Разное

Est перевод с французского: Est- – перевод с французского на английский – Яндекс.Переводчик

Содержание

Выделительные обороты c’est … qui, ce sont … qui в французском языке

Выделительные обороты c’est … qui, ce sont … qui

12345

Проголосовало 5 чел.

Обороты c’est … qui и ce sont … qui служат для выделения подлежащего. C’est … qui употребляется для выделения подлежащего во всех лицах и числах, кроме 3-го лица множественного числа, где употребляется ce sont … qui.

Обороты c’est … quice sont … qui переводятся на русский язык чаще всего путем инверсии подлежащего, либо с помощью слов именно, это.

C’est ma mère qui rentre toujours la premiere.Первой всегда возвращается моя мать.
Ce sont mes parents qui cette chamber.
Эту комнату занимают мои родители.

В предложениях с оборотами c’est … quice sont … qui сказуемое согласуется в роде и числе с выделяемым подлежащим.

C’est vous qui allez faire le reportage, n’est-ce pas?Это вы будете писать репортаж?

Выделительный оборот 

c’est … que

Оборот c’est … que служит для выделения обстоятельств и обстоятельственных придаточных предложений.

C’est ставится в начале предложения перед выделяемым обстоятельством или придаточным предложением, а que после них.

Оборот c’est … que передается на русский язык интонацией, путем изменения обычного порядка слов в предложении или лексическими средствами.

C’est là que nous nous retrouvons apres les cours.Именно (как раз) там мы и и встречаемся после занятий.
C’est parce qu’il était malade qu‘il n’a pas pu venire.Он не смог прийти, потому что болел.

Выделительный оборот 

c’est (ce sont) … que

Оборот c’est (ce sont) … que служит для выделения прямого дополнения. C’est … que употребляется для выделения дополнения во всех лицах и числах, кроме третьего лица множественного числа, где используется ce sont … que:

C’est ma soeur que j’attends.
C’est toi que j’attends.
Ce sont mes parents que
 j’attends.
Я сестру свою жду.
Это я тебя жду.
Я родителей своих жду.

На русский язык оборот c’est (ce sont) … que передается путем изменения порядка слов в предложении, с помощью слов именноэто, а также интонационно.

Примечание: в сложных временах participe passé спрягаемого глагола согласуется с выделяемым дополнением:

C’est nous que vous avez attendus.
C’est Martine que nous avons attendue.

Назад Далее

12345

Проголосовало 5 чел.

C’est и il est – в чем разница и как правильно употреблять

На начальных этапах изучения французского языка у многих появляется такой вопрос – а как правильно – c’est или il est.

При употреблении этих оборотов часто возникают ошибки. И они, кстати, бывают не только у начинающих.

Рассмотрим, в чем разница между c’est или il est и раз и навсегда искореним путаницу в их употреблении.

Употребление C’est – ce sont

Обратите внимание, что в данном случае мы имеем дело не только с формой единственного числа c’est, но и с формой множественного числа, ce sont.

Далее я не буду повторять ce sont. Все случаи будут касаться обеих форм.

C’est – переводится как «это».

Случаи употребления c’est:

  1. Если вы хотите представить человека по имени или сказать, кем он вам приходится.
  • C’est Michel. – Это – Мишель.
  • C’est mon ami. – Это мой друг.
  • C’est un acteur français. – Это французский актер.
  • Ce sont nos enfants. – Это наши дети.
  1. Если вы хотите назвать неодушевленный предмет.
  • C’est un livre. – Это книга.
  1. В конструкции c’est + прилагательное:
  • C’est merveilleux! – Это чудесно!

Так или иначе C’est переводится как «Это» во всех вышеперечисленных случаях.

Употребление il est – ils sont

Опять же, мы имеем дело с формой единственного и множественного числа. А также мы можем использовать форму женского рода – elle est, elles sont.

Употребление il est:

  1. Если вы хотите охарактеризовать человека, описать внешность или назвать его национальность. В этом случае мы используем конструкцию – Il est + прилагательное, характеризующее человека по любому признаку.
  • Il est timide. – Он робкий.
  • Il est grand. – Он высокий.
  • Il est belge. – Он бельгиец.
  1. Если вы хотите сказать, кто человек по профессии. В этом случае используется конструкция – Il est + название профессии БЕЗ АРТИКЛЯ.
  • Elle est dentiste. – Она – стоматолог.
  • Il est ingénieur. – Он – инженер.
  1. Если вы характеризуете неодушевленный предмет.
  • C’est un livre. Il est intéressant. – Это книга. Она интересная.
  • В первом случае мы назвали предмет, поэтому c’est. Во втором предложении охарактеризовали книгу, использовав il как личное местоимение. Она интересная – поэтому il est. (Книга — мужского рода во французском языке).

А также обратите внимание на то, что il est переводится как «он…».

Сложные случай и простое правило

Наверняка самые внимательные из вас возмутятся, сказав: «А почему:

  • C’est un acteur français, НО
  • Il est ingénieur

ведь речь идет о профессии. Стало быть, нужно сказать – Il est…

В данном случае возможны оба варианта. По аналогии с русским.

  • Это французский актер.
  • Он инженер.

Однако важно запомнить одно простое правило.

После il est

НИКОГДА не употребляются детерминативы.

Детерминативы – это те слова, которые определяют существительное и стоят перед ним. Во французском языке это могут быть:

  • артикли – un, le и т. д.
  • притяжательные прилагательные – mon, leur и т.д.
  • указательные местоимения – ce, cette

То есть ни в коем случае нельзя сказать:

  • il est un acteur
  • il est ton oncle

Если вы запомните это правило, вы исключите почти 100% ошибок при выборе между c’est – il est.

Безличный оборот il est

Для выражения своего отношения или точки зрения по какому-либо вопросу часто используются конструкции:

  • il est + прилагательное + de + инфититив.
  • il est + прилагательное + que + придаточное предложение.

Например,

  • Il est difficile d’apprendre trois langues en même temps. – Сложно изучать три языка одновременно.
  • Il est possible qu’il arrive tôt. – Возможно, он приедет рано.

Запомните, что в таких конструкциях используется именно il est.

Обобщение

Основные формулы-схемы объединю в таблицу:

C’est + детерминатив + сущ.

Переводим – это

C’est notre avocat. – Это наш адвокат.
C’est + прилагательное

Переводим – это

C’est délicieux. – Это вкусно.

C’est beau. – Это прекрасно.

Il est + прилагательное

Переводим – он (она и т.д.)

Il est beau. – Он красивый.
Il est + название профессии БЕЗ АРТИКЛЯ

Переводим – он (она и т.д)

Il est acteur. – Он – актер.
il est + прилагательное + de + инфититив

Безличная конструкция.

Il est не переводим. Начинаем перевод с прилагательного.

Il est difficile d’apprendre trois langues en même temps. — Сложно изучать три языка одновременно.

 

il est + прилагательное + que + придаточное предложение

Безличная конструкция.

Il est не переводим. Начинаем перевод с прилагательного.

Il est possible qu’il arrive tôt.

Возможно, он приедет рано.

 

А на сегодня все. Надеюсь, все вопросы, связанные с употреблением и разницей c’est – il est прояснились.

C’est против Il Est | Бесплатный урок французского

Французские студенты переводят he is = il est, c’est = it is. Но это часто неправильно. И il est, и c’est могут переводиться как he/it is. Бесплатный урок французского + примеры.

Вы не можете перевести «c’est» = «это есть», «il est» = «он есть».

Во французском языке «il est» и «c’est» переводятся как «это есть», «он есть». Важно то, что будет дальше: существительное или прилагательное.

Это правило непросто для англоговорящих: уже достаточно сложно сослаться на вещь им или ею, еще труднее использовать «c’est» + человек: по-английски это звучит так, как будто вы говорите «it’s ‘ + человек… очень очень плохо…

Вы не всегда можете перевести he is с il est и it is с c’est – И il est, и c’est могут переводиться как есть И он есть. Четкое объяснение в моем бесплатном уроке.Нажмите, чтобы твитнуть

Итак, давайте начнем с краткого обзора c’est по сравнению с il est.

Il est Versus C’est – 4 основных правила

Цель этого урока

«C’est» и «Il est» во французском и английском языках.

Il est против c’est – практическое правило

«C’est» против «Il est» = нельзя полагаться на перевод!

2 вещи, на которые следует обратить внимание

3 примера с объяснением C’est по сравнению с Il est

Забавное упражнение для «Il est» в сравнении с «C’est» — видео

Мой последний совет

Лучшее в видео

Il est Versus C’est – 4 основных правила

Загрузите отличную шпаргалку на одну страницу этого урока c’est ≠ il est: PDF

1 – После «Il est» (elle est, ils/elles sont) следует прилагательное.

Il est gentil. Elle est française. Ils sont americains. Elles sont très grandes.
Он/она хороший. Она/оно француженка. Они американцы. Они очень высокие.

  1. Помните, что во французском языке вещи имеют род. Все есть «il» или «elle».
  2. Существительные национальности и т. д. могут использоваться в качестве прилагательных во французском языке.
  3. Наречия (например, «très») не учитываются.

2 За «C’est» следует существительное.

C’est une amie. C’est un chien. C’est mon двоюродный брат. C’est une grande fille. Это Камилла!
Она друг. Это собака. Он мой двоюродный брат. Она высокая девушка. Это Камилла!

  1. Перед существительным может стоять артикль или даже прилагательное , стоящее перед существительным .
  2. Множественное число слова «c’est» — «ce sont», но мы редко используем его в разговорной речи по-французски.

3 – Il est + существительное иногда возможно

«Il est» + существительное иногда (хотя и не всегда) возможно. Однако он, как правило, больше не используется и сейчас звучит довольно старомодно.
Я никогда не использую его лично, если только не скажу «il était une fois»: когда-то давно.
Так что и вам не советую!

4 – C’est + прилагательное всегда мужского рода единственного числа очень распространено.

C’est bon, c’est chaud, c’est beau
Их можно было бы перевести как «это хорошо, горячо, красиво», но часто переводят как «это хорошо, горячо, красиво», поскольку это то, что вы сказал бы на повседневном английском языке (поэтому студенты думают «c’est = it is» на английском языке).

  1. C’est + прилагательное используется только для описания вещи, но не человека.
    В таком случае теоретически вы описываете не что-то конкретное, а его окружение: всю ситуацию.
  2. Прилагательное ВСЕГДА мужского рода единственного числа.
    «C’est belle» во французском языке невозможно, даже если вы говорите о чем-то женском роде
  3. Использование «c’est + adj мужского рода единственного числа» становится все более популярным во Франции: мы используем его постоянно!
За Il est (elle est, ils/elles sont) обычно следует прилагательное (il est + существительное иногда возможно)/ C’est обычно следует существительное (c’est + прилагательное всегда мужского рода в единственном числе — очень общее исключение). Нажмите, чтобы твитнуть

Итак, теперь, когда вы совсем запутались, давайте покопаемся в этом большом французском беспорядке…

Цель этого урока

Во-первых, давайте определим цель этого урока. Этот урок посвящен переводу «he/she/it is» + существительное или прилагательное. Вот что сложно во французском языке.

«Il est» также используется во французском языке для обозначения местоположения, указания времени, а в выражении «il était une fois» — когда-то… В таком случае, с французского на английский перевод не представляет особой сложности.

  1. Où est le livre ? Il est sur la table.
    Где книга? Это на столе.
  2. Quelle heure est-il ? Il est onze heures.
    Который час? Одиннадцать.
  3. Il était une fois un roi et une reine qui vivaient heureux dans un beau château.
    Жили-были король и королева, которые счастливо жили в красивом замке.

«C’est» также используется с вопросами, датами, наречиями, ударными местоимениями…

  1. C’est qui ? C’est quand? C’est quoi?
    Кто это? Когда это? Что это такое? (неофициальный способ сказать «qui est-ce», «quand est-ce», «qu’est-ce que c’est»… Подробнее о том, как задавать вопросы на французском языке)
  2. C’est quand ton anniversaire ? C’est le 16 ноября.
    Когда у тебя день рождения? Это 16 ноября.
  3. Корейка C’est trop
    Это слишком далеко.
  4. C’est moi!
    Это я!

«C’est» в сравнении с «il est» и другие варианты использования «ce, cela, ça…» подробно объясняются в главе 11 моего метода изучения французского языка для учащихся среднего уровня À Moi Paris L3. Затем эта концепция иллюстрируется в продолжающемся аудиоромане, который сопровождает каждую главу учебного пособия. Роман записан дважды: на произносимом французском и на реальном разговорном французском. Учите французский легко дома и в дороге на любом устройстве!

À Moi Paris Audiobook Method

Новый логически структурированный подход к изучению как традиционного, так и современного французского языка для носителей английского языка.

(Отзывов: 728)

Подробнее и образцы аудио

Теперь поговорим о проблеме. Как перевести «это/он/она» + существительное или прилагательное на французский язык.

Поможет понять, чем отличается конструкция «он/он/она/они есть» во французском и английском языках

«C’est» и «Il est» во французском и английском языках

Как сказать He / She / It Is / They Are по-английски?

По-английски вы говорите, что он/она друг, он/она умный. Таким образом, вы используете:

  • он/она/оно + существительное (друг, собака…)

, а также:

  • он/она/оно + прилагательное (интеллектуальный).

В английском языке важно, описываете ли вы женское, мужское или нейтральное существо. Затем вы используете «он/она/оно» или даже «они» и соответствующую форму глагола «быть». Вот и все.

Достаточно просто!

Как сказать Он / Она / Оно по-французски?

Во французском языке мы используем 2 разные конструкции.

1 – Il/elle est + квалификатор прилагательного (множественное число ils/elles sont)

Il est grand, elle est blonde, ils sont amusants.
Он/оно высокий, она блондинка, они забавные.

Посмотрите мой аудиоурок о французских прилагательных, чтобы отточить их согласование и произношение.

2 –
C’est + (артикль, прилагательное в притяжательном или указательном падеже…) + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ

C’est un ami, c’est mon mari, c’est cette voiture, ce sont mes кузены (или c’est mes кузены… должно быть “ce sont +множественное число” – но мы используем c’est + много множественного числа в разговорном французском языке, хотя это ошибка…).
Он друг, он мой муж, это машина, они мои двоюродные братья.

Итак, во французском языке имеет значение не «это, она, он или они», а тот факт, что за глаголом следует СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ или ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ. Грамматика решает, какую конструкцию вам нужно использовать!

Il est против c’est – практическое правило

C’est или il est? Эмпирическое правило: если у вас есть существительное после него/она, используйте c’est. Это не сработает всегда, но сработает в большинстве случаев. Нажмите, чтобы твитнуть

Изучите грамматические конструкции предложений ниже (существительные выделены жирным шрифтом): сравните употребление «il est» и «c» во французском языке. est» на английский перевод.

  1. Отец Ноэль: c’est un homme gentil. Il est très gros. Il est incroyablement généreux. Это персонаж магия.
    Санта: он добрый человек. Он очень большой. Он невероятно щедр. Он волшебное существо.
  2. Лес Джексон 5: Знаменитости. Ce sont des chanteurs . Ils sont mignons et Talentueux.
    The Jackson 5: они знамениты. Они певцы. Они милые и талантливые.
  3. Maison: c’est une maison de ville. Elle n’est pas tres grande. Эль очень удобно. C’est une maison agréable.
    Мой дом: это «городской» дом. Он небольшой. Это удобно. Это хороший дом.

«C’est» против «Il est» = на перевод нельзя положиться!

Как видно из этих примеров, полагаться на английский перевод нельзя.

Вы не можете думать о «he is» как об «il est», а о «c’est» как об «it is»: к сожалению, во французском языке это не работает!

Вы также должны помнить, что во французском языке нет «it». Книга — это «он», машина — «она»… «иль» или «эль».

C’est + прилагательное

Во-первых, c’est + прилагательное никогда не будет использоваться для описания человека (или животного).

  • Регард Пьер! Il est beau (нельзя сказать «c’est beau»)
    Посмотрите на Пьера! Он красивый.
  • Регард Энн ! Elle est belle (вы не можете сказать «c’est belle»)
    Посмотрите на Энн! Она прекрасна.
Говоря о Пьере: il est beau. Never c’est beau. Говоря об Анне: elle est belle. Никогда не c’est belle. Говоря о море: elle est belle. Или c’est beau. Никогда не c’est belle. Полное объяснение в моем уроке. Нажмите, чтобы твитнуть

Чтобы описать вещь, вы можете использовать как конструкцию «il est», так и «c’est + прилагательное всегда в мужском роде единственного числа»:

  • Voici ma maison.
    Вот мой дом.
    Самый лучший ! / C’est grand!
    Он большой! /Насколько велик!

Когда мы используем c’est + прилагательное?

Чтобы оставить живой комментарий, отреагировать на что-то, поделиться своим опытом, мы используем конструкцию «c’est + прилагательное мужского рода единственного числа r».
Это ваша эмоция проявляется: вы описываете реакцию, а не конкретную вещь.

  • C’est beau! c’est бон! c’est chaud!

Обратите внимание, что прилагательное не может быть в другом роде/числе ; c’est belle невозможно, даже если вы смотрите на «la mer» (море). Конструкция требует прилагательного мужского рода единственного числа!

Эта конструкция также используется для комментирования чего-либо как категории:

  • la mer, c’est beau!
    Я говорю не об одном конкретном море или океане, а обо всех морях мира.
По-французски это никогда не c’est belle. Это никогда не c’est + прилагательное женского рода. Узнайте почему в моем бесплатном урокеНажмите, чтобы твитнуть

Итак, давайте представим несколько сценариев:

Вы говорите о Средиземноморье: можно сказать.

  • Comme elle est belle, la mer Méditerranée. Эль самая голубая, самая прозрачная. C’est vraiment une belle mer ».

Вы стоите перед заливом Кассис и поражены красотой пейзажа. Вы говорите:

  • «Вау… это прекрасно!!» — это говорят ваши эмоции, ваша реакция на море, а также на свет, камни, ощущения, которые вы испытываете. Типа «как великолепно» на английском языке, «это великолепно»…


Ого! Comme c’est beau!

Теперь, как говорится, «c’est + прилагательное мужского рода единственного числа» слишком часто используется во французском языке в наши дни… Может быть, потому, что это так легко произносится… Оно прекрасно скользит 🙂 Какой бы ни была причина, мы используем его постоянно, даже когда конструкция «il est» была бы более уместной…

«Il est» в сравнении с «C’est» Распространенная ошибка

Другой подход — искать французские артикли (un, une, du, de la, de l’, des, le, la, l’, les)

Если у вас есть артикль, за ним должно следовать существительное…. и вы будете использовать c’est.

Скажите : «c’est un, c’est une» с сильной связью, «ce sont des» и т. д.….
C’est un ami, c’est une belle maison, c’est un garçon smart.
Он друг, красивый дом, умный мальчик.

Не говорите : «il est un / elle est une / il sont des». Можно… но не всегда.

Как насчет «il est un»?

Итак, конструкция «il est un…» неверна. Но теперь он используется только в формальном французском, настолько, что теперь звучит «неправильно» в разговорной речи. И его нельзя использовать во всех ситуациях.

Другими словами, это ОЧЕНЬ сложно, и форумы все время говорят о «c’est ≠ il est», потому что французы, похоже, тоже не согласны 🙂

Однако, если вы воспользуетесь моим способом и никогда не скажете «il est un» или «elle est une», вы не совершите никакой ошибки.

Может быть, это и не самая большая картина, но это практично.

Давайте теперь посмотрим, на что вам нужно обратить внимание…

2 На что обратить внимание

Французские прилагательные, стоящие перед существительным

Как вы знаете, некоторые французские прилагательные стоят перед существительным; grand, petit, joli, jeune, vrai, bon, mauvais… Имеются также притяжательные, указательные, вопросительные прилагательные (мой, этот, какой…)

Итак, что делать, если у вас есть предложение с одним из этих прилагательных?

Ну, вы должны посмотреть, следует ли за прилагательным существительное или оно стоит отдельно.

Если есть существительное, используйте «c’est».

  • C’est une belle voiture. Это хорошая машина. (красивая стоит перед существительным)
  • C’est sa voiture. Это его машина. (Sa стоит перед существительным)
  • C’est cette voiture. (cette стоит перед существительным)

Но:

  • Elle est belle. Мило. (без существительного!)

Я знаю, что это не «строго» следует за конструкцией «c’est + существительное»… но вы должны быть умны и понимать, что это частный случай.

Вы действительно попали в сценарий «c’est + (прилагательное, стоящее перед существительным) + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ»!

Существительные профессии, национальности, религии

Существительные профессии, национальности, религии… также могут использоваться в качестве прилагательных во французском языке – только если нет другого прилагательного, описывающего их.

При использовании в качестве существительных им требуется слово-компаньон (артикль, притяжательные или указательные прилагательные…. ). Используйте «c’est»

  • C’est un Français. C’est son médecin. C’est cette buddhiste.

Когда они используются как прилагательные (без модификатора), используйте «il/elle est».

  • Il est français. Это врач. Elle Эст буддист.

Теперь, если вы хотите сказать «он умный француз», француз не может быть прилагательным в этом случае, потому что у вас есть другое прилагательное (интеллигентный).

У вас есть только одна возможность;

  • C’est un Français Intelligent . Вы не можете сказать Il est français Intelligent

Я чувствую вашу боль… Это невероятно сложно… Мне бы очень хотелось все упростить, но я не могу… Вот почему, когда нам «il est» против «c’est» — одна из самых трудных для понимания вещей во французском языке. Посмотрите на количество комментариев к этой статье! Если вы чувствуете себя потерянным, вы не одиноки!

Итак, теперь давайте много примеров с пояснениями. Надеюсь, это прояснит ситуацию. Учиться в контексте всегда полезно!

3 примера с объяснением C’est Versus Il est

C’est mon ami Pierre.

Сначала опишем моего друга Пьера, используя c’est и il est

Voici mon ami Pierre. C’est un homme charmant (c’est + существительное). Il est grand et brun (Il est + прил.). Il n’est pas marié (il est + прил.). C’est un bon musicien (c’est + существительное). Il n’est pas riche, mais il est passionné (il est + прил.). C’est un rêveur (c’est + существительное), il est un peu timide (il est + adj), mais c’est un bon copain (c’est + существительное).

Это мой друг Питер. Он очаровательный мужчина. Он высокий и у него каштановые волосы. Он не женат. Он хороший музыкант. Он не богат, но он страстный. Он мечтатель, немного застенчив, но он хороший друг.

Ce sont des tartes

Теперь давайте представим этот диалог между Покупателем (C) и Официантом (W), в котором il est против c’est

C: Comment sont vos tartes ? Как твои пироги?
W: Ce sont des tartes faites maison (c’est + существительное). Elles sont riches et copieuses (il est + adj) . Это домашние пироги. Они богаты и сердечны.
C: Est-ce qu’elles sont chères (il est + adj) ? Они дорогие?
W: Non, elles ne sont pas chères (il est + adj) . Нет, они не дорогие.
C: Les tartes, c’est bon! (c’est + категория = прил. мужского рода единственного числа)  Пироги вкусны!
W: Oui, et nos tartes, elles sont vraiment délicieuses (il est + adj) . Да, и наши пироги, они очень вкусные.

Вау! C’est beau la mer!

Теперь поговорим о «la mer» — море, что по-французски женского рода.
Обратите внимание, где я говорю «c’est beau la mer»…

La mer est bleue. Elle est verte. Эль Эст Виолетта. Elle est noire (иль эст + прил.). C’est un élément changeant (c’est + существительное). C’est toujours beau (c’est + категория = прил. мужского рода единственного числа), la mer. Mais la mer des Iles grecques, elle est particulièrement belle (il est + adj).
Море синее. Это зеленое. Это фиолетовый. Оно черное. Это изменчивый элемент. Море, оно всегда прекрасно. Но море греческих островов особенно великолепно.

Вуаля, видите, это не так уж и сложно 🙂 Я предлагаю вам добавить эту страницу в закладки, чтобы ее было легко найти, и если вам понравилась эта статья, вы можете нажать на тег «грамматика», расположенный рядом с заголовком, чтобы получить доступ к другим статьям по грамматике. или следуйте приведенным ниже рекомендациям.

Забавное упражнение для «Il est» в сравнении с «C’est» — видео

Посмотрите это короткое видео ниже и прочитайте описание на французском языке. Можете ли вы понять, почему я использую «il est» или «c’est»?

Voici Festnoz – c’est le chien de la grand-mère d’Olivier. C’est un teckel à poils durs (жесткошерстная такса). Это маленькая. Il est chez nous depuis presque trois semaines car la grand-mère d’Olivier est en vacances.

C’est un gentil chien. Il EST en train de jouer avec une bouteille en plastique vide. C’est son jouet préféré.

Пользуйся бутеем, c’est bryant. Festnoz, lui, il n’est pas très bruyant. Il est généralement спокойный и послушный.

Est-ce que vous pensez qu’il est mignon ?

А теперь английский перевод и объяснение того, почему я использовал «c’est» и «il est». Если вы не понимаете, я предлагаю вам прочитать статью выше еще раз!

Voici Festnoz – c’est le chien de la grand-mère d’Olivier.
Вот Фестноз — собака бабушки Оливье.
C’est + существительное

C’est un teckel à poils durs
Это жесткошерстная такса.
C’est + существительное

Il est petit.
Он маленький
Il est + прилагательное

Il est chez nous depuis presque trois semaines car la grand-mère d’Olivier est en vacances.
Он у нас уже почти три недели, потому что бабушка Оливье в отпуске.
Il est + местонахождение (первое значение глагола быть).
Être en vacances = выражение.

C’est un gentil chien. Il EST en train de jouer avec une bouteille en plastique vide.
Он дружелюбный пес. Он играет с пустой пластиковой бутылкой.
C’est (прилагательное, стоящее перед существительным!!) + существительное
Être en train de + глагол = быть в процессе действия, делать

C’est son jouet préféré.
Это его любимая игрушка.
C’est + (прилагательное, стоящее перед существительным) + существительное

Jouer avec une bouteille, c’est bruyant.
Играть с бутылкой – дело шумное.
C’est + прилагательное, используемое в общем утверждении.

Festnoz, lui, il n’est pas très bryant.
Festnoz, с другой стороны, не очень шумный.
Il est + прилагательное (в отрицании)

Il est généralement спокойный и послушный.
Обычно спокойный и послушный.
Il est + прилагательное

Est-ce que vous pensez qu’il est mignon ?
Как ты думаешь, он милый?
Il est + прилагательное

Нажмите здесь, чтобы узнать больше о словаре кошек и собак на французском языке, проиллюстрированном видео Minecraft на французском языке!

Мой последний совет

Конечно, полезно понимать грамматическую логику, стоящую за выбором «c’est по сравнению с il/elle est», но, в конечном счете, вам нужно развить его смысл, «услышать», что правильно или неправильный.

Для этого нет ничего лучше изучения французского языка в контексте.

Если вам нравится изучать французский язык и культуру в контексте, ознакомьтесь с загружаемыми французскими аудиокнигами French Today: Двуязычные романы French Today записываются с разной скоростью и произношением и сосредоточены на современном современном французском произношении.

C’est in a Video

Хотите услышать, как Элтон Джон поет на французском языке? (Он начинает по-английски, но затем начинает петь по-французски) И есть ли еще примеры использования «c’est» в контексте? Посмотрите это видео на YouTube (спасибо, Марк С. , за предложение!)

Я настоятельно рекомендую вам ознакомиться с моими уникальными французскими аудиокнигами, доступными для скачивания, с различной скоростью записи и произношения, с упором на современное скользящее произношение, которые продаются исключительно на сайте French Today.

est – Перевод на русский – примеры французский

Спрягайте эту форму глагола

Предложения: Этре c’est иль есть лучший австралийский самый лучший

Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

Le contrôle des procédures et des funds alloués aux retours est посредственный.

Контроль за процедурами возврата и выделенными средствами слаб.

Le débat sur le regime approprié d’épuisement des droits est très mouvementé.

Дискуссия о соответствующем режиме исчерпания является весьма спорной.

La disparité entre les deux textes et leurs autours est manifeste.

Несоответствие между двумя текстами и их авторами был вопиющим.

Il s’ est également engagé à soutenir le program national de déminage.

Это было также привержено поддержке национальной программы разминирования.

Une strategie régionale est conçue et approuvée par les pays intéressés.

Региональная стратегия — это , разработанное и одобренное заинтересованными странами.

La procédure est illustrée ci-après avec des renvois à ces normes.

Процесс представляет собой , проиллюстрированный следующим образом со ссылкой на эти нормы.

Адаптация к изменению климата est complexe et peut être difficile.

Успешная адаптация к изменению климата сложна и может быть трудной.

L’entreposage séparé est une conditione importante pour des raisons de sécurité.

Отдельное хранилище является важным требованием по соображениям безопасности.

Сетте перспектива est indiquée au parae 153 de la résolution 60/1.

Эта перспектива есть , изложенная в пункте 153 резолюции 60/1.

La portée de cette extension est déterminée par la Convention Collective.

Объем такого расширения определен в коллективном договоре.

Le produit нейтрализует est en général recueilli dans un filtre en tissu.

Нейтрализованным продуктом является , обычно собираемый в тканевом фильтре.

La negociation d’instruments propices au désarmement nucléaire est donc срочно.

Переговоры по инструментам, способствующим ядерному разоружению это поэтому срочно.

L’Emploi является решающим фактором для экономической выгоды и справедливости.

Занятость — это важнейшее средство всеохватывающего и справедливого экономического роста.

Une réponse cohérente et coordonnée est nécessaire pour renverser la tenance.

Последовательный и скоординированный ответ — это , необходимый для того, чтобы обратить этот процесс вспять.

Dans la réalité toutefois l’information requiredée est très souvent refusée.

Однако в действительности запрашиваемая информация очень часто получает отказ.

La diversité des signalurs utilisés dans les différents платит est frappante.

Разнообразие показателей, предлагаемых разными странами – это ударов.

Трудная экономическая ситуация в остальном, est pas désesperée.

Хотя экономическая ситуация остается сложной, она не безнадежна.

Le dialog est lié aux domaines politique, social et économique.

Диалог — это , связанные с политической, социальной и экономической сферами.

Le Recrutement Forces Enfants en Vue de Conflits Armés est interdit.

Принудительная вербовка детей для участия в вооруженных конфликтах запрещена.

Финансово-экономический кризис  – это  – исторический разрыв с дополнительными измерениями.

Финансово-экономический кризис года — это перелом исторических масштабов.

Возможно неприемлемый контент

Примеры используются только для того, чтобы помочь вам перевести искомое слово или выражение в различных контекстах.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top