Французские пословицы о любви
Представляем Вам французские пословицы о любви. Мы собрали для Вас самые популярные пословицы.
L’amour est de tous les âges. — Любви все возрасты покорны.
L’absence est l’ennemi de l’amour. — Разлука – враг любви.
Loin de yeux, lion du coeur. — С глаз долой, из сердца вон.
Aimer n’est pas sans amer. — Любви не бывает без горечи.
L’amuor a ses plaisirs aussi que ses peines. — У любви свои радости и свои горести.
Grand amour cause grande douleur. — Чем больше любишь, тем больше страдаешь.
L’amour apprend aux âns à danser. — Любовь и осла научит танцевать.
L’amour couvre toutes les fautes. — Любовь покрывает все грехи.
L’amour est aveugle. — Любовь слепа.
Le coeur a toujours ses raisons.
Ce qu’on aime est toujours beau. — То, что любим, всегда красиво.
N’est pas beau ce qui est beau, mais ce qui agrée. — Не по хорошему мил, а по милу хорош.
L’amour est la seule maladie dont on n’aime pas guérir. — Любовь единственная болезнь, от которой не хочется излечиться.
L’amour et la pauvreté font ensemble mauvais ménage. — Любовь с нищетой плохо уживаются.
Lorsque la faim est à la porte l’amour s’en va par la fenêtre. — Когда бедность входит в дом, любовь вылетает в окно.
Amour et mort, rien n’est plus fort. — Любовь и смерть преград не знают.
L’amour fait perdre le repas et la repos. — От любви теряют аппетит и сон.
Le coeur qui soupire n’a pas ce qu’il désire.
— Сердце вздыхает по тому, кого желает.
L’amour naît du regard. — Где сердце лежит, туда и око бежит.
Les yeux sont les messagers du coeur. — Глаза – вестники любви.
On ne saurait se faire aimer par force. — Насильно мил не будешь.
L’amour parfait bannit la craite. — Совершенная любовь изгоняет страх.
Amour peut beaucoup, argent peut tout. — Сильна любовь, да деньги сильнее.
L’amour rapproche la distance. — Любовь сокращает расстояние.
Pour un ami, sept versets ne font pas un détour. — Для милого дружка – семь верст не околица.
L’amour se glisse aussi bien sous un habit que sous un autre. — Бедность любви не помеха.
L’amour ne se paie qu’avec l’amour. — За любовь любовью платят.
Il faut aimer pour être aimé. — Хочешь быть любимым – люби.
Amour, toux, fumée et argent ne se peuvent cacher longtemps. — Любви, кашля, огня и денег долго от людей не утаишь.
Qui m’aime, aime mon chien. — Кто любит меня, любит мою собаку.
Bonjour lunettes, adieu fillettes. — Здравствуй старость, прощайте девочки.
Les lunettes et les cheveux gris sont des quittances de l’amour/des remèdes d’amour. — Очки и седины излечивают от любви.
La bouche parle de l’abondance du cœur. (De l’abondance du cœur la bouche parle. La bouche ne verse que le trop-plein du cœur.)
— От избытка сердца говорят уста.
Heureux au jeu, malheureux en amour. — Счастлив в игре, несчастлив в любви.
Un nouvel amour en remplace un ancien (Amours nouvelles oublient les vieilles). — Новая любовь вытесняет старую.
Le cœur de l’homme n’est pas de pierre, mais de résine. — Сердце не камень.
Le cœur perçoit ce que l’œil ne voit pas. — Сердце не глядит, а всё видит.
Dieu est là où habite l’amour. — Где любовь, там и Бог.
Les épaules aiment le dos à la folie, le dos ne le sait pas. — Одно сердце страдает – другое не знает.
Mains froides, cœur chaud. — Руки холодные – сердце горячее.
On ne badine pas avec l’amour.
On revient toujours à ses premières amours. — Первая любовь не забывается.
Qui bien aime tard oublie. — Настоящую любовь не скоро забудешь.
Des soupes et des amours les premières sont meilleures. — Свежая похлебка и первая любовь – лучшие.
Un peu d’absence fait grand bien (Visite rare accroît l’amitié). — Реже видишь – больше любишь.
Quand on n’a pas ce que l’on aime, il faut aimer ce que l’on a. — Когда нет того, что любишь, приходится любить то, что есть.
Querelles d’amants, renouvellement d’amour (Fâcheries d’amoureux, renouveau d’amour. Petites querelles et noisettes sont aiguillons d’amourettes. Les petits démêlés entretiennent l’amour). — Милые бранятся – только тешатся.
Vieilles amours et vieux tisons s’allument en toutes saisons. — Старая любовь не ржавеет (Старая любовь и старые головешки разгораются в любое время).
Qui aime bien, châtie bien. — Кого люблю, того и бью.
Qui d’amour se prend, de rage se quitte. — Миловались много, да расстались скоро.
Qui aime le cavalier, aime l’écuyer. — Пригрел меня, так корми и коня.
Pour l’amour du chevalier baise la dame de l’écuyer. — Дочку сватать – за матушкой волочиться.
Qui n’est point jaloux n’aime point. — Кто не ревнует, тот не любит.
Qui s’aime trop n’a point d’amis. — Влюбленный в себя, друзей не имеет.
вернуться на страницу «Французские пословицы»
Курсы английского языка по уровням
Beginner
Экспресс-курс
«I LOVE ENGLISH»
Elementary
Космический квест
«БЫСТРЫЙ СТАРТ»
Intermediate
Обычная жизнь
КЕВИНА БРАУНА
В разработке
Advanced
Продвинутый курс
«ПРОРЫВ»
Мы в соцсетях:
Фразы о любви на французском с переводом
Французский язык самый романтический язык мира. По утверждению многих романтиков, французский язык – это язык любви. *IN LOVE* Стихи о любви на французском с переводом, которые мы уже писали для Вас, помогут Вам выразить слова любви более ярко и красиво. Также Вы можете отправить романтическую смс о любви на французском с переводом Вашему самому любимому и дорогому человеку, который точно оценить ее. Или можете воспользоваться любовной смс на французском, чтобы сделать Вашу любовь более романтичной и нежной. O:-) Но сегодня мы предлагаем Вам фразы о любви на французском с переводом, которые точно помогут Вам покорить сердце любимого человека.
Фразы о любви на французском языке
Plaisir d’amour ne dure qu’un moment, chagrin d’amour dure toute la vie. ( Florian )
Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь. (Florian)
🙂 🙂 🙂
Chaque baiser est une fleur, dont la racine est le coeur.
Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.
🙂 🙂 🙂
Il n’y a qu’un remède à l’amour : aimer davantage
Существует только одно средство для любви: любить больше
🙂 🙂 🙂
Qui n’a jamais connut ce que c’est que l’amour, n’a jamais pu savoir ce que c’est que la peine.
Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит.
🙂 🙂 🙂
Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimés, leur amour est plus fort que la mort elle-même ( Appolinaire )
Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть (Аполлинер)
🙂 🙂 🙂
La plus belle façon de regarder le soleil se coucher est de le regarder dans les yeux de celui qu’on aime.
Лучший способ посмотреть закат солнца это посмотреть в глаза того, кого ты любишь.
Перевод фраз о любви с французского
J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer. ( Le Tasse )
Я потерял все то время, которое я провел без любви. (Тассо)
🙂 🙂 🙂
Otez l’amour de la vie, vous en ôtez les plaisirs ( Moliérè )
Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие (Мольер)
🙂 🙂 🙂
Un vieillard amoureux est comme une fleur en hiver ( proverbe chinois )
Старик в любви, как цветок зимой (китайская пословица)
🙂 🙂 🙂
Je suis perdu, vois-tu, je suis noyé, innondé d’amour ; je ne sais plus si je vis, si je mange, si je respire, si je parle ; mais je sais que je t’aime.
( Alfred de Musset )Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя. (Альфред Мюссе де)
🙂 🙂 🙂
L’amour est la sagesse du fou et la déraison du sage. ( Samuel Johnson )
Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца. (Сэмюэл Джонсон)
🙂 🙂 🙂
L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour ( Omar Khayyam )
Любовь, которая не опустошает это не любовь (Омар Хайям)
Метки: Любовь, Романтическая фраза, Фразы
8 романтических французских идиом о любви – Lingoda
Хотите поговорить о любви? Как насчет французского языка любви? Вот 8 французских выражений, которые говорят о романтических ситуациях. У нас также есть несколько полезных французских фраз, которые вы могли бы использовать, если ваше сердце разбито.
1.
Avoir un coup de foudreЗдесь все начинается! Буквально это означает «иметь удар молнии». Да, французы ни за что не дергаются, «le coup de foudre» — это очень сильное чувство, которое парализует вас наповал, когда вы впервые видите любимого человека.
Пример употребления выражения: « Quand je l’ai vue pour la première fois, je n’ai pas eu de doute sur mes senses, ça a été un coup de foudre Instantané. » («Когда я увидел ее в первый раз, я не сомневался в своих чувствах, это была мгновенная любовь с первого взгляда».)
Кстати, романтический фильм «Ноттинг Хилл» называется «Coup de foudre à Ноттинг Хилл» на французском языке.
Другие французские выражения со словом «coup»
2. Avoir un cœur d’artichautЭто «любовь с первого взгляда» или у вас «сердце артишока»? Возможно, вы похожи на этот овощ: это выражение вызывает сравнение между сердцем растения (артишок) и человеческим сердцем. Артишок известен тем, как его едят, отрывая от него листья. Таким образом, человек с сердцевиной артишока довольно легко отделяет листья от своей сердцевины.
Вы можете использовать это выражение для обозначения человека, который легко и часто влюбляется.
Самая распространенная французская лексика, которая понадобится вам при игре в футбол
3. Être fleur bleueЗначение «быть голубым цветком». Еще одно выражение с vegetal, что означает «быть сентиментальным». На языке цветов бледно-голубой выражает невысказанную нежность, сдержанную и идеальную, но иногда и немного наивную.
Синий также является цветом, широко используемым во французских выражениях:
– «Un bleu» уничижительно обозначает новичка (особенно в армии), часто снова считается наивным.
— «Avoir une peur bleue» означает испытывать очень сильный страх.
— Вы также можете заказать «une viande bleue» («голубое» мясо) в ресторане, приготовление будет коротким, мясо будет жареным снаружи и сырым внутри.
Как быстрее говорить по-французски
4. En pincer pour quelqu’unБуквально означает «ущипнуть кого-то». Да, любовь может причинить боль, французы это знают и употребляют это выражение, когда влюблены в кого-то или когда влюбляются, говорят: «j’en pince pour…».
Похоже, что глагол «ущипнуть» используется здесь в отношении струнных музыкальных инструментов, которые нужно сжимать (или щипать), чтобы изменить звучание. Говорят, что создаваемую вибрацию можно сравнить с вибрацией, производимой любовью к человеку или страстью к определенной вещи.
5. Avoir un ticket avec…Любовь не имеет коммерческой ценности… за исключением этого французского выражения. Если вы думаете, что соблазнили кого-то, у вас может быть билет с этим человеком. Это значит, что ты ему/ей нравишься.
Пример: «Он улыбнулся мне! Конечно, у меня есть билет с Брэдли Купером! ” ( который кстати очень хорошо говорит по французски… )
6. Poser un lapinВы наконец осмелились пригласить ее/его на свидание, вы предложили ресторан или свидание в кино. Ты там, ждешь, ждешь… а он/она не приходит… ” Il/elle vous a posé un lapin ” (Он/она тебя поддержал.)
Дословно на английском языке: «положить кролика» . В наши дни это французское выражение означает не идти на встречу, не сказав человеку, который нас ждет.
Как написать сообщение на французском (и получить желаемое!)
7. Se prendre un râteauБуквально: «взять грабли». Но это не имеет отношения к садоводству! Это французское выражение вызывает образ человека, который ходит по граблям и получает удар рукояткой по лицу. Их нелепый и болезненный характер относится к тому, что человек чувствует, когда ему не удается соблазнить.
Пример: « Il lui a requiredé de sortir avec lui, mais il s’est pris un râteau… » («Он пригласил ее на свидание, а получил грабли…»)
8.
S’envoyer en l’airИ последнее, но не менее важное: «S’envoyer en l’air», что буквально означает «броситься в воздух». На сленге это относится к половому акту и, прежде всего, к удовольствию, метафорически связанному с божественным вознесением на небеса.
Теперь все, что вам нужно сделать, это использовать эти выражения в своих разговорах, это будет лучший способ их запомнить!
133 романтических французских слова и цитаты о любви, которые вам понравятся
Как романский язык, французский часто считается языком любви. Английский язык даже позаимствовал несколько французских слов о любви, таких как 9.0003 «beau» , «oh la la» , «je ne sais quoi » и да… «ménage à trois» .Если вам понравился наш 141 странный и чудесный способ сказать «я люблю тебя» по-французски, продолжайте читать. В этой статье вы узнаете:
- французских слов о любви — вы знаете, на случай, если вы захотите написать стихотворение своему
- Романтические французские фразы и цитаты, чтобы блистать в обществе или произвести впечатление «Объект любви».
- Подберите линии на французском языке, чтобы быть полностью готовым к следующей поездке во франкоязычную страну.
- Несколько «романтических» сленговых выражений, немного графичных.
Итак, приготовьтесь по уши влюбиться во французский язык!
Романтические французские слова
Вы, наверное, знаете это, но на всякий случай: по-французски «любовь» — это amour . Интересно, что это слово может быть как женского, так и мужского рода… но только во множественном числе. Например, Новая любовь или Новая любовь . В единственном числе amour — мужской род. Я знаю, о чем вы думаете: не очень инклюзивно!
Но не волнуйтесь, потому что мы составили список романтических французских слов для всех. Любовь это любовь!
Английский | Французский | ПНД |
Любовь | Любовь | л amuɾ |
Объятие | Un câlin | œ̃ kɑlɛ̃ |
День святого Валентина | Ла Сен-Валентин | la sɛ̃-valɑ̃tɛ̃ |
Цветы | Цветы цветов | лет |
Конфеты | Конфеты | де Быбэ |
Ювелирные изделия | Бижутерия | де биук |
Шоколад | Шоколад | де ʃɔkɔla |
Духи | Дюй парфюм | dy paɾfoœ̃ |
Подарок | Un cadeau | œ̃ кадо |
Поэма | Поэма | œ̃ poɛmə |
Каникулы (лето) любовь | Отпускная любовь | œ̃n‿ amuɾ də vakɑ̃sə |
Сердце | Ле Кёр | lə kœɾ |
Любовное письмо | Письмо о любви | ynə lɛtɾə damuɾ |
Признание в любви | Декларация любви | ynə deklaɾasjõ damuɾ |
Первый раз | Премьера фуа | la pɾəmjɛɾə fwa |
Первый поцелуй | Le Premier Baiser | lə pɾəmje b(e)ze |
Держаться за руки | Se prendre la main | sə pɾɑ̃dɾə la mɛ̃ |
Поцеловать | Эмбрассер | sɑ̃bɾase |
Поцеловать в губы | Эмбрассер на буше | sɑ̃bɾase syɾ la buʃə |
Любовник | Одна любовь, одна любовь | œ̃n‿ amɑ̃, yn amɑ̃tə |
Парень | Un copain | œ̃ kɔpɛ̃ |
Девушка | Une copine | ynə kɔpinə |
Влюбиться (в) | Tomber amoureux (de) | tõbe amuɾø (dɛ) |
Чтобы разобраться с | Галочер | галлон |
На сегодняшний день | Сортир пр. | sɔɾtiɾ avɛk |
Поцелуй | Un bisou | – бизнес |
Поцеловать | Faire un bisou | fɛɾ œ̃ bizu |
Роман | Связь | ynə ljɛzõ |
Любовный роман | История любви | ynə istwaɾə damuɾ |
Безумно влюбленный | Éperdument amoureux | epɛɾdymət‿ amuɾø |
Первая любовь | Первая любовь | lə pɾəmje amuɾ |
Романтика | Романтика | ɾɔmɑ̃tikə |
Нежность | Тендресс | tɑ̃dɾɛsə |
Единственный | Большая любовь | lə gɾɑ̃d‿ amuɾ |
Любовь всей моей жизни | Любовь моей жизни | lamuɾ də ma vjə |
Платонический | Платонический | плата |
Страсть | Страсть | Пасыо |
Страстный | Enflamme(e) | ɑ̃пламя (ɛ) |
Жаркий | Торрайд | тɔридə |
плотский | Склеп | ʃaɾnɛl |
Родственная душа | Une ame sœur | yn ɑmə sœɾ |
Вечная любовь | Вечная любовь | œ̃n‿ amuɾ etɛɾnɛl |
Мужчина всей моей жизни | Человек моей жизни | lɔmə də ma vjə |
Женщина моей жизни | Женщина моей жизни | lafamə də ma vjə |
Поцелуй | Un baiser | œ̃ b(e)ze |
Одинокий мужчина или женщина | Un(e) célibataire | yn(ɛ) selibatɛɾə |
Сердце, которое нужно взять | Un coeur à prendre | œ̃ kœɾ a pɾɑ̃dɾə |
Пара | В паре | купон |
Желать | Желающий | deziɾe |
Свеча | Один буж | yə buʒjə |
Заниматься любовью | Ярмарка любви | fɛɾə lamuɾ |
Камин | Химия | ynə ʃəmineə |
Флиртовать | Флирт | рейс |
Флиртовать | Драгер | номер |
Ревнивый | Жалюзи/жалюзи | ʒaluks/ʒaluzə |
История любви | История любви | ynə istwaɾə damuɾ |
Песня о любви | Шансон любви | ynə ʃɑ̃sõ damuɾ |
Сладкие слова | Десерты двойные | де мо дукс |
Поворковать (говорить приятные вещи) | Рукулер | жукуле |
Шарм | Очарование | lə ʃaɾmə |
Аттракцион | Наряд | латиɾɑ̃sə |
Соблазнение | Соблазнение | ла седыксйо |
Соблазнить | Седюир | sedɥiɾə |
Неразлучники | Les Tourtereaux | le tuɾtəɾo |
Красавчик | Прекрасный салон | œ̃ bo paɾlœɾ |
Разбитое сердце | Un coeur brisé | œ̃ kœɾ bɾize |
Разрыв | Один разрыв | ynə ɾyptyɾə |
На расставание | Ромпре | ɾõpɾə |
Скучать по кому-то | Манкер | mɑ̃ke |
Чтобы тебя бросили | Более крупный | sə fɛɾə laɾge |
Романтические французские фразы и цитаты о любви
Любите ли вы пошлое или оригинальное, вы обязательно найдете что-то, что произведет впечатление на вашу вторую половину в приведенных ниже французских цитатах о любви. Или выберите одну из наших забавных французских идиом, чтобы рассмешить их. Как гласит французское выражение: «Femme qui rit à moitié dans son lit» (Женщина, которая смеется, наполовину в твоей постели).
Это относится и к мужчинам, верно?
Английское буквальное значение | Настоящее значение на английском языке | Французский | ПНД |
Без ума от любви | Être fou/folle d’amour | ɛtɾə fu/fɔlə damuɾ | |
Без ума от кого-то | Être fou/folle de quelqu’un | ɛtɾə fu/fɔlə də kɛlkœ̃ | |
Влюбиться в кого-то | Flasher sur quelqu’un | flase syɾ kɛlkœ̃ | |
Влюбиться с первого взгляда | Avoir le coup de foudre | avwaɾ lə ku də fudɾə | |
Жизнь за счет любви и пресной воды | Быть настолько влюбленным, что теряешь аппетит | Vivre d’amour et d’eau fraîche | vivɾə damuɾe do fɾɛʃə |
Синий цветок | Очень романтичный/веселой человек | Синий цветок | ynə flœɾ blø |
Бабочки в животе | Папийоны на вентре | de papijõ dɑ̃ lə vɑ̃tɾə | |
Влюбиться в кого-то | Craquer pour quelqu’un | kɾake puɾ kɛlkœ̃ | |
Влюбиться в кого-то | Клещи для заливки | ɑ̃ pɛ̃se puɾ kɛlkœ̃ | |
Признаться в любви | Декларатор пламени | deklaɾe sa flamə | |
Ужин при свечах | Романтический ужин | Dîner aux люстры | обедать или ʃɑ̃dɛlə |
Пожирать кого-либо глазами | Пристально смотреть на кого-то | Dévorer quelqu’un des yeux | devɔɾe kɛlkœ̃dez‿ jø |
Чтобы плести идеальную любовь | Быть счастливым в любви | Filer le parfait amour | файл lə paɾfɛt‿ amuɾ |
Чтобы взять грабли | Чтобы получить отказ | Se prendre un râteau | sə pɾɑ̃dɾ œ̃ ɾɑto |
Для катания лопаты/конька | Разобрать | Рулетка из шкурки/без патины | ɾule ynə pɛlɛ/œ̃ patɛ̃ |
Безумно любить кого-то | Être Raide dingue de Quelqu’un | ɛtɾə ɾɛdə dɛ̃gə də kɛlkœ̃ | |
Залезть кому-нибудь под кожу | Avoir quelqu’un dans la peau | avwaɾ kɛlkœ̃ dɑ̃ la po | |
Быть зависимым от кого-то | Être accro à quelqu’un | ɛtɾ akɾo a kɛlkœ̃ | |
Хотеть кого-то | Avoir envie de quelqu’un | avwaɾ ɑ̃vjə də kɛlkœ̃ | |
Быть созданы друг для друга | Être faits l’un pour l’autre | ɛtɾə fɛ lœ̃ puɾ lotɾə | |
Любовь слепа | Любовь на проспекте | lamuɾɛt‿ avœglə | |
Смотрит друг другу в глаза | Faire les yeux doux | fɛɾəlez‿ jø duks | |
Любовь дает крылья | Любовь невестки | lamuɾ dɔnədez‿ ajə | |
Сердце артишока | Быть очень романтичным/чувствительным | Avoir un cœur d’Artichaut | avwaɾ œ̃ kœɾ daɾtiʃo |
Избранник сердца | Выбор сердца | L’élu(e) de son coeur | lely(ɛ) də sõ kœɾ |
Хочешь переспать со мной? | Voulez-Vous Coucher Avec Moi ? | vule-vu kuʃe avɛk mwa ? | |
Влюбиться | Tomber amoureux/любовник | tõbe amuɾ(ø)ks/amuɾøzə | |
Влюбиться (Канада) | Томбер в любви (Канада) | tõbeɑ̃n‿ амуɾ | |
Глаза в глаза | Смотреть друг другу в глаза | Les yeux dans les yeux | лез‿ jø dɑ̃lez‿ jø |
Страстный взгляд | В отношении лангуре | œ̃ ɾəgaɾ lɑ̃guɾø | |
Сделай что-нибудь с любовью | Faire quelque выбрала любовь | fɛɾə kɛlkə ʃoz avɛk amuɾ | |
С глаз долой, из сердца вон | Корейка желтая, корейка серая | lwɛ̃dez‿ jø, lwɛ̃ dy kœɾ | |
Счастлив в игре, несчастлив в любви | Heureux au jeu, malheureux en amour | (ø)ɾøx‿ o ʒø, mal(ø)ɾøx‿ɑ̃n‿ amuɾ | |
Любовь проходит через желудок | Если ты умеешь готовить, ты найдешь кого-нибудь | Любовь Passe Par l’Estomac | lamuɾ pasə paɾ lɛstɔmak |
Женщина, которая наполовину смеется в постели | Юмор поможет вам набрать | очковFemme qui rit à moitié dans son lit. | famə ki ɾit‿ a mwatje dɑ̃ sõ li. |
Новая любовь забудет старую | Встречайся с новыми людьми, чтобы забыть о бывшем | Amours nouvelles oublient les vieilles. | amuɾ nuvɛləz‿ ubljəle vjɛjə. |
Нужно часто расставаться, чтобы всегда любить друг друга | Тоска друг по другу важна для длительных отношений | Il faut se quitter souvent pour s’aimer toujours. | il fo sə kite suvə puɾ s(e)me tuʒuɾ. |
Там, где есть любовь, никогда не бывает темно | Là où on s’aime, il ne fait jamais nuit. | la u õ sɛmə, il nə fe ʒame nɥi. | |
Найти редкую жемчужину | Чтобы найти ту самую | Trouver la perle редкий | tɾuve la pɛɾlə ɾaɾə |
Химия с кем-то | Avoir des atomes crochus avec quelqu’un | avwaɾdez‿ atɔmə kɾɔʃyz‿ avɛk kɛlkœ̃ | |
Розовая вода | Мыльный, сырный | Розовая вода | а ло də ozə |
Взять за ногу | получать удовольствие, наслаждаться | Пегий сын Прендре | pɾɑ̃dɾə sõ pje |
Для свечи | Быть третьим колесом | Тенир ла шандель | təniɾ la ʃɑ̃dɛlə |
Положить кролика | Встаньте кто-нибудь | Проблема с лапиной | поза – круг |
Чтобы получить хит/билет | Кто-то влюблен в тебя | Avoir une touche/un ticket | avwaɾ ynə tuʃɛ/œ̃ tikke |
Душевная боль | Avoir un chagrin d’amour | avwaɾ œ̃ ʃagɾɛ̃ damuɾ | |
Найти вторую половинку | Троувер на мойке | туве са мватье | |
Любовный треугольник | Треугольник любви | tɾjɑ̃gl amuɾø | |
Влюбиться в кого-то | Avoir le beguin pour quelqu’un | avwaɾ lə begɛ̃ puɾ kɛlkœ̃ | |
Он/она такой горячий | Il/elle est trop canon | il/ɛlɛ tɾo kanõ | |
Обними меня | Бюстгальтеры Prends-moi dans tes | pɾɑ̃-mwa dɑ̃te bɾa | |
Любовь сильнее всего | L’amour est plus fort que tout | lamuɾɛ ply fɔɾ kə tu | |
Рассказать сказку | Для приятного разговора | Контер флерет | kõte flœɾɛtə |
Мое сердце вырывается из груди | J’ai le cœur qui bat la chamade | ʒe lə kœɾ ki ba la ʃamadə | |
Мое сердце бьется для него/нее | Mon cœur летучая мышь для lui/elle | mõ kœɾ ba puɾ lɥi/ɛlə | |
Кто похож, подходит друг другу | Пернатые птицы собираются вместе | Qui se ressemble s’assemble | ки sərəsɑ̃blə sasɑ̃blə |
Сделать красивую пару | Бывшая пара Un Joli | fɔɾme œ̃ ʒɔli kuplə | |
В суд | Курортная ярмарка | fɛɾə la kuɾ |
Брачный материал
Слышу ли я звон свадебных колоколов? Прежде всего, поздравляю! Во-вторых, возможно, пришло время выучить какой-нибудь полезный словарный запас, связанный с женитьбой.
А если вы еще не сделали предложение, ознакомьтесь с нашими различными способами задать вопрос на французском языке. Оуи !!!
Английский | Французский | ПНД |
Помолвка | Невесты | le fjansajə |
Обручальное кольцо | Багаж невесты | ynə bagə də fjansajə |
Обручальное кольцо | Единый союз | yn aljɑ̃sə |
Свадьба | Свадьба, свадьба | le nɔsə, lə maɾjaʒə |
Медовый месяц | Ла Лун де Миэль | la lynə də mjɛl |
Медовый месяц | Свадебное путешествие | lə vwajaʒə də nɔsə |
Первая брачная ночь | Ночная ночь | la nɥi də nɔsə |
Муж, супруг | Un mari, un époux | œ̃ maɾi, œ̃n‿ epuks |
Жена, супруга | Одна женщина, одна жена | ynəfamə, yn epuzə |
Жених | Невеста | œ̃ fjɑ̃se |
Невеста | Невеста | ynə fjɑ̃seə |
Быть помолвленным с | Se fiancer à (или avec) | sə fjɑ̃se a (ɔɾ avɛk) |
Выйти замуж за | Se marier avec | sə maɾje avɛk |
Для создания гражданского союза | Се пассажир | sə pakse |
Для надевания кольца | Passer la bague au doigt | Пасе-ла-баг или два |
Дождливая свадьба счастливая свадьба | Mariage pluvieux mariage heureux | maɾjaʒə plyvjø maɾjaʒə (ø)ɾø |
Знакомства во Франции
Вам на глаза попалась сексуальная француженка? Прежде чем использовать романтические французские фразы выше, придержите своих лошадей и прочтите это.
Французы не ходят на свидания. Чтоооо? Под «не встречаться» я просто имею в виду, что между «свиданиями» и «эксклюзивностью» нет нюансов.
Француз может пригласить вас на свидание в кино или, например, на ужин. Если ночь заканчивается поцелуем и обещанием увидеться снова, это обычно означает, что вы двое исключительны. Ансамбль Vous sortez.
Короче говоря, французы никогда не говорят «мы эксклюзивны». Итак, совет: никогда не предполагайте, что вы можете встречаться с другими людьми во время свиданий с французом — и никогда не предполагайте, что у вас перерыв. Но это касается всех культур.
Это не значит, что у французов нет связи на одну ночь! Кстати, ознакомьтесь с этими крутыми способами сказать «доброе утро» по-французски!
Если вы не хотите спешить, приглашение выпить или выпить чашечку кофе в неформальной обстановке является хорошей идеей и ни к чему вас не обязывает.
Практические видео-руководстваЕсли вы все еще немного запутались во всем этом любовном этикете, вот пара видеороликов, которые помогут: откровенно странные — французские идиомы, связанные с любовью.