Переводчик с китайского на русский по фото онлайн и через камеру
Китайский – наиболее распространенный из всех современных языков, поскольку на нем разговаривает более 1,3 миллиарда человек. Онлайн-переводчик с китайского языка на русский по фотографии может понадобиться путешественнику или бизнесмену, сотрудничающему с партнерами из Поднебесной.
Содержание
- Яндекс.Переводчик – помогает переводить текст с фотографий
- Google Переводчик – приложение для перевода по картинке
- Microsoft Translator – мгновенный перевод китайских иероглифов иероглифы на русский
- Camera Translator Free – удобное приложение для перевода по фото
- Словари ABBYY Lingvo — профессиональный онлайн-переводчик по фотографии
- Заключение
Яндекс.Переводчик – помогает переводить текст с фотографий
Яндекс.Переводчик – веб-служба и одноименное приложение от российской транснациональной компании Yandex. Базируется на самообучаемых алгоритмах статистического машинного перевода, которые используются в русскоязычной Википедии. Ключевые особенности программы:
- огромная база, позволяющая переводить текст на более чем 90 языков мира;
- удобная система подсказок;
- понятные транскрипции, с помощью которых можно получить информацию о произношении слов;
- возможность переводить целые сайты.
На текущий момент опция фотоперевода поддерживает двенадцать языков, в том числе и китайский. Для перевода на русский язык нужно скачать приложение в Play Market (для Android-устройств) или в App Store (для IPhone) и выполнить следующие действия:
- Выбрать китайский язык (в панели, расположенной в верхней части экрана).
- Навести камеру смартфона на текст, состоящий из китайских иероглифов.
- Прочитать результат либо сделать скриншот экрана.
Для распознавания текста с изображения смартфон должен быть подключен к интернету. В офлайн-режиме приложение не работает. Яндекс.Переводчик имеет ряд интересных дополнительных функций, таких как голосовой перевод. Для этого потребуется попросить человека-носителя китайского языка проговорить текст в микрофон мобильного телефона. Несколько секунд спустя на экране отобразится расшифровка.
Google Переводчик – приложение для перевода по картинке
Google Translate – одно из лучших ПО, предназначенных для перевода на разные языки. Google Переводчик умеет распознавать текст с камеры телефона и импортировать его в качественные снимки. В 2017 году разработчики усовершенствовали «движок», добавив в него поддержку нейросетей. Для того, чтобы распознать китайские иероглифы, нужно установить приложение на свой смартфон, скачав его в Play Market или App Store. Алгоритм работы с Google Переводчиком выглядит следующим образом:
- Нужно запустить переводчик и кликнуть по пиктограмме фотоаппарата для загрузки изображения или съемки с помощью камеры.
- Выбрать направление перевода (с китайского на русский).
Буквально через секунду на экране отобразится результат, требующий минимальной корректировки.
Microsoft Translator – мгновенный перевод китайских иероглифов иероглифы на русский
Корпорация Microsoft одной из первых начала использовать функцию перевода текста с фотографий. Переводчик Microsoft Translator функционирует на базе современных технологий, гарантирующих высококачественный анализ изображений и точный перевод. Скачать приложение можно бесплатно в App Store или Play Market. Для начала работы потребуется:
- Авторизоваться в учетной записи Microsoft или создать новую.
- Выбрать направление перевода (с русского на китайский).
- Кликнуть по иконке с изображением фотоаппарата.
- Сделать фотографию нужного текста или загрузить фото из внутренней памяти смартфона.
Приложение работает как в онлайн, так и в офлайн режиме, и позволяет переводить текст на более чем семьдесят языков. С помощью Microsoft Translator можно скачивать языковые пакеты для использования без доступа к интернету во время путешествий, а также прослушивать переведенные фразы для заучивания произношения.
Camera Translator Free – удобное приложение для перевода по фото
Camera Translator Free – удобный переводчик, которое отличается хорошим визуальным оформлением и понятным интерфейсом. Скачать программу можно бесплатно, однако она обладает определенными ограничениями (не более пяти фото переводов в сутки). Для распознавания иероглифов нужно выполнить следующие действия:
- Запустить приложение и выбрать язык: с китайского на русский.
- Загрузить изображение из альбома либо сделать новое через фотокамеру.
- Спустя несколько секунд текст с фотографии будет автоматически переведен, а результат отобразится на экране смартфона.
Camera Translator Free – менее известное приложение, чем Microsoft Translator и Google Translate, однако оно вполне достойно справляется с переводом текста с изображений. Единственный его недостаток, на который жалуются многие пользователи – обилие рекламы.
Словари ABBYY Lingvo — профессиональный онлайн-переводчик по фотографии
Международная компания ABBYY является одним из лидеров в сфере интеллектуальной обработки информации, лингвистики и оптического распознавания символов. Самые известные продукты ABBYY – программа для распознавания текста Fine Reader и универсальная платформа для потокового ввода данных Flexi Capture. ABBYY Lingvo – программа, позволяющая переводить текст на 27 языков мира без регистрации, а также одноименное мобильное приложение, главные особенности которого:
- встроенный видео-переводчик, предназначенный для распознавания текста в режиме реального времени;
- режим разделения экрана, позволяющий работать одновременно с двумя программами;
- возможность создавать собственные словари;
- подсказки и опция поиска по шаблону.
Для работы с ABBYY Lingvo нужно скачать приложение в Play Market или App Store, запустить его и выполнить следующие действия:
- Навести камеру смартфона на текст.
- Отрегулировать фокусировку в специальном окне.
- Выбрать любое слово.
- На экране отобразится его перевод в real-time режиме.
Многие пользователи считают Яндекс.Переводчик и Google Translate более удобными, поскольку они позволяют переводить весь текст сразу, а не отдельные слова. Однако каждое слово в ABBYY Lingvo сопровождает дополнительная информация, с помощью которой можно быстрей овладеть китайским языком.
Заключение
Онлайн-переводчик с китайского языка на русский по фотографии – незаменимая вещь для путешествий по Китаю, а также для диалогов с китайскими бизнес-партнерами и заказа товаров на крупнейших маркетплейсах, таких как Aliexpress, TaoBao, GearBest и Alibaba.
Произношение китайских слов – пиньинь переводчик.
This site is available in English. Show this page in English
Вставьте текст на китайском языке
Переводить в:拼音 ➔ pīnyīn
Исходный текст
упрощенные иероглифы
традиционные иероглифы
Опции отображения транскрипции транскрипция над каждым словомтранскрипция под каждым словомтранскрипция после каждого абзаца текстатранскрипция под каждой строкой текстатолько транскрипция
Каждая новая линия будет начинатся с
нового абзаца
разрыва строки
Прочитать текст вслухПремиум опция
Перевести текст на ваш родной языкПремиум опция
Исправлять тона для 一, 不
Транскрипция латинских букв по отдельности
Переводить китайские числительные:56 ➔ 五十六 /wǔ shí liù/
Выделить цветом часто встречающиеся слова нетуровень HSKSubtlex – частотный список слов на основе субтитровчастотный список слов из Google Pinyin
Эти опции работают, только если вы выберите отображать транскрипцию над каждым словом.
аудиозаписи реальных людей
автоматический синтез речиПремиум опция
значение слова
“в список слов”
“Скрыть транскрипцию”
ссылка для поиска видео на YouTube
Ссылки на онлайн-словари:
БКРС: zh ➔ ru
漢典: zh ➔ zh
для всего текста, отобразить каждую строку
1
2
3 раз
вставить пустые строчки после каждой строки текста
0
1
2
3
4
5 раз
Отправьте текст на китайском языке, чтобы увидеть больше опций
пустая пропись
Выберите шрифт
楷书(упрощенные иероглифы)
行书(упрощенные иероглифы)
楷書(традиционные иероглифы)
行書(традиционные иероглифы)
Размер шрифта 182022242628
Тип ячейки
без сетки
сетка в виде креста
сетка в виде звезды
транскрипция над каждым словом транскрипция под каждой строкой текста транскрипция после каждого абзаца текста
Транскрипция над каждым словом
Загрузка. ..
Ваш браузер не поддерживает HTML5 аудио!
Транскрипция под каждой строкой текста
Загрузка…
Ваш браузер не поддерживает HTML5 аудио!
Транскрипция после каждого абзаца текста
Загрузка…
Ваш браузер не поддерживает HTML5 аудио!
Первый раз здесь?
Посмотрите видео “Как перевести текст в фонетическую транскрипцию и послушать аудиозаписи слов”
Ваш браузер не поддерживает HTML5 видео!
Посмотрите видео “Как создавать списки слов”
Ваш браузер не поддерживает HTML5 видео!
Количество слов в нашем словаре китайского произношения
Qili | 14 000 слов |
Qili | |
Hongmei | 14 000 слов |
Hongmei |
Подписка на сайте
Вы изучаете или преподаете китайский?
Мы знаем, что иногда китайский язык кажется трудным. Мы не хотим, чтобы вы теряли время.
Ознакомьтесь со всеми нашими инструментами и учите китайский быстрее!
Тренажер китайского произношения вставить транскрипцию в субтитры
Приветствие от создателя сайта Тимура
Узнайте, как активировать мозг и учиться быстрее (4 мин.)
Ваш браузер не поддерживает HTML5 видео!
Статья Тимура Байтукалова “Учим иностранный язык с нуля. Часть 1. Осваиваем произношение”
Книга Тимура Байтукалова “Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского”
Бесплатный вебинар “Фонетическая транскрипция для быстрого изучения иностранных языков” (21 мин.)
Ваш браузер не поддерживает HTML5 аудио!
Произношение китайских слов может оказаться сложной задачей для людей, начинающих изучать китайский. Официально принятая система записи китайских слов латинскими буквами называется пиньинь, однако эта транскрипция не всегда точно передает произношение китайских слов.
Этот онлайн-инструмент позволяет перевести китайские иероглифы в семь разных форм транскрипции. Переводчик показывает стандартный вариант транскрипции по правилам произношения в путунхуа – официальном диалекте китайского языка. Обратите внимание, что некоторые виды транскрипции доступны, только если вы нажмете
- пиньинь с тонами (pīnyīn) – наиболее распространенный способ транскрипции китайских иероглифов,
- пиньинь с номерами тонов (pin1yin1),
- пиньинь без тонов (pinyin) – этот метод можно использовать для запоминания тонов,
- иероглифы с тонами (拼音) – этот метод поможет вам запомнить произношение отдельных звуков,
- цветные иероглифы āáǎàa (拼音) – вариант предыдущего метода,
- международный фонетический алфавит (МФА) с номерами тонов (pʰʲin1in1) – наиболее точный способ передачи произношения китайских слов,
- международный фонетический алфавит со знаками тонов (pʰʲīnīn) – вариант предыдущего формата.
Этот инструмент будет служить руководством по произношению на китайском языке и поможет вам сэкономить время. Вам больше не нужно будет искать произношение китайских слов в словаре.
Если вы регулярно пользуетесь фонетической транскрипцией в сочетании с аудио- и видеоматериалами на китайском языке, вы быстро сможете улучшить свое китайское произношение и навыки аудирования.
Переводчик понимает как упрощенные, так и традиционные китайские иероглифы.
Специальная функция позволяет вам исправлять тона для 一, 不. Как вам, наверное, известно, произношение этих двух иероглифов меняется в зависимости от окружающих слов.
Чтобы помочь вам, мы создали тренажер произношения китайских слов. Он позволяет практиковаться в произношении наиболее часто встречающихся китайских слов, задавать скорость воспроизведения и количество повторений каждого слова.
Китайские слова с несколькими вариантами произношения
Произношение некоторых китайских слов может отличаться в зависимости от контекста. Алгоритм этого переводчика пиньинь не идеален – хотя он разработан, чтобы сразу показать правильное произношение, иногда только носитель языка может решить, как правильно произносить данное слово. В этих случаях переводчик будет использовать другой цвет для выделения слов, которые могут иметь несколько вариантов произношения.
В режиме “Отображать транскрипцию над каждым словом” (он установлен по умолчанию) транскрипция таких слов будет выделена зеленым цветом. Например:
地方
Вы можете нажать на само слово (не на его транскрипцию), чтобы увидеть все возможные варианты произношения.
У переводчика также есть несколько режимов, которые оптимизированы для копирования транскрипции в другие программы, например, “Отображать транскрипцию под каждой строкой текста”. Вы можете увидеть эти режимы, нажав на “Дополнительные настройки”. В этих режимах транскрипция слов с несколькими вариантами произношения будет также выделена зеленым цветом. Например:
地方
dìfangdìfang
dìfāng
Вы можете кликнуть по этой зеленой транскрипции, чтобы выбрать нужный вам вариант. Затем кликните по иконке “копировать”, чтобы скопировать результат в другую программу.
Выделение цветом часто встречающихся китайских слов
Специальная опция позволяет вам выделять различными цветами наиболее часто встречающиеся слова китайского языка. Для этого вы можете выбрать:
- список слов, которые необходимо знать для экзамена по китайскому языку HSK
- Subtlex – частотный список слов на основе субтитров,
- частотный список слов из Google Pinyin.
В зависимости от рейтинга частотности слова будут выделены следующими цветами:
1–1000 | 1001–2000 | 2001–3000 | 3001–4000 | 4001–5000 |
Китайские слова, которые необходимо знать для экзамена HSK, будут выделены следующим образом:
HSK 1 | HSK 2 | HSK 3 | HSK 4 | HSK 5 | HSK 6 |
Если вы хотите осуществить детальный анализ вашего текста и увидеть подробную статистику, вы можете воспользоваться онлайн-инструментом для частотного анализа текста на китайском языке.
Пропись для практики китайских иероглифов
Этот переводчик также умеет создавать прописи для практики написания китайских иероглифов. Для создания прописи отправьте китайский текст на сайт. После этого вы сможете выбрать настройки прописи:
- сколько раз вы хотите, чтобы отображался каждый иероглиф,
- тип шрифта: уставное или ходовое письмо,
- размер шрифта,
- тип ячейки: без сетки, сетка в виде креста, сетка в виде звезды.
Попробуйте наш конвертер китайских субтитров в пиньинь и получите вот такой результат:
- Фонетика и транскрипция – словарь терминов
- Конвертер китайских субтитров в пиньинь
- Словари китайского языка онлайн – Проект Моделино
- Бесплатный словарь китайского языка CC-CEDICT
- Пиньинь – Википедия
- Путунхуа, официальный диалект китайского языка – Википедия
- Упрощенные китайские иероглифы – Википедия
- Традиционные китайские иероглифы – Википедия
- Квалификационный экзамен по китайскому языку HSK – Википедия
- 大 БКРС – китайско-русский словарь онлайн
Аудиозаписи 14 000 китайских слов
Мы рады сообщить, что добавили аудиозаписи 14 000 китайских слов в наш конвертер китайских иероглифов в пиньинь на EasyPronunciation. com. Пользователи с активной подпиской получают доступ к этому обновлению бесплатно! Для создания…
1-12-2019
Новые шрифты в прописях для практики китайских иероглифов
В предыдущем посте я писал о том, что у меня были проблемы со шрифтами в онлайн-инструменте для создания прописей китайских иероглифов. Я попробовал разные подходы и в конце концов решил…
6-11-2015
Добавлены прописи китайских иероглифов в пиньинь-переводчике
В переводчике китайских слов в пиньинь я добавил опцию, которая позволяет создавать прописи для практики написания китайских иероглифов. Для этого я использовал плагин TCPDF, который позволяет создавать файлы в формате…
2-11-2015
Русский перевод китайских слов в пиньинь-переводчике
Очередное обновление в переводчике китайских слов в пиньинь. Теперь, после того, как Вы отправили китайский текст, Вы можете кликнуть по слову, чтобы увидеть его перевод на русский язык. Я использовал…
29-10-2015
Кантонское произношение китайских слов в пиньинь-переводчике
В переводчике китайских слов в пиньинь обновления. Теперь, если слово имеет несколько вариантов произношения, его фонетическая транскрипция будет выделена фиолетовым цветом. Я также добавил кантонские произношения слов. Недавно разработчики словаря китайского языка…
20-10-2015
Переводчик в пиньинь протестирован с помощью “HSK Standard Course”
Если Вы читаете ветку новостей на сайте, то вы в курсе, что в последние несколько месяцев я учил китайский язык в Китае. Во время моего пребывания в Китае я использовал…
9-07-2015
Обновления в пиньинь-переводчике – китайские числительные и латинские буквы
Я улучшил переводчик китайских слов в транскрипцию – пиньинь на сайте. Самое главное улучшение касается перевода китайских числительных. Теперь у вас есть выбор: не переводить китайские числительные, пример: “101” будет отображено. ..
27-06-2015
Улучшен перевод традиционных иероглифов в пиньинь-переводчике
Я подправил алгоритм переводчика китайских слов в пиньинь. Теперь он лучше справляется с традиционными китайскими иероглифами. Если у Вас все-таки не переводятся какие-то традиционные иероглифы, пожалуйста, сообщите мне об этом….
24-03-2015
китайский язык, изучение иностранного языка, переводчик слов в транскрипцию, произношение китайских слов, словарь, словарь с транскрипцией, субтитры, транскрипция китайских слов, HSK, кантонский, китайские иероглифы, китайские числительные, пиньинь, ютпхин
Алфавитный список всех слов с аудио- или видеозаписями
abcdefghjklmnopqrstwxyz
Перевод китайских иерогене – Bilder und stockfotos
Bilder
- Bilder
- Fotos
- Grafiken
- Vektoren
- Videos
Durchstöbern Sie 285
TransletateDurchstöbern Sie 285
. Oder starten Sie eine neuesuche, um noch mehr Stock-Photografie und Bilder zu entdecken.Sortieren nach:
Am beliebtesten
übersetzer im phoneset-symbol. übersetzen sie die die site in ihre sprache, zeigen sie das original, wählen sie die sprache, polyglott. версионистский концепт. vektorsymbol in linie, schwarz und bunt auf weißemhintergrund – перевод китайских иероглифов сток-графика, -клипарт, -мультфильмы и -символÜbersetzer im Telefonset-Symbol. Übersetzen Sie die Веб-сайт в…
fremdsprchenunterricht isolierter cartoon-vektor-illustrationssatz. – перевод китайских иероглифов сток-графика, -клипарт, -мультфильмы и -символFremdsprachenunterricht isolierter Cartoon-Vektor-Illustrationssat
chinesische englisch bibel, nahaufnahme “Я классенциммер лернен. – перевод китайских иероглифов на стоковые фотографии и изображенияКитайский алфавит “Пиньинь” в классическом обучении.
chinesischunterricht halbflaches farbvektorzeichen – перевод китайских иероглифов, графика, клипарт, мультфильмы и символы Ganzkörperperson auf weiß. Информационная иллюстрация в мультяшном стиле для веб-дизайна и анимации. Verwendete Schriftarten KozGoPr6N Light, Comfortaa, Patrick Hand der notizen – перевод китайских иероглифов стоковые фотографии и изображенияDer Notizen
chinesischunterricht mit tutor oder lehrer, баннер – перевод китайских иероглифов фондовая графика, -клипарт, -мультфильмы и -symboleкитайский иероглиф с учителем или читателем, баннер
flaches символ с персоналом übersetzen. вектор-иллюстрация – перевод китайских иероглифов сток-графика, -клипарт, -мультфильмы и -символFlaches Symbol mit Personen übersetzen. Vektor-Illustration
Flaches Symbol mit übersetzen Personen. Вектордарстелунг.
vektorsatz :kanji mit übersetzung – перевод китайских иероглифов сток-графика, -клипарт, -мультфильмы и -символVektorsatz: Kanji Mit übersetzung
“Idee, Meinung, Ansicht” Wort auf chinesisch wörterbuch – перевод китайских иерогли персонажи сток-графика, -клипарт, -мультфильмы и -символВидеоконференция с халбфлахен Фарбвекторцейхен де. ..
Видеоконференция с китайским партнером Halbflache Farbvektorzeichen. Медвежья фигурка. Ganzkörpermenschen auf Weiß. Einfache Illustration im Cartoon-Stil for Webgrafikdesign und Animation
glückstasche und Goldene glocken mit rotemhintergrund, übersetzungssegen, 3d-рендеринг. – перевести китайские иероглифы стоковые фотографии и изображенияЗолотые и золотые часы с обратным знаком, Übersetzun
Золотые и блестящие часы с обратным фоном, Übersetzungssegen, 3D-рендеринг. Digitale Computerzeichnung.
glückstasche mit rotem lüfterhintergrund, übersetzungssegen, 3D-рендеринг. – перевод китайских иероглифов стоковых фотографий и изображенийGlückstasche mit rotem Lüfterhintergrund, Übersetzungssegen, 3D-Re
inschrift in chinesisch (amtssprache ist mandarin), die “традиционная китайская медицина” übersetzt. – перевод китайских иероглифов сток-графика, -клипарт, -мультфильмы и -символInschrift in Chinesisch (Amtssprache ist Mandarin), die “tradition
multikulturalismus – перевод китайских иероглифов сток-фотографии и изображенияMultikulturalismus
Ein muslimischer Junge Liest chinesschriebene Kalligraphie – Zahlen-Countdown von eins bis zehn, freudig.
frohes chinesisches neujahr des tigers 2022, cny-textübersetzung. asiatischer tempel mit ziegeldach, hängenden Laternen und tüte mit goldmünzen, charakter fu hieroglyphen character. стоковые графики, клипарты, мультфильмы и символыFrohes chinesisches Neujahr des Tigers 2022, CNY-Textübersetzung.
Frohes chinesisches Neujahr des Tigers 2022, CNY-Textübersetzung. Asiatischer Tempel mit Ziegeldach, hängenden Laternen und Sack voller Goldmünzen, Schriftzeichen Fu-Hieroglyphen. Symbol des Glücks, Feiertagsfest
ich spreche. набор иконок – перевод китайских иероглифов сток-графика, клипарт, мультфильмы и символыIch spreche. Набор иконок
chinesische kalligraphie, übersetzung: fleisch – перевод китайских иероглифов, графика, клипарт, мультфильмы и символыChinesische Kalligraphie, Übersetzung: Fleisch
Анонимный аккаунт в Twitter переводит китайскую пропаганду о войне
- Аккаунт The Great Translation Movement в Twitter переводит посты с китайского языка на английский.
- Это привлекло тысячи последователей и критику со стороны государственных СМИ, назвавших его «клеветнической кампанией».
- Переводы очаровательны для жителей Запада, но эксперты говорят, что социальные сети не обязательно отражают то, что думают китайцы.
Спасибо за регистрацию!
Получайте доступ к своим любимым темам в персонализированной ленте, пока вы в пути.
На Zhihu, китайской версии Quora, пользователь написал, что президент Украины Владимир Зеленский в прошлом году начал мобилизацию войск к границе страны с Россией и начал стрельбу через границу.
На Bilibili, китайском видеостриминговом сайте, похожем на YouTube, пользователь прокомментировал, что «больше всего (президента России) Путина понимает не российская молодежь, а китайская молодежь».
Эти популярные сообщения и комментарии, написанные на китайском языке, нашли большую восприимчивую аудиторию в строго регулируемой киберсфере Китая, но они непонятны западным пользователям, которые не говорят на этом языке и не могут получить доступ к китайским интернет-сервисам.
Твиттер-аккаунт The Great Translation Movement теперь переводит сообщения китайских социальных сетей на английский, японский, корейский, французский и арабский языки. Прошло всего три недели с момента его первого поста, но сегодня в аккаунте около 300 постов и более 60 000 подписчиков. Он также упоминается в швейцарской официальной газете Neue Zürcher Zeitung и в китайских версиях Voice of America и DW News.
— Движение за великий перевод 大翻译运动官方推号 (@TGTM_Official) 31 марта 2022 г.
Движение за великий перевод также привлекает внимание другого рода — критику со стороны китайского истеблишмента.
Государственные СМИ назвали твиты «клеветнической кампанией» против китайцев, поскольку большинство постов в аккаунте освещают неверную информацию или симпатии Китая к России.
“Что за люди стоят за “Великим движением переводчиков”? Почему они видят в своих глазах только ненависть и негативные сообщения из китайского интернета?” Об этом на прошлой неделе написала китайская государственная газета Global Times.
В ответ анонимные владельцы аккаунта заявили, что предпочитают публиковать самые популярные или вирусные посты или комментарии, чтобы «как можно точнее передать мысли китайских масс».
Быстрый рост движения «Великий перевод» свидетельствует о стремлении Запада понять предубеждения Китая через доступную призму сообщений в социальных сетях. Эксперты, однако, предостерегают от чрезмерной зависимости от настроений в Интернете, чтобы указать, что думает 1,4-миллиардное население.
«У нас действительно есть информационный разрыв между Китаем и Западом, и не многие пользователи социальных сетей на Западе могут погрузиться в Weibo и понять китайские онлайн-настроения и выражения», — сказала Мария Репникова, доцент Университета штата Джорджия. Университет, свободно владеющий китайским и русским языками, от популярности аккаунта.
Но, добавила она, аккаунт сам принимает некоторые редакционные решения, «выбирая очень провокационные посты, привлекающие внимание».
— Великое движение за перевод 大翻译运动官方推号 (@TGTM_Official) 30 марта 2022 г.
Операторы, стоящие за Великим движением за перевод, отказались сообщить свои имена Insider и публично остались анонимными.
Публичные сообщения учетной записи и ответы модераторов Инсайдер указывает на то, что он свободно говорит по-китайски. Некоторым из них кажется, что писать по-английски удобнее, чем другим. И они, похоже, осведомлены о новостях за пределами Китая, используя иностранные новости , чтобы сопоставить их с тем, что говорят китайские СМИ и пользователи социальных сетей.
В письменных ответах Insider модераторы заявили, что сохраняют анонимность из соображений личной безопасности.
«Мы работаем полностью анонимно, никто не спрашивает личную информацию друг у друга. Насколько нам известно, большинство из нас — этнические китайцы», — написали они.
Модераторы сообщили Insider, что их намерение состоит в том, чтобы быть «разоблачителем для остального мира» о намерениях Китая и критиковать то, что они назвали «банальным злом китайского народа». Они добавили, что внутренняя пропаганда в Китае разжигает войну и пропагандирует «даже фашизм».0003
— The Great Translation Movement 大翻译运动官方推号 (@TGTM_Official) 30 марта 2022 г.
Добровольцы собирают скриншоты или ссылки на популярные посты на китайском языке на основных интернет-платформах, таких как Weibo, Douyin ( по словам менеджеров, китайскоязычная версия TikTok), служба обмена сообщениями WeChat и Bilibili.
Затем переводчики решат, какие из них переводить, уделяя особое внимание противоречивым новостным сообщениям из государственных СМИ Китая и комментариям, которые являются ответами на эти сообщения, сказали они. По их словам, спорные комментарии будут оставлены как есть, чтобы читатели могли судить сами.
Поскольку Китай требует, чтобы каждая учетная запись в социальной сети была привязана к национальной принадлежности, менеджеры учетной записи говорят, что это указывает на то, что за комментариями стоят реальные люди.
«Мы считаем, что эти (интернет) платформы могут отражать основное мнение китайцев по их популярности», — сказали они.
Аккаунт берет свое начало на форуме Reddit под названием ChonglangTV, где подписчики начали переводить сообщения в социальных сетях в феврале, сказали менеджеры аккаунта. После того, как форум был закрыт из-за проблем с доксингом, некоторые пользователи решили создать учетную запись The Great Translation Movement в Твиттере. Менеджеры аккаунта сказали, что они получают более 50 материалов каждый день и публикуют от пяти до десяти из них каждый день.
Инсайдер ранее задокументировал, как ложные сведения о войне могут распространяться в китайских социальных сетях.
Китай постоянно избегал публичного осуждения России за ее вторжение и вместо этого подчеркивал тесные отношения двух стран. Китайские государственные СМИ, в свою очередь, разделяют эту точку зрения. А при отсутствии доступа к зарубежным репортажам внутри Китая в сети доминирует пророссийская позиция.
«Большинство людей в Китае, в отличие от свободного мира, имеют очень ограниченный доступ к информации из-за «Великого брандмауэра» и жесткой цензуры», которая затем превращает всю страну в эхо-камеру», — заявили модераторы движения «Великий перевод».
Эксперты заявили, что учетная запись может быть полезна для освещения пророссийских и антизападных взглядов в Китае, но также предостерегли от использования переведенных сообщений в качестве представителя.