым и аналитическим языком, структурирующим мысль и развивающим критический ум, при проведении переговоров и дискуссий основные фразы на французском языке сослужат вам добрую службу.

Нужно ли их знать

Знание повседневных фраз необходимо не только для туристов: французский — безумно красивый, мелодичный и вдохновляющий язык. Люди, знающие историю, не могут остаться равнодушными к Франции и ее героям, в стремлении приобщиться к ее культуре, многие испытывают желание изучить язык ее народа. Отсюда и массовое увлечение этим языком влюбленных и поэтов, на котором говорили Мопассан, Вольтер и, конечно же, Дюма.

Французский входит в шестерку официальных языков Организации Объединенных Наций, на нем говорят в 33 странах мира (включая Гаити и некоторые африканские страны). Вот уже долгое время знание французского считается хорошим тоном, это язык дипломатов и просто образованных и культурных людей. Основные фразы на этом языке звучат на международных симпозиумах и научных съездах.

Где пригодятся

Если вы желаете поработать во Франции, знание языка будет просто необходимо. Многие крупные французские корпорации работают и в России, если начать карьеру в них, то знание французских фраз на начальном уровне поможет сотруднику «Рено» или «Бондюэль», «Пежо», а также косметического лидера «Л”Ореаль».

Многие принимают решение приехать во Францию для постоянного проживания, и знание французского в этом случае необходимо как воздух. Из-за недостаточного владения языком может возникнуть недопонимание, новые знакомства и расширение круга общения оказываются невозможными, возможны даже конфликтные ситуации. Это мешает благополучию тех, кто желает устроить свою жизнь во Франции. Английский в этой стране в небольшом почете, поэтому знание французского языка обязательно, хотя бы на минимальном уровне. Французы — очень гордая нация, и от всех, кто приезжает сюда жить, они требуют уважительного отношения к языку и культуре. Незнание повседневных простейших фраз может задеть местный народ до глубины души.

Еще одной страстной мечтой многих наших соотечественников является получение высшего образования во Франции. Эта страна предлагает много вариантов для обучения, в том числе и на бюджетной основе. И опять же – куда без языка? Как только возникнут трудности с переводом на экзамене – вам могут отказать в зачислении в вуз. Некоторые французские вузы принимают абитуриентов без экзаменов, лишь по результатам собеседования на французском языке. Вот почему так важно знать язык при желании обучаться в стране.

Во французские вузы, как правило, поступают за год до начала учебного года, то есть подготовительный процесс может занять довольно длительное время, есть возможность хорошо выучить французский, и чем раньше вы начнете свое обучение, тем лучший вы покажете результат на вступительных испытаниях.

Таблица

Общее

На русскомНа французскомПроизношение
ДаOuiУи
НетNonНон
Пожалуйста (ответ на спасибо)Je vous en prieЖё вузан при
СпасибоMerciМерси
Пожалуйста (просьба)S’il vous plaîtСиль ву плэ
ИзвинитеPardonПардон
ЗдравствуйтеBonjourБонжур
До свиданияAu revoirО ревуар
ПокаA bientôtА бьенто
Вы говорите………по-русски?Parlez-vous………russe ?Парле-ву………рюс?
…по-английски?…anglais ?…англэ?
…по-французски?…français ?…франсэ?
Я не говорю ……по-французски.Je ne parle pas……français.Жё нё парль па……франсэ
Я не понимаюJe ne comprends pasЖё нё компран па
Господин, госпожа…Monsieur, madame…Мёсьё, мадам…
Помогите мне, пожалуйста.Aidez-moi, s’il vous plaît.Эдэ-муа, силь ву плэ
Мне нужно…J’ai besoin de…Жэ бёзуэн до
Помедленнее,пожалуйстаPlus lentement,s’il vous plaîtПлю лянтман,силь ву плэ
Я из РоссииJe viens de RussieЖё вьен до Рюси
Мы из РоссииNous venons de RussieНу венон де Рюси
Где находятся туалеты?Où sont les toilettes ?У сон ле туалет?

Транспорт

На русскомНа французскомПроизношение
Где находится…?Où se trouve… ?У сё трув…?
ОтельL’hôtelЛётэль
РесторанLe restaurantЛё рэсторан
МагазинLe magasinЛё магазэн
МузейLe muséeЛё мюзе
УлицаLa rueЛя рю
ПлощадьLa placeЛя пляс
АэропортL’aéroportЛяэропор
Вокзал ждLa gareЛя гар
АвтовокзалLa gare routièreЛя гар рутьер
АвтобусLe busЛё бюс
ТрамвайLe tramЛё трам
ПоездLe trainЛё трэн
ОстановкаL’arrêtЛярэ
ПоездLe trainЛё трэн
СамолетL’avionЛявьон
МетроLe métroЛё метро
ТаксиLe taxiЛё такси
АвтомобильLa voitureЛя вуатюр
ОтправлениеLe départЛё дэпар
ПрибытиеL’arrivéeЛяривэ
НалевоA gaucheА гош
НаправоA droiteА друат
ПрямоTout droitТу друа
БилетLe billetЛё бийе
На русскомНа французскомПроизношение
Сколько это стоит?Combien ça coûte ?Комбьен са кут?
Я хотел(а) бы купить / заказать…Je voudrais acheter / commander…Жё вудрэ аштэ / командэ…
У вас есть…?Avez-vous… ?Аве ву?
ОткрытоOuvertУвер
ЗакрытоFerméферме
Вы принимаете кредитные карты?Acceptez-vous les cartes de crédit ?Аксепте ву ле карт до креди?
Я это беруJe le prendsЖё лё пран
ЗавтракLe petit déjeunerЛё пти дежёне
ОбедLe déjeunerЛё дежёне
УжинLe dînerЛё дине
Счет, пожалуйстаL’addition, s’il vous plaîtЛядисьон, силь ву плэ
ХлебDu painДю пэн
КофеDu caféДю кафе
ЧайDu théДю тэ
ВиноDu vinДю вэн
ПивоDe la bièreДо ля бьер
СокDu jusДю жю
ВодаDe l’eauДо лё
СольDu selДю сэль
ПерецDu poivreДю пуавр
МясоDe la viandeДо ля вьянд
ГовядинаDu boeufДю бёф
СвининаDu porcДю пор
ПтицаDe la volailleДо ля волай
РыбаDu poissonДю пуасон
ОвощиDes légumesДэ легюм
ФруктыDes fruitsДэ фрюи
МороженоеUne glaceЮн гляс

Посетить Францию – страстная мечта многих, не только романтичных особ, начитавшихся сентиментальных романов.

Сюда не откажутся наведаться гурманы, чтобы отведать блюда из классической французской кухни, здесь есть что продегустировать и чему научиться виноделам, автодельцы также посещают страну в деловых целях.

К сожалению, времена, когда каждый уважающий себя, образованный российский человек свободно владел французским языком, давно миновали.

Средний турист имеет в арсенале максимум пять-шесть фраз, да и те почерпнуты в основном из фильмов и пословиц: «Шерше ля фам», «Мерси боку», «Се ля ви» и так далее в том же духе.

Однако чтобы объясниться в гостинице или магазине этого очень мало!

Стоит изучить минимальный русско-французский разговорник для туристов – и, конечно же, пользоваться ним, раз уж вам выпала удача познакомиться с Францией вплотную.

Мы не приводим тех слов и фраз, которые общеизвестны или о значении которых легко догадаться по смыслу, созвучию или сопутствующей картинке. Только основные из тех, которые действительно нужны в поездке, но никогда до этого человеку, не владеющему французским, не встречались.

Что сказать на таможне

Отсюда все начинается. Вы пересекли пограничный рубеж, куда теперь и что говорить? Ищите надпись «Douane» (Дуан)- таможня, или же «Controle douanier» (Контроль дуанье) – таможенный досмотр, или же «Сontrole-t-on les passeport» (Контроль тон ле паспор) – паспортный контроль.

Частые ответы:

    1. Je suis citoyen(ne) de russie – Же сюи ситуайен де рюси – Я гражданин(ка) России
    2. Pour affaires – пур афер – деловая поездка
    3. Comme touriste – ком турист – как турист
    4. Sur invitation – сюр эвитасьон – в личных целях
    5. Je n’ai rien a daclarer – жен эрьен а дэкляре – мне нечего деларировать
    6. Ce sont des cadeaux – се сон дэ кадо – это подарки
    7.Je n’ai que mes bagages a main – же не ке мэ багаж а манн – у меня только ручной багаж

Как объясниться в отеле

Французы – народ гостеприимный, но гордый. Они очень любят свой язык и будут страшно рады, если вы хотя бы попытаетесь объясниться с ними не на английском, а пусть даже на ломаном французском с помощью жестов.

Они пойдут вам навстречу, постараются понять или угадать, что именно вам нужно.

    1. Deposez-moi a l’hotel – дэпозе муа а летель – доставьте меня в гостиницу
    2. On m’a reserve une chambre – он ма рэзэрв ун шамбр – на меня зарезервирован номер
    3. Puis-je reserver une chambre? – пюиж рэзэрв ун шамбр? – могу я забронировать номер?
    4. Combien coute cette chambre – комбьен кут сэт шамбр – сколько стоит номер
    5. Une chambre pour une(Deux) personne – ун шамбр пур ун(де) персон – номер на одного(двоих)
    6. Je voudrais la clef de ma chambre – же вудре ля клэф де мА шамбр – Я желаю ключ от номера
    7. Рouvez-vous me reveiller demain matin a 7 heures? — пувэ ву мё рэвэйэ дёман матан, а сэт(о)ёр? – не могли бы вы разбудить меня в 7 утра?
    8. Je voudrais regler la note — Жё вудрэ рэгле ля нот – я желал бы расплатиться
    9. Рortez mes valises dans ma chambre — портэ мэ вализ дан ма шамбр – отнесите мои чемоданы в номер, пожалуйста
    10. A quel etage se trouve ma chambre? — А кэлэтаж сётрув ма шамбр? – на каком этаже находится мой номер?
    11. A quelle heure servez-vous le petit dejeuner? — А кель ёр сэрвэву лёпёти дэжёнэ? – во сколько подается завтрак?

Делаем заказ в ресторане

Заказывать блюда во французском ресторане или кафе, ткнув пальцем наугад в меню, было бы очень опрометчиво. Часто меню дается как на французском, так и на английском языках, но не всегда это помогает. Запомните несколько важных фраз.

    1. Puis-je reserver la table — пюиж рэзэрвэ ля табль — можно зарезервировать столик?
    2. Le menu, s’il vous plait — Ле меню силь ву пле — меню, пожалуйста
    3. Que pouvez-vouz nous recommander? — Кё пувэ-ву ну рёкомандэ? — что бы вы нам рекомендовали?
    4. specialites maison — спэсьялитэ мэзон — фирменное блюдо
    5. Manger bon et pas trop cher — Манжэ бон э па тро шэр — поесть вкусно и недорого
    6. Manger sur le pouce — Манжэ сюр лё пус – перекусить
    7. C’est un plat de viande / de poisson? — Сэтэн пля дё вьянд / дё пуасон? — это блюдо из мяса (рыбы)?
    8. Qu’est-se que vous avez comme boissons? — Кэскё ву завэ ком буасон? — что у вас можно выпить?
    9. Je suis vegetarien — Жё сюи вэжэтарьен — Я вегетарианец
    10. L’addition, s’il vous plait — Лядисьон сильвупле — рассчитайте, пожалуйста
    11. C’est tr’es bon! — Сэ трэ бон! — очень вкусно!

Словарный минимум для шопинга

Грех во Франции – особенно в Париже – не пройтись по бутикам, сувенирным лавочкам и рынкам. Чтобы не попасть впросак, заучите такие ходовые выражения.

    1. Combien ca coute? — Комбьян са кут? — сколько это стоит?
    2. Montrez-moi cela — Монтрэ муа сэля — покажите мне…
    3. C’est cher / bon marche — Сэ шер / бон маршэ — это дорого (дешево)
    4. Soldes/promotions/ventes — Сольд/промосьон/вант — распродажа, скидки
    5. Ou est la cabine d’essayage? — У э ля кабин дэсэйяж? — где примерочная?
    6. C’est quelle taille (pointure)? — Сэ кель тай (пуантюр)? — какой это размер одежды (обуви)?
    7. J’ai besoin de la taille / pointure — Жэ бёзуан дё ля тай / пуантюр — мне нужен размер…
    8. Acceptez-vous les cartes de credit? — Аксэптэву ле карт дё креди? — принимаете ли вы кредитки?
    9. Ou est-il fabrique? — У этиль фабрике? – кто это производит?
    10. merci, je regarde tout simplement — мерси, жё рёгард ту сэмплёман — спасибо, я лишь смотрю

Другие полезные фразы

Конечно, на все случаи жизни подстраховаться нельзя, ситуации в чужом городе в чужой стране могут возникнуть самые разные. Мы уверены, что вы сможете разобраться по вывескам и витринам, какое именно заведение перед вами находится: магазин, ресторан, кондитерская, театр, музей или выставочный зал.

Вы сможете самостоятельно купить необходимые продукты на рынке или в супермаркете, многие названия звучат интернационально. В крайнем случае, можно просто указать, что именно вы хотели бы.

Также мы не приводим перевода чисел, дней недели, названия месяцев и слов вежливости при встрече, знакомстве, прощании, благодарности и т.п.

Это клише, которые вы будете слышать много раз в день и легко запомните без словаря или разговорника. Но несколько особенно нужных фраз, употребляемых не так часто, заучить стоит.

    1. Ou puis-je prendre un taxi? — У пюиж прандр эн такси? — где я могу нанять такси?
    2. Je suis a paris pour la premiere fois — Жё сьюи а пари пур ля прёмьер фуа. — я впервые в Париже
    3. Qu’est ce que vous conseillez de visiter en premier lieu -Кэскё ву консэйе дё визитэ ан прёмье льё? — что бы вы рекомендовали посмотреть в первую очередь?
    4. Au secours! — О сэкур! — помогите!
    5. Appelez un medecin! — Апле эн медсэн! — вызовите врача!
    6. Appelez la police! — Апле ля полис! — вызовите полицию!
    7. Au feu! — О фё!- пожар!
    8. Aidez-moi, s’il vous plait — Эдэ муа силь ву пле — помогите мне, пожалуйста
    9. J’ai un malaise — Же (о)ён малез — мне нехорошо
    10. Je ne comprends pas — Жё нэ компран па — я не понимаю
    11. Repetez – Рэпетэ – повторите

Где еще говорят по-французски

Официально французский — один из государственных в более чем 30 странах мира. Это:

  • Франция;
  • Бельгия;
  • Швейцария;
  • Монако;
  • Канада;
  • многочисленные страны Африки;
  • Французская Гвиана;
  • государства Карибского бассейна;
  • часть Мексики;
  • штат Луизиана в США.

Всего в мире на языке Мольера разговаривает более 100 миллионов человек. Надеемся, что после изучения этой статьи к этому числу прибавится еще один!

Прочитал сам – расскажи друзьям! Поставь like!

80+ повседневных французских фраз, чтобы звучать по-настоящему по-французски

Мишель Баумгартнер, Алан и Келли Последнее обновление:

Как изучающий французский язык, что бы вы предпочли услышать?

«Ваш французский так хорош!»

или…

«Ты говоришь так по-французски!»

Если вы похожи на большинство людей, я предполагаю, что последнее.

Чтобы помочь вам добраться туда, я собрал список из более чем 80 неформальных, повседневных французских фраз и выражений.

Содержимое

  • Приветствие и знакомство
  • Просьба о помощи
  • Получение информации и указаний
  • Покупки
  • Питание вне дома
  • Разговорные фразы
  • Разговорные выражения 
  • Прощание
  • Как выучить французские фразы

Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Приветствие и знакомство

1. Bonjour — Здравствуйте, добрый день

Эта фраза, вероятно, является наиболее распространенным приветствием, которое вы услышите, и ее можно использовать в формальных и неформальных ситуациях (хотя в формальных ситуациях она встречается чаще).

2. Bonsoir — Добрый вечер

Эта фраза используется, когда люди начинают уходить из школы и работать, чтобы вернуться домой.

Обычно вы слышите, как его начинают использовать около 17:00, но если вы сомневаетесь, вы можете послушать окружающих, чтобы узнать, какое приветствие они используют.

3. Ravi(e) de faire votre connaissance. — Рад знакомству.

Это официальное выражение, которое вы можете использовать при первой встрече.

Обратите внимание на букву e в скобках? Вы захотите добавить это в письменной форме, если вы леди. (Вы не услышите разницы, когда об этом говорят.)

4. Enchanté(e) — Зачарованные

Это выражение короткое и приятное, и гораздо более неформальное, чем предыдущее. Здесь применимо то же замечание о дополнительных e .

5. Комментарий allez-vous? / Комментарий ça va ? — Как дела? (официальный/неофициальный)

Оба этих слова в основном означают: Как дела? , но первый вариант более формальный. Используйте Комментарий ca va  с друзьями и коллегами.

6. Je vais bien, merci. — У меня все хорошо, спасибо.

7. Комментарий vous appelez-vous ?/Комментарий t’appelles-tu ? — Как тебя зовут? (официальный/неофициальный)

Неофициальная версия использует ту вместо ты вместо ву. Это также означает, что глагол будет спрягаться по-другому.

8. Je m’appelle… — Меня зовут…/Меня зовут…

9. D’où venez-vous ?/D’où viens-tu ? — Откуда вы? (официальный/неофициальный)

10. Excusez-moi  — Извините

11. Пардон — Извините

12. Desolé(e)  — Извините

Просьба о помощи

13. J’ai besoin d’aide. — Мне нужна помощь.

14. Pourriez-vous m’aider ?/Pourrais-tu m’aider ? — Не могли бы вы мне помочь? (официальный/неофициальный)

15. Je me sens mal. — Мне нехорошо.

16. J’ai une douleur ici. У меня вот тут болит.

17. J’ai besoin d’un médecin. — Мне нужен доктор.

18. Au secours ! — Помогите! (срочно)

Получение информации и указаний

19. Je ne comprends pas. — не понимаю.

20. Je ne parle pas beaucoup le français. — Я плохо говорю по-французски.

21. Je ne parle qu’un peu français. — Я немного говорю по-французски.

22. Комментарий к appelle ça ?   — Как это называется?

Просто укажите на то, что вы хотите, и спросите это, чтобы узнать его французское название. Вуаля! (Вот так!)

23. Комментарий dire _____ en français ? — Как сказать _____  по-французски?

Если вы работаете с кем-то, кто говорит по-английски или на другом языке, который вы хорошо знаете, вы можете попросить его напрямую перевести слово, которое вы не знаете на французском языке.

24. Plus lentement, s’il vous plaît./Plus lentement, s’il te plaît. — Медленнее, пожалуйста. (официальный/неофициальный)

25. Où se trouve… ? — Где…?

Важная часть этой фразы — où se trouve (где находится).

Просто добавьте название того, что вы ищете после этого, будь то le musée (музей) , l’hôtel (отель) или la gare (вокзал).

26. Où est…  ? — Где…?

Это немного менее формальная/вежливая версия последней фразы.

27. Je dois aller à ___. — Мне нужно пойти в ___.

28. Pourriez-vous l’écrire ?/Pourrais-tu l’écrire ? — Не могли бы вы написать? (официальный/неофициальный)

Особенно когда вы только изучаете французский язык, вам может быть трудно понять, что вы слышите.

Если вы попросите кого-нибудь записать необходимую вам информацию, это может оказаться огромной помощью!

29. Quelle ligne va à ___ ? — Какая линия идет к ___?

30. Заготовка, косичка. — Один билет, пожалуйста

31. C’est à gauche. — Это слева.

32. C’est à droite. — Это справа.

33. C’est à côté de ___. — Рядом с ___.

34. C’est près de ___. — Это близко к ___.

35. C’est loin de ___. — Это далеко от ___.

Покупки

36. Je cherche…  — Я ищу..

Если вы покупаете одежду, вы можете прикрепить любой предмет одежды, который вы ищете, например, un manteau (пальто), une robe (платье) un pantalon (пара штаны) и др.

37. Je ne connais pas ma taille. — не знаю свой размер.

38. Combien ça coûte ? — Сколько это стоит?

39. Puis-je payer avec une carte de Crédit? — Могу ли я оплатить кредитной картой?

40. Puis-je avoir un sac ? — Можно сумку?

Питание вне дома

41. J’aimerais voir le menu . — хотелось бы посмотреть меню.

42. Est-ce qu’il y a des plats végétariens? — Есть ли вегетарианские блюда?

Можно заменить другими предпочтениями, например, без глютена (без глютена), после тарелок (блюда).

43. Qu’est-ce que vous conseillez ? — Что посоветуете?

44.   Ноус Вудрионс Командир-технарь. — Мы хотели бы заказать сейчас.

45. Je voudrais… — Я бы хотел…

Просто запомни  je voudrais (Хотелось бы) и после этой фразы просто вставляй что хочешь из меню!

Например, вы можете запросить du pain (хлеб), un steak (стейк), une tarte (пирог) и так далее.

46. Je vais prendre…   — Возьму…

Это еще один способ заказать, снова просто вставив то, что вы хотите из меню после.

47. L’добавка, s’il vous plaît. — Счет, пожалуйста.

Если вы оказались в ресторане в Квебеке, где французский язык немного отличается от европейского, вам следует попросить la facture вместо l’addition.

48. На месте или у импортера? — Сюда или идти?

Разговорные фразы

49. Merci bien. — Большое спасибо.

50.  Дериен. Пожалуйста./Ничего.

51. Комментарий va le travail ? — Как дела?

Вы можете заменить le boulot на le travail , чтобы сделать его более непринужденным.

52. Tu veux prendre un verre ? — Хочешь выпить? (неофициальный)

53. Комментарий va votre famille ?/Комментарий va ta famille ? — Как твоя семья? (официальный/неофициальный)

54. Passe-moi un coup de fil plus tard.   — Позвоните мне позже. (неофициальный)

55. Tu peux me donner ton numéro ? — Можете дать свой номер? (неофициальный)

56. J’aimerais te revoir.   — Я хотел бы увидеть вас снова. (неофициальный)

Разговорные выражения 

57. Ça roule ?   — Как дела?

Это очень разговорное утверждение, означающее, что все отлично и жизнь идет хорошо.

Следовательно, в форме вопроса это означает просто как жизнь ? Он используется так же, как Ça va?

58. Comme d’hab.   — Как всегда.

Ответ на последний вопрос — это просто сокращение фразы comme d’habitud e, означает как обычно .

Общепринятое выражение comme d’hab можно использовать вместо стандартного comme d’habitude практически в любой неформальной обстановке.

59. N’importe quoi ! — Как угодно!

Это просто означает что угодно и обычно используется во французском языке, когда кто-то раздражен и хочет открыто продемонстрировать свое несогласие в простой, неформальной форме.

Например:

Я тебе юре! Je n’ai rien fait!  (Клянусь, я ничего не делал!)

N’importe quoi…  (Что угодно…)

Аналогично, в некоторых других контекстах n’importe quoi может означать что угодно , как в этом примере:

J’aurais donné tout et n’importe quoi! (Все бы отдал!)

60. C’est n’importe quoi! — Ерунда!

Эта неформальная французская фраза похожа на n’importe quoi. Однако в значении этого конкретного выражения есть небольшой нюанс.

Это по-прежнему изображает раздражение, но означает Это вздор !

Например:

Le président a bien fait d’augmenter les impôts. (Президент был прав, повышая налоги.)

C’est n’importe quoi! (Чушь!)

61. Laisse tomber…   — Просто забудь!/Ничего!

Эта фраза буквально означает брось , но за ней не стоит такой резкий тон, как просто брось ! делает на английском языке.

Например:

И др. ? Est-ce que tu as eu ton augmentation de salaire? (Ну что? Вы получили прибавку?)

Laisse tomber… L’entreprise a fait faillite ! (Забудьте… Компания обанкротилась!)

62. Ça vous dit? / Что там ? — Готовы? (официальный/неофициальный)

Это повседневное французское выражение отлично подходит для предложения прогулок с друзьями или выбора ресторана. Это также может означать Звук хороший ?

Используйте первую версию (с vous) при обращении к нескольким друзьям, а вторую (Ça te dit?)  при общении только с одним другом.

Например:

Il y a un petit resto chinois pas loin de chez moi… ça te dit ?   (Недалеко от моего дома есть небольшой китайский ресторан… звучит хорошо?)

63. Tiens-moi au courant ! — Держите меня в курсе!

Это идеальная французская фраза, которую можно использовать, когда вы ждете, как все сложится в жизни друга. Возможно, они только что устроились на новую работу или переехали в новый город, и вы хотите знать, как развиваются события.

Завершайте свои электронные письма или разговоры этой маленькой фразой, чтобы убедиться, что они сообщают вам все свои последние обновления.

64. Allez savoir pourquoi !/Va savoir pourquoi ! — Твое предположение так же верно, как и мое! (официальный/неофициальный)

Это полезная маленькая французская фраза, которая прекрасно выражает запутанное состояние души.

Обратите внимание, что его можно использовать как для формальной, так и для неформальной версии слова you , первая из которых является формальной или обращена к нескольким людям, а вторая – неформальной и относится к одному человеку.

Например:

Elle a donné sa démission, et ne répond plus à mes textos ! Va savoir pourquoi! (Она уволилась с работы и больше не отвечает на мои сообщения! Бог знает почему!)

65. Bref — Короче/Короче говоря

Bref используется только для подведения итогов или для того, чтобы составить окончательное впечатление о чем-либо после того, как была рассказана длинная история.

Например:

Bref, elle m’a largué. (Короче говоря, она меня бросила.)

66. Т’саис ? — Знаешь?

Эта непринужденная французская фраза настолько часто используется в непринужденной обстановке, что почти невозможно разговаривать с друзьями, не услышав ее.

Это просто означает Знаешь? и часто прикрепляется к концу предложения, чтобы подчеркнуть то, что говорит говорящий.

Например:

Non, mais j’en ai marre, t’sais ? (Нет, но мне это надоело, понимаешь?)

67. Ouais, enfin… — Да ну…

Как и в английском, во французском языке есть слова-заполнители, и enfin обычно используется как таковой. Значение ну , это немного более изысканно, чем эээээээ (ухххх). Как и большинство слов-заполнителей, это не обязательно меняет смысл предложения.

Вот пример:

Ouais, enfin… faut vivre avec! (Да, ну… с этим жить!)

68. Аллез ! — О, да ладно!

Это междометие — лучший способ выразить нетерпение.

Пытаетесь выйти за дверь, но ваш друг задерживает вас, играя со своим телефоном? Выпустить немного, раздраженный Аллез! , чтобы донести свою точку зрения.

Обратите внимание, что технически это vous (вы [формальное/множественное] спряжение глагола aller– идти). Однако это также может означать: Поехали! Так что, когда тебе станет не по себе, можешь просто сказать: Аллез!

Также часто можно услышать это слово на трибунах спортивных соревнований: Allez, allez ! (Давай! Поехали!)

69. C’est naze/c’est nul/c’est pourri ! — Вонь!

Все это милые французские фразы, чтобы сказать , что это отстой! или это глупо/ужасно!  Общий вывод состоит в том, что все, что обсуждается, либо совершенно скучно, либо совершенно нелепо.

Например:

Са, c’est marrant ! Par contre, ce cours est nul!  (Вот это смешно! Этот класс, однако, отстой!)

70. J’ai le cafard…  — Мне немного не по себе…

Это неформальный способ выразить свою печаль. Это буквально означает У меня есть таракан , но использование глагольной фразы avoir le cafard просто означает быть подавленным или чувствовать себя подавленным.

Вы также можете сказать Ça me donne le cafard , что означает что меня угнетает .

71. Ça te changera les idees…  — Это отвлечет ваши мысли…

Используйте эту французскую фразу, чтобы утешить друга, который упал. Предложите сходить с ними в кино или в кафе выпить капучино. Сделайте свое предложение, а затем используйте этот аргумент, чтобы вывести их из ступора.

Например:

Мы в кино! Ça te changera les idées! (Пойдем со мной в кинотеатр! Это тебя отвлечет!)

72. Revenons à nos moutons ! — Вернемся к делу!

Это идеальное маленькое выражение, которое можно использовать после того, как разговор отклонился от первоначальной темы, и буквально означает , давайте вернемся к нашим овцам!

На самом деле это означает Вернемся к теме! или Вернемся к делу!

73. Je n’en crois pas mes yeux ! — Не верю своим глазам!

Дайте волю этому, когда вы приятно удивлены или ошеломлены чем-то, свидетелем которого вы являетесь.

Перевод этого выражения более или менее дословен, и вы не ошибетесь, если используете его, когда ослеплены или удивлены!

74. Тут тен сорс ? — Справляетесь?

Это обычная французская фраза, используемая при наблюдении за другом, который, кажется, испытывает трудности с выполнением каких-либо действий. Это все равно, что спросить . Все в порядке? Ты управляешь там?

Например:

Ту тен сорс ? (Вы там управляете?)

Пасс троп, нон. Je ne sais pas comment faire un créneau…  (Нет, не совсем так. Я не умею параллельно парковаться…)

75. J’en mettrais ma main au feu !   — Ставлю на это жизнь!

Французская версия этого выражения немного более красочна, чем английская, и буквально означает Я сунул руку в огонь!

Это просто означает, что вы в чем-то уверены, и обычно используется, чтобы попытаться убедить других в своей правоте.

76. Il ne faut pas mettre tout dans le meme sac !   — Вы не можете просто сгруппировать все это в одну категорию!

Это обычное французское выражение, когда один из ваших друзей обобщает, и оно буквально означает 9. 0047 нельзя класть все в одну сумку!

Если вы встретите друга, который любит все валить в одну кучу, напомните ему об этом этой простой фразой.

77. Tu fais quoi ? — Что ты задумал?

Фраза Что ты делаешь? может быть лучшим способом изобразить непринужденный стиль этой французской фразы.

Эта фраза очень неформальна, и ее не рекомендуется использовать ни с кем, кроме членов семьи или близких друзей.

Прощание

78. Au revoir — До свидания (несколько официально)

79. Салют — До свидания (неофициально)

80. Чао До свидания (неофициальный)

Как и во многих европейских странах, Франция позаимствовала итальянское слово ciao , чтобы попрощаться.

81. À демен. — До завтра.

82. Добрый день. — Хорошего дня.

83. Веселый вечер. — Добрый вечер.

84. À ce soir. — Увидимся сегодня вечером.

85. À tout à l’heure/À plus tard. — До встречи.

86. À бентот. — До скорой встречи.

87. À ла прошен. — До следующего раза.

Более длинная версия этого выражения: à la prochaine fois, , где fois означает время .

88. Прощай — Прощай (навсегда)

По сути, это означает , пока мы не встретимся с нашим создателем. Поэтому, пожалуйста, если вы не поете определенную песню из «Звуков музыки», воздержитесь от ее использования, если только вы не уверены, что больше никогда не увидите этого человека!

Как выучить французские фразы

Наличие огромного исчерпывающего списка случайных французских фраз — отличная отправная точка. Однако, если вы не уверены в том, как лучше всего выучить все эти фразы, это тоже может стать камнем преткновения.

Вот несколько советов, которые помогут вам максимально эффективно использовать этот список французских фраз. Вы можете применить эти советы к любым французским словам или фразам, которые хотите выучить.

  • Представьте, что вы используете эти фразы в реальной жизни. Когда вы смотрите на группу французских фраз, будь то простые приветствия или термины, используемые для заказа в ресторане, представьте, что вы используете их в какой-то повседневной обстановке. Подумайте, с кем вы будете разговаривать.
  • Прочитайте и повторите каждую фразу вслух. Сделайте это несколько раз, медленно и четко. По мере того, как вы будете лучше знакомиться с этими фразами, ваша скорость речи будет естественным образом повышаться, пока вы не достигнете нормальной скорости разговора.
  • Попробуйте эти фразы сами. Запишите эти фразы в языковой журнал. Включите их в простые предложения. Используйте их в воображаемых диалогах или попробуйте с франкоязычным другом или собеседником.
  • Откройте для себя множество аудио и видео носителей языка. Вы можете найти их на YouTube или попробовать FluentU, где вы можете искать определенные слова и фразы и находить аутентичные видео, такие как видеоклипы, выступления и т. д., в которых они используются естественным образом. Видео также поставляется с инструментами обучения, такими как интерактивные субтитры, стенограммы, персонализированные викторины, мультимедийные карточки и многое другое.
  • Чтение на французском языке также научит вас использовать эти фразы как носитель языка. (И они даже помогут вам выучить их правильное написание!)

Итак, у вас есть более 80 различных французских фраз для приветствия, прощания и практически всего, что между ними.

Даже по мере продвижения в изучении французского языка вы будете использовать эти фразы снова и снова.

Мишель Баумгартнер

Мишель Баумгартнер — знаток языков, формально изучавшая семь языков и неформально занимавшаяся как минимум тремя другими. Помимо того, что Мишель занимается тонкими гласными, вопросительными частицами и фонемами, она является внештатным автором контента и образовательным блогером. Следите за ее последними приключениями в изучении языков и обучении в Твиттере.

Келли

Кристин МакГахи — американская писательница, в настоящее время проживающая в Южной Корее, которая в течение нескольких лет добровольно обучает студентов и взрослых английскому языку.

« Изучайте французский по фильмам: краткое руководство

39 французских идиом, которые вам нужно знать »

50+ французских предложений для базовой беседы и путешествий

Автор: lauraapperson Последнее обновление:

Разговор на французском очень похож на разговор на английском, поскольку parler de tout et de rien (светская беседа) практически одинакова во всем мире.

Но есть несколько основных слов и фраз, которые вы должны знать, прежде чем сказать « b onjour» своему новому знакомому и влезть в самую гущу разговора.

Вот несколько очень полезных основных французских предложений для использования в разговоре.

Содержание

  • Французские предложения для введения
    • Комментарий vous appelez-vous ? (Как тебя зовут?)
    • Je m’appelle… (Меня зовут…)
    • Очарование!/Очарование! (Приятно познакомиться!)
  • Французские фразы для вежливой беседы
    • D’où viens-tu ?/D’où venez-vous ? (Откуда вы?)
    • Je viens de… (Я из…)
    • J’habite à… (Я живу в…)
    • Qu’est-ce que vous faites ? (Какая у тебя профессия?)
    • Подвеска Qu’est-ce que vous aimez faire votre temps libre ? (Что ты делаешь в свободное время?)
    • J’aime faire… (Я люблю делать…)
    • Quel temps fait-il ? (Как погода?)
    • Demain, il fait… (Завтра будет…)
    • Est-ce que vous avez des freres et sœurs? (У тебя есть братья и сестры?)
    • Et tes/vos родителей ? Шрифт Qu’est-ce qu’ils? (А ваши родители? Чем они зарабатывают на жизнь?)
    • Quel est ton film préféré?/Quel est votre film préféré? (Какой ваш любимый фильм?)
    • Est-ce que vous avez visité… ? (Вы посещали… ?)
    • Passez une bonne fin de semaine! (Хороших выходных!)
    • Дополнительные фразы на французском языке для вежливой беседы
  • Предложения на французском языке для банка, почты или магазинов
  • Французские приговоры для таксиста
    • Предложения на французском языке для бронирования жилья
  • предложений на французском языке, чтобы поддержать разговор
  • Как запоминать и практиковать французские фразы для выживания
  • Не стесняйтесь во франкоязычной стране

Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Французские предложения для введения

Комментарий vous appelez-vous ? (Как тебя зовут?)

Самый популярный способ начать разговор: Как тебя зовут?

Можно сказать это более неформально (Comment t’appelles-tu ?), , но обычно, когда вы задаете этот вопрос, лучше всего использовать формальную версию фразы, чтобы выразить уважение.

Je m’appelle… (Меня зовут…)

Appeler на самом деле является французским глаголом, означающим «звонить», поэтому Je m’appelle буквально переводится как «Я звоню сам себе».

Это очаровательное видео на FluentU покажет вам, как носители французского языка используют неофициальный комментарий t’appelles-tu ? в реальной жизни. Чтобы получить максимальную отдачу от этого видео (и множества других настоящих французских видео, от видеоклипов до вдохновляющих речей), вам нужно войти в учетную запись FluentU. С FluentU к каждому видео вы будете получать интерактивные субтитры, карточки для запоминания, упражнения и многое другое.0009 естественно выучит новые слова и фразы, пока вы смотрите .

Очарование! / Энч до ! (Приятно познакомиться!)

Это самый простой и распространенный способ сказать человеку, которого вы только что встретили: «Рад познакомиться с вами».

Другие варианты включают: Enchanté de faire votre connaissance, (Рад познакомиться), что на французском так же официально, как и на английском, и C’est un plaisir de vous rencontrer (Приятно познакомиться), что формально, но не так официально, как первое.

Примечание:   (e) , который вы видите в конце enchanté(e)  , добавляется, когда говорит женщина. Это, конечно, имеет значение только в том случае, если вы переписываетесь письменно, так как эти дополнительные и никак не влияют на произношение.

Есть много способов продолжить первоначальное знакомство; вы можете задать один из других вопросов в этом списке или сказать что-нибудь приятное о том, во что они одеты, например:  Футболка J’aime bien votre (мне нравится твоя футболка).

Французские фразы для вежливой беседы

 Чтобы завязать светскую беседу, вот несколько предложений, которые вы можете использовать, чтобы начать или правильно ответить в вежливой беседе:

D’où viens-tu ?/D’où venez-vous ? (Откуда вы?)

Здесь две разные фразы; первый, который включает tu , является неформальной версией фразы, которую следует использовать только с друзьями, семьей или сверстниками. Вторая версия, с формальной vous, больше всего подходит людям, с которыми вы только что познакомились, и, вероятно, будет лучшим выбором.

Je viens de…  (Я из…)

Эта фраза, означающая «Я из…», пригодится после того, как вы представитесь. Вы можете использовать это для обозначения как вашей страны, так и вашего города. Например, я из Атланты, штат Джорджия, США, поэтому я могу сказать либо Je viens des États-Unis , либо Je viens d’Atlanta .

Обратите внимание, как de меняется в зависимости от используемого существительного. Поскольку слово «Соединенные Штаты» во французском языке стоит во множественном числе, в нем используется des , а не de. Так как «Atlanta» начинается с гласной, а de заканчивается на «e», вы опускаете «e» в de. Это правило применяется только к словам, оканчивающимся на «е», которые находятся непосредственно рядом со словами, начинающимися с гласной; слова, оканчивающиеся на a, o, u и y, никогда не соединяются таким образом.

J’habite à…  (Я живу в…)

Это предложение, означающее «Я живу в», скорее всего, последует за вопросом «Откуда вы?» Для меня этот ответ — Нью-Йорк, поэтому я бы сказал: J’habite à New York. Однако будьте осторожны, потому что « à»  используется только тогда, когда вы говорите о городе. Когда вы хотите сослаться на страну, в которой живете, все становится немного сложнее.

Как правило, если название страны, в которой вы живете, оканчивается на букву «е» во французском языке, это страна женского рода, и вы будете использовать  ан. Если страна, в которой вы живете, оканчивается на что-либо, кроме «е», скорее всего, это страна мужского рода, и вы будете использовать au , если, конечно, страна не во множественном числе (например, les États-Unis — Соединенные Штаты), в этом случае вы будете использовать aux.

Например:

Жабит   à Париж. (я живу в Париже).

Но…

J’habite en Франция.  (я живу во Франции).
J’habite au Канада.   (я живу в Канаде).
J’habite aux États-Unis. (живу в США).

Примечание: Помните, как мы опустили букву «е» в de для фразы «Je viens de…»? Здесь мы делаем то же самое с Je и « haute ». Буква «h» в слове «habite» рассматривается как гласная, потому что при произношении этого слова буква «h» фактически опускается. По этой причине многие слова, начинающиеся с «h» во французском языке, считаются гласными.

Où est-ce que tu habites ?/Où est-ce que vous habitez ? (Где вы живете?)

Это направляет тот же вопрос другому человеку: «Где ты живешь?» Это даст им возможность немного рассказать о себе и, несомненно, поднимет важные темы для разговора, такие как путешествия (если вы посетили их родную страну/город) и культура.

Qu’est-ce que vous faites? (Ваша профессия?)

Дословный перевод этой фразы — «чем ты занимаешься», но в разговоре она означает «Какая у тебя профессия?» Неофициальная версия вопроса:  Qu’est-ce que tu fais ?

Задав этот вопрос, вы сможете услышать и использовать такие слова, как un professeur (учитель), un homme d’affaires (бизнесмен), un écrivain (писатель) и другие рабочие слова. .

Подвеска Qu’est-ce que vous aimez faire votre temps libre ?  (Что вы делаете в свободное время?)

Эта фраза расширяет светскую беседу до того, что человек любит делать в свое temps libre  (свободное время), и спрашивает именно это: «Что вы любите делать делать в свободное время?» Неофициальный вопрос звучит так: Qu’est-ce que tu aimes Faire Pendant ton temps libre ?

Это открывает мир потенциальных разговоров и поможет вам попрактиковаться в словарном запасе, таком как  о фильмах (смотреть фильмы),  é о радио (слушать радио), faire du sport (заниматься спортом) и многое-многое другое.

J’aime faire… (Мне нравится делать…)

Это начало предложения, которое продолжит обсуждение вашим партнером того, что вам нравится делать. Оно означает «Мне нравится делать…», но слово «faire», , означающее «делать, делать», можно заменить любым глаголом, описывающим то, что вам нравится делать.

Например, я люблю писать, поэтому я бы сказал:  J’aime écrire (люблю писать). Заранее проведите небольшое исследование, чтобы выяснить, какой словарь вы можете использовать для описания того, что вам нравится делать для развлечения.

Quel temps fait-il ?  (Как погода?)

Ах, погода. Это всегда центральная часть разговора, даже на французском языке. Эта фраза означает «Какая погода?» и даст вам возможность поставить такие слова о погоде, как le soleil (солнце), les nuages ​​ (облака), la pluie (дождь) и la neige (снег) с пользой — в зависимости от сезона, конечно.

Demain, il fait… (Завтра будет…)

Если вы заранее посмотрели на завтрашнюю погоду, то можете говорить об ожидаемой погоде на следующий день, используя это предложение, означающее «Завтра будет быть…»

Вставьте слово, которое лучше всего описывает завтрашнюю погоду. Похоже на солнце? Demain, i l fait beau (Завтра будет солнечно). Бурный? Demain, il fait orageux (Завтра будет ветрено).

Est-ce que vous avez des freres et s urs ?  (У вас есть братья и сестры?)

Это предложение, означающее «У вас есть братья и сестры?» заведет разговор о семье. Во французском языке чаще спрашивают, есть ли у вас братья и сестры, чем спрашивают, есть ли у вас братья и сестры. Вот тот же вопрос в неофициальной версии: Est-ce que tu as des frères et sœurs?

Et tes/vos родителей? Шрифт Qu’est-ce qu’ils? (А ваши родители? Чем они зарабатывают на жизнь?)

После вопроса о братьях и сестрах логичным будет следующий вопрос о родителях. Этот вопрос спрашивает: «А твои родители? Чем они зарабатывают на жизнь?»

Вы также можете рассказать о своей семье: J’ai deux sœurs (у меня две сестры) или Mes parent sont des professeurs (Мои родители — учителя). Обратите внимание, что вы будете использовать притяжательное прилагательное tes (ваш), если вы говорите неформально, и vos (ваш), если вы говорите официально.

Какой фильм предпочесть? /Quel est votre film préféré? (Какой ваш любимый фильм?)

Этот вопрос, означающий «Какой ваш любимый фильм?» даст вам возможность поговорить о том фильме, который вы смотрели со своим лучшим другом на прошлых выходных, и попрактиковаться в использовании прилагательных для описания либо un mauvais film (плохой фильм), либо un bon film (хороший фильм).

Вы можете рассказать о своем любимом фильме, начав предложение со слов: Mon film préféré est… (Мой любимый фильм…). Используйте французское название, чтобы попрактиковаться в произношении!

Вы также можете заменить словом «фильм» любую другую тему, которую хотите обсудить: un livre (книга), un chanteur (певец), un groupe de musique (группа) , или даже вернуться к погоде, une saison (сезон).

Est-ce que vous avez visité… ? (Вы посещали… ?)

Это предложение отлично подходит для обсуждения интересных музеев (музеев), парков (парков) и других мест в вашем городе, которые вы считаете интересными. Просто вставьте существительное в конце предложения, чтобы спросить: «Вы посещали…?» С хорошими друзьями и семьей обязательно используйте неформальный вопрос:  Est-ce que tu as visité… ?

Например, чтобы спросить, был ли ваш босс в Париже, вы должны сказать:  Est-ce que vous avez visité Париж? (Вы были в Париже?). Не забудьте ограничиться разговорами о местах, из которых вы посетили. При посещении людей вы будете использовать глагол rendre visite à: Je rends visite à mes parent ce week-end (я навещаю своих родителей на этих выходных).

Вы также можете упомянуть здесь свой собственный опыт. Например:  Récemment, j’ai visité le musée du Louvre. (Недавно я ходил в Лувр.) Это предложение, означающее «Недавно я ходил в Лувр», вводит целую беседу о замечательных картинах, которые вы видели во время посещения парижского Лувра.

Passez une bonne fin de semaine ! (Хороших выходных!)

Ну вот, вы уже на пути к тому, чтобы завязать разговор во время ваших путешествий с некоторыми из этих вежливых собеседников.

Дополнительные фразы на французском языке для вежливой беседы

Вот еще несколько полезных фраз, которые вы можете использовать во время светской беседы на французском языке:

  • Комментарий allez-vous ? (Как дела?)
  • Je vais bien, et vous ? (у меня все хорошо, а у тебя?)
  • Развлекайся! (Хорошо провести время!)
  • Vivez-vous в доме или в квартире? (Вы живете в доме или в квартире?)
  • Je suis heureuse. (Я счастлив. [говорит женщина])
  • Je suis heureux. (Я счастлив. [говорит мужчина])
  • Je suis triste.  (Мне грустно.)
  • Комментарий va votre famille ? (Как твоя семья?)

Предложения на французском языке для банка, почты или магазинов

Теперь мы приступим к делу, верно?

Вот несколько предложений на французском языке, которые вам понадобятся для работы в банке, на почте или в магазине за границей:

  • À quelle heure ouvrez-vous? (Во сколько вы открываете?)
  • Voici mon passeport. (Вот мой паспорт.)
  • J’ai un permis de conduire international. (У меня есть международные водительские права.)
  • Dois-je signer ici ? (Мне здесь подписывать?)
  • J’ai un compte. (У меня есть аккаунт.)
  • Où se trouve le Bureau de poste ? (Где находится почта?)
  • Je dois affranchir ceci… (для этого мне нужны почтовые расходы…)
  • Pouvez-vous l’expédier sous 24 heures ?   (Не могли бы вы отправить его на ночь?)
  • Quand est-ce que la carte postale прибытияra ? (Когда придет открытка?)
  • Обменный пункт для обмена долларов на евро и т.д. (Могу ли я обменять здесь доллары на евро?)
  • Prenez-vous une Commission sur cela ? (Взимаете ли вы за это плату?)
  • Pouvez-vous m’aider avec cet article ? (Можете ли вы помочь мне с этим предметом?)
  • Туалетные принадлежности?  (Где туалеты?)
  • Ma pointure est…/Je chausse du… (Мой размер обуви…)
  • Je voudrais эссеер ceci. (Я хотел бы примерить это.)
  • Avez-vous la taille en dessous ? (У вас есть размер меньше?)
  • Avez-vous la taille au-dessus ? (у вас есть размер больше?)

Французские предложения для таксиста

Ваш таксист мчится по адресу la rue Michel-le-Comte в Париже. Он узкий, как и многие старые парижские переулки, извивающиеся в невообразимых формах, похожих на крендельки, и вы думаете, что ваш водитель пытается убить вас в течение первого часа в городе!

В то время как опыт работы с такси может быть удачным или нет, вы всегда можете найти отличного таксиста, который полон предложений, шуток или, может быть, просто хочет дать вам скидку на проезд. Однажды таксист в Нью-Йорке купил мне завтрак, когда мы летели с пересадкой между аэропортами Кеннеди и Нью-Джерси.

Независимо от того, какой у вас опыт, вы обязательно должны знать несколько французских предложений, чтобы использовать их с таксистом. Принесите свои уже изученные навыки вежливой беседы в ожидающее такси и добавьте в свой репертуар эти предложения, характерные для конкретной ситуации.

  • Pouvez-vous envoyer un taxi à… ? (Не могли бы вы отправить такси на…?)
  • Pouvez-vous m’appeler un taxi, s’il vous plaît? (Не могли бы вы вызвать мне такси?)
  • Pouvez-vous m’aider à porter ma valise, s’il vous plait ? (Не могли бы вы помочь мне донести чемодан?)
  • Сумки для багажа. (Это мои сумки.)
  • Fermez la fenêtre, s’il vous plaît.  (Пожалуйста, закройте окно.)
  • Arrêtez-vous ici, s’il vous plaît.  (Пожалуйста, остановитесь здесь.)
  • Pourquoi est-ce si cher ?  (Почему так много?)

Последний обязательно пригодится, если вы путешествуете по Франции. Водители такси в нескольких французских городах, как известно, «забывают» начать le compteur (счетчик).

Предложения на французском языке для бронирования жилья

Вам обязательно нужно забронировать номер на время пребывания. Изучите местные обычаи франкоязычной страны, которую вы собираетесь посетить, потому что может быть уместно обменять цену на номер!

Вот несколько предложений на французском языке, которые помогут вам забронировать отели, апартаменты для краткосрочного пребывания или B&B:

  • Nous voudrions une chambre double. (Мы хотели бы комнату с двумя кроватями.)
  • J’ai besoin d’un oreiller supplémentaire, s’il vous plaît. (Мне нужна дополнительная подушка, пожалуйста)
  • Je voudrais командир un petit-déjeuner. (Я хочу заказать завтрак.)
  • Я могу оплатить кредитную карту. (я хочу оплатить кредитной картой)
  • Pouvez-vous m’appeler demain à sept heures pour me réveiller ? (Можно мне позвонить завтра в семь часов?)
  • Combien coûte la chambre ? (Сколько стоит номер?)
  • J’ai une резервация. (У меня есть бронирование.)

Это поможет вам начать работу и устроиться в своей комнате. В том случае, если вы обнаружите тараканов, которые прячутся где-то под вашими подушками и ждут, чтобы составить вам компанию, вам может понадобиться знать 9.0047 Или ты в кафе в комнате моей! (В моей комнате тараканы!) Но будем надеяться, что нет.

Предложения на французском языке, чтобы поддержать разговор

Определенно будут моменты, когда вы либо не понимаете, что было сказано, либо не можете вспомнить, как сказать что-то по-французски.

В этом случае используйте одну из следующих фраз, чтобы поддержать разговор:

  • Pourriez-vous répéter ? (Можете повторить?)
  • Je ne comprends pas. (Я не понимаю.)
  • Комментарий dit-on ~ en français ? (Как сказать ~ по-французски?)

Как запоминать и практиковать французские фразы для выживания

Я не могу не подчеркнуть тот факт, что чем больше вы практикуете эти французские предложения, тем легче вам будет плавно произносить некоторые из слов французского языка с необычным акцентом . Даже если вы застряли в ситуации, в которой вы не знаете точно, что сказать, если у вас есть приличный банк памяти французских предложений, готовых к работе, вы не будете в затруднении для ответа, пока вы заказываю хорошее красное бордо.

Дэвид Джеймс — полиглот, создавший и продвигающий стратегию запоминания, которую он называет « Goldlist Method ».

Стратегия использует 20-минутные обучающие фрагменты, в которых слова написаны от руки чернилами на бумаге на изучаемом иностранном языке, а перевод на английский язык находится на противоположной странице.

Слова пишутся по 25 за раз, а затем читаются вслух – надеюсь, весь процесс займет у вас около 20 минут. После этого обязательно дайте своему мозгу немедленный перерыв, чтобы он погрузился в подсознание.

С предложениями может быть необходимо сделать чуть меньше 25, так как важно не перегружать себя слишком большим количеством информации, иначе ее станет еще труднее запомнить.

Не беспокойтесь, если вы не знаете, где попрактиковаться в изучении французского языка до и после поездки. Если вы читаете это сейчас, у вас, скорее всего, есть доступ к Интернету, а прелесть этой изящной маленькой современной технологии в том, что вы можете использовать ее, чтобы залить себя французским языком.

Вы также можете послушать этих замечательных французских певцов или включить некоторые из этих французских мелодий по дороге на работу, во время приготовления обеда или во время тренировки.

Существуют даже целые программы изучения языка с погружением, разработанные для того, чтобы вы могли слушать и понимать настоящий французский язык. Поскольку они созданы для учащихся, вы не почувствуете, что тонете в языке.

Например, программа FluentU использует аутентичные французские видеоролики, чтобы помочь вам выучить новые слова и предложения в контексте. Эти видеоролики классифицированы по уровню мастерства, формату и теме и содержат интерактивные подписи, которые помогут вам в процессе.

Или, если вы предпочитаете записывать слова или предложения и регулярно их видеть, напишите несколько карточек или стикеров и пометьте предметы в доме в тех местах, где вы будете с ними постоянно сталкиваться.

Не стесняйтесь во франкоязычной стране

Теперь, когда вы приземлитесь на чужой земле, у меня есть еще один совет: Не стесняйтесь! Разговаривать!

Одной из прелестей зарубежных путешествий, помимо новых достопримечательностей и развлечений, является подлинный культурный обмен. Может быть пугающе пытаться напрягать свои новые французские мускулы, но по большей части люди оценят ваши усилия.

Если кто-то не говорит на вашем родном языке, вы быстро обнаружите, насколько необходимы эти французские предложения.

Большинство людей гордятся своим наследием, обычаями и языком и без колебаний помогут восполнить недостающие слова, поэтому уверенно произносите эти следующие предложения при любой возможности, так что не стесняйтесь.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top