Разное

Фото китайских иероглифов: ⬇ Скачать картинки D0 ba d0 b8 d1 82 d0 b0 d0 b9 d1 81 d0 ba d0 b8 d0 b5 d0 b8 d0 b5 d1 80 d0 be d0 b3 d0 bb d0 b8 d1 84 d1 8b, стоковые фото D0 ba d0 b8 d1 82 d0 b0 d0 b9 d1 81 d0 ba d0 b8 d0 b5 d0 b8 d0 b5 d1 80 d0 be d0 b3 d0 bb d0 b8 d1 84 d1 8b в хорошем качестве

Содержание

Китайские иероглифы и символы с переводом на русский и их значение, популярные иероглифы китайского языка в тату Фото упрощенных и древних знаков, ключи и описание

СОДЕРЖАНИЕ СТАТЬИ:

История иероглифической письменности

Какие китайские иероглифы используются для создания тату?

Есть ли в Китае алфавит?

Значения красивых китайских иероглифов

Красивые китайские слова и выражения, которые можно использовать в татуировках

Как отличить китайские иероглифы от японских и корейских?

Что нужно помнить перед тем, как сделать татуировку с китайской надписью?

Более 1,5 миллиарда людей на планете используют в повседневности иероглифы. Изначально они зародились в Древнем Китае, откуда перешли в другие культуры. Несколько тысяч лет иероглифическое китайское письмо изменялось, дополнялось и упрощалось. Мы расскажем об основных элементах письменности Китая, чтобы вы грамотно подошли к выбору иероглифической татуировки.


История иероглифической письменности

Фото: unsplash.com

Большинство исследователей говорит о том, что первые иероглифы, обозначающие явления природы, появились в эпоху Инь (примерно XV век до нашей эры). Китайская письменность отличается от любой другой тем, что в ней заложен глубокий сакральный смысл: каждый элемент письма — это не просто буква, а сложная графическая фигура, обозначающая целое слово или фразу. 

ЭТО ВАЖНО! Иероглифическое письмо для китайцев — это не только единая письменность, но и настоящее искусство, владеть которым необходимо в совершенстве. В Китае больше десяти диалектов, люди из разных провинций с трудом понимают друг друга. Но, если человек из одной провинции напишет фразу с помощью иероглифов, то его поймёт любой житель другой провинции. Иероглифическое письмо неизменно и почитаемо на территории всего Китая.

Древнее искусство каллиграфии требовало от писца предельной концентрации, ведь к каждому иероглифу были свои требования. Иероглифические надписи со скрытым глубоким смыслом размещались в разных комнатах: на столах, на стенах или над дверью. Фэн-шуй, искусство практичной организации пространства в соответствии со стихиями, подробно раскрывает какие надписи и в каких частях дома нужно развесить, чтобы привлечь богатство, благополучие или любовь.

Традиционных иероглифов более 50 тысяч и все они состоят из множества элементов, поэтому в середине XX века ввели упрощенное иероглифическое письмо. Такое письмо можно использовать для скорописи. Упрощённое письмо используется почти во всём Китае, в Сингапуре и Малайзии, а традиционные иероглифы распространены среди китайских эмигрантов, в Гонконге, Макао и на Тайване.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Запрещено в одном тексте использовать традиционную и упрощённую систему иероглифов. Текст должен составляться в едином стиле.


Какие китайские иероглифы используются для создания тату?

Фото: unsplash.com

Чёрные татуировки, созданные с помощью китайской письменности, давно популярны в Европе. Китайские знаки привлекают мастеров тату своими красивыми изгибами и тонкими линиями. Существует поверье, что надпись, созданная древними сакральными иероглифами, дарует обладателю успех, гармонию и счастье.

Часто бывает, что мастер предлагает клиенту набить красивую фразу, не зная её дословный перевод. Клиент, доверяя мастеру, получает смешную или грубую китайскую надпись в качестве татуировки. Китайская иероглифическая письменность не только экзотически красива, но и поэтически прекрасна. Поэтому рекомендуют внимательно изучать традиционные знаки, перед тем, как составлять рисунок татуировки.


Есть ли в Китае алфавит?

Фото: unsplash.com

В Китае нет системы алфавита, привычной русскому человеку. Даже иностранные заимствования китайцы пишут с помощью упрощённых иероглифов.

ЭТО ИНТЕРЕСНО! Пиньинь — упрощённая романизированная система китайской письменности. Она не заменяет алфавит, а является альтернативой каллиграфии. Используется в раскладках клавиатур современных смартфонов.

Самые популярные и востребованные китайские иероглифы в татуаже (написание, значение и перевод)

  1. 福 — счастье. Считается, что такой знак на теле подарит успех и везение в сфере, в которой человек стремиться преуспеть.
  2. 喜 — удвоенное счастье. Талисман, связанный с исполнением желаний и гармонией в семье. Привлекает счастье в жизнь.
  3. 愛 — сильный знак любви. Умиротворение, радость и гармония в отношениях.
  4. 永愛 — любовь на века. Талисман, связанный с полным взаимопониманием и гармоничной любовью, поддерживает нерушимую связь между людьми.
  5. 幸 — амулет на удачу.
  6. 富 — богатство. Талисман не только для благоприятной финансовой ситуации, но и для общего изобилия во всех жизненных делах.
  7. 錢 — деньги. Популярнейший символ фэн-шуй, который обязательно должен находится в виде надписи на рабочем столе или в офисе. Привлекает денежный достаток. Энергетический знак.
  8. 繁榮 — процветание, талант. Часто рисуют этот знак на запястье в качестве оберега. Означает баланс во всех сферах жизни.
  9. 長壽 — долголетие. Символ физического здоровья.
  10. 强 — сила духа. Считают, что знак, как талисман, укрепляет физическую и духовную силу в человеке.
  11. 梦 — мечта. Символ дороги к мечте.
  12. 美 — духовная красота. Знак баланса тела и духа.

Значения красивых китайских иероглифов

Фото: unsplash.com

运 — везение. Знак означает удачу во всех сферах жизни.

喜 — радость.

和 — мир во всём мире. Китайцы верят в мировой баланс, поэтому в их письменности много иероглифов, обозначающих гармоничный мир.

忍 — терпение.

祝福 — исполнятся все желания.

禅 — Дзен. Мистическое древнее учение, связанное с предельной концентрацией на внутреннем Я. В процессе созерцания человек удаляется от реальности и приобщает душу к общению с потусторонним. Особая форма медитации и состояния покоя.

佛 — Будда.

原谅 — великое прощение.

因缘 — карма. Китайцы верят, что карма имеет свой характер. Энергия кармы черна, поэтому она может привлекать болезни, несчастья, злых духов. Нужно сделать себя сверхсильным, чтобы очиститься.

奇迹 — чудо.

财富 — материальное богатство.

ВАЖНО! Выбор символа для тату должен основываться не только на красоте написания знака, но и на смысле иероглифа. Один и тот же китайский знак может иметь два противоположных смысла.

Что такое ключи китайских иероглифов?

Иероглифы образованы тремя способами:

  • Пиктографическим. Такие иероглифы просты по написанию и несут в форме отголосок обозначаемого предмета.
  • Идеографическим. Состоят из двух простейших иероглифов.
  • Фонографическим. Состоят из ключа и фонетика. Ключ — содержит ссылку на группу, к которой относится иероглиф. Фонетик — обозначает звучание иероглифа.

Ключи — это простейшие символы, из которых состоят иероглифы. Ключ может иметь свой собственный смысл, а может быть непереводимой составной частью. Зная традиционные ключи, вы можете догадываться о смысле ранее не встречавшихся вам иероглифов. В общей китайской таблице 214 знаков-ключей, используемых в бытовой письменности.

ЭТО ИНТЕРЕСНО! Ключи располагаются в левой части иероглифа.

Примеры простых ключей:

  • 水 — вода. Иероглифы, содержащие в себе этот ключ, прямо или косвенно связаны с водной стихией. Такие значения как: влажный, стирать, стиральная машина, лёд, море и другие. Пример: 池 — пруд.
  • 人 / 亻— человек. Самый известный китайский иероглиф. Примеры: 作家 — писатель; 他 — он.
  • 心  — сердце. Примеры: 性 — характер, 想 — думать.

Красивые китайские слова и выражения, которые можно использовать в татуировках

Фото: unsplash.com

緣分 — кармическая встреча. Случайность, которая принесла невероятный опыт или приключение. Это выражение используют, когда хотят сказать о предрешённых встречах или знакомствах, перевернувших жизнь.

串 — держаться рядом, вместе. Используется для описания любого единения, как живых людей, так и предметов.

失恋 —утраченная любовь. Слово используют для выражения боли после трудного расставания: один из возлюбленных утратил любовь, а второй продолжает любить за двоих.

风花雪月 — поэтическая фраза, означающая «ветер, цветок, снег, луна». Ветер — летнее прохладное прикосновение. Цветок — сладкий запах весны. Снег — белоснежный блеск зимы. Луна — спокойная полночь осени. Идиома описывает полную чувств жизнь.

月满则亏, 水满则溢 — «Луна после прибытия — убывает; вода, заполнив емкость, пойдёт через край». Фраза говорит о переменчивости жизни и её черно-белой сущности. Счастье обязательно сменяет горе, а печаль — радость.

中庸之道 —  правило учения Конфуция гласит о том, что в жизни нужно держаться «золотой середины» и избегать поспешных эмоциональных поступков.

见钟情 — любовь с первой секунды.

有缘千里来相会 — «Если судьба решит, встретимся и за тысячу километров». Поэтическая китайская фраза о том, что для любящих людей расстояние — не помеха.


Как отличить китайские иероглифы от японских и корейских?

Непрофессионалу легче всего запомнить визуальные отличия иероглифического письма:

  1. Для корейского алфавита характерны окружности и прямые линии. Алфавит отличает размашистость и большие расстояния между знаками.
  2. Для японской письменности характерна плавность линий и небрежность в написании иероглифов. Сплошной ровный текст — китайская письменность, текст, разбавленный значками и закорючками, — японская письменность.

Что нужно помнить перед тем, как сделать татуировку с китайской надписью?

Фото: unsplash.com
  • Выбирайте иероглифы не только по визуальным признакам, но и по их значениям.
  • Значение надписи должно быть сакральным для вас. Задаём вопрос: иероглиф со значением «любовь» связан с моим душевным состоянием или с конкретным человеком в моей жизни? Таким образом вы подберёте индивидуальную фразу-талисман.
  • Внимательно выбирайте мастера тату. Не все русские мастера владеют каллиграфией. Ознакомьтесь с портфолио и попросите мастера показать примеры выполненных китайских надписей.
  • Не смешивайте в одной татуировке русские слова и китайские иероглифы.

Современные и традиционные символы китайского алфавита несут в себе много значений и яркую визуализацию. Обладая точными знаниями перевода и написания иероглифов, вы всегда выберете для себя подходящий вариант или поможете разобраться в сложных понятиях своим близким.

Превращения китайских иероглифов

Экскурсоводы Ленинки рассказывают

   

На сайте Российской государственной библиотеки продолжается цикл публикаций «Экскурсоводы Ленинки рассказывают». Об иероглифах и китайском письме рассказывает главный библиотекарь сектора комплектования, обработки и научного изучения фондов Центра восточной литературы РГБ Ольга Ижбулатова.


Главный библиотекарь сектора комплектования, обработки и научного изучения фондов Центра восточной литературы РГБ Ольга Ижбулатова. Фото: Мария Колосова, РГБ

Китайское письмо — самое древнее или самое молодое? Китайское письмо, конечно же, самое древнее из всех систем письма, которые живы и продолжают использоваться в современном мире. Учёные до сих пор не пришли к единому мнению, какой период следует рассматривать как начало китайской письменности — пятое или даже девятое тысячелетие до нашей эры? Именно этим временем датируются насечки на неолитической керамике — предполагаемые предшественники китайских иероглифов (впрочем, прочитать эти знаки до сих пор никому не удалось).

Иероглифы эпохи Шан-Инь XIV-XI веков до н. э. (самые ранние из прочитанных) — младшие современники древнеегипетских иероглифов.

Несмотря на столь древнюю историю, о некоторых иероглифах можно с уверенностью сказать, что они — совершенно новые письменные знаки. Дело в том, что иероглифы, в отличие от букв алфавита, представляют собой открытый список, и он постоянно пополняется. Если в языке появляется какое-нибудь слово, для которого ещё нет иероглифа, то его можно изобрести. Например, вот такой иероглиф, который значит «мобильник»:


Источник

Он «сконструирован» из трех элементов: «руки» 手, «уха» 耳 и «рта» 口. Однако следут отметить, что такое «творчество» можно позволить себе только в частной жизни: в Китае использование ненормативных иероглифов в печати и в СМИ влечет за собой штраф.

История одного иероглифа

Чтобы познакомиться с многовековой историей китайского письма, выберем один из десятков тысяч иероглифов. Пусть это будет иероглиф «скорпион».

На гадательных костях эпохи Шан-Инь он выглядит так:


Источник: Чжан Cюань. Чжунвэнь чанъюн саньцянь цзы синъи ши. Гонконг, 1968

Клешни, туловище и жало легко узнаваемы. Это пиктограмма, то есть непосредственное изображение предмета. Именно такими были древнейшие письменные знаки в Древнем Египте, Шумере, Китае. Обратите внимание, что эти два написания не одинаковы: по-разному изображено тело, жало повернуто в одном случае налево, в другом — направо. В архаичном письме ещё не было стандартного, унифицированного написания для каждого знака. Позднее, в эпоху Чжоу (XI век — 256 год до н. э.), этот же иероглиф на бронзовых сосудах выглядел так:


Источник: Чжан Cюань. Чжунвэнь чанъюн саньцянь цзы синъи ши. Гонконг, 1968

В период правления династий Цинь и Хань (III век до н. э. — III век н. э.) начертания иероглифов изменялись, пиктограммы становились всё меньше и меньше похожими на предметы, которые они изображали. Появилось писцовое письмо, более простое и быстрое, и «скорпион» стал записываться так:

Скорописные написания ещё более отдалились от пиктограммы:

Появилось уставное написание, просуществовавшее с эпохи Хань до нашего времени:

В середине XX века иероглиф ещё раз поменял свое написание. Он был упрощён в ходе реформы письма, прошедшей в 50-е годы в КНР. Современное написание этого иероглифа 万. Поменялось также и его значение: теперь он значит не «скорпион», а «десять тысяч» (по сходству звучания). А слово «скорпион» в современном китайском языке записывается иероглифом 蝎.


Сэдо дзэнсю. Т. 2. 1956. Полное собрание памятников иероглифической письменности. Иероглифы в стиле «лишу» (писцовое письмо). Эстампаж стелы эпохи Хань (206 г. до н. э. — 220 г. н. э.). Фото: Мария Говтвань, РГБ

Из чего состоит иероглиф?

На первый взгляд может показаться, что «китайская грамота» — это множество бесконечно разнообразных знаков. Это не совсем точно. В основе китайского письма лежит набор графических элементов (они называются «иероглифические ключи»). Впервые перечень из 540 ключей был приведен в словаре «Шовэнь цзецзы» в 100 году н. э.

«Тигр» + «тигр» = «ярость»

Несколько иероглифических ключей из словаря «Шовэнь цзецзы»:
虎 тигр
虤 ярость
屮 росток
艸 трава
茻 заросли
言 говорить
誩 спорить
見 видеть
覞 смотреть друг на друга

А значения этих ключей попробуйте угадать сами:

隹 короткохвостая птица


木 дерево


Чжан Сюань. Чжунвэнь чанъюн саньцянь цзы синъи ши. Гонконг, 1968. Этимологический словарь иероглифов китайского языка. Фото: Мария Говтвань, РГБ

Каждый иероглиф состоит из одного или из нескольких ключей. Они сочетаются между собой по определенным правилам. Таким образом, для каждого односложного слова (в древнекитайском большинство слов были односложными) есть свой уникальный иероглиф:
門 ворота
耳 ухо
聞 слушать, выведывать
艸 трава
田 поле
苗 всходы
 

Иероглиф «всходы» в древнем написании:


Источник

Сколько всего иероглифов?

В самом раннем словаре китайского языка «Эр я» (датируется III-II веками до н. э.) даётся толкование 2 094 иероглифов. В словаре «Шовэнь цзецзы» собраны 9 353 иероглифа. В «Большом словаре китайского языка» (中華大字典), изданном в 1916 году, было собрано более 48 тысяч иероглифов. Словарь «Море иероглифов» (中華字海) 1994 года содержит 85 568 иероглифов. Количество иероглифов постоянно увеличивается.

Конечно, на свете нет человека, который знал бы все китайские иероглифы, какие существуют. Например, иероглиф «огромный синий заяц» (мифологическое животное) очень редкий.

Иероглиф «огромный синий заяц» в древнем написании:


Источник

Если вы хотите узнать больше историй об иероглифах, то рекомендуем книгу Сергея Михайловича Георгиевского «Анализ иероглифической письменности китайцев, как отражающей в себе историю жизни древняго китайскаго народа» (Санкт-Петербург, 1888), доступную в Электронной библиотеке РГБ.


Сюй Шэнь. Шовэнь цзецзы. Шанхай, 1930-е годы. Словарь китайских иероглифов. Составлен в 100 г. Фото: Мария Говтвань, РГБ

Hieroglyph Изображения, стоковые фотографии и картинки Hieroglyph

Воспользуйтесь безграничным количеством фотографий с высоким разрешением Hieroglyph для коммерческих целей.

Традиционные золотые китайские украшения и веер с иероглифами на коричневом фоне

Веер, свежие спелые мандарины, золотой иероглиф, чашки чая и монеты на деревянной поверхности

Обрезанный вид переводчика, работающего с иероглифами, ноутбуком и увеличительным стеклом, перевести иллюстрацию

Вид на традиционные лунные кексы с китайскими иероглифами и монетами фэн-шуй, изолированными на черном

Японские иероглифы на белом

Азиатская женщина с иероглифами на лице изолирована от черного

Японская женщина с иероглифами трогательное лицо, изолированное на черном

Вид на традиционные лунные торты с китайскими талисманами, изолированными на черном

Красивая азиатская женщина с иероглифами на лице изолированы на черном

Молодая азиатка с иероглифами на лице, смотрящая на камеру, изолированную на розовом

Высокий угол обзора бумаги с японской живописью с иероглифами на розовом круге на деревянном фоне

Частичное представление переводчика нажатием клавиши перевода на ноутбуке, иконки со стрелками иллюстрации

Портрет азиатской женщины с иероглифами лица, изолированными на розовом, баннер

Обрезанный вид переводчика, открывающего китайский словарь рядом с бумагой с иероглифами, вы говорите на английском языке? Перевод: “Международный договор”

Вид на традиционный золотой китайский веер с иероглифами на коричневом фоне

Частичное представление переводчика, держащего цифровой переводчик рядом с бумагой с китайскими иероглифами. Перевод: “Международный договор”

Верхний вид свежих спелых мандаринов, золотой иероглиф, чашки чая и монеты на деревянной поверхности

Красный конверт, золотые китайские украшения и иероглифы на коричневом фоне

Молодая азиатка с иероглифами на лице позирует изолированно на розовом

Молодой переводчик держит китайский словарь, стрелки рядом с иконками иллюстрации

Верхний вид вентилятора с иероглифами и золотыми китайскими украшениями на деревянном столе

Верхний вид чайных чашек, вентилятор с иероглифами и золотыми монетами на деревянной поверхности

Арабианская предпринимательница, указывая рукой, разговаривая с мультикультурными деловыми партнерами, переводит слово рядом иконки со стрелками иллюстрации

Частичное представление переводчика, держащего цифровой переводчик рядом с бумагой с китайскими иероглифами. Перевод: “Международный договор”

Верхний вид свежих спелых мандаринов, чашка чая и декоративные золотые монеты на деревянной поверхности

Верхний вид мандаринов на тарелке, черный чайный сервиз, веер с иероглифами, золотые украшения и красный конверт на коричневом фоне

Длина лица женщины с героглифами, смотрящей на камеру на розовом фоне

Верхний вид свежих спелых мандаринов и золотого иероглифа на красном столе

Частичное представление переводчика, нажимающего клавишу перевода на ноутбуке возле бумажных китайских иероглифов. Перевод: международный договор

Обрезанный вид переводчика, открывающего китайский словарь рядом с бумагой иероглифами. Перевод: “Международный договор”

Коллаж переводчика в наушниках, работающих с цифровым переводчиком рядом с бумагой с китайскими иероглифами. Перевод: “Международный договор

Красные черные иероглифы на белом фоне

Вид сверху на очищенный мандарин, веер с иероглифами и красный конверт на коричневом фоне

Изображение на белом фоне с японским иероглифом

Обрезанный вид азиатской женщины с иероглифами, смотрящей на камеру, изолированную на черном, баннер

Верхний вид декоративных черно-золотой вентилятор с иероглифами на коричневом фоне, китайский новый год концепции

Японская живопись с иероглифом на белом фоне

Верхний вид вентилятора с иероглифами и золотыми украшениями на коричневом фоне, китайская новогодняя композиция

Красный конверт и иероглифы на коричневом фоне, китайский новый год концепции

Вид на традиционные золотые китайские украшения и веер с иероглифами на коричневом фоне

Верхний вид свежих спелых мандаринов, чашка чая, веер с иероглифами и золотыми монетами на деревянном столе

Молодая японская женщина с палочками для волос и иероглифами на лице, изолированном на черном

Обрезанный вид переводчика с документами во время ввода на ноутбук, перевод слова рядом с иконками и стрелками иллюстрации

Верхний вид бумаги с японской живописью с черным иероглифом на деревянном фоне

Японская женщина с иероглифами на лице, стоящая с закрытыми глазами, изолированными на черном

Японская женщина с традиционной прической и иероглифами на лице изолированы на розовый, баннер

Верхний вид чайного набора, вентилятор с иероглифами и традиционные китайские украшения на коричневом

Азиатка с иероглифами на лице, смотрящая на камеру, изолированную на розовом

Верхний вид бумаги с японской живописью с иероглифом на деревянном фоне

Японская живопись с иероглифом на белом

Hieroglyf Изображения, стоковые фотографии и картинки Hieroglyf

Воспользуйтесь безграничным количеством фотографий с высоким разрешением Hieroglyf для коммерческих целей.

Традиционные золотые китайские украшения и веер с иероглифами на коричневом фоне

Веер, свежие спелые мандарины, золотой иероглиф, чашки чая и монеты на деревянной поверхности

Обрезанный вид переводчика, работающего с иероглифами, ноутбуком и увеличительным стеклом, перевести иллюстрацию

Вид на традиционные лунные кексы с китайскими иероглифами и монетами фэн-шуй, изолированными на черном

Японские иероглифы на белом

Азиатская женщина с иероглифами на лице изолирована от черного

Японская женщина с иероглифами трогательное лицо, изолированное на черном

Вид на традиционные лунные торты с китайскими талисманами, изолированными на черном

Красивая азиатская женщина с иероглифами на лице изолированы на черном

Молодая азиатка с иероглифами на лице, смотрящая на камеру, изолированную на розовом

Высокий угол обзора бумаги с японской живописью с иероглифами на розовом круге на деревянном фоне

Частичное представление переводчика нажатием клавиши перевода на ноутбуке, иконки со стрелками иллюстрации

Портрет азиатской женщины с иероглифами лица, изолированными на розовом, баннер

Обрезанный вид переводчика, открывающего китайский словарь рядом с бумагой с иероглифами, вы говорите на английском языке? Перевод: “Международный договор”

Вид на традиционный золотой китайский веер с иероглифами на коричневом фоне

Частичное представление переводчика, держащего цифровой переводчик рядом с бумагой с китайскими иероглифами. Перевод: “Международный договор”

Верхний вид свежих спелых мандаринов, золотой иероглиф, чашки чая и монеты на деревянной поверхности

Красный конверт, золотые китайские украшения и иероглифы на коричневом фоне

Молодая азиатка с иероглифами на лице позирует изолированно на розовом

Молодой переводчик держит китайский словарь, стрелки рядом с иконками иллюстрации

Верхний вид вентилятора с иероглифами и золотыми китайскими украшениями на деревянном столе

Верхний вид чайных чашек, вентилятор с иероглифами и золотыми монетами на деревянной поверхности

Арабианская предпринимательница, указывая рукой, разговаривая с мультикультурными деловыми партнерами, переводит слово рядом иконки со стрелками иллюстрации

Частичное представление переводчика, держащего цифровой переводчик рядом с бумагой с китайскими иероглифами. Перевод: “Международный договор”

Верхний вид свежих спелых мандаринов, чашка чая и декоративные золотые монеты на деревянной поверхности

Верхний вид мандаринов на тарелке, черный чайный сервиз, веер с иероглифами, золотые украшения и красный конверт на коричневом фоне

Длина лица женщины с героглифами, смотрящей на камеру на розовом фоне

Верхний вид свежих спелых мандаринов и золотого иероглифа на красном столе

Частичное представление переводчика, нажимающего клавишу перевода на ноутбуке возле бумажных китайских иероглифов. Перевод: международный договор

Обрезанный вид переводчика, открывающего китайский словарь рядом с бумагой иероглифами. Перевод: “Международный договор”

Коллаж переводчика в наушниках, работающих с цифровым переводчиком рядом с бумагой с китайскими иероглифами. Перевод: “Международный договор

Красные черные иероглифы на белом фоне

Вид сверху на очищенный мандарин, веер с иероглифами и красный конверт на коричневом фоне

Изображение на белом фоне с японским иероглифом

Обрезанный вид азиатской женщины с иероглифами, смотрящей на камеру, изолированную на черном, баннер

Верхний вид декоративных черно-золотой вентилятор с иероглифами на коричневом фоне, китайский новый год концепции

Японская живопись с иероглифом на белом фоне

Верхний вид вентилятора с иероглифами и золотыми украшениями на коричневом фоне, китайская новогодняя композиция

Красный конверт и иероглифы на коричневом фоне, китайский новый год концепции

Вид на традиционные золотые китайские украшения и веер с иероглифами на коричневом фоне

Верхний вид свежих спелых мандаринов, чашка чая, веер с иероглифами и золотыми монетами на деревянном столе

Молодая японская женщина с палочками для волос и иероглифами на лице, изолированном на черном

Обрезанный вид переводчика с документами во время ввода на ноутбук, перевод слова рядом с иконками и стрелками иллюстрации

Верхний вид бумаги с японской живописью с черным иероглифом на деревянном фоне

Японская женщина с иероглифами на лице, стоящая с закрытыми глазами, изолированными на черном

Японская женщина с традиционной прической и иероглифами на лице изолированы на розовый, баннер

Верхний вид чайного набора, вентилятор с иероглифами и традиционные китайские украшения на коричневом

Азиатка с иероглифами на лице, смотрящая на камеру, изолированную на розовом

Верхний вид бумаги с японской живописью с иероглифом на деревянном фоне

Японская живопись с иероглифом на белом

Традиционное и упрощенное написание китайских иероглифов.

В чем разница?

Упрощенные (слева) и традиционные иероглифы. Фото: China Uncensored

Китайская письменность — настоящее сокровище для любых ученых-историков. До середины прошлого века она оставалась практически неизменной на протяжении почти 2,5 тыс. лет. Это позволяет, хоть и не без трудностей, понимать древние тексты. Однако что удобно для современных ученых, было совершенно неудобно для простых жителей древнего Китая. Из-за сложности языка грамотность веками оставалась прерогативой имперских чиновников. Остальные жители чаще всего имели лишь зачаточные познания или не умели читать и писать вовсе.

Желая повысить уровень грамотности в стране, в середине XX века Коммунистическая партия Китая провела масштабные реформы по упрощению написания иероглифов. С тех пор китайская письменность разделилась на дореформенную «традиционную» и послереформенную «упрощенную». Так как оба варианта продолжают активно использоваться, мы постарались обозначить основные принципы написания и различия этих двух форм.

Суть явления

Традиционные иероглифы (упр. 繁体字 трад. 繁體字 fántǐzì) также называются классическими или полными. Эти иероглифы с минимальными изменениями использовались в Китае со времен династии Хань в III веке до нашей эры. Именно в это время была проведена стандартизация написания иероглифов под названием кайшу (楷书 kǎishū уставное письмо).

Реформа китайского языка в период династии Хань. Фото: NC State University

Упрощенные иероглифы (упр. 简体字 трад. 簡體字 jiǎntǐzì) появились в середине 20-го века после реформ Коммунистической партии Китая. Многие иероглифы имели упрощенное написание и раньше, но использовались только в некоторых стилях каллиграфии или техниках скорописного письма.

Слева — традиционные, справа — упрощенные. Фото: Hacking Chinese

Понятия «традиционный» и «упрощенный» китайский относятся только к письменной речи. В одном тексте нельзя одновременно использовать иероглифы обоих типов. Он от начала и до конца должен быть составлен в одном стиле.

Получается, что сегодня слово на китайском может быть написано двумя способами:

1. Традиционным: 愛 ài (любовь, любить)
2. Упрощенным: 爱

Некоторые выделяют пиньинь как самостоятельный способ написания, но это неверно.

Пиньинь (拼音 pīnyīn) — это система передачи звучания китайских слов латинскими буквами и знаками тонов. В текстах подписи к иероглифам на пиньине используются крайне редко. В основном в детских книгах или в учебниках по китайскому для иностранцев.

Как появилось упрощенное написание?

Мао Цзэдун тоже увлекался каллиграфией. Фото: depts.washington.edu

Идея об упрощении письменной речи принадлежит партии Гоминьдан, управлявшей Китаем в 30-40-х годах прошлого века. Правительство хотело повысить общий уровень грамотности в стране, а добиться этого было сложно, так как большинство жителей банально не умели читать или писать. Не в последнюю очередь это было связано со сложным начертанием иероглифов. Многие образованные люди поддерживали этот план, но в те годы ему не суждено было осуществиться.

Воплотить его удалось правительству Китайской Народной Республики в 1956 году. Официальный язык страны получил название путунхуа (普通话 pǔtōnghuà). Возможно, вы также слышали другое его название — мандаринский. Это связано с тем, что за основу был взят пекинский диалект, которым еще задолго до реформы пользовались китайские чиновники, прозванные «мандаринами». Но и после реформы упрощенный китайский продолжал изменяться и дополняться еще длительное время. В 1987 году была издана «Сводная таблица упрощенных иероглифов» (简化字总表 jiǎnhuàzì zǒngbiǎo), в которую вошли 2235 упрощенных иероглифов.

В те же годы была введена фонетическая система — пиньинь. Его создатель Чжоу Югуан скончался в 2017 году.

Существует предположение, что у Мао Цзэдуна (1893-1976 гг.) существовал план полного отказа от старой «феодальной» иероглифической письменности и переходом на алфавитное письмо. Так поступило, например, правительство Вьетнама. Но воплотить свой проект Мао не успел.

Уровень грамотности в сегодняшнем Китае значительно выше, чем в середине прошлого века, так что проведенную реформу принято считать успешной. Однако невозможно определить, привела к этому именно реформа языка или общее развитие страны, а также другие социально-политические реформы КПК, проведенные в это же время.

Устная речь китайцев до сих пор насчитывает множество местных диалектов и говоров.

Где какое письмо используется?

Упрощенное письмо используется повсеместно на материковом Китае, но также широко распространено в Сингапуре и Малайзии.

Традиционное написание используют в Гонконге, Макао и на Тайване. Также пишут полными иероглифами эмигранты из Китая.

Рекламные вывески на традиционном китайском в Гонконге. Фото: ccn.com

До конца XX-го века Гонконг принадлежал Великобритании, а Макао — Португалии. Но после возвращения этих территорий в лоно КНР местные власти сохранили большинство прежних привилегий в рамках политики «одна страна — две системы». Одной из таких привилегий остается использование традиционной письменности китайского языка.

Тайвань по ряду исторических событий находится в противоборстве с КНР. Для администрации Тайваня переход на новый тип письма станет подтверждением власти Коммунистической партии, чего они допустить не могут. Использование традиционной китайской письменности как бы подчеркивает их независимый статус.

В Японии также используется несколько тысяч китайских традиционных иероглифов и иероглифов, упрощенных самими японцами. Китайские иероглифы, которые используются в современном японском языке, называются кандзи (漢字 яп. kanji). Это означает просто «ханьские знаки». По звучанию очень похоже на китайское ханьцзы (汉字 hànzì).

Даже в названии своей страны японцы использую китайские иероглифы (日本 rìběn, досл. корень солнца). Фото: linkedin.com

Добавим, раньше китайский язык использовался в Корее, Вьетнаме и Монголии, поэтому знание китайского пригодится тем, кто изучает историю этих стран.

В чем различие?

Не все китайские иероглифы претерпели изменения, поэтому многие фразы будут писаться одинаково в обеих традициях. Например, следующие фразы составлены исключительно из иероглифов, имеющих только одну форму написания:

太好了。
Tài hǎo le.
Просто прекрасно!

今天星期三。
Jīntiān xīngqīsān.
Сегодня среда.

他的女朋友很漂亮。
Tāde nǚpéngyou hěn piàoliang.
Его девушка очень красивая.

Далее мы приведем примеры традиционного и упрощенного написания одних и тех же иероглифов, а также объясним, по какой причине упрощение потребовалось. Вы увидите, что часто (хоть и не всегда) можно найти определенную закономерность в произошедших изменениях.

Что подверглось упрощению?

Большинство китайских иероглифов конструируются из нескольких простых, базовых элементов.

Некоторые части называются ключами и помогают определить этимологическую суть иероглифа. Например, если вам встретился иероглиф с ключом 亻(人 rén человек), это значит, что он будет иметь отношение к человеческому существу или местоимению (你 nǐ ты).

Вторая часть называется фонетиком и помогает определить примерное звучание иероглифа. Например, наличие в иероглифе фонетика 每 сообщает, что по звучанию он будет близок к mei (например, 莓 méi ягоды). Современные фонетики не передают тоны (их нужно запоминать), а нередко отличаются и детали произношения. Например, в иероглифе 静 (jìng) фонетиком является 青 (qīng).

Один из самых частых случаев упрощения — когда в сложном иероглифе заменена какая-то одна составляющая. Ее упрощение ведет к изменению внешнего вида всех иероглифов, в которые она входит. Составляющая необязательно будет каким-то одним ключом или простым иероглифом, входящим в сложный. Иногда это может быть комбинация нескольких простых иероглифов, совместное использование которых претерпело изменения.

Возьмем иероглиф 食 (shí есть, еда). Его самостоятельное начертание не претерпело каких-либо изменений. Например, в словосочетании 狗食 (gǒushí корм для собак). А вот в составе другого сложного иероглифа, написание shí как ключа слева изменилось с 飠на 饣:

飯 → 饭 (fàn рисовая каша)
飽 → 饱 (bǎo сытый, наполненный до отказа)
飼 → 饲 (sì кормить животное)
餃 → 饺 (jiǎo используется в слове 饺子 jiǎozi пельмени)

Другой пример — иероглиф 言 (yán речь,язык). Он также сохранил свое написание, если используется самостоятельно (文言 wényán «вэньянь», литературный китайский язык). Однако в сложных иероглифах его внешний вид упростили до 讠.

Пример упрощения ключа иероглифа. Фото: Written Chinese

Подобное упрощение вызвано желанием сократить количество мелких черт, используемых для написания. В новом варианте они просто превратились в одну вертикальную линию. А крюк вправо символизирует квадратный иероглиф 口 (kǒu рот), используемый в старой версии. Вот несколько примеров перемен в иероглифах с ключом 讠:

話 → 话 (huà слова, речь)
語 → 语 (yǔ язык, речь)
說 → 说 (shuō говорить)
請 → 请 (qǐng просить, приглашать)

Это правило гибкое. Например, известный многим иероглиф 這 → 这 (zhè это, этот). В нем 言 заменили на 文 (wén, письменность). Однако во многих других случаях 言 не претерпел никаких изменений:

信 (xìn) часть двусложного иероглифа 相信 (xiāngxìn верить)
警 (jǐng) часть двусложного иероглифа 警察 (jǐngchá полиция)

Если изучать данный случай тщательнее, обнаруживается, что чаще всего 言 превращается в 讠, если находится в левой части иероглифа. А вот если 言 находится в правой или нижней части, то его полная форма обычно сохраняется. Хотя и это правило нельзя назвать неизменным: традиционный иероглиф 罰 превратился в 罚 (fá наказывать, штрафовать), хотя тут 言 находился внизу. А в иероглифе 辯 → 辩 (biàn спорить) написание в центре также не уберегло 言 от перемен.

Ниже мы привели ряд других примеров упрощения по подобной схеме. Если вы уже можете различаете один и тот же элемент в обоих написаниях, понимание сути таких упрощений поможет вам быстро разобраться в чтении второй. Конечно, этот список нельзя назвать полным, и как в любом другом языке, тут тоже существуют исключения. Но все равно вы получите базовое представление о самом распространенном виде упрощения написания:

門 → 门 (mén дверь)
Примеры: 問 → 问 (wèn спрашивать), 們 → 们 (men суффикс множественного числа)

見 → 见 (jiàn, видеть)
Примеры: 視 → 视 (shì смотреть, рассматривать), 現 → 现 (xiàn появляться, теперь)

馬 → 马 (mǎ лошадь)
Примеры: 媽 → 妈 (mā мать), 嗎 → 吗 (ma вопросительная частица)

絲/糸 (糹) → 丝 (纟) (sī шелк)
Примеры: 紙 → 纸 (zhǐ бумага, лист), 給 → 给 (gěi передавать)

頁 → 页 (yè страница)
Примеры: 顏 → 颜 (yán цвет), 順 → 顺 (shùn следовать)

貝 → 贝 (bèi ракушка)
Примеры: 員 → 员 (yuán служащий), 贏 → 赢 (yíng побеждать)

車 → 车 (chē, транспортное средство)
Примеры: 較 → 较 (jiào сравнительно), 輸 → 输 (shū проигрывать)

昜 → 𠃓 (yáng в современном китайском собственное значение отсутствует)
Примеры: 場 → 场 (chǎng площадь), 湯 → 汤 (tāng суп)

金 (釒) → 钅(jīn золото)
Примеры: 錯 → 错 (cuò ошибаться), 鍵 → 键 (jiàn ключи)

Имея представление о принципе проведенных перемен, вы сможете с легкостью понимать многие иероглифы традиционного написания, если уже знаете упрощенные, и наоборот. Однако значительные перемены во многих других иероглифах объяснить также просто не получится.

Что такое «изменение структуры»?

Написание иероглифа 关  — 關 (guān, закрывать) после и до упрощения структуры. Фото: sohu.com

В категорию изменивших свою структуру иероглифов попадают все те, которые потеряли часть своих черт, перешли на использование скорописной формы написания или были вообще переписаны с нуля.

Часто распознать старую форму написания таких иероглифов не представляется возможным, она слишком отличаются от упрощенной. В учебниках вы можете найти описание логики проведенных изменений. Но если вы не китаец, часто эти «объяснения» не помогут.

В некоторых случаях официальной формой написания стала та, которая и так уже использовалась веками, но только в каллиграфии или скорописных текстах. Например, 發 → 发 (fā испускать, отправлять) или 東 → 东 (dōng восток). В подобных случаях можно хотя бы проследить логику визуальных изменений. Для тех же китайцев опознать оба варианта обычно не составляет проблем.

Трансформация иероглифа 龙 (lóng дракон). Слева направо: традиционное написание, скоропись, упрощенное написание. Из примера видно, что упрощенная форма напоминает скоропись, но в более прямых линиях. Фото: Brown University

Несколько сложнее случаи, когда у традиционного иероглифа уже существовало несколько утвержденных форм написания. В итоге из всех форм выбиралась самая понятная и простая в написании.

Распространенным примером является иероглиф 國 → 国 (guó страна). Оба варианта написания использовались официально уже при династии Сун (960-1279 гг.). Другие подобные примеры:

袁 → 元 (yuán деньги)
園 → 园 (yuán парк, сад)
遠 → 远 (yuǎn далеко)
溫 → 温 (wēn теплый)

В итоге выбранная для дальнейшего использования форма начертания становилась упрощенной, а «оставшиеся за бортом» оставались традиционными. Приведем еще несколько примеров выбора одной официальной формы, что помогло прекратить часто возникавшую путаницу:

後 → 后 (hòu после)
貓 → 猫 (māo кошка)
異 → 异 (yì иной, другой)

Некоторым иероглифам в новом варианте написания оставляли самую простую часть, как в случае с 幹 → 干 (gàn делать). При другом методе убиралась или упрощалась лишь часть иероглифа, например: 風 → 风 (fēng ветер).

В некоторых случаях перемены проводились для лучшей передачи иероглифом его фонетического или семантического значения: 響 → 响 (xiǎng звук). Тут специально был добавлен ключ «рот» (口 kǒu), чтобы мы понимали, что данное слово имеет отношение к чему-то, связанному с ротовым отверстием (в данном случае — произнесение звука). 向 (xiàng) здесь является фонетиком, который помогает нам догадаться о примерном звучании иероглифа.

В остальных случаях причиной упрощения было огромное количество черт. Подобные изменения кардинально меняли внешний вид иероглифа, и именно в этих случаях идее упрощения языка традиционалисты сопротивлялись больше всего. Ведь при таких изменениях из написания исчезали многие составляющие, а за ними уходил и «сакральный смысл» иероглифа.

Например, из традиционного иероглифа 愛 (ài любить) убрали ключ 心 (xīn, сердце), и оставили 友 (yǒu, дружба). В итоге новая форма «любви» 爱 лишилась «сердца».

Операция по удалению «сердца» из иероглифа 爱. Слева — традиционное написание, справа — упрощенное. Фото: the Beijinger

Другой пример: традиционный иероглиф 飛 (fēi, летать). Его начертание чем-то напоминало два крыла. В новой форме осталось лишь одно крыло — 飞.

Написание иероглифа 進 → 进 (jìn входить, идти вперед) в своем написании содержало птицу 隹 (zhuī), которая направляется куда-то 辶 (вариант иероглифа 辵 chuò, используется в относящихся к движению словах). В современном виде в центр иероглифа был помещен 井 (jǐng, колодец).

В качестве последнего примера приведем иероглиф 聖 → 圣 (shèng святой). Раньше он состоял из 耳 (ěr ухо, слушать) и 呈 (chéng мемориал, летопись), который также давал представление о произношении иероглифа (chéng или shèng). Написанные вместе «ухо» и «мемориал» значили «прислушивающегося к истории». В древности изучение истории и почитание предков наделяло человека некоторой долей святости в глазах современников. Теперь иероглиф 圣 просто стал обозначать святость саму по себе.

Напоследок еще несколько примеров:

電 → 电 (diàn электричество)
婦 → 妇 (fù замужняя женщина)
廠 → 厂 (chǎng завод)
廣 → 广 (guǎng широкий, обширный)

Если упрощенная версия иероглифа была выбрана для официальной из ряда уже существующих скорописных версий, единственный способ запомнить ее — выучить. В случае с упрощением отдельной части иероглифа все значительно проще. Запомнив несколько новых ключей, вы без труда сможете прочитать и все другие содержащие его слова.

Что думают сами китайцы о проведенной реформе?

До сих пор этот вопрос разбивает людей на два лагеря. Поддерживающие упрощенную форму утверждают, что перемены — естественный процесс в эволюции языка, и подчеркивают, что запоминать новые иероглифы проще. Согласитесь, выучить начертание современной формы иероглифа 头 (tóu голова) значительно легче его традиционного вида  頭 .

К тому же, многие традиционные иероглифы часто были похожи друг на друга и содержали много мелких черт, что делало сложным чтение мелкого шрифта. Даже при прочтении этого текста вам наверняка приходилось щуриться, чтобы разобрать традиционные версии иероглифов, или увеличивать масштаб страницы.

Скорость чтения традиционных иероглифов замедляется по тем же причинам. Если вы когда-нибудь смотрели кино с субтитрами на «традишке», то поймете, как это может усложнить жизнь.

А теперь представьте, что такие строки мелькают каждую секунду. Фото: imagenesmy.com

Сторонники традиционного написания настаивают, что из-за удаления ключевых черт упрощенные иероглифы «лишились своей души». Вспомним случай с исчезновением «сердца» из иероглифа 爱.

Для Тайваня или Гонконга сохранение оригинальной письменности является важным фактом сохранения своей национальной идентичности, а также идеологическим противоборством с КПК. И нельзя сказать, что несколько архаичный вид традиционной письменности мешает этим местам динамично развиваться.

Работа одного из самых известных каллиграфов древнего Китая Ван Сичжи (王羲之, 303-361 гг. ) Фото: Wikipedia

Обе традиции продолжают активно применяться. Например, во многих китайских фильмах присутствуют две дорожки субтитров на выбор, но в китайской каллиграфии даже после реформ предпочтение отдается традиционному написанию.

Теперь, когда правительство КНР перестало официально критиковать старые традиции, а, наоборот, часто причисляет их к культурному наследию страны, две формы письменности могут спокойно существовать рядом.

Так какой же китайский мне учить?

Фото: Asia Society

Кроме учащихся в Гонконге или Тайване, для всех студентов обучение будет проходить на упрощенных иероглифах. Практически все китайские учебные заведения внутри страны и за рубежом преподают упрощенную форму, так как она удобнее для запоминания. Особенно если вы только начали изучать язык.

Большинство современных текстов также пишется на упрощенном китайском. Хотя время от времени можно встретить текст, продублированный в другом варианте.

Традиционный китайский язык является культурным наследием, но его выбирают для изучения гораздо реже. Любому, кто захочет изучать древний Китай, его культуру, каллиграфию, литературу, живопись, поэзию, потребуется выучить классическую письменность. Даже если речь идет о материковом Китае.

Через традиционное написание проще разобраться в этимологии иероглифа, так как в нем содержатся пиктограммы, проясняющие суть слова. Упрощенные иероглифы часто остается только банально вызубрить. Их простое начертание редко упрощает их понимание. Изучение классического языка может быть очень интересным в рамках анализа: как сформировался тот или иной иероглиф.

Текст является адаптацией статьи Альдо Терминелло «Simplified Characters and Traditional Characters: Differences, History and Use».

Подготовил Константин Смирнов

[50 фото] Китайские Иероглифы тату & их Значение — ТОП 2019

Что такое тату китайские иероглифы и их значение в современной индустрии
моды. Иероглиф, на самом деле – иллюстративный результат обобщения всего находящегося вокруг символа. Образно – это не зарастающий колодезь древности, который не столь заменяет определенный предмет или понятие, как уведомляет нас и окружение о нем. Отличается алфавитная письменность от иероглифов тем, что каждому из иероглифов приписывается определенное значение, причем не только фонетическое.

Отличается алфавитная письменность от иероглифов тем, что каждому из иероглифов приписывается определенное значение, причем не только фонетическоеКитайские иероглифы считаются самыми древними и используются не только у себя на родине, но и в японском и корейском письмеЧисленность иероглифов достоверно никому не известна, поскольку они систематически и непрерывно видоизменяются

Содержание

  • Немного о китайской письменности

  • Иероглифы-тату китайского происхождения

  • Что такое ключи в китайских иероглифах?

  • Что означают китайские иероглифы тату на русском языке?

  • Причины популярности в татуаже

  • Что следует знать перед походом в салон для татуажа?

  • В какой салон обращаться?

  • Варианты нанесения татуировки иероглифа на тело

Немного о китайской письменности

Китайские иероглифы считаются самыми древними и используются не только у себя на родине, но и в японском и корейском письме. Даже до 45 года прошлого столетия китайское письмо широко использовалось во Вьетнаме. Численность иероглифов достоверно никому не известна, поскольку они систематически и непрерывно видоизменяются. Повседневно люди во всем мире используют как минимум несколько тысяч иероглифов. Приблизительное количество всех существующих знаков 50 000 штук. Статистика утверждает, что тысяча обиходных знаков покрывает примерно 92% всех печатных материалов.

Повседневно люди во всем мире используют как минимум несколько тысяч иероглифовПриблизительное количество всех существующих знаков 50 000 штукСтатистика утверждает, что тысяча обиходных знаков покрывает примерно 92% всех печатных материалов

В Китае считается нормой знать 2 тыс. иероглифов.

  1. Простые знаки имеют одну черточку, например:  читается и, обозначает – один.
  2. Иероглиф, имеющий наибольшее количество черточек состоит из трех знаков: , читается лун, обозначение – дракон.

Интересно! Исследователей письменности очень удивляет тот факт, что иероглифическое письмо вовсе не зависит от диалекта. Например, если вам нужно что-то сказать собеседнику из Китая, и вы напишите иероглиф на бумаге, то вас поймет каждый житель этой страны, независимо из какой провинции он прибыл.

В Китае считается нормой знать 2 тыс. иероглифов

Иероглифы-тату китайского происхождения

Современная письменность Китая восходит из древних пиктограмм, обозначающих предметы. Доказано, что самые древние знаки датируются II тысячелетием до н. э. В сравнении со всеми существующими на сегодня системами письменности, китайская грамота считается идеографической. Иными словами, она передает не звучание, а смысл слова. Это помогает китайцам понимать друг друга, способствует единству, ведь эта страна делится на огромнейшее количество диалектов.

Современная письменность Китая восходит из древних пиктограмм, обозначающих предметыДоказано, что самые древние знаки датируются II тысячелетием до н. э.В сравнении со всеми существующими на сегодня системами письменности, китайская грамота считается идеографической. Т.е. передает не звучание, а смысл слова

Стиль написания иероглифов в современности называется кайшу – образцовое письмо. Сложные китайские знаки в основном состоят из ключей. Что это и как это понимать?

Что такое ключи в китайских иероглифах?

Это так называемые графические компоненты. Ведь сами по себе – это отдельные простенькие знаки. Он помогает классифицировать написанный знак (иероглиф), относя его к определенной тематической группе, например:

  1. Ключ — – простой знак, обозначает – «человек».
  2. Он же в иероглифе – переводится, как «смерть».
  3. А в 亿 обозначает «много» или «сто миллионов».
  4. Тот же самый ключ в иероглифе читается, как «остаток».
  5. А в знаке «ребенок».
Китайцы уверены, чтобы хорошо понимать и говорить на их языке, достаточно овладеть 4 тыс. знаковИероглифы писать, на самом деле, очень тяжело, переводить их еще труднееЕсли задумали наносить тату с китайскими иероглифами, обратитесь к мастеру с богатым опытом

Китайцы уверены, чтобы хорошо понимать и говорить на их языке, достаточно овладеть 4 тыс. знаков. Иероглифы писать, на самом деле, очень тяжело, переводить их еще труднее. Но в индустрии татуажа уже сформировалась определенная тенденция.

Важно! Это не говорит о том, что выбирая тату, следует ограничиваться только этими символами. Каждый человек вправе выражать свои желания, негативные или, наоборот, позитивные эмоции, воодушевить себя какими-то ободряющими выражениями, запечатлеть на всю жизнь какой-то приятный, памятный момент и так далее.

Также важно правильно выбрать месторасположение будущего татуЧасто для этих целей выбирают спинуБедра также можно украсить китайской письменностью

Что означают китайские иероглифы тату на русском языке?

Возможно, кому-то покажутся вышеприведенные символы интуитивно понятными. По большому счету некоторые из них похожи на значения, предметы и вещи которые они, собственно и изображают. Это поясняется легко, ведь иероглифы – «выходцы» пиктограмм. А те, в свою очередь, призваны конкретно выражать смысл рисунка.

Первый знак обозначает солнце. Один из древнейших символов, встречается во всех языках Восточной Азии.

Интересно!Изначально изображался в виде круга, но со временем трансформировался в то, что вы видите. Подобная участь коснулась и ряда других знаков. Это поясняется формированием единых традиций в народах, где их используют. Второе объяснение – округлые формы не очень удобны в письме, да и к тому же делают его хаотичным.

Некоторые из иероглифов похожи на значения, предметы и вещи которые они, собственно и изображаютЭто поясняется легко, ведь иероглифы – «выходцы» пиктограммА те, в свою очередь, призваны конкретно выражать смысл рисунка

Символ считается ключом и используется в таких знаках, как:

  • 旦 – рассвет;
  • 旧 – прошлый, старинный, древний.

Следующий символ-ключ имеет два обозначения – «склад» и «обрыв». Входит в такие символы, как:

  • 厄 – невзгода, бедствие, трудность;
  • календарь, история;
  • 厈 – утес.

Ключ переводится как земля. Примеры символов с его участием:

  • 圥– гриб;
  • – гробница или могила;
  • 圧 – раздавить или нажать.
Иероглифы можно разукрасить или дополнить любым другим рисункомТату на ключице смотрится очень интересноТату в виде китайских иероглифов всегда были востребованными и популярными. Очевидно, что никогда и не перестанут пользоваться спросом

Важно! Данный пример дан не для того, чтобы использовать эти иероглифы в тату, а для понимания того, что один графический компонент может в корне видоизменить значение символа-слова.

Причины популярности в татуаже

Тату в виде китайских иероглифов всегда были востребованными и популярными. Очевидно, что никогда и не перестанут пользоваться спросом. Особенно в странах далеко за пределами Азии. Такая татуировка производит впечатление некой мистики и таинственности. Но прежде чем мчаться в салон за столь модным изображением на теле, нужно как следует разобраться во всех тонкостях и смыслах иероглифов.

Такая татуировка производит впечатление некой мистики и таинственностиНо прежде чем мчаться в салон за столь модным изображением на теле, нужно как следует разобраться во всех тонкостях и смыслах иероглифовСами азиаты часто предпочитают делать себе тату в виде иероглифа, правда, почему-то на английском языке и с массой ошибок

Сами азиаты часто предпочитают делать себе тату в виде иероглифа, правда, почему-то на английском языке и с массой ошибок. Что касается европейцев, то они предпочитают колоть на тело именно иероглиф.

В нашей стране давно сформирован некий канон и традиции в татуаже касательно иероглифов. Фактически все существующие салоны предлагают клиентам единый стандартный набор символов.

Рассмотрим самые общеизвестные и востребованные китайские иероглифы тату о любви, здоровье, карьере и их значениях

СчастьеПокровительство Богов и Неба. Дарит счастье, удачу и везенье в сфере, где человек хочет стать преуспевающим.
Двойное счастьеСчитается очень мощным талисманом. Говорят, даже исполняет сокровенные желания. Но использовать его целесообразнее для привлечения счастья и взаимопонимания с любимой половинкой.
ЛюбовьПривлекает любовь. Наделен мощной силой. Помогает «притянуть» вторую половинку, дарит радость, умиротворение.
Вечная любовьИероглиф-талисман, символизирующий вечную дружбу, взаимопонимание, искреннюю любовь. Поддерживает пламя страсти между любящими сердцами.永愛
УдачаХороший знак в качестве амулета, сохраняет и даже преумножает удачу.
БогатствоСпособствует созданию благоприятной атмосферы для процветания в бизнесе. Хороший амулет не только в плане дохода, а и в общей ситуации дел.
ДеньгиОдин из числа самых востребованных и популярных символов по фен-шуй. Привлекает везенье и денежный достаток там, где его размещают, если это касается помещения. В сравнении с символом богатство работает несколько иначе, притягивая не богатство и достаток, а именно энергию денег.
ПроцветаниеСпособствует, карьерному росту, помогает урегулировать жизненные аспекты. Именно поэтому его так часто используют и в тату, и в качестве оберега.繁榮

 

ИзобилиеПриносит в дом достаток, причем достаток того, чего хотят или хочет его владелец. Равно как символ «Процветание» привлекает везение и изобилие в любую сферу деятельности.豐富

 

ДолголетиеСимвол-амулет здоровья. Тоже считается одним из самых востребованных иероглифов.長壽
СилаУкрепляет физическую и духовную силу. Уместен как в плане брака, так и в плане семьи.
В нашей стране давно сформирован некий канон и традиции в татуаже касательно иероглифовФактически все существующие салоны предлагают клиентам единый стандартный набор символовВаша главная задача — быть на 100% уверенным в правильности значения вашей тату

Значения других китайских иероглифов в тату на русском языке

Везенье
Радость
Искренность
Мир
Терпение
Мечта
Красота
Здоровье健康
Исполнение желаний祝福

Это далеко не полный перечень китайских символов, символизирующих рост, благополучие, любовь и богатство. Китайский язык считается самым могущественным и разнообразным.

Что следует знать перед походом в салон для татуажа?

Прежде чем решиться на тату в виде китайского иероглифа стоит очень внимательно изучить символ, который оказался у вас в приоритете. Чтобы не допустить неприятности, в которую попал один европейский молодой человек. Он по своей наивности доверился мастеру тату, высказав свои предпочтения и пожелания. Заплатил немалые деньги, наколол себе на тело иероглифы, которые, по его мнению, должны были означать: любить, слушаться и уважать.

Прежде чем решиться на тату в виде китайского иероглифа стоит очень внимательно изучить символ, который оказался у вас в приоритетеИначе можно попасть впросакВыводить тату обычно еще больнее, чем набивать его

Пока был в своей стране, ничего не происходило, но когда он, по стечению обстоятельств поехал в Китай, тут все и началось. На него все, без исключения китайцы обращали внимание, даже оборачивались с удивлением. Парень решил выяснить в чем дело, а поинтересовавшись у местных, узнал, что наколото у него вовсе не то, что он хотел.

На самом деле у него было выбито сообщение о том, что в конце дня он становится очень плохим и уродливым мальчиком. Вернувшись в Германию, ему пришлось еще раз потратиться, чтобы вывести злосчастную татуировку при помощи лазера.

Важно! Резюмируя все, о чем говорилось выше, можно заметить, что выбор символа для наколки требует особого внимания. Красота картинки здесь уходит на последний план, здесь большую роль играет смысл иероглифа. Ведь один знак может иметь и несколько значений, и иногда они бывают совершенно разные.

Пусть красота картинки будет для вас второстепенным, первостепенным же — значениеВедь один и тот же знак лишь с небольшим отличием может иметь разные значенияЧтобы не носить на себе невесть что, лучше сто раз проверить

В какой салон обращаться?

Есть масса салонов, которые любезно предоставят услугу по нанесению, тату, в том числе и китайских иероглифов. Но некоторых мер предосторожности должен все-таки придерживаться каждый желающий носит на теле такую красоту.

Что нужно сделать обязательно:

  1. Составить предварительно план или рисунок изображения, которому отдано предпочтение.
  2. Сравнить эскиз с несколькими аналогами в интернете.
  3. Прочесть как можно больше информации о его значении.
  4. Посоветоваться с несколькими опытными специалистами по тату. Желательно чтобы они были не просто мастерами, художниками, а хорошо разбирались и понимали искусство Востока.
  5. Желательно пообщаться с клиентами, которые делали тату иероглифы у этого мастера, какое мнение у них осталось о работе, остались ли они довольны конечным результатом.
Составьте предварительно план или рисунок изображения, которому отдано предпочтениеСравните эскиз с несколькими аналогами в интернетеНайдите как можно больше информации о его значении

Чего делать категорически не стоит:

  1. Выбирать татуировщика, который помимо восточного искусства специализируется еще на ряде жанров. Хорош тот мастер, который все свое время посвящает одному профилю и своему призванию – восточному искусству. На другие жанры у него, по сути, не должно оставаться свободного времени, как, впрочем, и желания.
  2. Делать татуаж не подумав, а так – по приколу. Восток – не терпит необдуманности и легкомыслия. Многие иероглифы очень похожи меж собой, поэтому ошибиться здесь очень легко, исправлять ошибку будет тяжелей, больней и дороже.
Посоветуйтесь с несколькими опытными специалистами по тату. Желательно чтобы они были не просто мастерами, художниками, а хорошо разбирались и понимали искусство ВостокаЖелательно пообщаться с клиентами, которые делали тату иероглифы у этого мастера, какое мнение у них осталось о работе, остались ли они довольны конечным результатомХорош тот мастер, который все свое время посвящает одному профилю и своему призванию – восточному искусству

Варианты нанесения татуировки иероглифа на тело

Те, кто почитает китайские иероглифы как амулеты с магическим смыслом, способные, например, защитить от злой силы, ссор и так далее, делают тату в виде оберега, выбирая видные части тела, чтобы они чародейство началось немедленно.

Те, кто почитает китайские иероглифы как амулеты с магическим смыслом, способные, например, защитить от злой силы, ссор и так далее, делают тату в виде оберегаВовсе не обязательно носить татуировку, например, на шее, надеясь на добро и богатствоНе факт, что китайский иероглиф-тату мечта, значение которого приносить удачу и успех, обязательно принесет и ее, и прочие человеческие блага

Вовсе не обязательно носить татуировку, например, на шее, надеясь на добро и богатство. Не факт, что китайский иероглиф-тату мечта, значение которого приносить удачу и успех, обязательно принесет и ее, и прочие человеческие блага.

Ведь не менее привлекательно и загадочно смотрятся надписи, украшенные любым образом, например, в трехмерном исполнении либо вплетены в какое-либо изображение или написанные в нескольких цветах и на других частях тела.

Важно! Писать иероглифы, тем более накалывать их на теле – задача непростая и если выбирать между рисунком или символами, то вторые способны придать телу ничуть не меньше богатства, красоты и загадочности.

Не менее привлекательно и загадочно смотрятся надписи, украшенные любым образом, например, в трехмерном исполнении либо вплетены в какое-либо изображениеНанесение китайских иероглифов – целая наука, познать которую удается далеко не каждому мастеруКогда сочетаются и глубокий смысл, и загадочность и красота – то такая комбинация не может остаться не замеченной или по достоинству оцененной

Нанесение китайских иероглифов – целая наука, познать которую удается далеко не каждому мастеру. Ведь когда сочетаются и глубокий смысл, и загадочность и красота – то такая комбинация не может остаться не замеченной или по достоинству оцененной. Видимо, поэтому и пользуются китайские иероглифы таким потребительским спросом и популярностью.

  • Автор: Анна Ляхович