Разное

Душа моя на английском языке: “Величит душа моя Господа” Й. Хиндрикса на английском языке

“Величит душа моя Господа” Й. Хиндрикса на английском языке

Поиск

Пользовательский поиск

Опубликовано песнопений

Главная

Опубликовано Vladimir в Пнд, 04/08/2013 – 18:38

Скачать ноты: 

Свежие статьи в блогах

  • Пространство клироса – это наш алтарь.
  • Ансамбль солистов “Вера” – концерт “Свет рождественской звезды”
  • – Петь с процессором, разумеется, удобнее и легче, чем с живыми певчими.
  • Достойно всяческого уважения!
  • Научная библиотека православной музыки
  • Пасха вместе! Виртуальный хор
  • Певчие, я люблю вас!
  • Вступительное слово Владимира Морозана к исполнению “Страстной седмицы” Максимилиана Штейнберга
  • Премьера “Страстной седмицы” Максимилиана Штейнберга
  • Репортаж о работе сводного русско-американского хора

подробнее

Композиторы и распевы

Dmitry KastorskyJimmy Magsevi (Степан Смуровиков)rada-poА. АрхангельскийА.ЗверевА. КастальскийАгафонников Г.Азеев Е.С.АлабушевАлександров А.В.Алексеев А. диаконАлексеев С.В.Алексеева А.К.Алиманов С.В.Аллеманов Д. В.Аллеманов Д.В.Алтабасов М.Алябьев А.А.АндреевАндрей РучкинАндриенко Г. С.Андриянов А.С.Ануфриева О.Артемьев А. Г.Архангельский А.А.Архангельский А.А.Астафьев А.АфанасьевАфонский распевБабаева Е.Бабенко Н.БагрецовБалакирев М.А.Бахметев Н.И.Белов Н.Белоногов К.БеневскийБерезовский М.Бессарабов А.БирюковБогдановБогданов П.А.Богодаева Н.Э.Богословский С.А.Болбат А.А.Болгарский распевБортнянский Д.С.Брагина Е.Будовский П.Букштунович В.Бутиков М.С.Бутомо Н.В.Быкадоров Д. Л.В. ПетрушевскийВалаамский распевВаляев ИВаляев И.Валяев И. Гончаров И. НВарич Д.ВасильевВасильев В.Васянович Д.Ведель А.Л.Ведерников Н. протоиерейВелиумовВерета Г.С.Верхановский А.В.Византийский распевВила-Боцман А.ВиноградовВиноградов М.А.Виноградов М. протоиерейВирановский Н.Г.Висков А.О.Вифляев Н.Е.Владимирский Ф.Власова О.В.Войленко Ф.ВологодскиеВоротников П.М.Г. ЛапаевГ. Ф. ЛьвовскийГалахов Г. иерейГалина М.ГалицкоеГалкин Ф. А.Ган В.С.Гансон М.Гарднер И.А.Гафаров А.Гвоздецкий А.Геронтий иеромонахГиренко В.Глас 2 напева Зосимовой пустыниГлас 3Глас 8Гоголин М.Р.Голицын Ю. Н.Голованов Н.С.Головатский КонстантинГольтисон М.А.Гончаров И.Н.Гончаров П.Г.Горелик Л.ГорненскаяГребенщиковГребенщиков А.Гречанинов А.Т.Гречанинов Александр ТихоновичГреческаго распеваГреческий распевГреческого распева в гармонизации П. ТурчаниноваГреческого распева в изложении И. ВаляеваГрибович С.Г.Григорьев Г.В.Григорьев П.Григорьев П.Г.ГринченкоГрубер Ф.Грузинский распевГрузинскоеГузовская И. П.Гурко Р.ЕДавидовскийДавидовский Г.М. Давыдов Ст.Данилин Н.М.Дашевский Д. протоиерейДегтярев С.А.Делла Лена Гуидиччиони А.А.Демественный распевДенисова И.Дивна ЛюбоевичДилецкий Н.ДиневДинев П.К.Дмитрий ВасяновичДодонов Б.Додонов Б.С.Дубенский И.ДылевскийЕгоров А.Елисеев А.Ельцов И.ЕмельяновЕмельянов М.В.Ерхан М.Д.ЕсауловЕсин П.Есин С. В.Жбанова Л.А.Зажигин А.В.ЗайцевЗайцев С.А.Закревский А.В. ЗахаровЗверев А.Г.Звоник П. дьяконЗимарский М. Ф.Зиновьев В.Зиновьев В.Н.Зинченко В. И.Знаменный распевЗнаменный распев в гармонизации А. В. КасторскогоЗнаменный распев в гармонизации Г. ЛапаеваЗосимовой пустыни распевЗубачевский С.И.ИвановИванов-Радкевич П.И.Иванов А.Иванов А. А.Иванов В.Иванов П.Иванов Ф.А.Ижогин И.Извеков Г.Я. протоиерейИзложение И. ВаляеваИларион (Алфеев) митрополитИльин Д.Н.Инаго распеваИонафан (Елецких) архиепископИпполитов-Иванов М.М.ИшинИшин И.К. ДеркачКПЛ распевКазьмин В.А.Калинников В.С.Калюжная В.Кандыков М.Кантур В. Н.Карташов Д.Кастальский А.Д.Кастальский А. Д.Касторский А.Кедров Н. отецКедров Н. сынКиево-Печерский напевКиево-Печерский распевКиевский распевКиевский распев в изложении И. ВаляеваКиевского распева в гармонизации И. ВаляеваКиевского распева в изложении И. ВаляеваКирилл ПокореевКиселев А.Клепцин А.Ковалевский М.Е.КовальджиКовальджи В.К.Козловский П. протодиаконКолесниченко Н.Коломиец В.А.Колчин И.А.Компанейский Н.Компанейский Н.И.Копылов А.А.КорольКостюк Ю. Б.Котляров Н.Котогаров М.КочановскийКравцовКрасностовский А.И.Кремлёв С.Кубаевский В.С.Куралесин К.Кустовский Е.С.Кучмет М.Лапаев Г.Н.ЛебедевЛебедев Б.Лебедев Н.В.Ледковский Б.М.Леонтович Н.ЛиринЛирин В.Л.Лисицын М.А. протоиерейЛозинский Д.П.Локотков С.Локтев В.В.Ломакин Г.Ломакин Г.И.Ломакин Г.Я.Лытасов А.С.Львов А.Ф.Львовский Г.Ф.Лядов А.К.Ляпунов С.М.М. ГребенюкМайкл АзовскихМаксымюк Г. Н.Малашкин Л.Д.Малинин М.Малого знаменного распеваМалый знаменный распевМартынов О.Мартынюк В.НМаршалковский В.Матвеев Д.А.Матвеев Н. В.Матфей (Мормыль) архимандритМашков А.С.Мельниченко Т.Н.Меркулов А.Ю.Мефодий (Лапшин) иеродиакон Миниотас В. диаконМиронов А.А. Миронов Д.Миронов К.Мироносицкий П.П.Митрович А.Михаил (Мудьюгин) архиепископ Монастырского напеваМорозов Г. Н.Морозов Д.П.Московский распевМудрак Т. протодиаконМуз.Х.Д.Муз. Х.Д.Музыческу Г.В.Мясников Ф.На Благообразный ИосифНакаряков Л.Напев Глинской ПустыниНапев Зосимовой ПустыниНапев Киево-Печерской ЛаврыНапев Оптиной ПустыниНапев Троице-Сергиевой ЛаврыНафанаил (Бачкало) иеромонахНеизвестный авторНектарий Эгинский святитель Никанор (Надеждин) архиепископ Никифор игумен Николаев – Струмский А. НикольскийНикольский А.В.Ниловой пустыни распев Ново-Иерусалимского распеваНосовНосов П.Н.ОбиходОбиходный распевОводов А.ОзеровОзеров Н.Оптиной пустыни распев ОрловОрлов В. М.Орфеев С.ОсоргинОстроглазов М.П. Г. ЧесноковП. ЧайковскийП. ЧесноковПанченко Геннадий ИвановичПанченко С.Петренко Ю.Л.Петрушевский ВПетухов М.Писарев Б. протоиерейПобедимский А. Б.Подобен Волною морскоюПодобен Дал еси знамениеПодобен Жены услышитеПодобен Земле РусскаяПодобен Небесных чинов в изложении И. ВаляеваПодобен Радуйся Живоносный КрестеПодобен на царице моя преблагая в изложении И. ВаляеваПолевая В.В.Пономарев В.Попов-Платонов М.Постернак К.Почаевской лавры распевПравдолюбов А. протоиерейПрот. ПавелПротоиерей Павел ШиляевПроф А.В.Пура Богдан В.Райко В.С.Распев Троице-Сергиевой ЛаврыРаспопов П.Ф.Распопов П. Ф. .Растеряев И. Г.Растеряев И.Г.Рахманинов С.В.Ребиков В.И.Редчец А.Речкунов М.П.Римский-Корсаков Н.А.Рогожкина Н.Рожнов А.И.Роман (Подлубняк) игуменРуденко И. Г.Ручкин АндрейРютов Г.Рябченко С.С. СогомонянСавватеев С.Самсоненко В.Самусенко С.Сандер К.Саровский напевСарти Д.Сахно И.Сегаль С.Семянко Н.А.Семёнов И.СепфораСербский распевСереда И.Силуан (Туманов) игуменСкрипников М.Ю.СмирновСмирнов Г.Смирнов И.Смоленский С.В.Смольский К.Снежинский А.К.Согомонян С.Согомонян С.Сокращённого греческого распеваСокращённый Киевский распевСоловецкого монастыря распевСоловьев Д.СоломинСоломин И.Софронов В.Ставровский А.Станкович К.Станковский С. А.Старинный напевСтарорусский В.Ф.Степанов Ф.Стеценко К.Стравинский И.Ф.Строкин М.П.Ступницкий М.Субботкина Е.ТСЛ распев Танделов У.Титов В.Толоконцева А.Толстокулаков С.Б.Толстяков Н.ТретьяковТретьяков А.А.ТрубачевТрубачев С.З. дьяконТуев К.Туренков А.Туренков А.Е.Турчанинов П.Уваров Н. М.УфимскаяФайнер В.М.ФатеевФатеев В.А.Федоров А.В.Федосеева Е.И.Феоктистов Б.М.Феофан архимандритФилипп (Неседов) иеродиаконФлегменко И.Фоменко А.Н.Фрунза А.Харитонов И.Харри Й.Хасцлер Н.Хиндрикс Й.Х.Хорошилова Е.Л.Христов Д.Цололо Н.А.Чайковский П.И.Чепкасов В.В.Черепнин Н. Н.Чесноков А.Г.Чесноков П.Чесноков П.Г.Чистяков А.Н.Чмелев Я.А.Шагиахметов Т.Шведов К.ШевцовШевцов Я.ШиляевШишкин А.Ф.Шмелькова М.В.Шнуренко Р.Штык ТарасЮнек Е.Яичков Д.Яров А.В.Яциневич Я.Яшвили Т.архимандрит Роман (Подлубняк)афонскаявладимирскаявознесенскоевологодский напевгарм. Самусенко С.георгиевскаяглас 2 подобен доме Евфрафовглас 8-йгреко-славянский распевдиак. С. Трубачевдревнего распевадьячковского напеваиг. Филипп (Моисеев)излож. архим. Матфей (Мормыль)киевского распева в переложении С. В Смоленскогонапев Красногорского монастырянапев Седмиезерной пустынинапев Царя Феодоранапев новгородского софийского соборанеизвестного автораобр. А.Соболевскийпо Д. Соловьёвупо П. Г. Чесноковуподобенподобен Во всю землюподобен Яко добля в мученицех Оптиной пустыниподобен небо звездамиподобен о преславнаго чудесеподобен о преславнаго чудесе в изложении И. Валяевапочаевскаяпрот. Павел Шиляевпутевой распевраспев Киево-Печерской Лаврыраспев седмиезерной пустынирусский духовный кантсвящ.священник Д. Разумовскийсербскоескитскаястаринного напевастароболгарскоехарбинскоечерниговскаячерноморскаяярославская

Мета теги

перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания

Неужели Вы не понимаете, что душа моя не может настолько подчиниться Вашей, чтобы я посвятила себя делу, в которое не верю? Доротея.

Do you not see now that I could not submit my soul to yours, by working hopelessly at what I have no belief in – Dorothea?

— Средне, душа моя, не могу тебя обрадовать.

Middling, my dear; I cannot compliment you.

Душа моя покорена, подавлена, и кем? Безумцем!

My soul is more than matched; she’s overmanned; and by a madman!

Этот стон с такою болью вырвался из ее сердца, что вся душа моя заныла в тоске.

This moan broke with such anguish from her heart that my whole soul filled with grief.

— Ах, душа моя, — любовно возразил дочери мистер Вудхаус, — хорошо бы ты не занималась сватовством да пророчеством, а то прямо беда: что ни напророчишь, то все сбывается.

Her father fondly replied,Ah! my dear, I wish you would not make matches and foretell things, for whatever you say always comes to pass.

Поверь, Франкенштейн, я был добр, душа моя горела любовью к людям; но ведь я одинок, одинок безмерно!

Believe me, Frankenstein, I was benevolent; my soul glowed with love and humanity; but am I not alone, miserably alone?

Сделав такое предостережение неопытной девице, душа моя, я позволю себе позвонить в этот вот звонок и, таким образом, вернуться к нашему делу.

With which caution to the unwary, my dear, I take the liberty of pulling this here bell, and so go back to our business.

Ну, хорошо, душа моя, немного позже, – сказал доктор, чуть подобрев.

Well, all right, honey, a little later, said the doctor, more kindly.

Душа моя среди львов; я лежу среди дышащих пламенем, среди сынов человеческих, у которых зубы – копья и стрелы как мы прощаем должникам нашим.

I dwell amongst lions, forced to live amidst ravenous beasts, men whose teeth are Spears and arrows as we forgive those who trespass against us.

Я не могу допустить, чтобы душа моя стала уродливой.

I can’t bear the idea of my soul being hideous.

Что скажешь, душа моя Диана? – сказал герцог на ухо герцогине де Монфриньез, уводя ее в нишу окна.

What do you think, my dear little Diane? said the Duke in a whisper, as he led her away into a recess.

Вы говорите – пределы, душа моя? – повторил мистер Баккет.

Bounds, my dear? returned Mr. Bucket.

Нет, душа моя, не рассчитывай.

No, my friend, don’t reckon upon me.

Не обольщайтесь надеждой, душа моя.

Don’t deceive yourself, my dear.

Но душа моя еще сидела взаперти, не ведая любви и не зная смерти.

But my spirit had remained landlocked, unacquainted with love and a stranger to death.

Душа моя среди львов; я лежу среди дышащих пламенем…

I dwell amongst lions, forced to live amidst ravenous beasts…

Да и на самом деле, что я такое? – жалкий труп, а душа моя всегда и всюду с моими дочками.

And what am I, sir, after all? An old carcase, whose soul is always where my daughters are.

Я не могу без него существовать. Когда я пью абсент, я наслаждаюсь каждой его каплей, а выпив, чувствую, что душа моя парит от счастья.

I yearn for it; and when I drink it I savour every drop, and afterwards I feel my soul swimming in ineffable happiness.

Прощай, душа моя, – сказала она графине, которая провожала ее до двери, – пожелай мне успеха, – прибавила она шопотом от сына.

Good – by, my dear, said she to the countess who saw her to the door, and added in a whisper so that her son should not hear, Wish me good luck.

Нет, душа моя, здесь была зависть, самый худший и злобный вид зависти: зависть к умственному превосходству.

No, child, it was envy, the worst and most rancorous kind of envy, the envy of superiority of understanding.

Но когда бы он ни пришел, душа моя, пусть непременно посмотрит горлышко у Беллы.

And, my dear, whenever he comes, you had better let him look at little Bella’s throat.

А между тем душа моя была полна любви и стремления к добру.

Yet my heart overflowed with kindness and the love of virtue.

Потому что она моя, знаешь, она моя родственная душа, моя сердечная подруга, моя любовница, и я хочу, чтобы она научилась быть счастливой.

‘Cause she is my… you know, she’s my soul mate, my confidante, my mistress, and I want her to learn, to be happy.

Талбот, душа моя, мы забыли предложить Кутеру напитки.

Talbot, dear, we forgot to offer Cooter a refreshment.

О, Повелитель вселенной, сделай так, чтобы душа моя обратилась с любовью к Твоему великому Имени и к святой Торе.

Almighty God take pity on me. Open my heart to your love and allow me to sanctify your name through the Torah.

Нет, дорогая Софья, жестокая судьба хоть и разлучает нас навеки, но душа моя будет любить тебя одну.

No, my Sophia, if cruel fortune separates us for ever, my soul shall doat on thee alone.

Величит душа моя Господа, и возрадовался дух мой о Боге, Спасителе моем, ибо отныне будут ублажать меня все роды.

My soul magnifies the Lord, and my spirit rejoices in God my Savior. From now on, all generations will call me blessed.

Правильно! Так ее окрестили когда-то, душа моя, – подтвердил мистер Баккет.

And was christened so, my dear, said Mr. Bucket.

Душа моя жаждет интрижек с камеристками и легкой беседы с епископами.

My soul yearns for the love of chamber – maids and the conversation of bishops.

То, что ты держишь сейчас, останется твоим. Но душа моя будет там, на вершине холма, прежде чем ты еще раз притронешься ко мне.

What you touch at present you may have; but my soul will be on that hill – top before you lay hands on me again.

Не знаю, душа моя, очами клянусь.

I don’t know dear, I swear.

— Весьма рад слышать, душа моя, что у нее все устроилось так благополучно.

I am very glad, indeed, my dear, to hear she is to be so comfortably settled.

Ну, душа моя, – сказал мистер Баккет, просунув голову в окно кареты, после того как дверцу закрыли, – теперь мы эту женщину нагоним.

Now, my dear, said Mr. Bucket, with his head in at the window after I was shut up. We’re a – going to mark this person down.

Ты должна смотреть на меня, душа моя, как на Сократа, который твоего мнения не спрашивает, а только говорит себе свое.

You are to consider me, child, as Socrates, not asking your opinion, but only informing you of mine.

Новобрачная, душа моя, во всяком обществе первая фигура, кем бы ни были все прочие.

A bride, you know, my dear, is always the first in company, let the others be who they may.

Душа моя, это не беда; то ли еще на свете приедается!

There’s no harm in that, my good soul; one gets tired of plenty of other things in the world!

Душа моя принадлежит Богу, и отдал я ему её давно.

My soul belongs to God, I know I made that bargain long ago

Ах, душа моя, неужели тебя уволили, пока я был в отъезде?

Oh, dear boy, you haven’t been fired in my absence, have you?

Прочь от земной обители душа моя ушла.

I’ve give my heart to Jesus, so Jesus take me home.

Не бойся за меня, душа моя, и присмотри лучше за собой: ты ведь моложе меня.

Never fear me, child, take care of yourself; for you are younger than I.

Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания.

I couldn’t possibly do it. Ah, my love, answered Anna Mikhaylovna, God grant you never know what it is to be left a widow without means and with a son you love to distraction!

Душа моя в спасителе прибежище нашла. -Дальше послышалось неясное бормотанье, а потом все смолкло.

I’ve give my soul to Jesus, so Jesus is my home. The song trailed off to a murmur, and then stopped.

Что ж, душа моя, сказал Собакевич: если б я сам это делал, но я тебе прямо в глаза скажу, что я гадостей не стану есть.

And why not? said Sobakevitch. I tell you straight that I would not eat such nastiness, even had I made it myself.

Мой грех, не частично, а целиком, пригвожден к его кресту, и я больше не несу его, Хвала Господу, Хвала Господу, о душа моя!

My sin, not in part but the whole, Is nailed to His cross, and I bear it no more, Praise the Lord, praise the Lord, O my soul!

Возвеличи, душа моя, Христа Подателя жизни, вознесшегося с земли на небо!

Magnify, O my soul, Christ the Giver of Life, Who has ascended from earth to heaven!

Она настоящая любовь моей жизни, моя лучшая подруга, моя родственная душа.

She’s really love of my life, she’s my best friend, she’s my soul mate.

Как была ожесточена моя душа в этот тоскливый вечер!

What a consternation of soul was mine that dreary afternoon!

Моя душа застряла в лифте где-то на полпути между блевотным страхом и тотальной эйфорией.

My mind was stuck in an elevator halfway between green – bile fear and total, life – hugging elation.

Но сейчас моя душа провинциала пришла в восхищение от нового жилья.

But for now my provincial soul was delighted with my lofty new quarters.

Моя душа искала даваемого ими утешения и направила мои стопы к ним.

My soul did seek their solace, and did lead my steps unto them.

Душа и мысль мои торжествовали бы, пусть плоть моя была бы во власти тюремных надсмотрщиков!

My soul and mind would triumph, while my carcase was given over to the jailers!

Как олень, тоскующий без воды, так моя душа взывает к тебе, Господи.

As the deer yearns for water, so my soul invokes you, Lord

Для тебя, моя дорогая, китайский парфюм. Мне сказали, что в нем содержится душа поэта из династии Мин.

For you, my dear, a Chinese perfume jar said to contain the soul of a Ming dynasty poet.

С той самой поры, как я осознал в полной мере злую волю, с которой чудовища распоряжаются своим могуществом, моя душа преисполнилась отвращением и ненавистью к ним.

Ever since I had understood the full monstrosity of the power these beings held, a part of my self had been overwhelmed with hatred and loathing of the monsters.

Хорошо вам, ребята, смеяться, но через неделю от такой работы моя бессмертная душа съежилась, как сухая горошина.

It’s all very well for you beggars to laugh, but my immortal soul was shrivelled down to the size of a parched pea after a week of that work.

Потом разговор перешел на предметы, неинтересные для меня. Моя душа успокоилась после сделанных над собой усилий, ко мне вернулась моя наблюдательность.

The conversation turns next on topics of little interest to me: my mind rests after the effort that it has made; my observation is left free to exert itself as usual.

Ох, пропади моя душа! Он еще хуже, чем я ожидал, а я, видит черт, не из оптимистов!

Oh, damn my soul! but that’s worse than I expected – and the devil knows I was not sanguine!’

Из чего бы ни были сотворены наши души, его душа и моя – одно; а душа Линтона так отлична от наших, как лунный луч от молнии или иней от огня.

Whatever our souls are made of, his and mine are the same; and Linton’s is as different as a moonbeam from lightning, or frost from fire.’

Моя душа в тюрьме, привязанная к этой уродливой глыбе негодного камня, окруженная зомбированными Ментиадами и надоедливым Доктором.

My soul is imprisoned, bound to this ugly lump of blighted rock, beset by zombie Mentiads and interfering Doctors.

Моя душа тверда, как скала, незыблемо встающая из бездны бушующего моря.

That is just as fixed as a rock, firm set in the depths of a restless sea.

БЛАГОСЛОВИТЕ МОЮ ДУШУ! определение | Кембриджский словарь английского языка

переводов bless my soul!

на китайском (традиционном)

(表示驚訝)哎呀!我的天哪!…

Подробнее

на китайском (упрощенном)

(表示惊讶)哎呀!我的天哪!…

Увидеть больше

Нужен переводчик?

Получите быстрый бесплатный перевод!

 

Обзор

блендер

смешение

блефароспазм

благословить

благослови мою душу! идиома

идиома

Будьте здоровы! идиома

идиомы

благословенный

Проверьте свой словарный запас с помощью наших веселых викторин по картинкам

  • {{randomImageQuizHook. copyright1}}
  • {{randomImageQuizHook.copyright2}}

Авторы изображений

Пройди тест сейчас

Слово дня

пряжа

Великобритания

Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5

/ jɑːn /

НАС

Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5

/ jɑːrn /

история, обычно длинная, с большим волнением или интересом

Об этом

Блог

Скрещенные мечи и летящие искры (Идиомы о споре)

Подробнее

Новые слова

применение ярости

В список 9 добавлены новые слова