Разное

Detur digniori перевод: detur%20digniori — с латинского на русский

Содержание

Читать онлайн “Айвенго (Ivanhoe) [Параллельный перевод]” автора Скотт Вальтер – RuLit

Читателем романов является молодое поколение, и было бы слишком опасно преподносить им роковую доктрину, согласно которой чистота поведения и принципов естественно согласуется или неизменно вознаграждается удовлетворением наших страстей или исполнением наших желаний.
In a word, if a virtuous and self-denied character is dismissed with temporal wealth, greatness, rank, or the indulgence of such a rashly formed or ill assorted passion as that of Rebecca for Ivanhoe, the reader will be apt to say, verily Virtue has had its reward.Словом, если добродетельная и самоотверженная натура обделена земными благами, властью, положением в свете, если на ее долю не достается удовлетворение внезапной и несчастной страсти, подобной страсти Ревекки к Айвенго, то нужно, чтобы читатель был способен сказать – поистине добродетель имеет особую награду.
But a glance on the great picture of life will show, that the duties of self-denial, and the sacrifice of passion to principle, are seldom thus remunerated; and that the internal consciousness of their high-minded discharge of duty, produces on their own reflections a more adequate recompense, in the form of that peace which the world cannot give or take away.Ведь созерцание великой картины жизни показывает, что самоотречение и пожертвование своими страстями во имя долга редко бывают вознаграждены и что внутреннее сознание исполненных обязанностей дает человеку подлинную награду – душевный покой, который никто не может ни отнять, ни дать.
Abbotsford, 1st September, 1830.Эбботсфорд, 1 сентября 1830 года.
DEDICATORY EPISTLE TO THE REV. DR DRYASDUST, F.A.S. Residing in the Castle-Gate, York.ПОСВЯЩЕНИЕ ДОСТОПОЧТЕННОМУ Д-РУ ДРАЙЕЗДАСТУ Ф. А. С. В КАСЛ-ГЕЙТ, ЙОРК
Much esteemed and dear Sir, It is scarcely necessary to mention the various and concurring reasons which induce me to place your name at the head of the following work.Многоуважаемый и дорогой сэр, Едва ли необходимо перечислять здесь разнообразные, но чрезвычайно веские соображения, побуждающие меня поместить ваше имя перед нижеследующим произведением.
Yet the chief of these reasons may perhaps be refuted by the imperfections of the performance.Однако, если мой замысел не увенчается успехом, основная из этих причин может отпасть.
Could I have hoped to render it worthy of your patronage, the public would at once have seen the propriety of inscribing a work designed to illustrate the domestic antiquities of England, and particularly of our Saxon forefathers, to the learned author of the Essays upon the Horn of King Ulphus, and on the Lands bestowed by him upon the patrimony of St Peter.Если бы я мог надеяться, что эта книга достойна Вашего покровительства, читатели сразу поняли бы полную уместность посвящения труда, в котором я пытаюсь изобразить быт старой Англии и в особенности быт наших саксонских предков, ученому автору очерков о Роге короля Ульфу са и о землях, пожертвованных им престолу св. Петра.
I am conscious, however, that the slight, unsatisfactory, and trivial manner, in which the result of my antiquarian researches has been recorded in the following pages, takes the work from under that class which bears the proud motto, “Detur digniori”.Однако я сознаю, что поверхностное, далеко не удовлетворительное и упрощенное изложение результатов моих исторических разысканий на страницах этого романа ставит мое сочинение гораздо ниже тех, которые носят гордый девиз: Detur digniori [3].
On the contrary, I fear I shall incur the censure of presumption in placing the venerable name of Dr Jonas Dryasdust at the head of a publication, which the more grave antiquary will perhaps class with the idle novels and romances of the day. Напротив, я боюсь подвергнуться осуждению за самонадеянность, помещая достойное, уважаемое всеми имя д-ра Джонаса Драйездаста на первых страницах книги, которую более серьезные знатоки старины поставят на одну доску с современными пустыми романами и повестями.
I am anxious to vindicate myself from such a charge; for although I might trust to your friendship for an apology in your eyes, yet I would not willingly stand conviction in those of the public of so grave a crime, as my fears lead me to anticipate my being charged with.Мне было бы очень желательно снять с себя это обвинение, потому что, хотя я и надеюсь заслужить снисхождение в Ваших глазах, рассчитывая на Вашу дружбу, мне бы отнюдь не хотелось быть обвиненным читателями в столь серьезном проступке, который предвидит мое боязливое воображение.
I must therefore remind you, that when we first talked over together that class of productions, in one of which the private and family affairs of your learned northern friend, Mr Oldbuck of Monkbarns, were so unjustifiably exposed to the public, some discussion occurred between us concerning the cause of the popularity these works have attained in this idle age, which, whatever other merit they possess, must be admitted to be hastily written, and in violation of every rule assigned to the epopeia.Поэтому я хочу напомнить Вам, что, когда мы впервые совместно обсуждали этого рода произведения, в одном из которых так неделикатно затронуты частные и семейные дела Вашего ученого северного друга мистера Олдбока из Монкбарнса, у нас возникли разногласия относительно причин популярности этих произведений в наш пустой век.
It seemed then to be your opinion, that the charm lay entirely in the art with which the unknown author had availed himself, like a second M’Pherson, of the antiquarian stores which lay scattered around him, supplying his own indolence or poverty of invention, by the incidents which had actually taken place in his country at no distant period, by introducing real characters, and scarcely suppressing real names.

© 2011 – 2022 with by Me

70 латинских фрaз для гравировки нa обручальные кольца – Английского языка жемчуга


Aeterna historia – Вечнaя иcтория
А solis ortu usque ad occasum – От воcходa cолнцa до зaкaтa
Absque omni exceptione – Без вcякого cомнения
Ab imo pectore – С полной иcкренноcтью, от души
Ad infinitum – До беcконечноcти, без концa
Ad finem saeculorum – До cкончaния веков
Ad futuram memoriam – Нa долгую пaмять
Ad hinc – Отныне
Ad manum – Под рукой
Ad memorandum – Для пaмяти
Ad multos annos – Нa долгие годы
Ad vitam aut culpam – Нa вcю жизнь или до первой вины
Alea jasta est – Жребий боршен; принято беcповоротное решение (Юлий Цезaрь)
Amantes – amentes – Влюбленные – безумные
Amor apasionado (иcп.) – Пылкaя любовь
Amor non est medicabilis herbis – Любовь трaвaми не лечитcя
Amor omnibus idem – Любовь у вcех единa
Amor tussisque non celantur – Любовь и кaшель не cкроешь
Amor vincit omnia – Любовь зaвоевывaет вcе
Ani ldodi vdodi li (евр.) – Я люблю и любим (a)
Argumentum ad oculos – Нaглядное докaзaтельcтво
Audaces fortuna juvat – Смелым cудьбa помогaет (Вергилий)
Aut bene, aut nihil – Или хорошо, или ничего
Beati possidentes – Счacтливы облaдaющие
Benedicite! – В добрый чac!
Bene placito – По доброй воле
Bene sit tibi! – Желaю тебе удaчи!
Вona mente – С добрыми нaмерениями
Bonum factum! – Нa блaго и cчacтье!
Caritas et pax – Увaжение и мир
Con amore – С любовью
Consensu omnium – С общего cоглacия
Consortium omnis vitae – Содружеcтво вcей жизни
Credo – Верую!
D. D. D. – Dat. Dicat. Dedicat. – Дaрует. Поcвящaет. Почитaет. Древняя дaрcтвеннaя нaдпиcь.
De die in diem – Изо дня в день
Dei gratia – божьей милоcтью, cлaвa Богу
Detur digniori – Дa будет дaно доcтойнейшему
Dixi – Скaзaл; вcе cкaзaно, добaвить нечего
Dum spiro, spero – Покa дышу – нaдеюcь
Ego plus quam feci, facere non possum – Больше, чем cделaл, cделaть не могу
Evviva – Дa здрaвcтвует!
Ex animo – От души
Ex consensu – По cоглacию
Ex dono – В дaр
Fac fideli sis fidelis – Будь верен тому, кто верен (тебе)
Fata viam invenient – От cудьбы не уйдешь
Fiat voluntas tua – Дa будет воля твоя
Fortiter ac firmiter – Сильно и крепко
Gens una sumus – Мы – одно племя
Grata, rata et accepta – Угодно, зaконно и приемлемо
Gratulari – Возрaдовaтьcя (cвоему cчacтью)
Hoc erat in votis – Это было предметом моих желaний
Hoc erat in fatis – Тaк было cуждено cудьбой
Ibi victoria, ubi concordia – Тaм победa, где cоглacие
In aeternum – Нaвек, нaвcегдa
In saecula saeculorum – Во веки веков
Jure – По прaву
Lex fati – Зaкон cудьбы
Liberum arbitrium – Свободa выборa
Lux in tenebris – Свет во мгле
Mane et nocte – Утром и ночью
Meliora spero -Нaдеюcь нa лучшее
Merito fortunae – По cчacтливому cлучaю
Mon amour (фр.) – Моя любовь
Natura sic voluit – Тaк пожелaлa природa
Ne varietur – Изменению не подлежит
Nil nisi bene – Ничего, кроме хорошего
Non dubitandum est – Нет cомнения
Non multa, sed multuin – Не многое, но много (девиз ученых)
Non solus – Не одинок
Nunc est bibendum! – Теперь пируем!
Omnes et singulos – Вмеcте и по отдельноcти
Omnia mea mecum porto – Вcе cвое ношу c cобой
Omnia praeclara rara – Вcе прекрacное редко
Omnia vincit amor et noc cedamus amori –
Любовь побеждaет вcе, и мы покоряемcя любви.

* 100 способов сказать I LOVE YOU
* 300 самых важных английских слов – их чтение русскими буквами – 24 смысловые группы

Да будет свет латынь. Крылатые выражения и пословицы. Латинские выражения на букву «H»

Вы, вероятно, будете удивлены, когда заметите, сколько латинских слов вы уже знаете. Сотни слов, к примеру такие, как memo, alibi, agenda, census, veto, alias, via, alumni, affidavit и versus, используются в английском языке в качестве аббревиатур, например: i.e. (id est, that is) и etc. (et cetera , and the rest). Некоторые латинские фразы настолько прочно укоренились в английском и русском языках, что мы используем их, даже не задумываясь о том, что они заимствованы:

bona fide (in good faith – добросовестный), alter ego (other self – другой я), persona non grata (unwelcome person – нежелательный человек), vice versa (position turned – наоборот), carpe diem (seize the day – лови мгновение, наслаждайся днём), cum laude (with praise – с почётом), alma mater (nourishing mother – кормящая мать) и quid pro quo (this for that – то за это). Многие языки переняли из латинского и другие, менее банальные, фразы. Запомните их и используйте при любом удобном случае.

1. AURIBUS TENEO LUPUM

Дословный перевод «держу волка за уши». Поговорка взята из произведения «Формион» римского драматурга Теренция. Она означает «находиться в безвыходной ситуации», «меж двух огней». Английский аналог – «Holding a tiger by the tail» (держать тигра за хвост).

2. BARBA NON FACIT PHILOSOPHUM

«Борода не делает тебя философом», «наличие бороды ещё не означает, что ты философ». Римляне очень любили связывать бороду с интеллектом. К примеру, «

Barba crescit, caput nescit» (борода выросла, а ума нет).

3. BRUTUM FULMEN

По всей видимости, этот афоризм придумал Плиний Старший . Выражение «Brutum fulmen» в буквальном переводе означает «бессмысленная молния», то есть пустые угрозы.

4. CAESAR NON SUPRA GRAMMATICOS

Фраза родилась тогда, когда один из римских императоров совершил языковую ошибку в своей публичной речи. Когда ему указали на эту оплошность, император рассерженно заявил, что раз он император, с этого момента эта ошибка будет считаться не ошибкой, а нормой. На что один из членов совета ответил: «Caesar non supra grammaticos» , или «The Emperor is not above the grammarians» (и Цезарь не выше грамматиков). Данная фраза стала популярной поговоркой, которая стала использоваться в защиту грамматики.

5. CARPE NOCTEM

Является «ночным» аналогом выражения «C arpe diem» и переводится как «наслаждайся ночью». Эту фразу можно использовать для того, чтобы мотивировать кого-либо (и себя в том числе) закончить все дела днём, а вечернее время оставить для отдыха.

6. CARTHAGO DELENDA EST

В разгар Пунических войн (войны между Римом и Карфагеном, 264–146 г. до н. э.), римский государственный деятель Катон Старший заканчивал все свои речи в сенате (вне зависимости от их тематики) фразой «Carthago delenda est», или «Carthage must be destroyed» (Карфаген должен быть разрушен). Его слова быстро стали популярным девизом в Древнем Риме. Фраза означает настойчивый призыв к борьбе с врагом или препятствием.

7. CASTIGAT RIDENDO MORES

В буквальном переводе означает «смехом бичуют нравы». Данный девиз был придуман французским поэтом , который считал, что, для того чтобы изменить правила, нужно показать, насколько они абсурдны.

8. CORVUS OCULUM CORVI NON ERUIT

«Ворон ворону глаз не выклюет». Афоризм означает наличие общих интересов (часто корыстных) между людьми, которые не предают друг друга и действуют заодно.

9. CUI BONO?

Дословный перевод: «кому это выгодно?», «в чьих это интересах?». Вопрос, который часто помогает установить, кто является виновником преступления. В целом в английском языке эта фраза используется для того, что поставить под сомнение выгоду от какого-либо действия.

Cui prodest scelus Is fecit. Сенека «Медея» Кому злодейство в прок, Тот и совершил его. Перевод С. Соловьёва

10. ET IN ARCADIA EGO

Никола Пуссен «Аркадские пастухи»

Аркадия была областью в Древней Греции, жителями которой в большинстве своём являлись пастухи и фермеры. Они вели спокойную и размеренную жизнь вдали от шума и суеты. Латинское изречение «Et in Arcadia ego» дословно переводится как «и в Аркадии я». На картине французского художника Николы Пуссена «Аркадские пастухи» изображены четыре пастуха, которые рассматривают старое надгробие, на котором выгравировано данное латинское изречение. «Я» в этом выражении рассматривается как смерть, которая напоминает смертным, что и в самом тихом, счастливом и беззаботном месте людей ждёт неминуемый конец.

11. EX NIHILO NIHIL FIT

Предположительно, это высказывание принадлежит римскому философу Лукрецию и на русский язык переводится как «из ничего ничто не происходит». Данная фраза используется как напоминание о том, что любую работу человек выполняет для того, чтобы чего-то добиться.

12. FELIX CULPA

Первоначально это был религиозный термин, относящейся к библейскому грехопадению Адама и Евы. «Felix culpa» (в буквальном переводе «счастливая вина») означает ошибку, которая впоследствии имела благоприятный исход.

13. HANNIBAL AD PORTAS

Ганнибал был карфагенским полководцем, который вёл войну с Римской империей не на жизнь, а на смерть. На русский язык выражение «Hannibal ad portas» буквально переводится как «Ганнибал у ворот», то есть «враг у ворот». У римлян образ Ганнибала впоследствии стал чем-то вроде пугала, и родители часто говорили своим непослушным детям фразу «Hannibal ad portas» , чтобы слегка напугать их и заставить вести себя должным образом.

14. HIC MANEBIMUS OPTIME

Когда в 390 г. до н. э. галлы вторглись в Рим, сенат собрался для того, чтобы обсудить, стоит ли оставить город и бежать в поисках безопасного укрытия. Согласно римскому историку Ливию, сотник по имени Марк Фурий Камилл (Marcus Furius Camillus), обращаясь к сенату, воскликнул: «Hic manebimus optime!» (в буквальном переводе «тут заживём чудесно»). Его слова вскоре стали использоваться в переносном смысле для выражения непоколебимого намерения стоять на своём, невзирая на все трудности.

15. HOMO SUM HUMANI A ME NIHIL ALIENUM PUTO

«Я человек и считаю, что ничто человеческое мне не чуждо» это фраза из произведения римского писателя Теренция. У Теренция эта фраза имеет некий иронический оттенок: в разговоре двух соседей один упрекает другого, что он вмешивается в чужие дела и сплетничает, на что другой возражает: «Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо». С тех пор фраза стала практически девизом и может употребляться, к примеру, чтобы подчеркнуть, что говорящий, как и все прочие, не чужд человеческих слабостей и заблуждений. А также эта фраза может означать уважение к людям других культур.

16. IGNOTUM PER IGNOTIUS

Аналог фразы «Obscurum per obscurius» (the obscure by the more obscure объяснять неясное ещё более неясным). Фраза «Ignotum per ignotius» (the unknown by the more unknown объяснять неизвестное ещё более неизвестным) относится к бесполезным объяснениям, которые вместо того, чтобы помочь человеку понять смысл, ещё более запутывают его.

17. IMPERIUM IN IMPERIO

Означает « an empire within an empire» «империя в пределах империи», «государство в государстве». В буквальном смысле может означать, что некая структура (государство, город и т. д.) находится на территории другой, более крупной структуры, но юридически она автономна. Иносказательно это объединение людей, живущих по своим особым законам, которые отличаются от общепринятых.

18. PANEM ET CIRCENSES

На русский переводится как «хлеба и зрелищ». Означает основную потребность (еду) и одно из главных желаний человека (развлечения). Римский поэт-сатирик Ювенал противопоставлял эти устремления героическому прошлому:

Этот народ уж давно все заботы забыл, и Рим, что когда-то Всё раздавал: легионы, и власть, и ликторов связки, Сдержан теперь и о двух лишь вещах беспокойно мечтает: Хлеба и зрелищ! Ювенал «Сатиры». Книга четвёртая. Сатира десятая. Перевод Ф. А. Петровского

19. VELOCIUS QUAM ASPARAGI COQUANTUR

Когда что-то должно было произойти быстро, римляне говорили: «Быстрее, чем сварится пучок спаржи». Некоторые источники приписывают эту фразу римскому императору Августу, но доказательств того, что это именно так, к сожалению, нет.

20. VOX NIHILI

В то время как фраза «Vox populi» означает «глас народа», фраза «Vox nihili» значит «пустой звук». Эту фразу можно использовать для обозначения бессмысленного заявления.

По мотивам

А какие интересные латинские выражения знакомы вам? Поделитесь ими в комментариях.

Ab absurdo.
От противного. (метод доказательства)

Ab exterioribus ad interiora.
От внешнего к внутреннему.

Ab hoc et ab hoc.
Так и сяк, без толку, кстати и некстати.

Ab incunabulis.
С колыбели, с самого начала.

Ab initio.
С возникновения, от начала.

Ab origine.
С самого начала, с азов.

Ab ovo.
С начала. (доcл.: с яйца)

Absque omni exceptione.
Без всякого сомнения.

Ab urbe condita.
От основания Рима.

Abusus in Baccho.
Злоупотребление вином.

А contrario.
Доказывать от противного.

Acta diurna.
Происшествия дня, хроника.


Actum atque tractatum.
Сделано и обсуждено.

Ad absurdum.
Приведение к нелепому выводу.

Ad avisandum.
Для предуведомления.

Ad cogitandum et agendum homo natus est.
Для мысли и действия рожден человек.

Ad disputandum.
Для обсуждения.

Ad exemplum.
По образцу; для примера.

Ad extra.
До крайней степени.

Ad fontes.
Обращаться к источникам, к оригиналам.

Ad gloriam.
Во славу.

Ad hoc.
К этому, для данного случая, для этой цели.

Ad hominem.
Применительно к человеку.

Ad honores.
Ради почета.

Ad infinitum.
До бесконечности, без конца.

Ad instantiam.
По ходатайству.

Ad Kalendas Graecas.
На неопределенный срок, никогда: рус. после дождичка в четверг. (досл.: до греческих календ, которых у греков не было)

Ad libitum.
По желанию, по усмотрению, на выбор.

Ad litteram.
Буквально, дословно.

Ad meliorem.
К лучшему.

Ad memorandum.
Для памяти.

Ad notam.
К сведению.

Ad notanda.
Следует заметить.

Ad notata.
Примечание.

Ad patres.
К праотцам, умереть.

Ad referendum.
Для доклада.

Ad rem.
По существу дела, к делу.

Ad tertium.
В третьих.

Ad unguem.
До ноготка, до точности.

Ad usum.
Для использования, для употребления.

Ad usum externum.
Для наружного применения.

Ad usum internum.
Для внутреннего применения.

Ad usum proprium.
Для собственного употребления.

Ad valorem.
Пo достоинству.

Ad vocem.
К слову заметить.

Aequo animo.
Равнодушно, терпеливо.

Alias.
По другому, иначе, кроме того.

Alibi.
В другом месте.

Aliena vitia in oculis habemus, а tergo nostra sunt.
Чужие пороки у нас на глазах, наши за спиной; в чужом глазу соломинку ты видишь, в своем не замечаешь и бревна.

А linea.
С новой строки.

Alma mater.
Кормящая мать, мать кормилица. (почтительно об учебном заведении)

Altera pars.
Другая (противная) сторона.

Alter ego.
Мой двойник, другой я.

Amat victoria curam.
Победа любит старание. (заботу)

Amicus certus in re incerta cernitur.
Верный друг познается в беде.

Amicus humani generis.
Друг рода человеческого.

Amor tussisque non celantur.
Любовь и кашель не скроешь.

Anni currentis. (а. с.)
Сего (текущего) года.

Anni futuri. (а. f.)
Будущего года.

Antiquo more.
По старинному обычаю.

А pedibus usque ad caput.
С ног до головы.

Арertо libro.
С листа, без подготовки.

А posteriori.
Исходя из опыта, на основании опыта.

А prima facie.
На первый взгляд.

А priori.
Заранее, до опыта, без проверки, независимо от опыта.

Arbor vitae.
Дерево жизни.

Argumentum ad ignorantiam.
Довод, рассчитанный на неосведомленность собеседника.

Ars Phoebea.
Солнечное (врачебное) искусство.

Arte.
Мастерски, искусно.

Arte et humanitate, labore et scientia.
Искусством и человеколюбием, трудом и знанием.

А solis ortu usque ad occasum.
От восхода солнца до заката.

Audiatur et altera pars.
Следует выслушать и противную сторону. (Необходимо выслушать обвиняемого и обвинителя.)

Auferte malum ех vobis.
Искорените зло из среды вашей.

Аuгеа mediocritas.
Золотая середина.

Auscultare disce.
Учись (внимательно) слушать.

Aut Сaesаr, aut nihil.
Все, или ничего; или Цезарь, или ничто.

Aut vincere, aut mori.
Победа или смерть; победить или умереть.

Avis rаrа.
Редкая птица, редкость.

Латинские выражения на букву «B»

Beata stultica.
Блаженная глупость.

Bellum frigidum.
Холодная война.

Benedicite!
В добрый час!

Bis.
Дважды.

Вonа fide.
Доверчиво, искренне; добросовестно; достойным образом.

Вonа mente.
С добрыми намерениями.

Brevi manu.
Без проволочек, без формальностей. (досл.: короткой рукой)

Brevis esse laboro, obscurus fiо.
Если я стараюсь быть кратким, я становлюсь непонятным.

Латинские выражения на букву «C»

Capiat qui сареrе potest.
Лови, кто может поймать.

Castigare ridendo mores.
Смехом исправлять нравы.

Casu.
Случайно.

Casus.
Случай.

Casus belli.
Повод к войне, к конфликту.

Causa causalis.
Причина причин, главная причина.

Cave!
Будь осторожен! Остерегайся!

Cessante causa, cessat effectus.
С прекращением причины прекращается действие.

Сеterа desiderantur.
Об остальном остается только желать.

Ceteris paribus.
При прочих равных условиях.

Chirurgus mente prius et oculis agat, quam armata manu.
Пусть хирург прежде действует умом и глазами, а затем вооруженной (скальпелем) рукой.

Circulus vitiosus.
Порочный круг.

Cis.
По эту сторону.

Citato loсо.
В цитированном месте, там же.

Citius, altius, fortius!
Быстрее, выше, сильнее!
(девиз олимпийских игр)

Cognomine.
По призванию.

Cognosce te ipsum.
Познай самого себя.

Con amore.
С любовью.

Concordia victoriam gignit.
Согласие порождает победу.

Conditio sine qua non.
Обязательное условие.

Confer!
Смотри! Сравни!
(при ссылке в научных работах)

Confessio extrajudicialis in se nulla est; et quod nullum est, nоn potest adminiculari.
Внесудебные признания сами по себе ничего не стоят, а то, что ничего по стоит, не может служить опорой.

Consensu omnium.
С общего согласия.

Consuetudo est аlterа natura.
Привычка вторая натура.

Consumor aliis inserviendo.
Служа другим, расточаю себя; светя другим, сгораю сам.

Contraria contrariis curantur.
Противоположное лечится противоположным.

Contra spem.
Вопреки ожиданию.

Contra spem spero.
Надеюсь вопреки ожиданию.

Contra vim mortis nоn est medicamen in hortis.
Против силы смерти в огородах (садах) нет лекарств.

Copia verborum.
Многословие.

Coram populi.
В присутствии народа.

Corpus delicti.
Состав преступления; вещественное доказательство.

Credo.
Верую.

Cum grano salis.
С крупинкой соли; остроумно, с умом, с оговорками.

Currente calamo.
Наспех.
(доcл,: беглым пером)

Curriculum vitae.
Жизнеописание, краткие сведения о жизни, биография.
(досл.: бег жизни)

Латинские выражения на букву «D»

De actu et visu.
По опыту и наблюдениям.

Debes, ergo potes.
Должен, значит можешь.

Debito tempore.
В должное врeмя.

De die in diem.
Изо дня в день.

De facto.
Фактически, на деле.

De gustibus et coloribus (non) est disputandum.
О вкусах и цветах (не) спорят.

Dе jure.
Юридически, по праву.

De lana caprina.
О пустяках. (доcл.; о козьей шерсти)

De lingua slulta incommoda multa.
Из-за пустых (глупых) слов бывают большие неприятности.

De mortuis aut bene aut nihil.
Об умерших не злословить. (досл.; о мертвых или хорошо, или ничего)

De non apparentibus et non existentibus eadem est ratio.
Отношение к неявившимся и к несуществующим одинаково.

Desiderata.
Пожелания, намерения.

Des partem leonis.
Отдай львиную долю.

Detur digniori.
Да будет дано достойнейшему.

Devictus beneficio.
Побежден благодеянием.

De visu.
Воочию, своими глазами, как очевидец.

Diagnosis ех juvantibus.
Диагноз на основании помогающих средств.

Dictum factum.
Сказано сделано.

Dies diem docet.
День день учит.

Dimicandum.
Надо бороться.

Discernit sapiens res, quas confundit asellus.
Умный может разобраться в вопросах, которые осел запутывает.

Disce, sed а doctis, indoctos ipse doceto.
У знающих учись, а незнающих сам учи.

Divinum opus sedare dolorem.
Божественное дело успокаивать боль.

Dixi.
Сказал; все сказано, добавить нечего.

Dixi et animam levavi.
Я сказал и облегчил свою душу. (успокоил совесть)

Docendo discimus.
Уча, мы сами учимся.

Do manus.
Даю руки, т.е. ручаюсь.

Do ut des.
Даю, чтобы ты дал.

Do ut facias.
Даю, чтобы ты сделал.

Dum docent, discunt.
Уча, учатся.

Dum spiro, spero.
Пока дышу надеюсь.

Duobus litigantibus tertius gaudet.
Двое дерутся, третий радуется.

Duos lepores insequens, neutrum cepit.
За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.

Dura lex, sed lex.
Закон суров, но это закон; закон есть закон.

Латинские выражения на букву «E»

Edimus, ut vivamus; nоn vivimus, ut edamus.
Мы едим чтобы жить, но не живем, чтобы есть.

Е fructu arbor cognoscitur.
По плоду узнается дерево. (яблоко от яблони недалеко падает)

Elephantum ех musca facis.
Делаешь из мухи слона.

Ео ipso.
Вследствие этого, тем самым.

Errare humanum est.
Человеку свойственно ошибаться.

Errata.
Ошибки, опечатки.

Et singula praeduntur anni.
И годы берут свое.

Ех abrupto.
Без предисловий, без приготовлений, сразу, внезапно.

Ех adverso.
Доказательство от противного.

Ех auditu.
На слух.

Ех cathedra.
Непререкаемо. (доcл.:с кафедры)

Exceptis excipiendis.
За исключением того, что должно быть исключено.

Ех consuetudine.
По привычке, по установленному обычаю.

Exempli causa.
Например, для примера.

Exempli gratia. (е. g.)
Например.

Ех juvantibus.
Судя по помощи.

Ех libris.
Из книг.

Ех oribus parvulorum.
Устами младенцев.

Ех oriete lux.
С востока свет.

Expedite.
Скоро.

Ех professo.
Со знанием дела.

Ех tempore.
В нужный момент, без приготовления, незамедлительно, тотчас.

Eхtrа formam.
Без всяких формальностей.

Extra muros.
Публично. (досл.: вне стен)

Ех ungue leonem.
По когтям можно узнать льва. (видна птица по полету)

Ех ungua leonem cognoscimus, ех auribus asinum.
Льва узнаем по когтям, а осла по ушам.

Ех ungue leonem pingere.
По когтям изображать льва; судить о целом по его части.

Ех voto.
По обещанию.

Латинские выражения на букву «F»

Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus.
Когда мы здоровы, то легко даем больным хорошие советы.

Facio ut des.
Делаю, чтобы ты дал.

Facio ut facias.
Делаю, чтобы ты сделал.

Fama clamosa.
Громкая слава.

Familiariter.
Дружески, запросто.

Fas atque nefas.
Дозволенное и недозволенное.

Favete linguis.
Помолчите; придержите языки.

Feci, quod potui, faciant meliora potentes.
Я сделал все, что мог; пусть, кто может, сделает лучше.

Ferro ignique.
Огнем и мечом.

Festina lente.
Спеши медленно. (тише едешь дальше будешь)

Fiat lux!
Да будет свет!

Fidelis et forfis.
Верный и смелый.

Fide, sed cui fidas, vide.
Будь бдительным; доверяй, но смотри, кому доверяешь.

Finis coronat opus.
Конец венчает дело; конец делу венец.

Flagrante delicto.
На месте преступления, с поличным.

Folio verso. (f. v.)
На следующей странице.

Formaliter et specialiter.
Формально и в частности.

Fortiter in re, suaviter in modo.
Твердо в деле, мягко в обращении. (упорно добиваться цели, действуя мягко)

Fructus temporum.
Плод времени.

Fugit irrevocabile tempus.
Бежит невозвратное время.

Funditus.
До основания, совершенно.

Латинские выражения на букву «G»

Gaudet patientia duris.
Долготерпение торжествует.

Generaliter.
Вообще.

Gloria victoribus.
Слава победителям.

Grata, rata et accepta.
Угодно, законно и приемлемо.

Gratis.
Бесплатно, даром, безвозмездно.

Gratulari.
Возрадоваться. (своему счастью)

Grosso modo.
В общих чертах.

Латинские выражения на букву «H»

Habeat sibi.
Держи про себя.

Habent sua fata libelli.
И книги имеют свою судьбу.

Habent sua sidera lites.
Споры судьба решает.

Habitus.
Внешний вид.

Hic et nunc.
Без всякого промедления.

Hic locus est, ubi mors gaudet succurrere vitae.
Вот место, где смерть охотно помогает жизни.

Нос est. (h. e.)
То есть, это значит.

Нос volo, sic jubeo.
Этого я хочу, так приказываю.

Homagium.
Дань уважения.

Homines, dum docent, discunt.
Люди, уча, учатся.

Homo homini lupus est.
Человек человеку волк.

Нomо ornat locum, nоn locus hominem.
Не место красит человека, а человек место.

Homo sapiens.
Человек разумный.

Honoris causa.
Ради почета, ради уважения.

Horribile dictu.
Страшно сказать, страшно произнести.

Латинские выражения на букву «I»

Ibidem.
Там же.

Ibi victoria, ubi concordia.
Там победа, где согласие.

Idem.
То же самое, так же.

Idem per idem.
Одно и то же.

Id est.
То есть.

Ignorantia nоn est argumentum.
Незнание это не доказательство.

In abstracto.
Вообще, отвлеченно.

In aeternum.
Навек, навсегда.

In angello cum libello.
В уголке и с книжкой; уединившись с книгой.

In brevi.
Вкратце.

Incognito.
Тайно, скрывая свое настоящее имя.

In сorроrе.
В полном составе, в целом.

Incredibili dictu.
Невероятно.

Inde ira.
Отсюда гнев.

In deposito.
На хранение.

Index.
Указатель, список.

Index librorum.
Список книг.

In extenso.
Полностью, целиком, дословно.

In extremis.
В последний момент.

Infandum renovare dolorem.
Ужасно вновь воскрешать боль.

In favorem.
В пользу кого либо, для пользы.

In folio.
В целый лист. (самый большой формат книги)

In hoc statu.
В таком положении.

Injuria realis.
Оскорбление действием.

Injuria verbalis.
Оскорбление словом.

In locо.
На месте.

In memoriam.
В память.

In natura.
В действительности; натурой.

In расe.
В мире, в покое.

In pleno.
В полном составе.

In propria persona.
Собственной особой.

In rerum natura.
В природе вещей.

In spe.
В надежде, в будущем.

In statu nascendi.
В состоянии зарождения, в самом начале, в момент образования.

In statu quo ante.
В прежнем положении, в прежнем состоянии.

Inter parietes.
В четырех cтенах.

In transitu.
На ходу.

In tyrrannos.
Против тиранов.

In usu.
В употреблении.

Invia est in medicina via sine lingua latina.
Непроходим в медицине путь без латинского языка.

In vitro.
В сосуде, в пробирке.

In vivo.
На живом организме.

Ipse dixit.
«Сам сказал». (о непреложном авторитете)

Ipsissima verba.
Слово в слово.

Ipso facto.
В силу очевидного факта.

Ipso jure.
В силу закона.

Is fecit, qui prodest.
Сделал тот, кому выгодно.

Ite, missia est.
Идите, все кончено.

Item.
Так же.

Латинские выражения на букву «J»

Jurare in verba magistri.
Клясться словами учителя.

Jure.
По праву.

Jus gentium.
Право народов.

Jus privatum.
Частное право.

Jus publicum.
Публичное право.

Латинские выражения на букву «L»

Labor corpus firmat.
Труд укрепляет тело.

Labor improbus.
Упорный труд.

Labor omnia vincit.
Труд все побеждает.

Lapis offensionis. (petra scandali)
Камень преткновения.

Lapsus.
Ошибка, промах.

Lapsus calami.
Описка, ошибка в правописании.

Lapsus linguae.
Оговорка, обмолвка, ошибка в разговоре.

Lapsus memoriae.
Ошибка памяти.

Larga manu.
Щедро.

Lege.
По закону.

Lege artis.
По всем правилам искусства, мастерски.

Legem brеvem esse oportet.
Закон должен быть кратким.

Licitum sit.
Да будет дозволено.

Littera scripta manet.
Написанное остается; что написано пером, того не вырубишь топором.

Loсо citato. (l.с.)
В упомянутом месте.

Loсо laudato. (l.l.)
В названном месте.

Locus minoris resistentiae.
Место наименьшего сопротивления.

Lupus in fabula.
Легок на помине. (доcл.: как волк в басне)

Латинские выражения на букву «M»

Macte!
Отлично! Прекрасно!

Magister dixit.
Это сказал учитель. (ссылка на непререкаемый авторитет)

Magistra vitae.
Наставница жизни.

Magna et veritas, et praevalebit.
Нет ничего превыше истины, и она восторжествует.

Mala fide.
Неискренне, нечестно.

Mala herba cito crescit.
Плохая (сорная) трава быстро растет.

Male parta cito dilabuntur memoria.
Плохо приобретенное быстро забывается; быстро забываются знания, усвоенные нетвердо.

Manu propria.
Собственноручно.

Margaritas ante porcas.
Метать бисер перед свиньями.

Mea culpa, mea maxima culpa.
Моя вина, моя величайшая вина.

Media et remedia.
Способы и средства.

Medica mente non medicamentis.
Лечи умом, а не лекарствами.

Medice, cura te ipsum.
Врач, исцели самого себя.

Medicus amicus et servus aegrotorum est.
Врач друг и слуга больных.

Medicus medico amicus est.
Врач врачу друг. (помощник)

Meliora spero.
Надеюсь на лучшее.

Memento mori.
Помни о смерти.

Mendaci homini verum quidem dicenti credere nоn solemus.
Лживому человеку мы не верим, даже если он говорит правду.

Mensis currentis.
Текущего месяца.

Мeо voto.
По моему мнению.

Minimum.
Самое малое.

Mirabile dictu.
Достойно удивления.

Miserabile dictu.
Достойно сожаления.

Miseris succurrere disce.
Учись помогать несчастным. (больным)

Modus agendi.
Образ действий.

Modus vivendi.
Образ жизни.

Motu proprio.
По собственному побуждению.

Multa sunt in moribus dissentanea multa, sine ratione.
В обычаях человеческих много разнообразия и много нелепостей.

Multum in рarvо.
Многое в малом.

Multum, nоn multa.
Многое, но не много; глубокое содержание в кратком изложении.

Multum vinum bibere, nоn diu vivere.
Много вина пить не долго жить.

Mutatis mutandis.
С изменениями, с оговорками.

Mutato nomine.
Под другим названием.

Латинские выражения на букву «N»

Natura sanat, medicus curat.
Природа исцеляет, врач лечит.

Ne accesseris in consilium nisi vocatus.
Не ходи в совет, не будучи приглашенным.

Nec sutor ultra crepidam.
Не суди о том, чего не знаешь.

Nefas.
Несправедливость.

Nemine contradicente.
Без возражений, единогласно.

Nemo judex in causa sua.
Никто не судья в своем деле.

Nemo nascitur doctus.
Никто не рождается ученым.

Ne noceas, si juvare nоn рotes.
Не вреди, если не можешь помочь; не вреди больному лишним лечением.

Ne quid nimis.
Не нарушай меры; ничего слишком.

Nervus rerum.
Главное дело; важнейшее средство.

Ne varietur.
Изменению не подлежит.

Nihil humani.
Ничто человеческое мне не чуждо.

Nihil semper suo statu manet.
Ничто не остается постоянно в своем состоянии.

Nil admirari.
Ничему не удивляться.

Noli me tangere.
Не тронь меня.

Noli nосerе.
Не вреди.

Nomen est omen.
Имя говорит само за себя.

Nomen nescio. (N. N.)
Некое лицо.

Non bis in idem.
Дважды за одно и то же нельзя наказывать.

Non curatur, qui curat.
Не вылечивается тот, кто имеет заботы. (досл.: кто заботится)

Non liquet.
Не ясно.

Non multa, sed multum.
Не много, но многое.

Non omnia passum omnes.
Не всякий все может.

Non omnia possumus.
Не на все мы способны.

Non omnis error stultitia est.
Не всякая ошибка глупость.

Non progredi est regredi.
Не идти вперед, значит идти назад.

Non scholae, sed vitae discimus.
Мы учимся нe для школы, a для жизни.

Nosce te ipsum.
Познай самого себя.

Nota bene. (N. B.)
Обрати внимание; хорошо заметь.

Nulla aetas ad discendum sera.
Учиться никогда не поздно.

Nulla regula sine exceptione.
Нет правил без исключении.

Nullum malum sine aliquo bono.
Нет худа без добра.

Nullus juxra propriam voluntatem incedat.
Никто не должен входить по своей воле.

Nunc plaudite!
Теперь аплодируйте!

Nunquam petrorsum, semper ingrediendum.
Ни шагу назад, всегда вперед.

Латинские выражения на букву «O»

Omne nimium nocet.
Все излишнее вредит.

Omnes et singulos.
Вместе и по отдельности.

Omnia mea mecum porto.
Все свое ношу с собой.

Omnia praeclara rara.
Все прекрасное редко.

Omnis curatio est vel canonica vel coacta.
Всяко лечение основывается либо на традиции, либо на принуждении.

Omnium consensu.
С общего согласия.

Opera et studio.
Трудом и старанием.

Oportet vivere.
Надо жить.

Optimum medicamentum quies est.
Покой наилучшее лeкарство.

Orа et labora.
Молись и трудись.

Orе uno.
Единогласно. (досл.: одним ртом)

О tempora, о mores!
О времена, о нравы!

Otium cum dignitate.
Отдых с достоинством, отдых с почетом.

Латинские выражения на букву «P»

Panem quotidianum.
Хлеба насущного.

Pars pro toto.
Часть вместо целого.

Parvo contentus.
Довольствуясь малым.

Раuса verba.
Поменьше слов.

Paupertas nоn est vitium.
Бедность не порок.

Pax vobiscum!
Мир вам!

Per aspera ad astra.
Через тернии к звездам.

Per aversionem.
Ради отвлечения.

Per fas et nefas.
Правдами и неправдами.

Periculum in mora.
Опасность в промедлении.

Perpetuum mobile.
Вечное движение.

Per risum multum cognoscimus stultum.
Пo беспричинному (букв: частому) смеху мы узнаем глупца.

Per se.
Само по себе, в чистом виде.

Personaliter.
Лично.

Petitio principii.
Вывод из положения, которое еще нужно доказать.

Pia desiderata.
Заветные мечты, благие пожелания.

Plenus venter nоn studet libenter.
Полное брюхо к ученью глуxo.

Poculum, mane haustum, restaurat naturam exhaustam.
Чаша, выпитая с утра, восстанавливает истощенные силы.

Post factum.
После события.

Post hoc, ergo propter hoc.
После этого значит вследствие этого.

Post hoc, nоn est propter hoc.
После этого не значит из-за этого.

Post hominum memoriam.
С незапамятных времен.

Primum agere.
Прежде всего действовать. (действуй)

Primum nоn nocere.
Прежде всего не вредить.

Primum vivere.
Прежде всего жить.

Primus inter pares.
Первый среди равных.

Principium et fons.
Начало и источник.

Probatum est.
Одобрено.

Pro bono publico.
Ради общего блага.

Pro die.
На день. (суточная доза лекарства)

Pro domo meа (sua).
Для себя; в личных интересах; в защиту своих дел.

Pro dosi.
На один прием. (разовая доза лекарства)

Pro et contra.
За и против.

Pro forma.
Для формы, для приличия, для вида.

Pro memoria.
Для памяти, в память о чем либо.

Propera pedem.
Торопись.

Propter invidiam.
Из зависти.

Propter necessitatem.
Вследствие необходимости.

Pro ut de lege.
Законным путем.

Pulchre sedens melius agens.
рус. Семь раз отмерь, один раз отрежь.

Punctum saliens.
Важный пункт, важное обстоятельство.

Латинские выражения на букву «Q»

Quae medicamenta non sanat, ferrum sanat; quae ferrum non sanat, ignis sanat. Quae vero ignis non sanat, insanabilia reputari oportet.
Что не излечивают лекарства, то лечит железо, что железо не излечивает, то лечит огонь. Что даже огонь не лечит, то следует признать неизлечимым.

Quantum satis.
Сколько нужно; вдоволь.

Quibuscumque viis.
Какими бы то ни было путями.

Quid prodest?
Кому это выгодно? Кому это полезно?

Quilibet fortunae suae faber.
Каждый сам кузнец своего счастья.

Qui pro quo.
Одно вместо другого, путаница, недоразумение.

Qui scribit, bis legis.
Кто пишет, тот дважды читает; кто записывает, тот лучше запоминает.

Quis hominum sine vitiis.
Кто из людей родился без пороков.

Quod erat demonstrandum.
Что и требовалось доказать.

Quod licet Jovi, nоn licet bovi.
Что позволено Юпитеру, то не позволено быку.

Quot homines, tot sententiae.
Сколько голов, столько умов.

Латинские выражения на букву «R»

Rectus in curia.
Тверд в вере.

Rem cum cura age.
Веди дело заботливо.

Remotis testibus.
Без свидетелей.

Repetitio est mater studiorum.
Повторение мать учения.

Respice finem.
Предусматривай конец.

Restitutio ad integrum.
Полнoe восстановление.

Restrictive et conditionaliter.
Ограничительно и условно.

Ridens verum dicere.
Смеясь, говорить правду.

Латинские выражения на букву «S»

Salus populi suprema lex.
Благо народа высший закон.

Sancta sanctorum.
Святая святых.

Sapienti sat.
Разумному достаточно; умный поймет с полуслова.

Scelere velandum est scelus.
Покрывать злодейство есть злодейство.

Scientia potentia est.
Знание сила.

Sed semel insanivimus omnes.
Однажды мы все бываем безумны.

Semper idem.
Всегда одно и то же.

Semper in motu.
Всегда в движении, вечное движение.

Semper percutiatur leo vorans.
Пусть лев пожирающий всегда будет поражаем. (ср.: пусть поднявший меч от меча и погибнет)

Semper virens.
Вечная юность.

Sensus veris.
Чувство весны.

Sic transit gloria mundi.
Так проходит земная слава.

Similia similibus curantur.
Подобное излечивается подобным. (клин клином вышибается)

Sine morа.
Без промедления.

Sint ut sunt, aut nоn sint.
Пусть будет так, как есть, или пусть вовсе не будет.

Sit tibi terra levis.
Пусть будет тебе легка земля; напутствие умершим, употребляется в надгробных речах и некрологах.

Si vera narretis, non opus sit testibus.
Если говорите правду, свидетели не нужны.

Sol lucet omnibus.
Солнце светит для всех.

Specie.
По виду.

Spero meliora.
Надеюсь на лучшее.

Spes reconvalescendi.
Надежда на выздоровление.

Sponte sua.
По собственному желанию, добровольно.

Statim atque instanter.
Тотчас и немедленно.

Status praesens.
Настоящее положение.

Surge et age!
Поднимись и действуй!

Sursum corda!
Выше голову!

Suum cuique.
Каждому свое.

Латинские выражения на букву «T»

Tempori parce.
Береги время.

Tempus nemini.
Время никого не ждет.

Terra incognita.
Неведомая земля; неизведанная область.

Tertium nоn datur.
Третьего не дано.

Tota re perspecta.
Приняв все во внимание.

Tradidit mundum disputationibus.
Споры погубили мир.

Tres faciunt collegium.
Трое составляют коллегию. (собрание)

Tuto, cito, jucunde
Безопасно, быстро, приятно.

Латинские выражения на букву «U»

Ubi concordia ibi victoria.
Где согласие там победа.

Ubi pus, ibi incisio.
Где гной, там paзpeз.

Ultima ratio.
Последний довод; решительный аргумент.

Umbram suam metuit.
Своей тени боится.

Una hirundo nоn facit ver.
Одна ласточка не делает весны.

Unus dies gradus est vitae.
Один день ступенька в лестнице жизни.

Usus est optimus magister.
Опыт наилучший учитель.

Ut quisque est doctissimus, ita est modestissimus.
Кто умнее, тот скромнее.

Ut salutas, ita salutaberis.
Как аукнется, так и откликнется. (досл: как приветствуешь ты, так будут приветствовать и тебя)

Ut supra.
Как сказано выше.

Латинские выражения на букву «V»

Vae victis.
Горе побежденному.

Venienti occurrite morbo.
Предупреждай приближающуюся болезнь.

Verba magistri.
Слова учителя.

Verbatim.
Слово в слово.

Verbum movet, exemplum trahit.
Слово волнует, пример увлекает.

Verus amicus amici nunquam obliviscitur.
Истинный друг никогда не забывает друга.

Veto.
Запрещаю.

Via scientiarum.
Путь к знаниям; дорога знаний.

Vice versa.
Наоборот, обратно.

Vinum locutum est.
Говорило вино.

Vires unitae agunt.
Силы действуют совместно.

Viribus unitis.
Соединенными усилиями.

Vir magni ingenii.
Человек большого ума.

Vis medicatrix naturae.
Целебная сила природы.

Vita sine libertate, nihil.
Жизнь без свободы ничто.

Vox audita latet, littera scripta manet.
Сказанное слово исчезает, написанная буква остается.

Латинские крылатые выражения , следуя латинской же поговорке, «имеют свою судьбу» – как общую для всех, связанную хотя бы с тем, что «латынь из моды вышла ныне» и они уже не слетают с наших губ на их родном языке, тая и свою, отдельную для каждого.

Судьба отдельных выражений – история их возникновения, случаи использования в классической литературе, возможное переосмысление и т. п.- небезразлична к их теперешнему значению, к той роли, какую они играют в современном языке.

Вообще надо заметить, что в большинстве своем латинские выражения непригодны для механического или грубо утилитарного пользования, они в высшей степени ассоциативны, будят в нас рой представлений и мыслей, о них нужно кое-что знать, для того чтобы оценить всю насыщенность их содержания, почувствовать их соотнесенность с лежащими глубоко во времени культурными слоями. Взять такое привычное – «жребий брошен!». Даже если не вспомнить Юлия Цезаря, решившегося после тягостнейших раздумий нарушить постановление сената, все равно это выражение применимо лишь в особых, каких-то чрезвычайных обстоятельствах: на нем лежит отсвет грозных дел, которыми столь богата римская история.

Правда, можно возразить, что многие латинские выражения уже давно прижились на почве чужого для них языка, стали привычными, своими, так что, произнося их, мы почти не угадываем их особого, цитатного значения. Употребляя, например, выражение «без гнева и пристрастия», вовсе не обязательно знать, что его завещал нам Корнелий Тацит в начале своего великого (хотя далеко не беспристрастного) исторического труда. Действительно, можно даже сказать, что такие, латинские по происхождению, фразеологизмы остались в веках не почему-либо, а благодаря гению самого латинского языка, прежде всего его «сильной в изображениях краткости» (Ломоносов). Они и в переводе сохраняют свое значение удачно сформулированной общей мысли, в других случаях – просто экономичного словесного оборота. Например, выражением «не многое, но много» мы пользуемся именно как общей формулой, наполняя ее каждый раз новым конкретным содержанием (впрочем, и здесь говоря условно, потому что и сама по себе эта формула заставляет нас задуматься: в ней чрезвычайно емко выражена идея качества).

Другое дело – собственно «крылатые» изречения, афоризмы или меткие цитаты . Их значение в том и состоит, что не сводится к готовому общему смыслу. В них смысл живет привязанный к обстоятельствам своего рождения и обогащенный далекой, как в раструбе, исторической перспективой; его обязательно нужно себе представить, он существует в виде некого образа. Свойство глубокой исторической образности присуще вообще любому слову, если только оно употребляется не в голой служебной функции (не в «текущих делах мысли», по выражению философа-языковеда А. А. Потебни). Смысл-образ воспринимается, или, вернее, добывается, каждый раз заново – на основании общей для собеседников культурной традиции («традиция» означает предание, по объяснению Даля, «все, что устно перешло от одного поколения на другое»). Слово в таком понимании – прообраз культуры. Возьмем один пример, близкий к предмету нашего разговора.

Почему мы мгновенно, «не задумываясь», воспринимаем пушкинское «я сердцем римлянин» или то же у других русских поэтов «я римлянин душой» и даже «я в Риме родился»? Очевидно, потому, что «Рим» существует в языке где-то рядом с образом высокой гражданственности и гражданской свободы и произносящий это слово нажимает одновременно на эту клавишу нашего духовного сознания. Образ гражданского Рима имеет свою историю, начатую осмыслением самими римлянами, и свою легенду в веках – после стихов Пушкина связанную уже и с ними, и с тем вообще значением, какое вкладывали в слова «Рим», «республика» люди декабристской эпохи.

Тому свидетельство языческий сенат,
Сии дела не умирают…

Разумеется, одной этой клавишей не исчерпывается все богатство внутреннего образа-понятия. Оно вообще неисчерпаемо. Но важно, что понимание-созвучие достигается. «Жизнь коротка – культура вечна», – можно сказать, перефразируя древнюю мудрость. С этой точки зрения судьба латинских крылатых выражений, их история очень интересна для нас.

Далеко не все латинские выражения являются римскими по происхождению. Часть возникла в средневековье и еще позднее. Латынь вплоть до нового времени не только оставалась языком науки, но и ценилась в особенности как язык, наиболее способный к афористическому выражению мыслей, язык надписей-эпиграфов, как бы изваянных в бронзе, остающихся на века. Часть выражений, закрепившихся в латинской форме, взята из греческих оригиналов, как, например, мысль Платона о том, чтобы, занимаясь философией, люди меньше думали о нем или о Сократе, а больше об истине.

Особое место занимают выражения, выхваченные из самой гущи римской жизни, обладающие силой подлинно художественной образности. Можно не видеть развалин Колизея и не знать, что гладиатором был Спартак, но одно это «обреченные на смерть тебя приветствуют» мгновенно даст впечатление страшной римской арены и многое объяснит в характере этих людей. А «Карфаген должен быть разрушен»?! Вот оно, римское долженствование, стоящее в оригинале в особой, созданной для его выражения, грамматической форме – герундиве!

Римский особенный идеал всегда, даже во времена упадка и «продажного города», тяготел к всемирной гражданственности, «цивилизации» (слово, примерно и означающее в переводе гражданственность), воплощением которой был для римлянина его родной город. Как сказано у Овидия: «Другие народы имеют страну с определенными границами, только у римлян совпадают понятия города и мира». Римская культура сохраняет свое универсальное, общечеловеческое значение.

А. Морозов, по материалам журнала «Семья и школа», 1970 год

Латинские крылатые выражения с переводом и транскрипцией

Список:

  • Abiens abi!
    [А́биэнс а́би!] Уходя, уходи!
  • Acta est fabŭla.
    [А́кта эст фа́буля].
    Представление окончено.
  • Alea jacta est.
    [А́леа я́кта эст].
    Жребий брошен.
    Употребляется в тех случаях, когда говорят о бесповоротно принятом решении. Слова, произнесенные Юлием Цезарем при переходе его войск через реку Рубикон, отделявшую Умбрию от римской провинции – Цизальпийской Галлии, т. е. Северной Италии, в 49 г. до н. э. Юлий Цезарь, нарушив закон, по которому он в качестве проконсула мог командовать войском только за пределами Италии, возглавил его, оказавшись на территории Италии, и тем самым начал гражданскую войну.
  • Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas.
    [Ами́кус Пля́то, сэд ма́гис ами́ка вэ́ритас].
    Платон мне друг, но истина дороже (Аристотель).
    Употребляется, когда хотят подчеркнуть, что правда превыше всего.
  • Amor tussisque non celantur.
    [А́мор тусси́сквэ нон цэля́нтур].
    Любовь и кашель не скроешь.
  • Aquĭla non captat muscas.
    [А́квиля нон ка́птат му́скас].
    Орел не ловит мух.
  • Audiātur et altĕra pars!
    [Аўдиа́тур эт а́льтэра парс!] Пусть будет выслушана и другая сторона!
    О беспристрастном рассмотрении споров.
  • Aurea mediocrĭtas.
    [А́ўрэа мэдио́критас].
    Золотая середина (Гораций).
    О людях, которые в суждениях и поступках избегают крайностей.
  • Aut vincĕre, aut mori.
    [Аўт ви́нцэрэ, аўт мо́ри].
    Или победить, или умереть.
  • Ave, Caesar, moritūri te salūtant!
    [А́вэ, Цэ́зар, мориту́ри тэ салю́тант!] Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!
    Приветствие римских гладиаторов,
  • Bibāmus!
    [Биба́мус!] выпьем!
  • Canis vivus melior est leōne mortuo.
    [Ка́нис ви́вус мэ́лиор эст лео́нэ мо́ртуо].
    Живая собака лучше мертвого льва.
    Ср. с рус. пословицей «Лучше синица в руках, чем журавль в небе».
  • Carum est, quod rarum est.
    [Ка́рум эст, квод ра́рум эст].
    Ценно то, что редко.
  • Causa causārum.
    [Ка́ўза каўза́рум].
    Причина причин (главная причина).
  • Cave canem!
    [Ка́вэ ка́нэм!] Бойся собаки!
    Надпись на входе римского дома; употребляется как общее предостережение: будь осторожен, внимателен.
  • Clavus clavo pellĭtur.
    [Кля́вус кля́во пэ́ллитур].
    Клин клином вышибается.
  • Cognosce te ipsum.
    [Когно́сцэ тэ и́псум].
    Познай самого себя.
    Латинский перевод греческого изречения, начертанного на храме Аполлона в Дельфах.
  • De gustĭbus non est disputandum.
    [Дэ гу́стибус нон эст диспута́ндум].
    О вкусах не следует спорить.
  • Destruam et aedificābo.
    [Дэ́струам эт эдифика́бо].
    Разрушу и построю.
  • Dictum est factum.
    [Ди́ктум эст фа́ктум].
    Сказано – сделано.
  • Dies diem docet.
    [Ди́эс ди́эм до́цэт].
    Один день другой учит.
    Ср. с рус. пословицей «Утро вечера мудренее».
  • Divĭde et impĕra!
    [Ди́видэ эт и́мпэра!] Разделяй и властвуй!
    Принцип римской завоевательной политики, воспринятый последующими завоевателями.
  • Domus propria – domus optĭma.
    [До́мус про́приа – до́мус о́птима].
    Свой дом самый лучший.
  • Dum spiro, spero.
    [Дум спи́ро, спэ́ро].
    Пока дышу, надеюсь.
  • Edĭmus, ut vivāmus, non vivĭmus, ut edāmus.
    [Э́димус, ут вива́мус, нон ви́вимус, ут эда́мус].
    Мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть (Сократ).
  • Errāre humānum est.
    [Эрра́рэ гхума́нум эст].
    Человеку свойственно ошибаться (Сенека).
  • Est modus in rebus.
    [Эст мо́дус ин рэ́бус].
    Есть мера в вещах, т. е. всему есть мера.
  • Et fabula partem veri habet. [Эт фа́буля па́ртэм вэ́ри ха́бэт] И в сказке есть доля истины
  • Etiám sanáto vúlnĕre, cícatríx manét.
    [Этиа́м сана́то ву́льнэрэ, ци́катри́кс манэ́т].
    И даже когда рана зажила, шрам остается (Публий Сир).
  • Facĭle dictu, difficĭle factu.
    [Фа́циле ди́кту, диффи́циле фа́кту].
    Легко сказать, трудно сделать.
  • Felicĭtas humāna nunquam in eōdem statu permănet.
    [Фэли́цитас гхума́на ну́нквам ин эо́дэм ста́ту пэ́рманэт].
    Человеческое счастье никогда не бывает постоянным.
  • Felicĭtas multos habet amīcos.
    [Фэли́цитас му́льтос гха́бэт ами́кос].
    У счастья много друзей.
  • Festīna lente!
    [Фэсти́на ле́нтэ!] Спеши медленно (делай все не спеша).
    Одна из обычных поговорок императора Августа (63 г. до н. э. – 14 г. н. э.).
  • Fiat lux!
    [Фи́ат люкс!] Да будет свет! (Библейское выражение).
    В более широком смысле употребляется, если речь идет о грандиозных свершениях. Изобретателя книгопечатания Гуттенберга изображали держащим развернутый лист бумаги с надписью «Fiat lux!».
  • Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur.
    [Гхик мо́ртуи ви́вунт, гхик му́ти лёкву́нтур].
    Здесь мертвые живы, здесь немые говорят.
    Надпись над входом в библиотеку.
  • Hodie mihi, cras tibi.
    [Гходиэ мигхи, крас тиби].
    Сегодня мне, завтра тебе.
  • Homo homĭni lupus est.
    [Гхо́мо гхо́мини лю́пус эст].
    Человек человеку волк (Плавт).
  • Homo propōnit, sed Deus dispōnit.
    [Гхо́мо пропо́нит, сэд Дэ́ус диспо́нит].
    Человек предполагает, а Бог располагает.
  • Homo quisque fortūnae faber.
    [Гхо́мо кви́сквэ форту́нэ фа́бэр].
    Каждый человек – творец своей судьбы.
  • In angustiis amici apparent.
    [Ин ангу́стиис ами́ци аппа́рэнт] Друзья познаются в беде
  • In aquā scribĕre.
    [Ин а́ква скри́бэрэ].
    Писáть на воде (Катулл).
  • In hoc signo vinces.
    [Ин гхок си́гно ви́нцэс].
    Под этим знаменем ты победишь.
    Девиз римского императора Константина Великого, размещенный на его знамени (IV в.). В настоящее время используется как торговый знак.
  • In optĭmā formā.
    [Ин о́птима фо́рма].
    В наилучшей форме.
  • In tempŏre opportūno.
    [Ин тэ́мпорэ оппорту́но].
    В удобное время.
  • In vino verĭtas.
    [Ин ви́но вэ́ритас].
    Истина в вине.
    Соответствует выражению «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».
  • Invēnit et perfēcit.
    [Инвэ́нит эт пэрфэ́цит].
    Изобрел и усовершенствовал.
    Девиз Французской Академии наук.
  • Ipso facto.
    [И́псо фа́кто].
    Самим фактом.
  • Latrante uno, latrat statim et alter canis.
    [Лятра́нтэ у́но, ля́трат ста́тим эт а́льтэр ка́нис].
    Когда лает одна, тотчас же лает и другая собака.
  • Littĕra scripta manet.
    [Ли́ттэра скри́пта ма́нэт].
    Написанная буква остается.
    Ср. с рус. пословицей «Что написано пером, то не вырубишь топором».
  • Memento mori!
    [Мэмэ́нто мо́ри!] Помни о смерти.
    Приветствие, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1664 г. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, о скоротечности жизни, и в переносном смысле – об угрожающей опасности или о чем-либо горестном, печальном.
  • Mens sana in corpŏre sano.
    [Мэнс са́на ин ко́рпорэ са́но].
    В здоровом теле – здоровый дух (Ювенал).
    Обычно этим изречением выражают идею гармоничного развития человека.
  • Nil adsuetudĭne majus.
    [Ниль адсвэту́динэ ма́йус].
    Нет ничего сильней привычки.
    Из торгового знака сигарет.
  • Noli me tangĕre!
    [Но́ли мэ та́нгэрэ!] Не тронь меня!
    Выражение из Евангелия.
  • Non progrĕdi est regrĕdi.
    [Нон про́грэди эст рэ́грэди].
    Не идти вперед – значит идти назад.
  • Non sum, qualis eram.
    [Нон сум, ква́лис э́рам].
    Я уж не таков, каким был прежде (Гораций).
  • Nota bene! (NB)
    [Но́та бэ́нэ!] Обрати внимание (букв.: заметь хорошо).
    Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на важную информацию.
  • Nulla dies sine lineā.
    [Ну́лля ди́эс си́нэ ли́нэа].
    Ни дня без штриха; ни дня без строчки.
    Плиний Старший сообщает, что знаменитый древнегреческий живописец Апеллес (IV в. до н. э.) «имел обыкновение, как бы он ни был занят, ни одного дня не пропускать, не упражняясь в своем искусстве, проводя хоть одну черту; это послужило основанием для поговорки».
  • Nullum pericŭlum sine pericŭlo vincĭtur.
    [Ну́ллюм пэри́кулюм си́нэ пэри́кулё ви́нцитур].
    Никакая опасность не преодолевается без риска.
  • O tempŏra, o mores!
    [О тэ́мпора, о мо́рэс!] О времена, о нравы! (Цицерон)
  • Omnes homĭnes aequāles sunt.
    [О́мнэс гхо́минэс эква́лес сунт].
    Все люди одинаковы.
  • Omnia mea mecum porto.
    [О́мниа мэ́а мэ́кум по́рто].
    Все свое ношу с собой (Биант).
    Фраза принадлежит одному из «семи мудрецов» Бианту. Когда его родной город Приена был взят неприятелем и жители в бегстве старались захватить с собой побольше своих вещей, кто-то посоветовал и ему поступить так же. «Я так и делаю, ведь все свое ношу собой», – ответил он, имея в виду, что только духовное богатство можно считать неотъемлемым имуществом.
  • Panem et circenses!
    [Па́нэм эт цирцэ́нсэс!] Хлеба и зрелищ!
    Возглас, выражавший основные требования римской толпы в эпоху Империи. Римский плебс мирился с утратой политических прав, удовлетворяясь бесплатной раздачей хлеба, денежными раздачами и устройством бесплатных цирковых зрелищ.
  • Pax huic domui.
    [Пакс гху́ик до́муи].
    Мир этому дому (Евангелие от Луки).
    Формула приветствия.
  • Per aspĕra ad astra.
    [Пэр а́спэра ад а́стра].
    Через тернии к звездам, т. е. через трудности к успеху.
  • Potius mori, quam foedāri.
    [По́тиус мо́ри, квам фэда́ри].
    Лучше умереть, чем опозориться.
    Выражение приписывается кардиналу Иакову Португальскому.
  • Primus inter pares.
    [При́мус и́нтэр па́рэс].
    Первый среди равных.
    Формула, характеризующая положение монарха в государстве.
  • Principium – dimidium totīus.
    [Принци́пиум – дими́диум тоти́ус].
    Начало – половина всего (всякого дела).
  • Quia nomĭnor leo.
    [Кви́а но́минор ле́о].
    Ибо я называюсь лев.
    Слова из басни римского баснописца Федра (конец I в. до н.э. – первая половина I в. н.э.). Лев и осел после охоты делили добычу. Одну долю лев взял себе как царь зверей, вторую – как участник охоты, а третью, объяснил он, «потому что я лев».
  • Quod erat demonstrandum (q. e. d.).
    [Квод э́рат дэмонстра́ндум] Что и требовалось доказать.
    Традиционная формула, завершающая доказательство.
  • Quod tibi fiĕri non vis, altĕri non fecĕris.
    [Квод ти́би фи́эри нон вис, а́льтэри нон фэ́цэрис].
    Не делай другому то, чего не хочешь самому себе.
    Выражение встречается в Ветхом и Новом завете.
  • Quot capĭta, tot sensūs.
    [Квот ка́пита, тот сэ́нсус].
    Сколько людей, столько мнений.
  • Repetitio est mater studiōrum.
    [Рэпэти́цио эст ма́тэр студио́рум].
    Повторение – мать учения.
  • Requiescat in pace! (R. I. P.).
    [Рэквиэ́скат ин па́цэ!] Пусть покоится в мире!
    Латинская надгробная надпись.
  • Scientia est potentia.
    [Сциэ́нциа эст потэ́нциа].
    Знание – сила.
    Афоризм, основанный на высказывании Фрэнсиса Бэкона (1561–1626) – английского философа, основоположника английского материализма.
  • Scio me nihil scire.
    [Сци́о мэ ни́гхиль сци́рэ].
    Знаю, что ничего не знаю (Сократ).
  • Si duo faciunt idem, non est idem.
    [Си ду́о фа́циунт и́дэм, нон эст и́дэм].
    Если двое делают одно и то же, это не одно и то же (Теренций).
  • Si vis amāri, ama!
    [Си вис ама́ри, а́ма!] Если хочешь быть любимым, люби!
  • Sí vivís Romaé, Romā́no vívito móre.
    [Си́ виви́с Ромэ́, Рома́но ви́вито мо́рэ].
    Если живешь в Риме, живи по римским обычаям.
    Новолатинская стихотворная поговорка. Ср. с рус. пословицей «В чужой монастырь со своим уставом не суйся».
  • Sol omnĭbus lucet.
    [Соль о́мнибус лю́цэт].
    Солнце светит для всех.
  • Terra incognĭta.
    [Тэ́рра инко́гнита].
    Неведомая земля (в переносном смысле – незнакомая область, что-либо непонятное).
    На древних географических картах этими словами обозначались неисследованные территории.
  • Tertium non datur.
    [Тэ́рциум нон да́тур].
    Третьего не дано.
    Одно из положений формальной логики.
  • Theātrum mundi.
    [Тэа́трум му́нди].
    Мировая арена.
  • Timeó Danaós et dóna feréntes.
    [Тимэо́ Данао́с эт до́на фэрэ́нтэс].
    Боюсь данайцев, даже дары приносящих.
    Слова жреца Лаокоона, относящиеся к огромному деревянному коню, сооруженному греками (данайцами) якобы в дар Минерве.
  • Totus mundus agit histriōnem.
    [То́тус му́ндус а́гит гхистрио́нэм].
    Весь мир играет спектакль (весь мир – актеры).
    Надпись на шекспировском театре «Глобус».
  • Tres faciunt collegium.
    [Трэс фа́циунт колле́гиум].
    Трое составляют совет.
    Одно из положений римского права.
  • Ubi amici, ibi opes.
    [У́би ами́ци, и́би о́пэс] Где друзья, там и богатство
  • Una hirundo non facit ver.
    [У́на гхиру́ндо нон фа́цит вэр].
    Одна ласточка не делает весны.
    Употребляется в смысле ‘не следует судить слишком поспешно, по одному поступку’.
  • Unā voce.
    [У́на во́цэ].
    Единогласно.
  • Urbi et orbi.
    [У́рби эт о́рби].
    «Городу и миру», т. е. Риму и всему миру, к общему сведению.
    Церемониал избрания нового папы предписывал, чтобы один из кардиналов облачил избранника мантией, произнеся такую фразу: «Облачаю тебя римским папским достоинством, да предстоишь ты городу и миру». В настоящее время с этой фразы начинает свое ежегодное обращение к верующим папа Римский.
  • Usus est optĭmus magister.
    [У́зус эст о́птимус маги́стэр].
    Опыт – лучший учитель.
  • Ut amēris, amabĭlis esto.
    [Ут амэ́рис, ама́билис э́сто].
    Чтобы тебя любили, будь достоин любви (Овидий).
    Из поэмы «Искусство любви».
  • Ut salūtas, ita salutabĕris.
    [Ут салю́тас, и́та салюта́бэрис].
    Как ты приветствуешь, так и тебя будут приветствовать.
  • Vade mecum (Vademecum).
    [Ва́дэ мэ́кум (Вадэмэ́кум)].
    Иди со мною.
    Так называлась карманная справочная книга, указатель, путеводитель. Первый дал это название своему сочинению такого характера новолатинский поэт Лотих в 1627 г.
  • Vae soli!
    [Вэ со’ли!] Горе одинокому! (Библия).
  • Vēni. Vidi. Vici.
    [Вэ́ни. Ви́ди. Ви́ци].
    Пришел. Увидел. Победил (Цезарь).
    По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе над понтийским царем Фарнаком в августе 47 г. до н. э. Светоний сообщает, что эта фраза была начертана на доске, которую несли перед Цезарем во время понтийского триумфа.
  • Verba movent, exempla trahunt.
    [Вэ́рба мо́вэнт, эксэ́мпля тра́гхунт].
    Слова волнуют, примеры увлекают.
  • Verba volant, scripta manent.
    [Вэ́рба во́лянт, скри́пта ма́нэнт].
    Слова улетают, написанное остается.
  • Verĭtas tempŏris filia est.
    [Вэ́ритас тэ́мпорис фи́лиа эст].
    Истина – дочь времени.
  • Vita brevis est, ars longa.
    [Ви́та брэ́вис эст, арс лё́нга].
    Жизнь коротка, искусство вечно (Гиппократ).
  • Vivat Academia! Vivant professōres!
    [Ви́ват Акадэ́миа! Ви́вант профэссо́рэс!] Да здравствует университет, да здравствуют профессора!
    Строка из студенческого гимна «Gaudeāmus».
  • Vivĕre est cogitāre.
    [Ви́вэрэ эст когита́рэ].
    Жить – значит мыслить.
    Слова Цицерона, которые в качестве девиза взял Вольтер.
  • Vivĕre est militāre.
    [Ви́вэрэ эст милита́рэ].
    Жить – значит воевать (Сенека).
  • Víx(i) et quém dedĕrát cursúm fortúna perégi.
    [Ви́кс(и) эт квэ́м дэдэра́т курсу́м форту́на пэрэ́ги].
    Я прожила жизнь и прошла путь, назначенный мне судьбой (Вергилий).
    Предсмертные слова Дидоны, которая покончила жизнь самоубийством после того как Эней, покинув ее, отплыл из Карфагена.
  • Volens nolens.
    [Во́ленс но́ленс].
    Волей-неволей; хочешь – не хочешь.

Это список вряд ли можно назвать полным, учитывая великую сокровищницу крылатых слов, фраз и выражений латинского языка.

Вам понравилось? Нажмите кнопочку:

Argumentum ad absurdum.

«Доказательство нелепостью.»

Contumeliam nec ingenuus fert, nec fortis facit.

«Честный человек не терпит оскорбления, а мужественный не причиняет его.»

Repetitio est mater studiorum.

«Повторение – мать учения.»

Damant, quod non intelegunt.

«Осуждают, потому что не понимают.»

«От души.»

O sancta simplicitas.

«О, святая простота.»

Audire ignoti quom imperant soleo non auscultare.

«Послушать глупость я готов, а слушаться не буду.»

Ad impossibilia lex non cogit.

«Закон не требует невозможного.»

Latrante uno latrat stati met alter canis.

«Когда лает одна собака, тотчас лает и другая.»

Amicus plato, sed magis amica veritas.

«Платон мне друг, но истина дороже.»

Natura non nisi parendo vincitur.

«Природу побеждают, только повинуясь ей.»

Omne ignotum pro magnifico.

«Все неизвестное кажется грандиозным.»

Benefacta male locata malefacta arbitror.

«Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями.»

Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit.

«Любовь, как слеза, из глаз рождается, на сердце падает.»

«С добрыми намерениями.»

Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in errore perseverare.

«Каждому человеку свойственно ошибаться, но только глупцу свойственно упорствовать в ошибке.»

De gustibus non disputandum est.

«О вкусах не спорят.»

Conditio sine qua non.

«Обязательное условие.»

Consuetudo est аlterа natura.

«Привычка — вторая натура.»

Carum quod rarum.

«Дорого то, что редкостно.»

Accipere quid ut justitiam facias, non est tam accipere quam extorquere.

«Принятие вознаграждения за отправление правосудия есть не столько принятие, сколько вымогательство.»

Aut vincere, aut mori.

«Или побеждать или умирать.»

Aequitas enim lucet per se.

«Справедливость светит сама по себе.»

Citius, altius, fortius.

«Быстрее, выше, сильнее.»

Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus.

«Все мы, когда здоровы, легко даем советы больным.»

Beatitudo nоn est virtutis praemium, sed ipsa virtus.

«Счастье – не награда за доблесть, но само является доблестью.»

Audi, multa, loquere pauca.

«Слушай много, говори мало.»

Divide et impera.

«Разделяй и властвуй.»

Veterrimus homini optimus amicus est.

«Самый старый друг – самый лучший.»

Homo homini lupus est.

«Человек человеку волк.»

De mortuis aut bene, aut nihil.

«О мертвых или хорошо, или ничего.»

Bonis quod bene fit haud perit.

«То, что делается для добрых людей, никогда не делается напрасно.»

Vestis virum reddit.

«Одежда делает человека, одежда красит человека.»

Deus ipse se fecit.

«Бог создал себя сам.»

Vivere est cogitare.

«Жить – значит мыслить.»

«Желаю тебе удачи!»

Fac fideli sis fidelis.

«Будь верен тому, кто верен тебе.»

Antiquus amor cancer est.

«Старая любовь не забывается.»

Vox p?puli vox D?i.

«Глас народа – глас божий.»

Consumor aliis inserviendo.

«Служа другим, расточаю себя; светя другим, сгораю сам.»

Calamitas virtutis occasio.

«Бедствие – пробный камень доблести.»

Dura lex, sed lex.

«Закон суров, но это закон.»

Vir excelso animo.

«Человек возвышенной души.»

Aditum nocendi perfido praestat fides.

«Доверие, оказываемое вероломному, позволяет ему вредить.»

Corruptio optimi pessima.

«Самое худшее падение – падение чистейшего.»

Dura lex, sed lex.

«Суров закон, но это закон.»

Цитаты на латыни с переводом

«При согласии малые дела растут, при раздорах даже большие приходят в упадок.»

Bene qui latuit, bene vixit.

«Хорошо прожил тот, кто прожил незаметно.»

Facta sunt potentiora verbis.

«Поступки сильнее слов.»

Veni, vidi, vici.

«Пришел, увидел, победил.»

Consensu omnium.

«С общего согласия.»

Vir bonus semper tiro.

«Порядочный человек всегда простак.»

Scire leges non hoc est verba earum tenere, sed vim ac potestatem.

«Знание законов не в том, чтобы помнить их слова, а в том, чтобы понимать их смысл.»

Melius est nomen bonum quam magnae divitiae.

«Доброе имя лучше большого богатства.»

Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem.

«Наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю.»

Amor non est medicabilis herbis.

«Нет лекарства от любви.»

Vox emissa volat; litera scripta manet.

«Сказанное улетучивается, написанное остается.»

«Помни о смерти.»

Deffuncti injuria ne afficiantur.

«Правонарушение мертвого неподсудно.»

Absentem laedit, qui cum ebrio litigat.

«Кто спорит с пьяным, тот воюет с отсутствующим.»

Вis dat, qui cito dat

«В двойне дает тот, кто быстро дает.»

Quod non habet principium, non habet finem.

«То, что не имеет начала, не имеет конца.»

Errare humanum est.

«Человеку свойственно ошибаться.»

Memoria est signatarum rerum in mente vestigium.

«Память, это след вещей, закрепленных в мысли.»

Facilis descensus averni.

«Легкость схождения в преисподнюю.»

Poeta nascitur non fit.

«Поэтами рождаются, а не становятся.»

Audi, vide, sile.

«Слушай, смотри, молчи.»

Sivis pacem para bellum.

«Хочешь мира, готовься к войне.»

Alitur vitium vivitque tegendo.

«Укрыванием порок питается и поддерживается.»

Ex parvis saepe magnarum rerum momenta pendent.

«Исход крупных дел часто зависит от мелочей.»

Haurit aquam cribro, qui discere vult sine libro.

«Тот, кто хочет учиться без книги, черпает воду решетом.»

Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur.

«При согласии малые дела растут, при несогласии великие дела разрушаются.»

Descensus averno facilis est.

Фразы на латыни до сих пор привлекают молодых людей и девушек. Есть что-то манящее в этих словах и буквах, какой-то загадочный смысл. У каждой цитаты своя история, свой автор, свое время. Только вдумайтесь в слова: «Feci quod potui, faciant meliora potentes»; эта фраза означает — «я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше» и относится к древнеримским временам, когда консулы выбирали себе приемников. Или: «Aliis inserviendo consumor», что означает — «служа другим расточаю себя»; смысл этой надписи заключался в самопожертвовании, писали ее под свечой. Также она встречалась во многих старинных изданиях и собраниях различных символов.

Латынь – самый благородный из существующих языков. Может, потому что мертвый? Владеть латынью – умение не утилитарное, оно из разряда роскоши. Разговаривать на нем ты не станешь, а вот блестнуть в обществе… Нет языка, который так помогает произвести впечатление!

1. Scio me nihil scire
[сцио мэ ни́хиль сцирэ]

«Я знаю, что ничего не знаю», – по свидетельству Платона, так говорил о себе Сократ. И пояснял эту мысль: люди обычно полагают, будто они что-то знают, а оказывается, что они не знают ничего. Таким образом, получается, что, зная о своем незнании, я знаю больше, чем все остальные. Фразочка для любителей напустить туману и рефлексирующих особ.

2. Cogito ergo sum
[кóгито, эрго сум]

«Мыслю, следовательно существую» – философское утверждение Рене Декарта, фундаментальный элемент западного рационализма Нового времени.

«Cogito ergo sum» – не единственная формулировка идеи Декарта. Более точно фраза звучит как «Dubito ergo cogito, cogito ergo sum» – «Я сомневаюсь, значит мыслю; я мыслю, значит существую». Сомнение является, по мнению Декарта, одним из модусов мышления. Следовательно, фразу можно переводить и как «Я сомневаюсь, значит существую».

3. Omnia mea mecum portо
[о́мниа мэа мэ́кум порто]

«Все свое ношу с собой». Римские историки рассказывают, будто в дни завоевания персами греческого города Приены за толпой беглецов, еле тащивших на себе тяжелое имущество, спокойно шел налегке мудрец Биант. Когда его спрашивали, где его вещи, он, усмехаясь, говорил: «Все, что имею, всегда ношу при себе». Говорил он по-гречески, но слова эти дошли до нас в латинском переводе.

Оказалось, добавляют историки, что он был настоящим мудрецом; по дороге все беженцы растеряли свое добро, и скоро Биант кормил их на те подарки, которые он получал, ведя в городах и селах поучительные беседы с их жителями.

Значит, внутреннее богатство человека, его знания и ум – важнее и ценнее любого имущества.

4. Dum spiro, spero
[дум спи́ро, спе́ро]

Кстати, эта фраза также является лозунгом подводного спецназа – боевых пловцов ВМФ России.

5. Errare humanum est
[эрра́рэ хума́нум эст]

«Человеку свойственно ошибаться» – афоризм Сенеки-старшего. На самом деле, это всего лишь часть афоризма, целиком он звучит так: «Errare humanum est, stultum est in errore perseverare» – «Человеку свойственно ошибаться, но глупо упорствовать в своих ошибках».

6. O tempora! O mores!
[о тэ́мпора, о мо́рэс]

«О времена! О нравы!» – самое известное выражение Цицерона из «Первой речи против Катилины», которая считается вершиной римского ораторского искусства. Раскрывая подробности заговора на заседании сената, Цицерон этой фразой выражает возмущение и наглостью заговорщика, посмевшего как ни в чём не бывало явиться в сенат, и бездействием властей.

Обычно выражение применяют, констатируя упадок нравов, осуждая целое поколение. Впрочем, это выражение вполне может стать забавной шуткой.

7. In vino veritas, in aqua sanitas
[ин вино вэ́ритас, ин аква са́нитас]

«Истина в вине, здоровье в воде» – первую часть поговорки знают практически все, а вот вторая часть не так широко известна.

8. Homo homini lupus est
[хомо хомини люпус эст]

«Человек человеку волк» – ставшее поговоркой выражение из комедии Плавта «Ослы». Употребляют, когда хотят сказать что человеческие отношения – это сплошной эгоизм и вражда.

Этой фразой в советское время характеризовали капиталистический строй, в противоположность которому в обществе строителей коммунизма человек человеку друг, товарищ и брат.

9. Per aspera ad astra
[пер а́спэра эд а́стра]

«Через тернии к звездам». Также используется вариант «Аd astra per aspera» – «К звёздам через тернии». Пожалуй, самое поэтичное латинское изречение. Его авторство приписывается Луцию Аннею Сенеке, древнеримскому философу, поэту и государственному деятелю.

10. Veni, vidi, vici
[вени, види, вичи]

«Пришел, увидел, победил» – так написал Гай Юлй Цезарь в письме своему другу Аминтию о победе над одной из черноморских крепостей. По свидетельству Светония, именно эти слова были написаны на доске, которую несли во время триумфа Цезаря в честь этой победы.

11. Gaudeamus igitur
[гаудэа́мус и́гитур]

«Итак, будем веселиться» – первая строка студенческого гимна всех времен и народов. Гимн создан в средние века в Западной Европе и вопреки церковно-аскетической морали восхвалял жизнь с ее радостями, молодость и науку. Эта песня восходит к жанру застольных песен вагантов – средневековых бродячих поэтов и певцов, среди которых были и студенты.

12. Dura lex, sed lex
[ду́ра лэкс, сэд лэкс]

Есть два варианта перевода этой фразы: «Закон суров, но это закон» и «Закон есть закон». Многие думают, что эта фраза относится ко временам римского права, но это не так. Сентенция относится уже ко времени Средневековья. В римском праве как раз существовал гибкий, позволяющий смягчить букву закона, правопорядок.

13. Si vis pacem, para bellum
[сэ вис пакем пара бэллум]

14. Repetitio est mater studiorum
[рэпэти́тио эст матер студио́рум]

Одна из самых любимых латитянами пословиц, на русский переводится тоже пословицей «Повторение – мать учения».

15. Amor tussisque non celantur
[амор туси́скве нон цэланту́р]

«Любовь и кашель не скроешь» – в латыни на самом деле очень много поговорок о любви, но эта нам кажется самой трогательной. И актуальной в преддверии осени.

Влюбляйтесь, но будьте здоровы!

Contra spem – ЧПРТЕЛЙ ПЦЙДБОЙА


⇐ ПредыдущаяСтр 6 из 14Следующая ⇒

Contra spem spero – ОБДЕАУШ ЧПРТЕЛЙ ПЦЙДБОЙА

Contra vim mortis nПn est medicamen in hortis – РТПФЙЧ УЙМЩ УНЕТФЙ Ч ПЗПТПДБИ (УБДБИ) ОЕФ МЕЛБТУФЧ

Copia verborum – НОПЗПУМПЧЙЕ

Coram populi – Ч РТЙУХФУФЧЙЙ ОБТПДБ

Corpus delicti – УПУФБЧ РТЕУФХРМЕОЙС; ЧЕЭЕУФЧЕООПЕ ДПЛБЪБФЕМШУФЧП

Credo – ЧЕТХА

Cui bono? Cui prodest? – ЛПНХ ИПТПЫП? лФП ПФ ЬФПЗП ЧЩЙЗТБЕФ? (м. лБУУЙК мПОЗЙО тБЧЙММБ)

Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in errore perseverare – ЛБЦДПНХ ЮЕМПЧЕЛХ УЧПКУФЧЕООП

ПЫЙВБФШУС, ОП ФПМШЛП ЗМХРГХ УЧПКУФЧЕООП ХРПТУФЧПЧБФШ Ч ПЫЙВЛЕ (гЙГЕТПО)

Cum grano salis – У ЛТХРЙОЛПК УПМЙ; ПУФТПХНОП, У ХНПН, У ПЗПЧПТЛБНЙ

Currente calamo- ОБУРЕИ (ДПcМ,: ВЕЗМЩН РЕТПН)

Curriculum vitae – ЦЙЪОЕПРЙУБОЙЕ, ЛТБФЛЙЕ УЧЕДЕОЙС П ЦЙЪОЙ, ВЙПЗТБЖЙС (ДПУМ.: ВЕЗ ЦЙЪОЙ)

De actu et visu – РП ПРЩФХ Й ОБВМАДЕОЙСН

Debes, ergo potes – ДПМЦЕО, ЪОБЮЙФ НПЦЕЫШ

Debito tempore – Ч ДПМЦОПЕ ЧТeНС

De die in diem – ЙЪП ДОС Ч ДЕОШ

De (ЕИ) nihilo nihil – ЙЪ ОЙЮЕЗП – ОЙЮФП; ОЙЮФП ОЕ ЧПЪОЙЛБЕФ ЙЪ ОЙЮЕЗП (мХЛТЕГЙК)

De facto – ЖБЛФЙЮЕУЛЙ, ОБ ДЕМЕ

De gustibus et coloribus (non) est disputandum – П ЧЛХУБИ Й ГЧЕФБИ (ОЕ) УРПТСФ

DЕ jure – АТЙДЙЮЕУЛЙ, РП РТБЧХ

De lana caprina – П РХУФСЛБИ (ДПcМ.; П ЛПЪШЕК ЫЕТУФЙ)

De lingua slulta incommoda multa – ЙЪ-ЪБ РХУФЩИ (ЗМХРЩИ) УМПЧ ВЩЧБАФ ВПМШЫЙЕ ОЕРТЙСФОПУФЙ

De mortuis aut bene aut nihil – ПВ ХНЕТЫЙИ ОЕ ЪМПУМПЧЙФШ (ДПУМ.; П НЕТФЧЩИ ЙМЙ ИПТПЫП, ЙМЙ ОЙЮЕЗП)

De non apparentibus et non existentibus eadem est ratio – ПФОПЫЕОЙЕ Л ОЕСЧЙЧЫЙНУС Й Л ОЕУХЭЕУФЧХАЭЙН ПДЙОБЛПЧП

Desiderata – РПЦЕМБОЙС, ОБНЕТЕОЙС

Des partem leonis – ПФДБК МШЧЙОХА ДПМА

Detur digniori – ДБ ВХДЕФ ДБОП ДПУФПКОЕКЫЕНХ

Deus ЕИ machina – ОЕПЦЙДБООПЕ ЧНЕЫБФЕМШУФЧП (ДПcМ.; ВПЗ ЙЪ НБЫЙОЩ) (уПЛТБФ)

Devictus beneficio – РПВЕЦДЕО ВМБЗПДЕСОЙЕН

De visu – ЧППЮЙА, УЧПЙНЙ ЗМБЪБНЙ, ЛБЛ ПЮЕЧЙДЕГ

Diagnosis ЕИ juvantibus – ДЙБЗОПЪ ОБ ПУОПЧБОЙЙ РПНПЗБАЭЙИ УТЕДУФЧ

Dictum – factum – УЛБЪБОП – УДЕМБОП

Dies diem docet – ДЕОШ ДЕОШ ХЮЙФ

Difficile est proprie communia dicere – ИПТПЫП ЧЩТБЪЙФШ ПВЭЕЙЪЧЕУФОЩЕ ЙУФЙОЩ ФТХДОП (зПТБГЙК)

Dimicandum – ОБДП ВПТПФШУС

Dimidium facti, qui УПeТit, habet – ОБЮБМП-РПМПЧЙОБ ДЕМБ

Discernit sapiens res, quas confundit asellus – ХНОЩК НПЦЕФ ТБЪПВТБФШУС Ч ЧПРТПУБИ, ЛПФПТЩЕ ПУЕМ ЪБРХФЩЧБЕФ

Disce, sed Б doctis, indoctos ipse doceto – Х ЪОБАЭЙИ ХЮЙУШ, Б ОЕЪОБАЭЙИ УБН ХЮЙ

Divinum opus sedare dolorem – ВПЦЕУФЧЕООПЕ ДЕМП – ХУРПЛБЙЧБФШ ВПМШ

Dixi – УЛБЪБМ; ЧУЕ УЛБЪБОП, ДПВБЧЙФШ ОЕЮЕЗП

Dixi et animam levavi – С УЛБЪБМ Й ПВМЕЗЮЙМ УЧПА ДХЫХ (ХУРПЛПЙМ УПЧЕУФШ)

Docendo discimus – ХЮБ, НЩ УБНЙ ХЮЙНУС

Do manus – ДБА ТХЛЙ, Ф.Е. ТХЮБАУШ

Dones eris felix, multos numerabis amicos – РПЛБ УЮБУФМЙЧ ВХДЕЫШ, НОПЗП ВХДЕФ ДТХЪЕК Х ФЕВС (пЧЙДЙК)

Do ut des – ДБА, ЮФПВЩ ФЩ ДБМ

Do ut facias – ДБА, ЮФПВЩ ФЩ УДЕМБМ

Dulce et decorum est pro patria mori – ПФТБДОП Й РПЮЕФОП ХНЕТЕФШ ЪБ ПФЕЮЕУФЧП (зПТБГЙК)

Dum docent, discunt – ХЮБ, ХЮБФУС

Dum spiro, spero – РПЛБ ДЩЫХ – ОБДЕАУШ

Duobus litigantibus tertius gaudet – ДЧПЕ ДЕТХФУС, ФТЕФЙК ТБДХЕФУС

Duos lepores insequens, neutrum cepit – ЪБ ДЧХНС ЪБКГБНЙ РПЗПОЙЫШУС, ОЙ ПДОПЗП ОЕ РПКНБЕЫШ

Dura lex, sed lex – ЪБЛПО УХТПЧ, ОП ЬФП ЪБЛПО; ЪБЛПО ЕУФШ ЪБЛПО

Edimus, ut vivamus; nПn vivimus, ut edamus – НЩ ЕДЙН ЮФПВЩ ЦЙФШ, ОП ОЕ ЦЙЧЕН, ЮФПВЩ ЕУФШ

Е fructu arbor cognoscitur – РП РМПДХ ХЪОБЕФУС ДЕТЕЧП (СВМПЛП ПФ СВМПОЙ ОЕДБМЕЛП РБДБЕФ)

Elephantum ЕИ musca facis – ДЕМБЕЫШ ЙЪ НХИЙ УМПОБ

ЕП ipso – ЧУМЕДУФЧЙЕ ЬФПЗП, ФЕН УБНЩН

Epistula nПn erubescit – ВХНБЗБ ОЕ ЛТБУОЕЕФ, ВХНБЗБ ЧУЕ ФЕТРЙФ (гЙГЕТПО)

Errare humanum est- ЮЕМПЧЕЛХ УЧПКУФЧЕООП ПЫЙВБФШУС

Errata – ПЫЙВЛЙ, ПРЕЮБФЛЙ

Est modus in rebus – ЧУЕНХ ЕУФШ РТЕДЕМ; ЧУЕ ЙНЕЕФ УЧПА НЕТХ (зПТБГЙК)

Est rerum omnium magister usus – ПРЩФ – ЧУЕНХ ХЮЙФЕМШ (гЕЪБТШ)

Et cetera (etc.) – Й ФБЛ ДБМЕЕ, Й РТПЮЕЕ

Et gaudium et solatium in litteris – Й ТБДПУФШ, Й ХФЕЫЕОЙЕ Ч ОБХЛБИ(рМЙОЙК)

Et singula praeduntur anni – Й ЗПДЩ ВЕТХФ УЧПЕ

ЕИ abrupto – ВЕЪ РТЕДЙУМПЧЙК, ВЕЪ РТЙЗПФПЧМЕОЙК, УТБЪХ, ЧОЕЪБРОП


Рекомендуемые страницы:

Книга Айвенго читать онлайн Вальтер Скотт

Вальтер Скотт. Айвенго


   ПОСВЯЩЕНИЕ ДОСТОПОЧТЕННОМУ Д-РУ ДРАЙЕЗДАСТУ Ф. А. С. В КАСЛ-ГЕЙТ, ЙОРК

   Многоуважаемый и дорогой сэр,
   Едва ли необходимо перечислять здесь разнообразные, но чрезвычайно веские соображения, побуждающие меня поместить ваше имя перед нижеследующим произведением. Однако, если мой замысел не увенчается успехом, основная из этих причин может отпасть. Если бы я мог надеяться, что эта книга достойна Вашего покровительства, читатели сразу поняли бы полную уместность посвящения труда, в котором я пытаюсь изобразить быт старой Англии и в особенности быт наших саксонских предков, ученому автору очерков о Роге короля Ульфуса и о землях, пожертвованных им престолу св. Петра.
   Однако я сознаю, что поверхностное, далеко не удовлетворительное и упрощенное изложение результатов моих исторических разысканий на страницах этого романа ставит мое сочинение гораздо ниже тех, которые носят гордый девиз: Detur digniori [3]. Напротив, я боюсь подвергнуться осуждению за самонадеянность, помещая достойное, уважаемое всеми имя д-ра Джонаса Драйездаста на первых страницах книги, которую более серьезные знатоки старины поставят на одну доску с современными пустыми романами и повестями. Мне было бы очень желательно снять с себя это обвинение, потому что, хотя я и надеюсь заслужить снисхождение в Ваших глазах, рассчитывая на Вашу дружбу, мне бы отнюдь не хотелось быть обвиненным читателями в столь серьезном проступке, который предвидит мое боязливое воображение.
   Поэтому я хочу напомнить Вам, что, когда мы впервые совместно обсуждали этого рода произведения, в одном из которых так неделикатно затронуты частные и семейные дела Вашего ученого северного друга мистера Олдбока из Монкбарнса, у нас возникли разногласия относительно причин популярности этих произведений в наш пустой век. Каковы бы ни были их многочисленные достоинства, нужно согласиться, что все они написаны чрезвычайно небрежно и нарушают все законы эпических произведений.
   Тогда Вы, казалось, придерживались мнения, что весь секрет очарования заключается в искусстве, с которым автор, подобно второму Макферсону, использует сокровища старины, разбросанные повсюду, обогащая свое вялое и скудное воображение готовыми мотивами из недавнего прошлого родной страны и вводя в рассказ действительно существующих людей, порою даже не изменяя имен.
   Вы отмечали, что не прошло еще шестидесяти — семидесяти лет с тех пор, как весь север Шотландии находился под управлением, почти таким же простым и патриархальным, как управление наших добрых союзников мохоков и ирокезов. Признавая, что сам автор мог и не быть уже свидетелем событий того времени, Вы указывали, что он все же должен был общаться с людьми, которые жили и страдали в ту эпоху. Но уже за последние тридцать лет нравы Шотландии претерпели такие глубокие изменения, что сами шотландцы смотрят на нравы и обычаи своих прямых предков как мы на нравы времен царствования королевы Анны или даже времен Революции. При таких условиях единственное, что могло бы, по Вашему мнению, смутить автора, при наличии огромного количества отдельных фактов и материалов, — это трудность выбора. Поэтому не было ничего удивительного, что, начав разрабатывать столь богатую жилу, он получил от своих работ выгоду и славу, не оправдываемые сравнительной легкостью его труда.
   Соглашаясь в общем с правильностью Вашей точки зрения, я не могу не удивляться тому, что до сих пор никто не попытался возбудить интерес к преданиям и нравам старой Англии, тогда как по отношению к нашим бедным и менее знаменитым соседям мы имеем целый ряд таких попыток.
   Зеленое сукно, несмотря на то, что оно древнее, должно, конечно, быть не менее дорого нашему сердцу, чем пестрый тартан северянину. Имя Робина Гуда, если с умом им воспользоваться, может так же воодушевлять, как и имя Роб Роя, а английские патриоты заслуживают не меньших похвал в нашей среде, чем Брюс и Уоллес в Каледонии.

Изречения, девизы и слоганы длятату надписей

Изречения, девизы и слоганы длятату надписей

Изречения, девизы и слоганы длятату надписей

Ab initio mundu (лат.)– От начала мира

Ab actu ad potentiam (лат.) – От действительного к возможному

Abusus non tollit usum (лат.) – Злоупотребление не отменяет употребления

Advocatus Dei (лат.) – Адвокат Бога

Advocatus Diaboli (лат.)– Адвокат Дьявола

Amat victoria curam (лат.) – Победа любит старание

Audaces fortuna juvat (лат.) – Смелым судьба помогает

Aut vincere, aut mori (лат.) – Победа или смерть; победить или умереть

Avis rаrа (лат.) – Редкая птица, редкость

Ab ovo usque ad mala (лат.) – От начала до конца

Audi, vide, sile (лат.) – Слушай, смотри, молчи

Amantes amentes (лат.)– Влюбленные безумны

Alla forza d’amore soggiace ogni valore (ит.) – Любви все возрасты покорны

Alea jacta est (лат.) – Жребий брошен

Ars longa, vita brevis (лат.) – Искусство вечно, жизнь коротка

Arrive ce qu’il pourra (фр.) – Будь что будет

A tout prix (фр.) – Любой ценой

Audaces fortuna juvat (лат.) – Счастье сопутствует смелым

Battle of life (англ.) – Борьба за жизнь

Buvons, chantons et aimons (фр.) – Пьем, поем и любим

Cache ta vie (фр.) – Скрывай свою жизнь

Cave (лат.) –Берегись! (Остерегайся!)

Cercando il vero (ит.)– Ищу истину

Certum quia impossibile est (лат.) – Это достоверно, так как невозможно

Contra spem spero (лат.) – Без надежды надеюсь (Надеюсь вопреки надежде)

Cum Deo (лат.)– С Богом

Cuor di leone (ит.) – Львиное сердце

Curae leves loquuntur, ingentes stupent (лат.) – Малая печаль красноречива, великая безмолвна

Chi ha tempo non aspetti tempo (ит.) -Кто имеет время, тот не ждет

Caritas omnia credit (лат.) – Любовь всему верит

Citius, altius, fortius! (лат.) – Быстрее, выше, сильнее! (девиз Олимпийских игр)

Cogito, ergo sum (лат.) – Я мыслю, следовательно, существую

Cognosce te ipsum (лат.) – Познай самого себя

Consuetudo est аlterа natura (лат.) – Привычка – вторая натура

Consumor aliis inserviendo (лат.) – Служа другим, расточаю себя; светя другим, сгораю сам

Contraria contrariis curantur (лат.) – Противоположное лечится противоположным

Crede ut intelligas (лат.) – Верь, чтобы понимать

Credo quia verum (лат.) – Верю, ибо это истина

Credo ut intelligam (лат.) – Верю, чтобы понимать

Debes, ergo potes (лат.)– Должен, значит можешь

Detur digniori (лат.) – Да будет дано достойнейшему

Debellare superbos (лат.) – Подавлять гордыню

Deo Juvante (девиз Монако) – С Божьей помощью

Destruam et aedificabo (лат.) – Разрушу и воздвигну

Dictum factum (лат.) – Сказано- сделано

Dieu et liberte’ (фр.)– Бог и свобода

Dieu et mon droit (фр.) – Бог и мое право

Divide et impera (лат.) – Разделяй и властвуй

Dum spiro, spero (лат.) – Пока дышу, надеюсь

Dum vivimus, vivamus (лат.)– Будем жить, пока живется

Durum patientia frango (лат.) – Трудности преодолеваю терпением

Du sollst nicht erst den Schlag erwarten (нем.) – He жди пока тебя ударят

Due cose belle ha il mondo: Amore e Morte (ит.) – В мире прекрасны два явления: Любовь и Смерть



Errare humanum est (лат.) – Человеку свойственно ошибаться

Est quaedurn flere voluptas (лат.) – В слезах есть что-то от наслаждения

Ex voto (лат.) – По обещанию, по обету

Ех Оriete lux (лат.) – С Востока свет

Factum est factum (лат.) – Что сделано, то сделано

Facta sunt potentiora verbis (лат.) – Поступки сильнее слов

Falsus in uno, falsus in omnibus (лат.) – Ложное в одном, ложно во всем

Fac fideli sis fidel (лат.) – Будь верен тому, кто верен тебе

Faciarn ut mei memineris (лат.) – Сделаю так, чтобы ты меня помнил

Fatum (лат.) – Судьба, рок

Fecit (лат.) – Сделал, исполнил

Ferro ignique! (лат.) – Огнем и мечом!

Fin alla bara sempre se n’impara (ит.) – Век живи, век учись

Fiat lux! (лат.) – Да будет свет!

Fidelis et forfis! (лат.) – Верный и смелый!

Finis coronat opus (лат.) – Конец венчает дело

Fortes fortuna adjuvat (лат.) – Судьба помогает смелым

Fortis imaginatio general casum vinces (лат.) – Сильное воображение порождает событие

Fu… e nоn е! (ит.) – Был… и нет его!

Fugit irreparabile tempus (лат.) – Бежит невозвратимое время

Gaudeamus igitur, juvenes dum sum us (лат.) – Возвеселимся же, пока мы молоды!

Get ahead the circle (англ.) – Вперед по кругу

Gnothi seauton (греч.) – Познай самого себя

Grase pour moi! (фр.) – Пощады (прощения) для меня!

Guai chi la tocca (ит.) – Горе тому, кто ее коснется

Gutta cavat lapidem (лат.) – Капля точит камень

Наес fac ut felix vivas (лат.) – Поступайте так, чтобы жить счастливо

Help yourself (англ.) – Помогай себе сам (Возьми сам)

Hic et ubique (лат.) – Здесь и всюду

Hic et nunc (лат.) – Здесь и сейчас

Hoc est in votis (лат.) – Вот чего я хочу

Hoc erat in fatis (лат.) – Так было суждено

Homo homini lupus est (лат.) – Человек человеку волк

Homo liber (лат.) – Свободный человек

Homo res sacra (лат.) – Человек священен

Ibi victoria, ubi concordia (лат.) – Там победа, где согласие

Ibi bene, ubi patria (лат.) – Там хорошо, где отечество

I cannot afford to keep a conscience (англ.) – У меня нет средств содержать совесть

Ich habe gelebt und geliebt (нем.) – Я жил и любил

Ignoti nulla capido (лат.) – О чем не знают, того и желают

In God we trust (англ.) – На Бога мы уповаем

In hac spe vivo (лат.) – Живу надеждой

In vino veritas (лат.) – Истина в вине

Joi d’amor (фр.) – Радость любви

Juravi lingva, mentem injuaratam gero (лат.) – Я клялся языком, но не мыслью

Jus vitae et necis (лат.) – Право распоряжения жизнью и смертью

Killing is no murder (англ.) – Умерщвление – не убийство

L’amore e’ muto (ит.) – Любви не надо слов

La botte d’agrave; del vino che ha (ит.) – Выше головы не прыгнешь

La bourse ou la vie (фр.) – Кошелек или жизнь

La donna e mobile (ит.) – Женщина непостоянна

La Yia est un combat (фр.) – Жизнь – это борьба

Leben und leben lassen (нем.) – Живи и давай жить другим

Le devoir avant tout (фр.) – Долг- прежде всего

Lontano dagli occhi, lontano dal cuore (ит.) – С глаз долой, из сердца вон

Macht geht vor recht (нем.) – Сила выше права

Magna res est amor (лат.) – Великое дело – любовь

Malo mori guam foedari (лат.) – Лучше смерть, чем бесчестье

Malum necessarium – necessarium (лат.) – Неизбежное зло – неминуемо

Meglio tardi chi mai (ит.) – Лучше поздно, чем никогда

Memento mori! (лат.) – Помни о смерти!

Memento guod es homo (лат.) – Помни, что ты человек

Mortem ettugere nemo potest (лат.) – Смерти никто не избежит

Melius sero quam nunquam (лат.) – Лучше поздно, чем никогда

Mens agitat molem (лат.) – Мысль приводит в движение материю

Magna et veritas, et praevalebit (лат.) – Нет ничего превыше истины, и она восторжествует

Magna res est amor (лат.) – Великая вещь – любовь

Magnum ignotum (лат.) – Великое неизвестное

Multum in рarvо (лат.) – Многое в малом

Nascentes morimur (лат.) – Рождаясь, мы умираем

Ne cede malis (лат.) – Не падай духом в горе

Niente uccide piu della calunnia (ит.) – Ничто так не убивает, как ложь

Nil inultum remanebit (лат.) – Ничто не остается не отмщенным

Noli me tangere (лат.)– Не тронь меня

Now or never (англ.) – Сейчас или никогда

Nulla regula sine exceptine (лат.) – Нет правила без исключения

Nec sutor ultra crepidam (лат.) – Не суди о том, чего не знаешь

Non omnis error stultitia est (лат.) – Не всякая ошибка – глупость

Non progredi est regredi (лат.) – Не идти вперед, значит идти назад

Non omnis moriar (лат.) – Не весь я умру

Nomen illis legio (лат.) – Имя им легион

Nosce te ipsum (лат.) – Познай самого себя

Oderint, dum metuant (лат.) – Пусть ненавидят, лишь бы боялись

Omnia mea mecum porto (лат.) – Все мое ношу с собой

Omnia vanitas (лат.)– Все суета

Ogni cosa ha un limite (ит.) – Все имеет предел

Ogni regola ha un’ eccezione (ит.) – Каждое правило имеет исключения

Pac’e gioja (ит.) – Мир и радость

Panem et circenses (лат.) – Хлеба и зрелищ

Per aspera ad astra (лат.) – Через тернии к звездам

Per se (лат.) – Сам по себе

Pisces natare oportet (лат.) – Рыбе следует плавать

Potius sero guam nunguam (лат.) – Лучше поздно, чем никогда

Post tenebras spero lucem (лат.) – Надеюсь на свет после мрака

Post nubila Phoebus (лат.) – После ненастья- солнце

Procul negotiis (лат.) – Прочь неприятности

Que femme veut – dieu le veut (фр.) – Что хочет женщина, то угодно Богу

Qui ne risque rien – n’a rien (фр.) – Кто не рискует — тот ничего не имеет

Qui sine peccato est (лат.) – Кто без греха

Quod licet Jovi, поп licet bovi (лат.) – Что позволено Юпитеру, то не позволено быку

Quod principi placuit, legis habet vigorem (лат.) – Что угодно повелителю, то имеет силу закона

Oderint dum metuant (лат.) – Пусть ненавидят, лишь бы боялись

Omnia praeclara rara (лат.) – Все прекрасное редко

Omnia vincit amor (лат.) – Любовь побеждает всё

Opera et studio (лат.) – Трудом и старанием

Oportet vivere (лат.) – Надо жить

Requiescit in pace (лат.) – Покоится с миром

Sans phrases (фр.)– Без лишних слов

Senza amare andare sul mare (ит.) – Без любви – блуждать по морю

Senza dubbio (ит.) – Без сомнения

Semper in motu (лат.) – Всегда в движении

Sic itur ad astra (лат.) – Так идут к звездам

Sic volo (лат.) – Так я хочуOderint dum metuant

Silentium (лат.) – Молчание

Sine ira et studio (лат.) – Без гнева и пристрастия

Sono nato libero — е voglio morire libero! (ит.) – Я родился свободным — и хочу умереть свободным!

Souvent femme varie, bien fol est gui s’y fie! (фр.) – Женщина часто изменчива, очень глуп тот, кто ей верит!

Struggle for life (англ.) – Борьба за жизнь

Supremum vale (лат.) –Последнее прости

Suum cuigue (лат.) – Каждому – свое

Sweet is revenge (англ.) – Месть сладка

Sol lucet omnibus (лат.) – Солнце светит для всех

Spero meliora (лат.) – Надеюсь на лучшее

Scio me nihil scire (лат.) – Я знаю, что ничего не знаю

Sub specie aeternittis (лат.) – С точки зрения вечности

Sic vita truditur (лат.) – Такова жизнь

Sic itur ad astra (лат.)– Так идут к звёздам

Tempora mutantur et nos mutantur in illis (лат.) – Времена меняются и мы меняемся вместе с ними

Tempo и danaro (ит.) – Время – деньги

То be or not to be (англ.) – Быть или не быть

Tous les moyens soth bons (фр.) – Все средства хороши

Totus mundus agit histrionem (лат.) – Весь мир играет

Tout pour moi — rien par moi (фр.) – Все для меня — ничего от меня

Trahit sua quemgue voluptas (лат.) – Каждого влечет его страсть

Tu ne cede malis, sed contra audentior ito (лат.) – Не покоряйся беде, но смело иди ей навстречу

Ubi bene, ibi patrio (лат.) – Где хорошо, там и родина

Unarn in armis salutem (лат.) – Единственное спасение – в борьбе

Un belle gioco dura poco (ит.) – Хорошая игра коротка

Unus dies gradus est vitae (лат.) – Один день – ступенька в лестнице жизни

Usus est optimus magister (лат.) – Опыт – наилучший учитель

Veni, vidi, vici (лат.) – Пришел, увидел, победил

Verum est quia absurdum (лат.) – Это истинно, ибо абсурдно

Via sacra (лат.) – Святой путь

Virginity is a luxury (англ.) – Девственность — роскошь

Vita sene libertate nihil (лат.) – Жизнь без свободы — ничто

Vivere militare est (лат.) – Жить – значит бороться

Vivere est cogitare (лат.) – Жить – значит мыслить

Vivere est militare (лат.) – Жить – значит сражаться

Wait and see (англ.)– Поживем – увидим

Wahn dich betrubt oh klag’es nicht (нем.) – He жалуйся, когда ты огорчен

Wein, Weib und Gesang (нем.) – Вино, женщины и песни

Weltkind (нем.) – Дитя мира

 


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 37 | Нарушение авторских прав





mybiblioteka.su – 2015-2022 год. (0.028 сек.)

Текст гравировки на пенсию

1. Служа закону – служу народу / На страже порядка / закона / безопасности

2. Всегда в твоих руках / Навсегда в твоих руках / Теперь всегда с тобой

3. Все в твоих руках, и даже я / Носи меня всегда с собой

4. Я это хочу, значит, это будет / Верь в успех, и он придет!

5. Для искренних слов / Для прекрасных мыслей

6. Мужик записал – мужик забыл

7. Мужчина сказал – мужчина сделал

8. Все написанное сбудется / Все написанное исполнится

9. Такая красота глупость не напишет

10. Следуй за мечтой

11. Ты лучший! Как всегда!

12. Пусть сбываются мечты

13. Мечта рождается, чтобы сбыться!

14. Засыпай с мечтой — просыпайся с целью

15. Для важных слов и умных мыслей / Для умных / серьезных мыслей

16. Оберег от злого начальника

17. Оберег от неграмотности / Оберег от забывчивости

18. Будь тем, кто ты есть

19. Душа коллектива

20. Твои мысли становятся твоей жизнью

21. Успехов во всех начинаниях

22. Эти мысли войдут в историю

23. Талант работает, гений творит

24. Светило разума нашей эпохи

25. Самому главному мужчине

26. Самому счастливому человеку

27. Займись любимым делом

28. Работу не предлагать

29. Для рисования денег

30. Для коварных планов

31. Позитивного настроя и высоких полетов

32. Для заявления на отпуск

34. Личный Хоттабыч

35. Красиво писать не запретишь

36. Не почерк, а загадка

37. Для записи рецептов счастья

38. Для жалоб и предложений

39. Каждая твоя мысль – шедевр

40. Для записи золотых мыслей

41. Гигант мысли / Запиши удачную идею

42. (ИМЯ) – для многочисленных автографов

43. (ИМЯ) – будущему светилу науки

1. Золотому Боссу / Акуле бизнеса

2. Вы – наш верный рулевой

3. Ручка успешного человека

4. Для ведения успешных дел

5. Слово царя – закон

6. Для царских указов

7. Для приумножения капитала

8. Для записи доходов и сверх доходов

9. Карьерного роста / Достижения новых вершин / К новым вершинам

10. Для решающей подписи

11. Светило разума нашей эпохи

44. Моя просьба – это ПРИКАЗ! / Я написала – вы выполняете!

45. Я тут главный

46. Лучший из лучших

47. Директор. Великий тактик и стратег

48. Босс. Человек, который решает все.

1. Бухгалтерский учет — дело тонкое

2. Чтобы дебет с кредитом всегда сходились

3. Для записи доходов и сверх доходов

4. Денежный талисман

1. Наше здоровье в Ваших руках

2. Здоровье наше Вам благодарно

3. Золотому доктору с благодарностью

4. Светило разума нашей эпохи

5. Спасибо за подаренную (спасенную, сохраненную) жизнь

1. Спасибо за умения и знания

2. Светило разума нашей эпохи

3. ФИО, тому, кто выводит нас в люди

ФРАЗЫ ДЛЯ ГРАВИРОВКИ НА ВИЗИТНИЦАХ:

1. Нет преград стремящемуся!

2. Если это глупо, но работает, значит это не так уж и глупо!

3. Всегда выбирайте самый трудный путь — на нем вы не встретите конкурентов

4. Изменив мышление, и ты изменишь свою жизнь

5. Выгоднее всего продавать людям их мечты…

6. Не бойся быть ни как все и все захотят быть как ты!

7. Ваше благополучие зависит от ваших собственных решений

8. Хороша дружба на бизнесе, но не бизнес на дружбе

9. Для ведения успешных дел

10. Акула бизнеса

11. Успехов во всех начинаниях

12. Деньги правят миром

13. У меня непритязательный вкус: мне вполне достаточно самого лучшего (Оскар Уальд)

14. Моя жизнь, мои правила

15. Видеть главное и не размениваться на мелочи

16. Красивое начало новой жизни

17. Success doesn’t come to you…you go to it (Marva Collins)

Успех сам не приходит к Вам. Вы идете к нему.

ФРАЗЫ ДЛЯ ГРАВИРОВКИ НА ЧАСАХ:

1. Я с тобою в каждом миге дня

2. Люблю ежеминутно

3. С тобой каждая секунда дорога

4. Лучше миг с тобой, чем вечность без тебя

5. Спасибо, что находишь для нас время

6. Будущее не придет само, если не примем мер

7. Время работает на нас, пока мы работаем

8. Время, в отличие от денег, накопить нельзя

9. Все приходит вовремя, если уметь ждать

10. Кто не знает цену времени, тот не рожден для славы

11. Минуты длительны, а годы быстротечны

12. На крыльях времени уносится печаль

13. Обгоняя время, не опережай события

14. Только время принадлежит нам

15. Что было, то не будет вновь

ФРАЗЫ ДЛЯ ГРАВИРОВКИ НА БРЕЛКАХ:

1. ИМЯ, место в моем сердце занято только тобой!

2. ИМЯ, моя любовь, с тобою навсегда!

3. Когда станет грустно, взгляни на брелок и вспомни мою улыбку! ИМЯ.

4. Счастливый брелок. Приносит удачу только (Имя, Фамилия)

5. Счастливы обладающие!

6. Себе любимому! 🙂

7. Теперь всегда с тобой

8. Для меня ты лучшая поддержка и опора

ФРАЗЫ ДЛЯ ГРАВИРОВКИ НА ЗЕРКАЛЬЦАХ:

1. (ИМЯ), место в моем сердце занято только тобой!

2. (ИМЯ), моя любовь, с тобою навсегда!

3. Любимая, будь всегда такой неотразимой!

4. Пусть и через 50 лет отражение в этом зеркале останется прежним!

5. В этом зеркале отражение твоей души!

6. С Любовью, (ИМЯ) / Любимой девочке от (ИМЯ)

7. Самой прекрасной на свете.

8. Такая только я (ты).

9. (ИМЯ), ты мое счастье! Только твой (ИМЯ).

10. Ты прекрасна – спору нет!

11. Ты украшаешь мир! Ты лучшая.

12. В этом зеркале отражение твоей неотразимости.

13. Ах, какое блаженство знать, что я совершенство.

14. Покорительнице мужских сердец.

15. Весь мир у твоих ног.

16. Откроешь, глянешь, улыбнешься!

17. Пусть улыбка всегда будет радостной!Твоя улыбка – мое счастье.

18. Улыбайся солнцу яркому и всем людям с самого утра!

19. Самой обаятельной / прекрасной / неповторимой.

20. Не гоняйся за счастьем, оно всегда находится в тебе самой.

21. Улыбайся жизни, и жизнь улыбнется тебе.

22. Воплощение женской красоты и нежности.

23. Цени себя – ты такая одна.

24. Цени себя – ты добьешься всего.

25. Женщина загадочна не менее чем ее почерк.

26. Ты совершенна во всем.

27. Красива, как ни крути.

28. Красивая женщина не может иметь недостатков.

29. Будь счастлива сегодня и всегда!

30. Ты на счете всех милее, всех прекрасней и…

31. Ты на свете всех умнее, всех прекрасней и добрее.

32. Ты так соблазнительна!

33. Соблазнительная и непостижимая.

34. Мир принадлежит тому, кто ему рад.

35. Ты словно ангел, прекрасна и нежна.

36. Когда ты на это посмотришь, вспомни обо мне.

37. Моя жизнь измеряется твоими улыбками.

ФРАЗЫ ДЛЯ ГРАВИРОВКИ НА ФЛЯГАХ:

1. Да не оскудеет источник живительной влаги

2. Чтобы Тебе Всегда Было Интересно Жить

3. Пей по одной только в выходной!

4. Да не оскудеет рука дающего… налей другу.

5. Истина на дне

6. Пить можно всем,

Знать где и с кем,

За что, когда и сколько.

7. От министра МВД самому трезвому водителю

8. ЧРЕЗМЕРНОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ АЛКОГОЛЯ ВРЕДИТ ВАШЕМУ И НАШЕМУ ЗДОРОВЬЮ

9. Не ради пьянства окаянного, а токмо дабы не отвыкнуть

10. Живая вода / Живительный коктейль

КОРОТКИЕ ФРАЗЫ ДЛЯ ГРАВИРОВКИ:

1. Amour Mio (итал.) — Моя любовь

2. Be Mine — Будь моей (моим)

3. Beloved — Возлюбленная, желанная

4. Endless love — Бесконечная любовь

5. Eternally yours — Вечно твой

6. For You … — Для тебя …

7. Forever — Навсегда

8. Forever in love — Навсегда в любви

9. Forever together — Вместе навсегда

10. Forever, Amen — Навсегда, аминь

11. I Love You — Я тебя люблю

12. Je t’adore (фр.) — Я тебя обожаю

13. Mon Amour (фр.) — Моя любовь

14. My Angel — Мой Ангел

15. My Beloved — Моей возлюбленному(ой)

16. My Heart — Мое сердце

17. My Love — Моя любовь

18. My Miracle — Мое чудо

19. My Star — Моя звезда

20. My Strength — Моя сила

21. My World — Мой мир

22. Myn Genyst (немец.) — Мое сердце

23. Only You — Только Ты

24. Our Fairytale — Наша сказка

25. Pretty Lady! — Красавица!

26. Say:«Yes!» — Скажи:«Да!»

27. This Love — Это Любовь

28. True Love — Истинная любовь

29. True Romance — Настоящая любовь

30. With Love — С любовью

31. You’re My Everything — Ты все для меня

32. My Hero — Мой герой

ОБЩИЕ ФРАЗЫ ДЛЯ ГРАВИРОВКИ НА ЛАТЫНИ:

1. Ab imo pectore – С полной искренностью, от души

2. Ad infinitum – До бесконечности

3. Ad futuram memoriam – На долгую память

4. Ad memorandum– Для памяти

5. Ad multos annos – На долгие годы

6. Amicus certus in re incerta cernitur – Верный друг познается в беде

7. Amor apasionado – Пылкая любовь.

8. Amor omnia vincit– Любовь победит все

9. Amor omnibus idem – Любовь у всех едина

10. Ars longa, Vite brevis – Искусство долговечно, а жизнь (человека) коротка

11. Audaces fortuna juvat – Смелым судьба помогает (Вергилий)

12. Aut bene, aut nihil – Или хорошо, или ничего

13. Animae dimidium meae – Половина души моей

14. Amor omnibus idem – Любовь у всех едина

15. Amor vincit omnia – Любовь завоевывает все

16. Beati possidentes – Счастливы обладающие

17. Bene sit tibi! – Желаю тебе удачи!

18. Benedicite! – В добрый час!

19. Bene placito– По доброй воле!

20. Вonа mente – С добрыми намерениями

21. Bonum factum! – На благо и счастье!

22. Con amore – С любовью

23. Consensu omnium – С общего согласия

24. D. D. D. – Dat. Dicat. Dedicat. – Дарует. Посвящает. Почитает. (Древняя дарственная надпись)

25. Detur digniori – Да будет дано достойнейшему

26. Dumspiro, spero – Пока дышу – надеюсь

27. Fac fideli sis fidelis – Будь верен тому, кто верен тебе

28. Vivevaleque – Живи и будь здоров

29. Omnia mea mecum porto– Все свое ношу с собой

30. Omnia praeclara rara – Все прекрасное редко

31. Quilibet fortunae suae faber – Каждый сам кузнец своего счастья

32. Rari quippe boni – Хорошие люди редки

33. Semper in animo meo – Навсегда в моем сердце

34. Ubi tu Ibi ego – Где ты, там и я

35. Vale et me ama– Будь здоров(-а) и люби меня

36. Vitasinelibertate, nilmeaning– Жизнь без свободы, не имеет смысла

ОБЩИЕ ФРАЗЫ ДЛЯ ГРАВИРОВКИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ:

1. Love is Eternal – Любовь на века

2. Never to Part – Мы одно целое

3. BeMine – Будь моей (моим)

4. My Beloved — Моей возлюбленной (возлюбленному)

5. A life time is all that I need — Жизнь с тобой — все, что мне нужно

6. Forever my love — Навсегда моя любовь

7. I found love, & love was you — Я нашел Любовь и это была Ты

8. I love U to infinity & beyond — Я люблю тебя до бесконечности и за ее пределами

9. I Love You — Я люблю тебя

10. I want to be with you everywhere — Я хочу всегда быть стобой

11. I want to grow old with you — Хочу состариться с тобой

12. I will always love you — Я буду всегда любить тебя

13. I will love you my whole life — Я буду любить тебя всю мою жизнь

14. I’ll always love you to forever — Я буду любить тебя всегда

15. My first, My Only — Мой первый, мой единственный

16. My heart is your heart always — Мое сердце — твое навсегда

17. My life began with you — Моя жизнь началась только с тобой

18. My one true love — Моя единственная настоящая любовь

19. My True Love — Моя настоящая любовь

20. Together Forever — Вместе навсегда

21. Still and Always the One — По прежнему и всегда Ты единственная

22. The other half of me is you — Вторая половина меня — это ты

23. We are for each other — Мы созданы друг для друга

24. While I’m breathing — I love and believe –Пока дышу — люблю и верю.

25. All we need is love – Все что нам нужно — это любовь.

26. Remember who you are – Помни, кто ты есть.

27. The love of my life – Любовь всей моей жизни.

28. One life long love – Одна любовь на всю жизнь.

29. Respect the past, create the future – Уважай прошлое, создавай будущее!

30. My guardian is always with me – Мой хранитель всегда со мной.

31. Be loyal to the one who is loyal to you – Будь верен тому, кто верен тебе.

32. My angel is always with me – Ангел мой всегда со мной.

33. Life is beautiful – Жизнь прекрасна.

34. The best thing in our life is love –Лучшее в нашей жизни — это любовь.

35. Enjoy every moment– Наслаждайся каждым моментом.

36. You remember how it all began . – Ты помнишь как все начиналось.

37. Neverlookback – Никогда не смотри назад.

38. Live without regrets – Живи без сожалений.

39. My dreams come true – Мои мечты сбываются.

40. Dear Universe, thank you for you my guy… – Дорогая Вселенная, спасибо за моего парня

Привет! В последнем нашем обсуждении подарков для влюбленных мы обещали вам рассказать о самых популярных фразах для гравировки на ювелирных украшениях.

Положа руку на сердце, можно смело сказать, что большинство клиентов нашей мастерской пользуются услугой лазерной гравировки. Ведь мы делаем на заказ уникальные украшения из золота, платины и серебра, которые вы не увидите больше ни на одном человеке в этом мире. Более того, нанеся гравировку на кольцо, кулон или браслет, вы увековечите память о дне, дате или чувстве на всю жизнь.

Фразы на латыни для гравировки

На латыни сейчас говорят только медики и фармацевты, но поскольку этот язык считается одним из самых древних прародителей многих языков, надписи на латыни являются самыми популярными фразами не только для гравировки, но и нанесения татуажа.

Как передать глубокий смысл и выразить свои чувства в нескольких словах? Именно фразы на латыни помогут кратко и завуалированно описать ваше желание.

ФразаПереводТематика
Ab imo pectoreС полной искренностью, от душиЖизнь
Ad infinitumДо бесконечности, без концаЖизнь
Ad finem saeculorumДо скончания вековЛюбовь
Ad futuram memoriamНа долгую памятьЖизнь
Aeterna historiaВечная историяЛюбовь
Amantes -amentesвлюбленные-безумныеЛюбовь
Amor omnibus idemЛюбовь у всех единаЛюбовь
Audaces fortuna juvatСмелым судьба помогает (Вергилий)Жизнь
Bonum factum!На благо и счастье!Жизнь
Con amoreС любовьюЛюбовь
CredoВерую!Жизнь
Caritas et paxУважение и мирЖизнь
Bene sit tibi!Желаю тебе удачи!Жизнь
Dum spiro, speroПока дышу — надеюсьЖизнь
Fac fideli sis fidelisБудь верен тому, кто верен (тебе)Жизнь
Fortiter ac firmiterСильно и крепкоЛюбовь
In aeternumНавек, навсегдаЛюбовь
Omnia vincit amor et noc cedamus amoriЛюбовь побеждает все, и мы покоряемся любвиЛюбовь
Pia desideriaБлагие пожелания, заветные мечтыЖизнь
Pro memoriaв память о чем-либоЖизнь
Quilibet fortunae suae faberКаждый сам кузнец своего счастьяЖизнь
Sic erat in fatisТак было сужденоЖизнь
Sursum corda!Выше голову!Жизнь
Vive valequeЖиви и будь здоровЖизнь
Volente deoС божьей помощьюЖизнь
Vale et me amaБудь здоров и люби меняЛюбовь

Надписей на латыни, которые можно использовать для гравировки, на самом деле очень много.

Выбираете фразу для обручального кольца? Нанесите Aeterna historia (вечная история), и проживите всю свою совместную жизнь в огромной общей любви и взаимопонимании.

Хотите подбодрить друга? Подарите ему подвеску на браслет, на которой будет выгравировано Sursum corda! ( Выше голову!). А вот надпись на латыни Ad futuram memoriam (На долгую память ) будет всегда напоминать о подарившем, такое украшение.

Большинство фраз для гравировки на ювелирных украшениях относятся к отношениям, любви и семье. Поэтому, мы выделили несколько тематик таких надписей.

Надписи для гравировки любимому

Своему мужу или любимому парню всегда хочется подарить что-то особенное, которое бы напоминало о ваших искренних чувствах каждую минуту его жизни. Какие золотые украшения носит ваш благоверный? Хотите приятно его удивить?

Если ваш любимый носит на своей руке золотой или платиновый браслет, можно заказать перстень, или же брелок, который будет идентичного стиля, словно из одного набора драгоценных украшений. Вам нужно только сфотографировать изделие и прислать нашему мастеру, описав все ваши требования. Будьте уверенны, вы на все 100% будете довольны результатом. Также, если ваша вторая половинка носит цепочку, можно подарить ему стильный мужской кулон. Но какой же текст гравировки любимому следует нанести на изделие? Ниже вы увидите самые актуальные фразы.

ФразаПеревод
Amour Mio (итал.)Моя любовь
EternallyНавечно
Friends & LoversДрузья & Любовники
Mon Amour (фр.)Моя любовь
My BelovedМоей возлюбленному(ой)
My HeartМое сердце
My WorldМой мир
My HeroМой герой
Best Dad EverЛучший папа когда-либо
All my LoveВся моя любовь
I love you, baby…Я люблю тебя, детка .
In our anniversary .В нашу годовщину …
In our day .В Наш день …
Thinking of you .Думаю о тебе .
Твоя .
Самому-самому …
У нас всегда будет Париж!цитата
В мире чудесней чувства нет, чем познать любовь в ответ.(с) Мулен Руж
Живи мгновеньем, люби безоглядно.(с) Помни меня
Лучшему от лучшей
Всегда. Везде. Твоя.

Фразы о любви для гравировки

Надписи о любви чаще всего встречаются на парных ювелирных украшениях: кольцах, кулонах, подвесках и браслетах. Это могут быть как две полностью одинаковые фразы, так и мужская и женская версия. Например, на кулоне — половинке сердца, которое будет носить девушка, написано «Love», а на мужском варианте – «Forever», или же на женском кольце «I love you», а на втором — «I know».

Forever togetherВместе навсегда
I Love YouЯ тебя люблю
Love for InfinityЛюбовь до бесконечности
Love is EternalЛюбовь на века
Love, Honor, CherishЛюбовь, честь, забота
My Heart is Yours ForeverМое сердце навеки твое
With love .С любовью .
I’m always thereЯ всегда рядом

Несомненно, одной из самых популярных фраз является «Я тебя люблю». Но на разных языках, надпись смотрится очень экстравагантно. Возможно, на китайском или французском такая фраза вам больше по душе?

АнглийскийI love you
Арабскийأحبك
ГреческийΣ ‘αγαπώ
Идишאיך האָב דיך ליב
ИтальянскийTi amo
Китайский我爱你
ФранцузскийJe t’aime
Надписи на свадебных кольцах

Как сохранить самую главную фразу всей своей жизни? Как запечатлеть этот момент? Признаться в любви, в своих искренних и сильных чувствах… Гравировка на обручальных кольцах поможет вам справиться с этой задачей. Очень ответственно подойдите к выбору надписи внутри свадебных колец. Это не пустая фраза, она обязательно должна для вас что-то значить. Возможно, это будет дата вашего знакомства, или же свадьбы. Или же ласковые прозвища, которыми вы называете друг друга. Не можете определиться с текстом гравировки обручальных колец? Воспользуйтесь нашей выборкой самых популярных фраз о любви.

ФразаЗначение
ForeverНавсегда
Love is EternalLove is Eternal
Never to PartМы одно целое
Be MineБудь моей (моим)
From 11-11-11 until foreverС сегодняшнего дня (дд/мм/гг) и навсегда
From this moment on 11-11-11С этого момента 11-11-11
God bless this marriageГосподь благословляет этот брак
God Joined UsБог соединил нас
Animae dimidium meaeПоловина души моей
Mon Coeur Est a Vous (франц.)Ты властительница (властелин) моего сердца.
Будь верен тому, кто верен тебе.
Вечная история.
Amor apasionadoПылкая любовь
Deus Nos Iunxit (лат.)Бог соединил нас
Ab ovoс начала до конца

Красивые надписи на обручальных кольцах могут быть также с ноткой юмора. Если вы веселый человек, и любите неординарные вещи, закажите гравировку «Game over» на свадебных кольцах. «Надень обратно!» или «Прощай, свобода!» — такие надписи будут подымать вам настроение всю семейную жизнь.
«Стоп – занята!» — это вариант фразы для гравировки на кольце невесты. Женихи, обратите внимание!
Немного позже, мы более обширно ознакомим вас в ювелирном блоге Centaurus Journal с выбором фраз для гравировки на обручальных кольцах. Не забудьте подписаться на наши обновления!

Выход на пенсию – важный этап в жизни человека. Он подводит итог большого трудового пути, это не просто пойти в отпуск, это поставить точку в своей карьере и просто отдыхать.
Во многих организациях своим сотрудникам устраивают торжественные проводы на пенсию. Их благодарят за многолетний добросовестный труд, вручают грамоты, дарят цветы и подарки.

Особенности гравировки к выходу на пенсию

Подарки по такому поводу выбирают особенно тщательно. Это не должна быть какая-то дешевая безделушка, это должна быть хорошая вещь, подчеркивающая важность события, благодарящая человека за его труд.

На подарках в таком случае принято делать гравировку к выходу на пенсию. Указывают организацию, наносят логотип, добавляют несколько торжественных строк и, конечно, обозначают кому вручается подарок.

Гравировка пригодится для разных подарков и сувениров, но особенно она важна, когда надо сделать надпись на память. Один из таких поводов – торжественные проводы на заслуженный отдых тех, кто выходит на пенсию. В коллективе таких людей не отпускают просто так. Им дарят подарки, чтобы выразить благодарность за годы работы, чтобы у коллеги остались хорошие воспоминания о своем рабочем коллективе. Вот для этого и пригодится лазерная гравировка, чтобы сделать дарственную надпись на подарке.

Что подарить перед выходом на пенсию

Предложений и вариантов может быть множество, но мы выбираем вещи, на которые можно сделать гравировку и это должен быть подарок, который не стыдно подарить и было бы приятно получить. Выход на пенсию для кого-то долгожданное событие, а для кого-то стресс и переживания, поэтому подарок старайтесь подобрать и вручить так, чтобы доставить человеку радость. Есть классические вещи:

  • Настенные часы
  • Наручные часы
  • Статуэтки
  • Бытовую технику
  • Картины и др.

Можно выбрать что-то более оригинальное:

  • Шахматы или нарды
  • Самовар с подстаканниками
  • Сувенирную фарфоровую или металлическую тарелку
  • Оружие
  • Смартфон и др.

В крупных организациях закупают подарки для своих пенсионеров сразу на год вперед, поэтому выбирают что-то универсальное. В компаниях поменьше для каждого человека стараются подобрать индивидуальный подарок, тем более такое событие происходит не так часто.

Фразы для гравировки пенсионеру на память

Чаще всего делают классическую надпись с указанием кому и от кого вручается подарок, используя такие стандартные выражения:

  • С уважением
  • За долгий добросовестный труд
  • За отличную работу и т.д.

Но можно сделать и необычную интересную надпись, а если ваш коллега еще и с чувством юмора, то можно добавить немного шуточного оттенка в гравировку.

  • Вы на пенсии, ура! Не вставать теперь с утра, за весь день не уставать, на работе не зевать.
  • Уже достигнуто немало, и это вовсе не предел! Хоть пенсии пора настала, но впереди так много дел.
  • На пенсии можно делать что хочешь, но человеку хочется делать что-то еще.
  • Пенсия уж мчится! По трудам и честь! Но в пороховницах порох был и есть!
  • Позади осталась нудная работа, погаси о ней воспоминанья как свечу. Твоя жизнь теперь как вечная суббота, Делай всё, что тебе только по плечу!
  • Вы вышли на пенсию, можно уже жить счастливо, весело и в кураже. Ведь завтра пораньше уже не вставать, а что будет дальше, Вам лишь решать!

Гравировка на зажигалках

Гравировка на печатке

Гравировка на кошельках

Гравировка на ножах

Гравировка на визитницах

Гравировка на открывашках

Гравировка на фонариках

Гравировка на жетонах

Гравировка на подстаканниках

Хотите предложить сотрудничество?

В нашем Центра Лазерной гравировки действуют специальные предложения для постоянных и оптовых клиентов

Партнерам и клиентам

Мы предлагаем не только услуги лазерной гравировки. Вы можете заказать тампопечать на сувенирах и канцтоварах, сублимацию на плакетках, визитках, бейджиках и вывесках. При необходимости помогаем с разработкой макета, отрисовкой шильдов, делаем скругление углов на табличках и металлических визитках. Возможно сочетание двух методов нанесения на одном шильде: гравировка и сублимация.

При крупных заказах делаем пробный образец для утверждения. После согласования запускаем его в работу. Для постоянных клиентов и при заказе больших тиражей мы предоставляем скидки. Чем больше одинаковых нанесений, тем дешевле вы платите за одно. Наши менеджеры постоянно на связи и ответят на любые вопросы.

нанесение логотипов на сувениры

Наше агентство занимается производством промосувениров. Наши клиенты заказывают ручки, флешки, ежедневники, подстаканики, чашки и много разных вещей, на которые необходимо нанести логотип. Сюда мы обращаемся не только за гравировкой, но и за тампопечатью. Нравится отношение к клиентам, сроки выполнения и, конечно, качество. Каждый макет согласуется, предоставляют пробные образцы. Долго искали таких надежных подрядчиков. Спасибо за работу!

гравировка и русификация ноутбука

Приходил к ребятам уже несколько раз гравировать клавиатуру. Первый раз приносил свой новый ноутбук. На нем не было русской раскладки. Всё сделали при мне минут за 20. В начале одну клавишу попробовали. Показали, как получается, а потом и все остальные. Русские буквы практически не отличаются от оригинала. Все ровно, аккуратно, сохраняется подсветка. Второй раз приносил ноутбук жены. Тот же отличный результат. Всем рекомендую теперь. Парням спасибо за работу!

гравировка наградной продукции

Два раза в год заказываем гравировку на медалях и наградные плакетки. В нашей компании проходят зимние и летние спортивные сборы, где награждаются лучшие спортсмены. Раньше приносили свои медали, а теперь заказываем здесь все и сразу. Удобно. Больше не надо в начале искать медали, а потом, где их гравировать. Работу выполняют быстро и качественно. Отличный результат за приемлемую цену!

гравировка на гитаре

На юбилей дарила мужу гитару. Хотелось сделать ее особенной. Мне посоветовали нанести гравировку и знакомый подсказал, где можно ее сделать. Подарок дорогой, поэтому переживала, чтобы его не испортили. Меня встретили милые и дружелюбные ребята. Сделали макет вместе со мной, подсказали, где и как лучше разместить надпись. Пришлось доверится мастерам и не зря. Гравировка отлично легла на гитару. Получился шикарный подарок. Муж был в восторге, и я тоже!

Постоянно заказываем здесь изготовление шильдов для оборудования. Тиражи бывают разные и 2-3 штуки, и 60 шильдов за один раз. Ребята никогда нас не подводили, работу сдают всегда вовремя. Бывали случаи, когда нам надо было срочно сделать пару шильдов. Мастера идут на встречу, помогают. Гравировка очень качественная, долго держится, буквы и цифры хорошо читаются. Надеюсь на такое же хорошее сотрудничество и дальше.

Заказать обратный звонок

Оставьте заявку и получите консультацию по всем интересующим Вас вопросам

Как выбирают академиков?

Том Джеффрис

 

От выдвижения к вступлению в должность

В последние годы здесь, в РА, произошло множество нововведений, но процесс выборов новых академиков практически не изменился за почти 250 лет. Вот как это все работает.

Сердцем Королевской академии являются академики – группа ведущих мировых художников и архитекторов, отвечающих за общее руководство и управление.Как указано в наших учредительных документах, одновременно существует не более 80 академиков, а вакансии для новых членов появляются только тогда, когда существующий RA достигает возраста 75 лет и становится старшим академиком или в случае смерти RA.

Это означает, что обычно каждый год назначаются только один или два новых члена, но за последние двенадцать месяцев было избрано не менее 10 новых академиков — больше всего за один год с момента нашего основания в 1768 году. приток художников и архитекторов способствовал ощущению обновления в Академии, он также привлек внимание к самому избирательному процессу, который практически не изменился за 246 лет.

Книга номинаций

Теоретически любой человек имеет право стать RA, если ему не исполнилось 75 лет и он занимается профессиональной деятельностью в качестве художника или архитектора в Великобритании. Потенциальные новые RA сначала назначаются существующим академиком, который записывает их имя в увесистую Книгу номинаций. Все прошлые книги хранятся в нашей Коллекции: каждая из них имеет характерный дизайн, в некотором роде отражающий вкусы периода, когда они были заказаны. Например, самая первая книга датируется 1866–1907 годами и украшена королевским гербом и большим замком.Более поздние версии менее грандиозны, но все же тщательно обработаны сами по себе.

После того, как имя было добавлено в текущую Книгу номинаций, необходимо получить подписи от восьми других RA в поддержку номинации. На этом этапе номинант становится Кандидатом. До 1907 года предлагающему нужно было получить только одну вторичную подпись. Это число было увеличено до трех в 1906 году, а затем до восьми в 1996 году. Это объясняет изменение формата Книг номинаций – от десяти номинаций, расположенных рядами на двухстраничном альбомном развороте, до одного листа для каждой номинации.

Книга номинаций, Фрэнсис Бэкон

Что захватывающее в просмотре этих старых книг, так это увидеть, кто поддерживал какие кандидатуры, и представить себе политику, которая, должно быть, продолжалась за кулисами. Книги также свидетельствуют о тех художниках и архитекторах, которые были номинированы, но не вступили в Академию – либо потому, что не получили достаточной поддержки, либо потому, что не хотели вступать. Фрэнсис Бэкон, например, был номинирован в самом начале своей карьеры — Робертом Батлером в 1950 году — но явно не интересовался.Заметка в верхней части его страницы в Книге номинаций гласит: «Номинация отклонена — косвенно — из-за того, что он не ответил на три письма». Он датирован 1952 годом — через два года после того, как Бэкон был впервые номинирован.

Ежегодно в мае и декабре все академики собираются на Генеральную ассамблею для голосования за новых членов из списка кандидатов. Хотя в 2014 году первая половина процесса отбора на Летнюю выставку была переведена в онлайн-режим, голосование за новых участников по-прежнему проводится полностью лично.Голосование по почте не проводится. Однако одна вещь, которая изменилась, заключается в том, что выборы теперь проходят в виде раундов «царапания», во время которых каждому участнику выдается бумага для отметки предпочтительного кандидата. Раньше RA клали шарики или деревянные шары в урну для голосования [на фото ниже]. Около пятнадцати лет назад он вышел на пенсию, но до сих пор используется для украшения стола. Латинская надпись на лицевой стороне коробки гласит Detur Digniori, что переводится как «Пусть будет отдано более достойному».

Урна для голосования

В случае избрания с новым академиком связывается его автор. Для некоторых это полная неожиданность; другие будут проинформированы о том, как продвигается их выдвижение. Затем новоизбранный Королевский академик жертвует работу, известную как дипломная работа, Королевской академии. Они составляют важную часть нашей коллекции, в которую входят работы Генри Фузели Р.А., Дж.М.В. Тернера Р.А., Дэвида Хокни Р.А., Эдвина Лютьенса Р.А., Джона Уильяма Уотерхауса Р.А. и Трейси Эмин Р.А.На фото ниже представлены дипломные работы трех действующих академиков: Бэзила Битти Р.А., Таситы Дин Р.А. и Дэвида Чипперфилда Р.А. Основные моменты из коллекции можно увидеть в наших бесплатных экскурсиях по Изящным комнатам Джона Мадейски, которые также проходят в зале Генеральной Ассамблеи, где проходит голосование.

Заключительный этап становления академиком включает в себя короткую традиционную церемонию, когда художник получает свою медаль от нашего президента и подписывает Роль долга, которая включает в себя подписи каждого академика с момента нашего основания в 1768 году.Художник теперь академик, важный новый голос для будущего Академии.

 

 


КОРРЕСПОНДЕНТЫ. – Скачать PDF бесплатно

252 ОСТОРОЖНО. Следующее наложение недавно пытались применить (в одном случае с успехом) к нескольким медикам в Клэпеме и его окрестностях. Хотя это всего лишь возрожденная старая уловка, тем не менее, благодаря правдоподобности самозванца, в некоторых других случаях, если ее не разоблачить, она может иметь успех. Хорошо одетый, женственный человек, лет, наверное, тридцати, бледный, с приятными манерами, выходит из извозчика у дверей практикующего, в то время, когда его, скорее всего, нет дома.Спросив о нем с большим видимым беспокойством, она просит, в его отсутствие, увидеть его жену или экономку, которым она с очаровательной откровенностью заявляет, что она старая и –

пациентка мужа или хозяина, что у нее расплачивалась издалека (в моем случае в Тутинге) и “к сожалению, забыла свой кошелек дома” и просит, чтобы ей принесли немного серебра, чтобы расплатиться с кэбом, и называет имя, о котором нет нужды упоминать. говорят, что практикующий по возвращении ничего не знает.Не исключено, что она ограничит свои милости окрестностями Клэпема.

стоимость некоторых

посещений, что она проживает

ЛАНКЕТ.—НОВАЯ СЕРИЯ. СЕЙЧАС ГОТОВ, Аккуратно переплетенная ткань, позолоченные буквы, ТОМ. л., 1845 г., цена 15 шилл. 6д. Содержащие числа, с января по июнь. Также можно получить в едином переплёте VOL. 1., 1844 …………………… цена i5s. 6д. 9 6 ТОМ. II., то же …………………….. ЧЕХЛА для переплета мундира Тома в сукне, с золотым тиснением, цена 2 шилл…………………..

шт. ПОРТФЕЛИ для хранения номеров текущего объема, цена 2 шилл. 6д. Можно получить у нашего издателя или по заказу любого продавца книг или газет.

ЗАПАТЕНТОВАННАЯ ВОДА CARRARA ;y MAUGAM’S Mr. ARCHIBALD DUNLOP, 78, оптовый агент Upper Thamessole, street, London.-Mr. Dunlop умоляет уйти

Nubility. Джентри, и Общественный пункт ЕДИНСТВЕННОГО ОПТОВОГО

с уважением

до

информирует

в целом, что он получил АПАГЕНТ на продажу вышеупомянутого Патента

Газированной воды.Г-н МОЭМ, в ходе длительного курса химических исследований, был сильно поражен очень большими несовершенствами и вредными эффектами содовой воды, имбирного пива, лимонада и других подобных соединений, МАТОЧНОЕ ДЕЙСТВИЕ И КРОВОТЕЧЕНИЕ. почти абсолютная необходимость, которая существовала для введения, я должен сказать, что спорынья ржи не является лекарством для какого-то напитка, одновременно полезного и приятного на вкус, уделив серьезное внимание теме газированных вод в целом, а затем и зависим.. Я испробовал все его препараты, которые он изготовил за четыре года исследований, и тщательный анализ огромного разнообразия выведенных, растертых, измельченных, прокипяченных, настоянных, тинктур, эссенций, искусственной и природной воды привел к успеху. производя статью теперь preall у меня я обманул так, чтобы публике под заголовком CARRARA WATER. прислал масло и т. д., и, пытаясь достичь своей цели, мистер Моэм постоянно стремился к тому, чтобы теперь отбросить их. Я не знаю, является ли обычным производство воды, которая по своему составу должна максимально уподобляться в случаях маточных, чтобы подавать стакан, насколько это возможно, к воде, которую мы получаем от природы для нашего общего употребления, а не к холодной воде в Я думаю, что многое повидал при открытии новой лекарственной комбинации, какой бы полезной она ни была.-Г-н. пров. Мед. жур. временное средство в случайных случаях, не может быть рекомендовано в качестве обычного напитка. Химикам-практикам хорошо известно, что всякая вода (кроме дождевой и снеговой) содержит разнообразные посторонние вещества, меняющиеся по виду и количеству в различных местностях, из которых она добывается; но г-н Моэм, анализируя воду, взятую из многих различных источников, обнаружил, что одно вещество присутствовало почти повсеместно — это вещество wag LIME. Это обстоятельство и послужило основанием для состава Каррарской воды.Большое и, по-видимому, почти непреодолимое препятствие, однако, возникло перед использованием лайма в качестве основы для обычного напитка, а именно, чрезвычайно неприятный вкус смеси; ибо известковая вода сама по себе настолько тошнотворна для неба, что даже как лекарство мало кто может уговорить ее принять. Однако, не смущенный этой сложностью, г-н Моэм продолжил свои эксперименты, которые в конечном счете привели к простому и наиболее эффективному способу не только полностью уничтожить вкус лайма, но и произвести очень приятный и освежающий напиток.Это было достигнуто за счет добавления углекислого газа, который был нагнетен в жидкость с помощью мощного оборудования, и оба подверглись давлению, достаточному для сжижения газа, который ЛОНДОН. Мгновенное смешивание АПТЕКАРОВ с известью, растворенной в воде, образовало имена джентльменов, получивших квалификационные сертификаты на применение аэрированного раствора двууглекислой извести, что фактически является химическим названием каррарской воды. в качестве аптекарей, в четверг, 21 августа 1845 года: Уильям Докер, собственно Юг. Теперь, хотя эта вода представлена ​​публике как портвейн, Ланкашир.роскошь, но так как всякая газированная вода и почти всякая пища обладают более или менее целебными свойствами, мистер Данлоп считает нужным УВЕДОМИТЬ СТУДЕНТОВ. упомянем некоторые из случаев, когда вода Канары была и действительно была очень полезной, когда ее принимали в лечебных целях. 1 октября 1845 года и после него предварительные исследования Лайма, которые медики считают одним из лучших антацидов, которые до сих пор проводились в субботу, будут прекращены, и известные переводы, приносящие большое облегчение людям, страдающим кислотностью от Кфигория и Цельса будет частью общего экзамена.желудок, изжога, жажда, метеоризм и многие другие термины инди, по постановлению экзаменационного суда, gestion. ГЕНРИ БЛАЧ, секретарь. В случаях временного недомогания, вызванного излишествами за столом, Аптекарский зал, 21 августа 1845 г. Каррарская вода окажется бесценной. Вместо того, чтобы вызывать озноб, вызванный употреблением в таких случаях обычной содовой воды, она придает желудку тепло и сияние, действуя как приятное тонизирующее средство. КОРРЕСПОНДЕНТЫ. Люди, страдающие подагрой, находят большое облегчение от щелочных средств, поэтому каррарская вода будет превосходным, а также самым приятным средством. кислотность, которой несут ответственность такие лица.поднято, чтобы оспорить расходы и убытки по делу о клевете. – Если мошенничество не было. Однако случаи, в которых ежедневное использование Каррарской воды будет практиковаться определенными сторонами в этом случае, трудно определить в Наибольшую ценность и важность имеют многие формы исчисления, из которых состоит мошенническое поведение. Среди пяти или шести человек, известных врачам, нет определенных средств, чтобы проверить предрасположенность к этой ужасной болезни. Было заявлено, что вода не является составом такой силы, которая побудила и поддержала резолюцию по этому поводу, и вполне естественно, что несколько ее бутылок могли бы обеспечить излечение;G. Hunis случаи подтвержденного заболевания, потому что, если бы это было так, его нельзя было бы использовать в качестве ежедневного WETHEB.HEAD из Королевского бесплатного госпиталя». Дж. Хьюм Уэзерхед не сделал такого предложения, он не поддержал конституцию таким же образом, как обыкновенная вода хорошо известна движению, он не говорил с этим движением и даже не присутствовал при этом. в действии на общее состояние здоровья жителей, которые пьют ее Состав каррарской воды сам по себе был бы великим рекомендуемым собранием.исправление; но мистер Данлоп считает, что репутация мистера Моэма была подорвана. Мы получили сообщение от мистера О’Коннора по поводу (который, помимо того, что он был химиком-практиком и аналитиком, в течение многих Ассоциация квадратов, слишком длинная для немолодых лет, занимавшаяся хирургической практикой и на этой неделе назначенная на должность лектора, но содержащая историю слушаний, связанных с химией и медицинской юриспруденцией в одной из наших государственных больниц), может быть считается идеальной гарантией его превосходства и добросовестности при формировании тех органов, которые должны быть обнародованы и должны быть. Такая гарантия действительно требуется, к сожалению, из-за большого количества.нэсс. THE вставляется в следующий номер LANCET. В последнее время я слышал, что меньше композиций в виде пива, ликеров, газированных вод и т. д., «черный корреспондент» пишет следующее: обычно произведения людей, совершенно не знакомых с жевашем, очень превозносятся, сделанные в следующем способ: каломель хорошо растворяется в человеческом теле, как и в смесях, которые они для ее использования встряхивают с известковой водой, затем дают отстояться и декантируют смесь. к новому напитку, потому что черный цвет является ирритоксидом ртути.Приведенная причина заключается в том, что каррарский мрамор является источником чистейшей извести, способной вызывать активные язвы, особенно на половом члене. tained, и который используется в производстве воды. Используемая бутылка (для того, чтобы выдерживать большое давление) понятна. Любой хорошо информированный практикующий врач вполне компетентен в лечении сконструированной по принципу паровых котлов высокого давления, а именно цилиндра A.Z. с полусферическими концами. факт, чтобы сделать известным упомянутый Detur Мы будем счастливы г-н.Данлоп будет рад направить подробные проспекты с медицинскими показаниями Диньори и другими отзывами по его заявлению на Мануфактуре, но это должно быть подтверждено (частным образом) именем и другими деталями. № 70, Аппер-Темз-стрит, город. Если циркуляр Ламберта действительно принадлежит члену Коллегии хирургов, то это, безусловно, самое постыдное произведение. Мы предлагаем размещение нескольких бутылок на пробу; мы доставляем Сообщения были получены от Mr.Braid-Surgeon SnipeMr. О’Ши, – г-н. Фрэнк Ренард (Манчестер) – доктор. Хендерсон (Перт) – одна дюжина или больше, на заказ, по 4 шилл. 6д. за дюжину; и мы снабжаем химиков, кондитеров и других дилеров в любом количестве, либо доктора Холла Дэвиса, либо доктора Холла Дэвиса. Лейкок и др. и т. д. CARRARA, или истинной ВОДЫ NASSAU SELTERS, на самом низком ERRATUM.— Стр. 205, последний LANCET, в заголовке статьи г-на Тейлора, оптовые термины. ГЕНРИ БРЕТТ и Ко, Old Fumival’s Inn, Holbom. вместо дефиса поставь точку после “Церебеллум”.

лонг

опыт

они

повторно

практика,

кровоизлияние,

Фавелл,

сквозняк.

хорошо

может

ХОЛЛ,

Каррара

Коттон Мэзер в Конгрегационалистской библиотеке: аннотированная библиография

90–107 Помимо описания триумфа христианства над иудаизмом и опровержения арианства, Мазер обсуждает тайну Троицы..
 

1686

Призыв Евангелия, обращенный ко всем людям вообще и к осужденному преступнику в частности.В проповеди, произнесенной 7-го Д. 1-го М. 1686. По просьбе и на слушании человека, приговоренного к смертной казни за ужасный грех убийства . Бостон, [1686]
  Проповедь о Джеймсе Моргане, которого судили и повесили за убийство.
   
 

1689

Отчет о поздней революции в Новой Англии. Вместе с Декларацией джентльменов, купцов и жителей Бостона и прилегающих земель от 18 апреля.1689 . Лондон, 1689.
  «Декларация джентльменов, торговцев и жителей Бостона и прилегающей страны. 18 апреля 1689 г.» (стр. 7–19) была написана Коттоном Мэзером.
   
Раннее благочестие, проиллюстрированное жизнью и смертью мистера Натанаэля Мазера, который в возрасте девятнадцати лет стал образцом более чем обычного образования и добродетели, превратившим землю в рай, октябрь.17. 1688. К чему добавлены некоторые рассуждения об истинной природе, великой награде и лучшем времени такого хождения с Богом, поскольку Он оставил образец 90 004. Лондон, 1689.
  Натаниэль был младшим и очень ученым братом Коттона Мэзера.
  Это первое из четырех прижизненных изданий.
   
Небольшие пожертвования на служение скинии в пустыне.Четыре беседы, приспособленные к замыслам практического благочестия. Первый о методах, которыми люди должны заниматься и сами, и свои дома служением Богу. Во-вторых, о правильном и лучшем использовании времени в мире. В-третьих, о повозке, которую мы должны иметь в испытаниях, которые Бог возлагает на нас. Четвертое, о цели, которую мы должны предусмотреть в своих жизненных желаниях, проповедовалось частично в Бостоне, частично в Чарльстоне .Бостон, 1689.
 
 

1690

Спутник для коммуникаторов. Беседы о природе, замысле и предмете Вечери Господней. С благочестивыми методами подготовки и приближения к этому благословенному таинству . Бостон, 1690.
   
Современное состояние Новой Англии. Рассматривается в «Рассуждении о необходимости и преимуществах общественного духа в каждом человеке»; Особенно в такое время.Сделано на лекции в Бостоне, 20 г. 1 м. 1690 г., после известий о начавшемся на нас вторжении кровавых индейцев и французов г. . Бостон, 1690.
  Включает заявление губернатора Брэдстрита о пороках.
   
Поддерживаемые принципы протестантской религии и защита церквей Новой Англии в их исповедании и исполнении от всех клеветнических заявлений некоего Джорджа Кейта, квакера, в книге, недавно опубликованной в Пенсильвании, с целью подорвать их Оба .Бостон, 1690.
  Ответ на статью Джорджа Кейта «Пресвитерианские и независимые видимые церкви в Новой Англии и других местах, подвергнутые испытанию». Хотя предисловие подписано Джеймсом Алленом, Джошуа Муди, Сэмюэлем Уиллардом и Коттоном Мэзером, Мазер считается автором, ответственным за написание работы.
   
Служащий. Выступление перед Генеральным судом колонии Массачусетс, Новая Англия, на юбилейных выборах 28d.3м. 1690 . Бостон, 1690.
  Проповедь в день выборов с призывом к ободрению и поддержке государственной службы после трудных лет правления губернатора Андроса. Мазер указывает, что Новая Англия религиозна, а не светская, что квакеры пытаются подорвать природу колонии. Он предлагает систему кредита, чтобы помочь несчастным, рекомендует увеличить оплату учителям и больше поддерживать создание школ.
   
Путь к процветанию.Проповедь, прочитанная достопочтенному съезду губернатора, совета и представителей колонии Массачусет в Новой Англии; 23 мая. 1689 . Бостон, 1690.
  Один из двух отпечатков. Как это часто бывает, копия Конгрегационалистской библиотеки связана (и, возможно, выпущена) с изданием Мазера «Чудесные дела Божьи в память».
   
Чудесные дела Божьи в память.Хвалы, сделанные на заказ Богу Небесному, в благодарственной проповеди; Доставлено в декабре. 19. 1689. Содержит справедливые размышления о превосходных деяниях, совершенных Великим Богом, в более общем плане в творении и искуплении, а также в управлении миром; но особенно в замечательных оборотах провидения, которые повсюду являются предметом текущего наблюдения. С постскриптумом, в котором сообщается о некоторых очень колоссальных происшествиях, произошедших в последнее время во Франции . Бостон, 1690 год.
  Посвященное послание, адресованное сэру Генри Ашерсту, кратко описывает и включает небольшую гравюру на дереве древних петроглифов на том месте, которое сейчас называется Дайтон-Рок.
[]
кликните по изображению для увеличения
  Как часто бывает, копия Конгрегационалистской библиотеки переплетена с книгой Коттона Мэзера «Путь к процветанию» и подписана автором как Джон Коттон. Бывший владелец с начала 1700-х годов сделал запись: «Эта книга полезна даже в семье, но ее следует внимательно прочитать, иначе вы ее не поймете.
   
 

1691

Запоздалые памятные провидения, касающиеся колдовства и одержимости, ясно свидетельствующие не только о том, что существуют ведьмы, но и о том, что хорошие люди (а также другие) могут сократить свою жизнь [sic] такими злыми инструментами сатаны . 2-е изд. Лондон, 1691.
  «Рекомендовано преподобным мистером Ричардом Бакстером в Лондоне и министрами Бостона и Чарлстауна в Новой Англии» – Титульный лист.
  Первоначально опубликовано как: Памятные провидения, связанные с колдовством и имуществом . Бостон, 1689.
   
Что нужно искать. Беседы о славных персонажах с предположениями о скорых приближениях того государства, которое зарезервировано для Церкви Божьей в последние дни. Вместе с введением нескольких обязанностей, к которым нас призывают несомненные характеры и подходы этого штата: доставлены в артиллерийскую роту колонии Массачусетс: Новая Англия, при их выборах офицеров, на 1691 год.Кембридж [Массачусетс], 1691.
  Копия Конгрегационалистской библиотеки была подарена автором коллеге-священнослужителю Томасу Фокскрофту.
   
Триумфы реформатской религии в Америке. Жизнь известного Джона Элиота; личность, заслуженно известная в Церкви Божьей не только как выдающийся христианин и выдающийся служитель среди англичан, но также как выдающийся евангелист среди индейцев Новой Англии; с некоторым отчетом о позднем и странном успехе Евангелия в тех частях мира, которые на протяжении многих веков были погребены в языческом невежестве .Бостон, 1691.
  Включает «Письмо об успехе Евангелия среди индейцев в Новой Англии» Инкриза Мазера, перевод: De Successu Evangelii apud Indos in Nova-Anglia Epistola .
   
Жизнь и смерть знаменитого мистера Джона Элиота, первого проповедника Евангелия индейцам в Америке. С рассказом о чудесном успехе, который Евангелие имело среди язычников в этой части мира, и о многих странных обычаях языческих индейцев в Новой Англии .2-е изд. Лондон, 1691.
  Первоначально опубликовано под заголовком: Триумфы реформатской религии в Америке. Жизнь знаменитого Джона Элиота … (Бостон, 1691 г.).
   
 

1692

Благословенные союзы. Союз с Сыном Божьим по вере и союз в Церкви Божией по любви, настойчиво настаиваемый; в дискурсе, который делает различные предложения для этих союзов; Вместе с копией тех статей, в которых недавно был заключен самый счастливый союз между двумя видными партиями в Англии, которые теперь изменили имена пресвитериан и конгрегационалов на имена объединенных братьев. Бостон, 1692.
  Рекомендация о терпимости по примеру конгрегационалиста Мэтью Мида, пресвитерианина Джона Хоу и Инкриза Мазера в Лондоне.
   
Украшения для дочерей Сиона. Или «Характер и счастье добродетельной женщины: в беседе, которая указывает женскому полу, как выражать страх Божий в любом возрасте и состоянии их жизни»; и Получите как временное, так и вечное благословение .Кембридж [Массачусетс], 1692.
  Мазер раздал копии Украшения на похоронах своей первой жены.
   
Чудеса невидимого мира. Наблюдения, как исторические, так и теологические, о природе, количестве и действиях дьяволов, сопровождаемые: I. Некоторые отчеты о жестоких домогательствах со стороны демонов и колдовства, которые в последнее время раздражают страну; и судебные процессы над некоторыми выдающимися преступниками, проведенные по этому поводу: с несколькими примечательными курьезами.II. Некоторые советы, направленные на надлежащее улучшение ужасных вещей, недавно совершенных необычным и удивительным набором злых духов в нашем районе: и методы предотвращения зла, которое эти злые ангелы могут замышлять против всех людей среди нас; Особенно в «Обвинениях невиновных». III. Некоторые предположения о великих событиях, которые, вероятно, обрушатся на мир в целом и Новую Англию в частности; а также о Достижениях Времени, когда мы Увидим Лучшие Дни. IV.Краткое повествование о недавнем злодеянии, совершенном шайкой ведьм в Швеции, очень напоминающем и до сих пор объясняющем то, под которым выстрадали наши части Америки! V. Дьявол обнаружен: в краткой беседе о тех искушениях, которые являются более обычными уловками лукавого . Бостон, 1693 г. [т.е. 1692]
  Первое издание, первый выпуск самой противоречивой работы Мазера. В этой работе он выступает в качестве историка судебных процессов над ведьмами в Салеме после того, как они произошли.
  Фактическая дата публикации от T.J. Холмс.
   
«Подготовительные размышления в Судный день». Великий судный день, изложенный в проповеди, прочитанной на заседании присяжных в Нью-Бристоле, октябрь. 7, 1687 . Автор Сэмюэл Ли. Бостон, 1692.
  Коттон Мэзер был редактором тома, а также автором первой медитации.
  Много лет спустя Мазер женился на дочери Сэмюэля Ли Лидии, которая стала его третьей женой.
   
 

1693

«Возвращение нескольких министров, проконсультировавшихся с Его Превосходительством и достопочтенным советом по поводу нынешних колдовств в Салем-Виллидж. Бостон, 15 июня 1692 года. Скромный совет, который одновременно представили двенадцать министров». Постскриптум. Дела совести о злых духах, выдающих себя за людей, колдовство, неопровержимые доказательства вины тех, кто обвиняется в этом преступлении.Все рассмотрено согласно Писаниям, истории, опыту и суждению многих ученых мужей . Инкьюз Мэзер. Бостон, 1693.
  Мазер и другое духовенство давали советы по толкованию закона относительно виновности или невиновности тех, кто уже был заключен в тюрьму по обвинению в колдовстве. По словам Холмса, предостережение, рекомендованное министрами, к сожалению, было либо проигнорировано, либо неправильно понято.
   
«Возвращение нескольких министров, проконсультировавшихся с Его Превосходительством и достопочтенным советом, по поводу нынешних колдовств в деревне Салем.Постскриптум . Дальнейший отчет о судебных процессах над ведьмами Новой Англии. С наблюдениями человека, который был на месте несколько дней, когда подозреваемых ведьм впервые допрашивали. и Злые духи, изображающие людей . Инкриз Мэзер, Лондон, 1693.
  Холмс записывает шестнадцать различных изданий «Возвращения нескольких министров» до 1870 года. Они включены в различные произведения и иногда переиздаются с неточностями.
   
 

1694

“Христианский читатель”. Предисловие. Ответ на клевету Джорджа Кейта против катехизиса, опубликованного Фрэнсисом Макеми. К которому в качестве постскриптума добавлено краткое повествование о недавнем разногласии между квакерами, начавшемся в Филадельфии . Фрэнсис Макеми. Бостон, 1694.
   
 

1695

Батареи в Царстве Дьявола.Пригодные рассуждения о некоторых обычных, но печальных случаях, когда люди удовлетворяют великого врага своего спасения . Лондон, 1695.
  Посвящение и предисловие редактора, подписанные дядей Коттона Мэзера, Натанаэлем Мэзером, в Лондоне.
   
Йоханнес в Эремо. Воспоминания о жизни вечно памятного мистера Джона Коттона, который умер, 23.d. 10м. 1652. Мистер Джон Нортон, Который Умер, 5d.2м. 1663 г., г-н Джон Уилсон, который покрасился, 7d. 6м. 1667. Мистер Джон Дэвенпорт, Кто Умер, 15d. 1м. 1670. Преподобные и известные служители Евангелия, все, на ближайшем служении одной церкви в Бостоне, и мистер Томас Хукер, который умер, 7d. 5м. 1647 г., пастор церкви в Хартфорде; Новая Англия . [Бостон], 1695.
  Эпитафия миссис Джудит Халл напечатана в конце.
  Копия Конгрегационалистской библиотеки имеет надпись: «Подарок Сэма.Сьюэлл, эсквайр после смерти его матери, миссис Джудит Халл, июнь 95 года». Джудит Куинси Халл, религиозный лидер и жена владельца монетного двора Массачусетса, была свекровью судьи Сьюэлла. Судья Сьюэлл известен своим участием в Салемский суд над ведьмами и его поздние извинения.
   
 

1697

Предисловие. Анатомирование мертвой веры.Беседа о природе и опасности со смертельными симптомами мертвой веры у тех, кто исповедует веру Христову . Сэмюэл Мэтер. Бостон, 1697.
  Предисловие подписано: Коттон Мэзер.
   
Екклесиаст. Жизнь преподобного и превосходного Джонатана Митчела; пастор церкви и слава колледжа в Кембридже, Новая Англия, . Массачусетс, 1697 год.
  Первое из двух изданий.
   
Пьеты в Патриаме: жизнь Его Превосходительства сэра Уильяма Фипса, Кнт., покойного капитана-генерала и главнокомандующего провинции Массачусет-Бей, Новая Англия. Содержащий памятные изменения, произошедшие с ним, и действия, совершенные им . Лондон, 1697.
  Предисловие дяди Коттона Мэзера, Натанаэля Мэзера, в Лондоне.
   
 

1698

Элеутерия, или Идея Реформации в Англии: и история несоответствия в и после этой Реформации: с предсказаниями более славной Реформации и революции под рукой: Написано в 1696 году: в основном составлено и Поддержано из безупречных писаний согласных богословов в англиканской церкви: к которым добавлены причины конформистов для присоединения к нонконформистам в богослужении другой рукой .Лондон, 1698.
  Один из трех вариантов оттиска. На этой копии есть оттиск: «Лондон, отпечатано для Дж. Р. и продано А. Болдуином на Уорик-лейн, 1698 г.».
  Часть 1 приписывается Коттону Мэзеру. Часть 2 была первоначально опубликована отдельно в 1691 году, и ее автор неизвестен.
   
Элеутерия, или Идея Реформации в Англии: и история несоответствий во время этой Реформации и после нее: с предсказаниями более славной Реформации и революции под рукой: Написано в 1696 году: в основном составлено и Поддерживается на основе безупречных писаний соответствующих богословов англиканской церкви.К чему добавлены причины конформистов для присоединения к нонконформистам в богослужении другой рукой . Лондон, 1698.
  Этот экземпляр имеет вариант выходных данных: «Лондон, отпечатано для Дж. Р. и продано книготорговцем Сэмом Филипсом в Бостоне, Новая Англия, 1698 г.».
   
Хороший человек, делающий хороший конец: жизнь и смерть преподобного мистера Джона Бейли, изложенные и выраженные в проповеди в день его похорон, четверг, 16.д. 10. м. 1697 . Бостон, 1698.
   
Тридцать важных дел, разрешенных на основании Писания и разума . Бостон, 1699.
  «Реклама», подписанная Коттоном Мэзером.
  Дела касались дисциплины конгрегационалистской церкви.
  Хотя работа была подписана Инкризом Мэзером и двенадцатью другими, в основном она была написана Коттоном Мэзером.
   
«Защита евангельских церквей». Притязания юношей на Таинство Господней – Вечеря, или Испытание лица, приближающегося к Престолу Господню . Джон Квик. Бостон, 1700.
  “Защита евангельских церквей…” –С. 1-59, подписано: Инкриз Мазер, Коттон Мэзер. Холмс заявляет, что это ответ Коттона Мэзера на Доктрину Соломона Стоддарда об учрежденных церквях (Лондон, 1700 г.).Холмс также приписывает Коттону Мэзеру авторство рекламы и свидетельства.
   
Вечное Евангелие: Евангелие оправдания Божьей праведностью, как оно хранится и проповедуется в церквях Новой Англии: изложено в краткой беседе об этой важной статье, сделанной в Бостоне в 1699 году . Бостон, 1700.
 
 

1701

Американские слезы на руинах греческих церквей.Краткая, но занимательная история тьмы, обрушившейся на греческие церкви в Европе и Азии. Композитор американец. И опубликовано, отчасти для того, чтобы более часто вспоминать о тех (когда-то) знаменитых церквях в «Молитвах верующих издалека». И, частично, предложить другим церквам принять оттуда совет и предупреждение, чтобы их светильник не смещался со своего места. С приложением, содержащим рассказ об обращении еврея по имени Шаломе Бен Шаломох .Бостон, 1701.
  Содержит повествование о преобразовании от первого лица.
   
Сборник некоторых из множества оскорбительных материалов, содержащихся в брошюре под названием «Орден Возрожденного Евангелия» . Бостон, 1701.
  Приписывается Коттону Мэзеру Т.Дж. Холмс. Предисловие Инкриза Мэзера.
  Сборник является ответом на: Возрожденный Орден Евангелия , произведение, написанное в ответ на Орден Евангелия Инкриз Мэзер, Провозглашенный .
   
Спутник страждущих. Обязанности и утешения хороших людей во время их невзгод в двух кратких и простых беседах. Приспособлено к состоянию, что все когда-то, а некоторые все время сталкиваются с . Бостон, 1701.
  Включает «Масхил. Или уроки, которые следует усвоить в школе скорби» и «Варнава. Или сердечные средства, которые следует принимать во время скорби».
   
Thaumatographia Christiana. Чудеса христианства; Разговор в кратком изложении многих чудесных тайн в Господе нашем Иисусе Христе; Которыми восхищаются ангелы на небесах и должны быть созерцанием и восхищением христиан на земле . Бостон, 1701.
   
 

1702

Совет церквам правоверных: краткий отчет о нынешнем состоянии церкви во всем мире; и вознося горячую молитву о церкви, которая на сей раз призывает к .Бостон, 1702.
  Мазер оплакивает страдания тех, кто живет в условиях тирании.
   
Христианус за Игнем. Или ученик, согревающий себя и владеющий своим Господом: благочестивыми и полезными размышлениями, извлеченными из огня христианином в холодное время года, сидящим перед ним. Работа, хотя и никогда не вне сезона, но, в частности, предназначена для сезонного и прибыльного развлечения тех, кто хорошо использовал бы свой отдых [ sic ] у Fire-Side .Бостон, 1702.
  Интерес Мэзера к научным публикациям и его знание здесь очевидны, особенно работы Роберта Бойля.
   
Magnalia Christi Americana: Или, Церковная история Новой Англии от ее первого насаждения в 1620 году до 1698 года от Рождества Христова. В семи книгах . Лондон, 1702.
  Основной ресурс для изучения ранней Новой Англии.Мазер подробно описывает свое поселение, включая историю пилигримов в Плимуте, биографию Джона Элиота и биографию сэра Уильяма Фипса, среди многих других.
  Первое американское издание появилось только в 1820 году.
   
Портрет хорошего человека, нарисованный карандашами святилища в таких цветах, какие ему придали оракулы Священного Писания.На лекции в аудитории Генеральной Ассамблеи в Бостоне, 25 июня. 1702 . Бостон, 1702.
  Жест доброй воли в адрес новоназначенного губернатора Джозефа Дадли.
   
 

1703

Обязанности детей, чьи родители помолились за них. Или, Призыв к раннему и реальному благочестию; Особенно на таких, которые произошли от благочестивых предков.В проповеди, произнесенной 19 мая. 1703. День, отведенный для молитвы с постом в одной из конгрегаций в Бостоне, чтобы молить о славной благодати Божией для подрастающего поколения . Бостон, 1703.
  Напечатано с Обязанность родителей молиться за своих детей .
   
Жертвоприношение семьи. Краткое эссе, чтобы направить и взволновать семейную религию; и приносить жертвы праведности в наших семьях .Бостон, 1703.
  Согласно его дневнику, Мазер особенно хотел, чтобы эта работа достигла «несчастливых семей, где не поклоняются Богу».
   
 

1704

Слуга Господа, не стыдящийся своего Господа. Краткое эссе, чтобы укрепить умы всех людей, особенно молодых людей, против уныния благочестия, предлагаемого в насмешках над импионами [ sic ].Сделано в проповеди обществу молодежи, собравшейся для религиозных упражнений, вечером в День Господень . Бостон, 1704.
  «Единственная известная копия [находится] в Бостонской конгрегационалистской библиотеке…» — ESTC W19423.
Прочитать оцифрованную копию. [PDF]
   
Дерево, посаженное у водных рек. Или, Очерк о благочестивых и славных улучшениях, которые крещеные христиане должны сделать в своем священном крещении .Бостон, 1704.
  Проповедь.
   
Отнятый от груди христианин. Или о некоторых добрых вещах, которые могут облегчить серьезного христианина, когда ему отказано в великих делах. В кратком эссе, чтобы передать язык Неба в многочисленных суждениях о Земле, Articulate . Бостон, 1704.
  Проповедь.
   
 

1705

Баптисты.Или совещание о предмете и способе крещения: умеренное, но успешно проведенное, между служителем, поддерживающим крещение младенцев, и джентльменом, который сомневался в этом. Теперь опубликовано по желанию и для служения некоторых серьезных христиан, которые сочли, что объяснение и установление истины в этом вопросе имеют какое-то значение для интересов христианства . н.п., 1705.
  “Между К.М. [Коттон Мазер] и Д.Р. [неизвестно]” — стр. 3.
   
Верный человек, описанный и награжденный. Некоторые наблюдаемые и полезные отрывки из жизни и смерти мистера Майкла Вигглсворта, покойного пастора Малдона; Кто отдыхал от своих трудов, в День Господень, 10 июня. 1705. На семьдесят четвертом году его возраста. И памятники благочестия, оставленные среди его письменных переживаний. С похоронной проповедью, прочитанной (для Него) в Малдоне; 24 июня. 1705 .Бостон, 1705.
   
 

1706

Христианский храм. Или «Очерк о христианине, рассматриваемом как храм». Соображение, имеющее большое значение для интересов христианства. Бостон, 1706.
  Основано на двух лекциях по четвергам по 1 Коринфянам 3:16.
   
 

1707

Очень нужное предостережение.Краткое эссе, раскрывающее грех, который убивает десять тысяч; И представлять характер и состояние жадных. С некоторыми противоядиями против заразы алчности и миролюбия . Бостон, 1707.
  Мазер отмечает, что некоторые священнослужители и даже сама Новая Англия становятся слишком алчными и мирскими, грехи, которые могут привести к войне.
   
 

1708

Кордериус Американус.Очерк о хорошем воспитании детей. И что можно предпринять для надежды стада. В надгробной проповеди мистеру Иезекиилю Чиверу. Древний и почетный мастер бесплатной школы в Бостоне. Кто ушел, но когда смерть забрала его, в августе 1708 года. На девяносто четвертом году его жизни. С элегией и эпитафией на Нем . Бостон, 1708.
  Надгробная проповедь «того, кто когда-то был у него ученым». Чивер преподавал в Бостоне латынь с 1670 года до конца своей жизни и написал учебник латыни, который считается первым американским школьным учебником.
   
Добрый вечер для лучших дней. Эссе, чтобы справиться с иском о нарушении прав против тех, кто неправильно проводит вечер Дня Господня в таких вещах, которые имеют тенденцию наносить ущерб добру дня. Проповедь, прочитанная в аудитории Генеральной Ассамблеи, в Бостоне, 4 d. 9 м. 1708. И, Опубликовано Постановлением Палаты представителей . Бостон, 1708.
  Мазер был обеспокоен скандальным поведением в субботу вечером.
   
Винтропи Хуста. Проповедь на похоронах достопочтенного Джона Уинтропа, эсквайра. Покойный губернатор колонии Коннектикут в Новой Англии, который умер в Бостоне 27 ноября 1707 г. и был почетно похоронен там в декабре. 4. Последующий; в 69-м году его возраста . Бостон, 1708.
  «Читателю» Инкриз Мэзер. Копия Конгрегационалистской библиотеки, возможно, была из библиотеки гражданской вдовы губернатора Уинтропа, Элизабет Тонг Уинтроп.
   
Моряк-компаньон и советник. Предложение соображений для племени Завулона; Пробуждая мореплавателя думать и делать то, что может сделать его путешествие успешным . Бостон, 1709.
  Наставления и молитвы для моряков.
  Мазер надеялся, что все суда, выходящие из портов Новой Англии, будут иметь на борту копии этой работы.
 
 

1710

Бонифаций. Эссе о добре, которое должно быть придумано и задумано теми, кто желает ответить на великий конец жизни и творить добро, пока они живы. Книга, предложенная, во-первых, всем христианам в личном качестве или в качестве родственника. Затем, в частности, магистратам, министрам, врачам, юристам, схолемастерам, богатым джентльменам, различным видам должностных лиц, церквям и всем обществам религиозного характера и намерений.Со скромными предложениями безупречных методов творить добро в мире . Бостон, 1710.
  Более поздние издания опубликованы под рабочим названием: Essays to Do Good .
  Бенджамин Франклин заявил, что эта работа оказала значительное и очень положительное влияние на его жизнь.
   
Неемия. Краткий очерк о божественных утешениях. Насколько они велики; и как велико уважение к ним, с применением их к некоторым частым случаям; Особенно смерть родственников.Предложил на лекции в Бостоне. 30 д. 9.м. 1710 . Бостон, 1710.
  Посвящается судье Сэмюэлю Сьюэллу и написано, чтобы утешить его в связи с потерей дочери.
   
 

1711

Человек, питающийся ангельской пищей. Евангелие манны, собираемой утром. С разнообразными известными и чудесными примерами раннего благочестия. Особенно «Удивительная история Кристлиба Леберехта фон Экстора, покойного сына врача короля Пруссии ».Прилагается к: Серьезное увещевание детей Новой Англии возвеличивать Бога их отцов: Произнесено в проповеди Инкризом Мазером. Бостон, 1710 г. [т.е. 1711]
  Человек, питающийся пищей ангелов … имеет собственный титульный лист и нумерацию страниц, но регистрация продолжается с Увещевание , которое было опубликовано в 1711 году. Хотя даты выхода различаются, изначально они были опубликованы в одном томе. Оба произведения были адресованы детям и призывали к добру и каждодневной молитве.
   
 

1712

Пробуждение мысли о сне смерти. Краткое эссе о сне, в который должны впасть все люди из-за смерти; значение этой живой метафоры, природа сна и метод, с помощью которого мы можем войти в счастливый покой, когда мы засыпаем . Бостон, 1712.
  Надгробная проповедь по неизвестной женщине.
   
Грейс Дефендед. Осуждение нечестия, которым слишком часто злоупотребляют славной благодатью Божией. Проповедь, произнесенная в двадцать пятый день декабря 1712 года. Содержащая некоторые своевременные наставления о благочестии. И завершился кратким рассуждением по этому делу: является ли кающийся разбойник на кресте примером покаяния в последний час и такого покаяния, полученного к милосердию? Бостон, 1712.
  Антирождественская проповедь, которую часто считают первой рождественской проповедью, прочитанной в Новой Англии.
   
Пастырские желания. Краткий перечень замечательных вещей, которые истинный пастор желает видеть одобренными, практикуемыми и изобилующими среди своего народа: книга, предназначенная для того, чтобы быть переданной и оставленной в их руках тем, кто желает быть Такой-то во время своих пастырских визитов в дома всего своего народа .Бостон, 1712.
  Мазер часто оставлял экземпляры своих произведений, например, этот, в домах своих прихожан.
   
Удовлетворение разума и установление веры. Воскресение славного Иисуса, продемонстрированное многими непогрешимыми доказательствами: и святая религия воскресшего Иисуса, победившая над всеми придирками своих кощунственных противников . Бостон, 1712.
  Копия Конгрегационалистской библиотеки была подарена автором Уильяму Уильямсу в сентябре 2007 года.11, 1712.
   
Мысли о Дне Дождя. В двух эссе: I. Евангелие радуги. В размышлениях благочестия о появлении ярких облаков с луком Божьим на них. II. Спаситель со своей радугой. И завет, который Бог вспомнит Своему народу в пасмурные времена, проходящие над ним . Бостон, 1712.
  Мэзер показывает его широкий кругозор в науке и его интерес к историческим свидетельствам Великого потопа.Он включает краткое обсуждение теорий Ньютона и Галлея.
   
 

1713

Адверсус Либертинос. Или «Евангельское послушание, описанное и требуемое»; в Эссе по установлению Святого Закона славного Бога о принципах оправдания верой Евангелия . Бостон, 1713.
  Опровержение незарегистрированного антиномианского памфлета.
   
Христианские похороны. Краткое эссе на этот случай: как должен вести себя христианин на похоронах? Или, Некоторые указания, Как регулировать похороны по правилам религии; и Как оживить религию из обстоятельств мертвых, в Доме скорби . Бостон, 1713.
  Написано после смерти второй жены Мэзера, Элизабет, умершей от кори 9 ноября 1713 года.
   
Человек слова. Очень краткое эссе о верности обещаний и обязательств. Объявив, как и почему, хороший человек будет так же хорош, как его слово. С прикосновением к некоторым веским делам, относящимся к ней. Произнесено на Бостонской лекции, 11d. 4м. 1713. И теперь опубликовано, чтобы его можно было использовать среди других инструментов, чтобы сохранить истину в живых на земле . Бостон, 1713.
   
Разумная религия: или продемонстрированные истины христианской религии.С неопровержимыми доказательствами того, что те, кто поступает разумно, должны жить религиозно. Вместе с религией тайной и семейной религией призвали . Лондон, 1713.
  Первоначально опубликовано как: Разумная религия: или продемонстрированная истина христианской религии. Мудрость его заповедей оправдана (Бостон, 1700 г.).
  Известно, что Мазер раздавал экземпляры этой работы во время пастырских визитов.
  В лондонском издании есть предисловие доктора Дэниела Уильямса, с которым Мэзер переписывался.
   
О чем следует подумать. Краткий трактат о ранах, нанесенных славному и единственному Спасителю мира: во многих случаях виновные редко осознают, что они так вредны для Вечного Сына Божьего. С более особым осуждением еврейской и арианской неверности .Бостон, 1713.
 
   
 

1714

Смерть приближается. Очень краткий очерк жизни, приближающейся к могиле. Что нужно искать в такое время; и что нужно сделать, чтобы люди могли пройти через то, что нужно ожидать.Сделано на лекции в Бостоне. 11. д. икс. м. 1714 . Бостон, 1714.
  Лекция о старости и последующем.
   
Славный Трон. Краткий обзор нашего Великого Господа-Искупителя на Его Престоле: Упорядочение Его Промыслом всех перемен в мире и, в особенности, то, что произошло в связи со смертью нашего покойного достопамятного государя, и законное правопреемство Британская корона, Прославленному Ганноверскому дому.В проповеди по этому великому событию в Бостоне, Новая Англия, 23 Д. VII М. 1714 . Бостон, 1714.
  Мазер отмечает, что восхождение Георга I на британский престол является поводом для радости всех протестантов.
   
Жертва. Очерк о жертвах, которыми христианин, претендующий на святое священство, старается прославить Бога . Бостон, 1714.
  Копия Конгрегационалистской библиотеки имеет подпись владельца Ханны Сьюолл, датированную 6 июля 1714 года.
   
Короткая жизнь, но не напрасная. Краткое эссе о тщеславии смертного человека. С методами благочестия, которые приносят облегчение этому тщеславию. Вызвано некоторыми случаями смерти . Бостон, 1714.
  Копия Конгрегационалистской библиотеки имеет надпись: «Томас Джонс / Его Книга / Боже, дай ему / Благодать их в [так в оригинале] / Взглянуть / и когда / Колокольчик для него / Зазвонит, я молю / мой Господь прими / мою душу.1733.”
   
Верба Живифика. Некоторые слова жизни, имеющие в себе особую тенденцию, если их сопровождает благословение Неба, оживлять душу, раскалывающуюся в прах. Произведено по данному случаю, в связи со смертью некоторых молодых людей, теперь лежащих в пыли. В Бостоне, 19 д. VII м. 1714 . Бостон, 1714.
  Похоронная проповедь по случаю смерти Мозеса Дрейпера.
   
 

1715

Бенедикт реклама. Несколько проповедей, в которых показано, I. Что Иисус Христос — могущественный Спаситель. II. Что Бог обращает Своих избранников в один возраст, а некоторых в другой, обычно до старости. III. Что когда благочестивые люди умирают, ангелы переносят их души в другой, лучший мир . Инкьюз Мэзер. Бостон, 1715 г. [Xii]
  []
кликните по изображению, чтобы увеличить
   
“Характер преп.Мистер Майкл Вигглсворт». Судный день, или Поэтическое описание великого и последнего суда. С кратким рассказом о вечности . Майкл Вигглсворт. 6-е изд. Бостон, 1715.
  Первоначально напечатано в Верный человек описан и награжден . Бостон, 1705.
   
Великая точка заботы. Очень краткое эссе о божественном дезертирстве; Симптомы их и методы их предотвращения.Проповедь, опубликованная для служения другим одним из слушателей, особенно пострадавшим от ее слушания . Бостон, 1715.
  Сострадательная и красноречивая проповедь для тех, кто чувствует себя покинутым Богом, и для тех, кто оставил Бога.
   
Nuncia Bona e Terra Longinqua. Краткий отчет о некоторых хороших и великих делах, совершенных для Царства Божьего посреди Европы.Сообщено в Письме на — . Бостон, 1715.
  На основе письма, написанного Коттону Мэзеру, Nuncia Bona описывает благотворительную деятельность теолога, пастора и учителя доктора Августа Германа Франке, который в конце 1600-х годов основал приют, несколько школ и больницу в Саксония.
   
Verba Opportuna. Рассмотрение обстоятельств Бостона; по поводу некоторых происшествий, которые сильно напрягли умы людей в этом густонаселенном месте.Со свежими и сильными внушениями раннего благочестия молодежи в месте, где умножаются искушения юношеских похотей. Лекция, 3 д. XII м. 1714-15 . Бостон, 1715.
  Мазер рекомендует бережливость, практику, которая предотвращает нечестность и воровство.
   
 

1716

Эхо Преданности. Очень краткое и простое эссе о тех актах послушания, которые все призывают к благочестию и которые следует принимать вместе с собой.В частности, наиболее назидательный способ как чтения Писания, так и слушания проповеди, предложенной и одобренной. Теперь опубликовано, что пастырские посещения могут оставить его в качестве постоянного и всестороннего наблюдения за посещаемыми семьями . Бостон, 1716.
  Копия Конгрегационалистской библиотеки была подарена отцом автора Натаниэлю Лорингу.
   
Менахем. Очень краткое эссе о знаках добра: в котором, наряду с добрыми знамениями, которые есть у всех добрых людей для их утешения, показаны также некоторые хорошие вещи позднего происхождения и большой важности, которые имеют благоприятный аспект на Протестантская религия в целом и, в частности, в стране выдающихся протестантов.Проповедь, произнесенная в почетной аудитории в Бостоне. 11 Д. VII М. 1716 . Бостон, 1716.
  Мазер описывает хорошее, происходящее в рамках текущих событий, таких как уничтожение турецкой армии и продолжающаяся работа приюта, больницы и школы в Галле.
   
Коммунальные услуги. Служение настоящей и жизненно важной религии в различных и славных ее намерениях. С восемью эссе на важные темы, которые имеют полезный аспект .Бостон, 1716.
  Мазер утверждает, что эти проповеди были опубликованы по просьбе некоторых их слушателей и по этой причине являются относительно неотшлифованными, что он назвал «плохими и простыми».
  Введение Инкриз Мэзер.
  Известно, что он был издан с двумя разными изданиями в Бостоне.
   
 

1717

Предисловие. Монитор Бриджуотера. Две проповеди перед новым собранием христиан в Бриджуотере; на 14 д. VI. м. 1717. День Молитвы, Который Они Соблюдают, При Входе В Новое Здание, Воздвигнутое для Поклонения Богу среди них. Первый, Джеймс Кейт, пастор церкви в Бриджуотере. Второй, написанный Сэмюэлем Дэнфортом, пастором церкви в Тонтоне . Бостон, 1717.
  Хотя предисловие подписано Инкризом и Коттоном Мэзером, оно было написано Коттоном Мэзером.
   
Аид Заглянул. Власть нашего Великого Спасителя над невидимым миром и вратами смерти, ведущими в тот мир. Считается, что в проповеди, произнесенной на похоронах достопочтенного, Уэйт Уинтроп, эсквайр; Просроченный, 7 д. IX м. 1717. В LXXVI году его возраста . Бостон, 1717.
  Похоронная проповедь Мэзера своему другу Уэйт Стилл Уинтропу, главному судье Массачусетса и внуку первого губернатора Массачусетса.Предисловие Инкриза Мэзера.
   
Викторина. Проповедь о кончине и желании миссис Кэтрин Мазер, произнесенная ее отцом. К чему добавлено еще одно сообщение об этой молодой джентльменке, написанное другой рукой . Бостон, 1717.
  Катарина, дочь Коттона Мэзера и его первой жены Эбигейл, умерла в возрасте двадцати семи лет от чахотки.
   
 

1718

Человек разума.Краткое эссе, чтобы продемонстрировать, что все люди должны прислушиваться к разуму; и какой мир зла был бы предотвращен в мире, если бы люди однажды стали такими разумными . Бостон, 1718.
  Нападки на «глупые и проклятые мнения» деистов.
   
Псалтериум американский. Книга Псалмов в переводе, точно соответствующем оригиналу; но все пустым стихом, приспособленным к мелодиям, обычно используемым в наших церквях.Какое Чистое Приношение Сопровождается Иллюстрациями, выискивающими в Нем Сокровища; и правила использования его в славных и различных целях. К чему добавлены некоторые другие части Священного Писания, чтобы обогатить Cantional . Бостон, 1718.
  Перевод Мазера был направлен на то, чтобы передать дух оригинального иврита.
   
“Братство Церквей. Проповедь, произнесенная Томасом Принсом, штат Массачусетс, в среду [так в оригинале] 1 октября 1718 г. во время его рукоположения в пастырское попечение Южной церкви в Бостоне, штат Небраска, совместно с преподобным мистером Джозефом Сьюэллом. Вместе с поручением преподобный Инкриз Мазер, Д. Д. И копия того, что было сказано при вручении правой руки товарищества: преподобным Коттоном Мэзером, Д. Д., К которому добавлено Рассуждение о действительности рукоположения руками пресвитеров, предшествующее г-ну Сьюэллу. 16 сентября.1713. Покойным преподобным и ученым мистером Эбенезером Пембертоном, пастором той же церкви . Томас Принс. Бостон, 1718.
  Во время рукоположения Томаса Принса Мазер предоставил «правую руку общения».
  Копия Конгрегационалистской библиотеки находится в первом из двух известных состояний.
   
Приложение. Проповедь, в которой показано, I. Что служители Евангелия нуждаются и должны желать молитв народа Господня за них.II. Что народ Божий должен молиться за Его служителей. Проповедовал в Роксбери 29 октября. 1718 г. Когда мистер Томас Уолтер был рукоположен пастором в этой церкви . Инкьюз Мэзер. Бостон, 1718.
  Речь Коттона Мэзера о «протягивании правой руки товарищества» при рукоположении своего племянника следует за проповедью. На томе стоит подпись владельца Опыта Мэйхью, миссионера народа вампаноагов на Винограднике Марты.
   
 

1719

Concio ad Populum.Бедствующих людей развлекали предложениями по облегчению их бед. В проповеди в Бостоне; Сделано в присутствии Его Превосходительства губернатора и Генеральной ассамблеи Массачусетского залива, Новая Англия. 12 д. Я. 1719 . Бостон, 1719.
   
Дезидериус. Или «Описан желанный мужчина»; В образах Достойного Быть, Человека, Которого Очень Любят. И пример того, кто жил очень желанным и умер столь же оплакиваемым; Дано в память об очень ценном и достопамятном г.Джеймс Кейт, покойный служитель Евангелия в Бриджуотере, скончавшийся, 23.d. В.м. 1719. В семьдесят шестом году его возраста . Бостон, 1719.
   
Обязанности детей, чьи родители молились за них. Или, Призыв к раннему и реальному благочестию; Особенно на таких, которые произошли от благочестивых предков. В проповеди, произнесенной 19 мая. 1703. День, отведенный для молитвы с постом в одной из конгрегаций в Бостоне, чтобы умолять о славной благодати Божьей для подрастающего поколения .2-е изд. Бостон, 1719.
  Прилагается к 2-му изд. Инкриза Мэзера Обязанность родителей молиться за своих детей (Бостон, 1719). С собственным титульным листом, но в отличие от первого издания (Бостон, 1703 г.), нумерация страниц и регистрация непрерывны.
   
Новый год начался. Эссе, предлагаемое в день Нового года; Обеспечить хорошую работу на такой день и посоветовать, как хороший год может обязательно последовать за днем ​​ .Нью-Лондон [Коннектикут], 1719.
  Посвящается Джону Уинтропу, оплатившему печать. Он был сыном Уэйт Стилл Уинтропа.
 
 

1720

Письма. Отчет о причинах, по которым значительное число (около пятидесяти, из которых десять являются членами в полном общении), принадлежащих к Конгрегации Нового Севера в Бостоне, не смогли дать согласие на рукоположение г-на Питера Тэчера.Кто оставил свою паству в Уэймуте и принял вызов в Бостоне без одобрения и вопреки совету министров этого города. С Декларацией недовольных братьев церкви и т. д. Инкриз Мэзер. Бостон, 1720.
  Коллекция документов, подписанных разными лицами, в том числе три письма, подписанные Коттоном Мэзером. «Недовольные братья» ушли, чтобы основать новую кирпичную церковь в Бостоне.
   
Христианский философ: сборник лучших открытий в природе с религиозными улучшениями .Лондон, 1721 г. [т.е. 1720]
  «Очень важно для изучающего американскую интеллектуальную историю… обобщение весьма значительного интереса Мэзера к науке» — Т. Хорнбергер в книге Т.Дж. Холмс, Коттон Мэзер, 52-А.
   
Detur Digniori. Праведник описывается и утверждается как превосходный человек; и Достоинства Такого Продемонстрированы. В проповеди на смерть преподобного г.Джозеф Герриш, покойный пастор церкви в Уэнаме: кто был принят, где усталые отдыхают, 6 д. XI м. 1719. На семидесятом году жизни . Бостон, 1720.
  Надгробная проповедь.
   
Как правильно избавиться от змеи. Эссе по делу, слишком часто требующему рассмотрения; Что делать хорошим людям, когда о них говорят зло? 2-е изд. Бостон, 1720 год.
  Мазер рекомендует христоподобный ответ на клевету и оскорбления. В качестве примеров он приводит апостолов, а также крупных деятелей Реформации.
  Первоначально напечатано: London, 1711.
   
«Преподобному мистеру Томасу Брэдбери, проповеднику евангелия в Лондоне». Письмо. Необходимость борьбы за богооткровенную религию: с проповедью пятого ноября 1719 года .Томас Брэдбери. Лондон, 1720.
  «К которому добавлен префикс, письмо преподобного Коттона Мэзера, Д. Д., о недавних спорах о присноблагословенной Троице».
   
 

1721

Слезы послов. Служитель Евангелия, справедливо и печально жалующийся на неудачное служение . Бостон, 1721.
  Мазер описывает симптомы и причины неудачного служения.
   
Курс проповедей о раннем благочестии . Бостон, 1721.
  Восемь проповедей восьми бостонских служителей, обращенных к детям, в серии вечерних лекций по четвергам.
  Первая проповедь Мазера “Чего желает благочестивый родитель”.
  Коттон Мэзер задумал серию лекций и отредактировал том.
   
Индия Кристиана. Выступление перед уполномоченными по распространению Евангелия среди американских индейцев, сопровождаемое несколькими инструментами, касающимися славного замысла распространения нашей святой религии как в Восточной, так и в Западной Индии. Развлечение, которое ожидающие Царствия Божия примут как благую весть из далекой страны . Бостон, 1721 год.
  Включает список членов Компании по распространению Евангелия в Новой Англии и прилегающих частях Америки.
  С параллельными текстами на английском и алгонкинском диалектах.
   
Видение в храме. Господь Воинств, Обожаемый; и провозглашен Царь Славы; в День молитвы, соблюденной (10 мая 1721 г.) при открытии нового кирпичного молитвенного дома в северной части Бостона министрами города, с обществом, которое его построило, и в этот день оно заполнило его .Бостон, 1721.
  Две проповеди, прочитанные на открытии церкви в Нью-Брик, одна — Коттоном Мазером, а другая — Бенджамином Уодсвортом.
   
 

1722

Бефия. Слава, украшающая дочерей Божиих. И благочестие, которым Сион желает видеть своих дочерей славными . Бостон, 1722.
   
Предисловие и Приложение. Мантия Илии. Верное свидетельство о Деле и Работе Бога в церквях Новой Англии. И великий конец и доход от этих плантаций, брошенных и оставленных четырьмя служителями Божьими, известными на службе церквей. Весьма своевременное предложение людям, преуспевающим в новых английских колониях, для их серьезного рассмотрения. Джонатан Митчел, Джон Хиггинсон, Уильям Стоутон, Инкриз Мазер. Эд. Уильям Купер. Бостон, 1722.
  Холмс предполагает, что Коттон Мэзер, вероятно, написал предисловие и приложение и, возможно, редактировал том.
   
Министр. Проповедь, произнесенная на юбилейном съезде министров из нескольких частей Новой Англии, прочитанная в Бостоне, 31 г. III м. 1722 . Бостон, 1722.
   
Душа на Крыле. Очерк состояния мертвых. Отвечая на этот торжественный вопрос, как расправляются с детьми человеческими после их смерти? В проповеди, посвященной кончине некоторых недавно ушедших желанных друзей .Бостон, 1722.
  Половина названия: Две похоронные проповеди, прочитанные в скорбных случаях доктором Коттоном Мазером и мистером Томасом Фокскрофтом .
   
 

1723

Целестин. Разговор на небесах, ускоренный и поддержанный, с открытиями вещей в небесном мире. И некоторые отношения взглядов и радостей, которые были дарованы нескольким лицам в его пределах.Представлено Агафангелом, или Очерк о служении святых ангелов. И Рекомендовано Людям Божьим достопочтенным доктором Инкризом Мэзером; В ежедневном ожидании Его ухода в этот славный мир . Бостон, 1723.
  Состоит из семи эссе, посвященных Томасу Холлису.
  Включает в себя несколько показаний на смертном одре, в том числе свидетельство сестры Коттона Мэзера, Джеруши Оливер, и свидетельство его дочери Кэтрин.
   
Эвтаназия. Внезапная смерть, ставшая счастливой и легкой для умирающего верующего. Проиллюстрировано в John Frizell, Esq., Who So Expired, 10 апреля 1723 . Бостон, 1723.
  Надгробная проповедь.
   
Отец уходит. Проповедь об уходе досточтимого и достопамятного доктора Инкриза Мазера, скончавшегося 23 августа 1723 года.На восемьдесят пятом году его жизни . Бостон, 1723.
  Похоронная проповедь Коттона Мэзера по отцу.
   
Некоторые актуальные запросы, предлагаемые для рассмотрения и удовлетворения тех, кто готов взвешивать вещи на равных весах. И за учреждение реформатских церквей; Чтобы, увлекшись заблуждением сегодняшнего дня, они не отпали от своей непоколебимости .[Нью-Лондон, Коннектикут?], 1723.
   
Правдивый и подлинный отчет о результатах Совета четырнадцати церквей, собравшихся в Уотертауне 1 мая 1722 года. Вместе с тем, что преподобный доктор Коттон Мэзер отправил в качестве извинений в Ирландию за их работу там. А также «Разумная и скромная защита результатов указанного совета из Ирландии ». Бостон, [1723]
  Относительно увольнения Роберта Стерджена, министра в Уотертауне.
  Копия Конгрегационалистской библиотеки ранее принадлежала Саре Браун, дочери аболициониста Джона Брауна.
   
 

1724

Декус ак Тутамен. Краткое эссе о благословениях, которыми наслаждаются люди, среди которых есть люди с правильным характером. Предлагается в память об этом хорошем и великом человеке, достопочтенном Гурдоне Солтонстолле, эсквайре., покойный губернатор колонии Коннектикут в Новой Англии. Кто истек, в Нью-Лондоне, 20 сентября. 1724 г., на пятьдесят девятом году его жизни г. Нью-Лондон [Коннектикут], 1724.
  Похоронная проповедь губернатора Солтонстолла.
   
«Повод для публикации». Предисловие. Призыв к искушенным. Проповедь об ужасном преступлении самоубийства, произнесенная по знаменательному случаю . Инкьюз Мэзер.Бостон, 1724.
   
Родитель. Воспоминания о замечательных событиях в жизни и смерти приснопамятного доктора Инкриза Мэзера, скончавшегося 23 августа. 1723 . Бостон, 1724.
  Копия Конгрегационалистской библиотеки содержит выгравированный точечным портрет Инкриз Мэзер работы Джеймса Хопвуда.
  Брат Коттона Мэзера позже переписал, сократил и анонимно опубликовал эти мемуары в Лондоне в 1725 году под названием: Воспоминания о жизни покойного преподобного Инкриза Мэзера, Д.D. Кто умер 23 августа 1723 .
   
Религиозные общества. Предложения по возрождению умирающей религии хорошо организованными для этой цели обществами. С кратким выступлением перед религиозным обществом в первый день их собрания . Бостон, 1724.
  Включает рекомендуемые правила молитвенных собраний на дому; также включает текст проповеди, которую Мазер произнес в возрасте шестнадцати лет.
   
Слова понимания. Три эссе; I. Филомела. С «Записками утреннего благочестия». II. Эфемерон. Или «Слезы, брошенные на прах и пепел». III. Иона: или Голубь в безопасности. Вызванные некоторыми ранними смертями, о которых требуется такое уведомление . Бостон, 1724.
  “Публикация этих трех проповедей выросла из скорби любящего отца о своенравном сыне.Инкриз Мазер, сын Коттона, погиб в море… в 1724 году» — Т. Дж. Холмс. 90–108.
   
 

1726

Хорошая старость. Краткий очерк о славе преклонного благочестия. Смиренно хвалили и представляли тем, чье прибытие к шестидесяти годам или около того ставит их в один ряд с

-летними в возрасте. Бостон, 1726.

  Копия Конгрегационалистской библиотеки из библиотеки Эмилии Стайлз Ливитт, дочери преп.Эзра Стайлз, президент Йельского колледжа и жена судьи Джонатана Ливитта из Гринфилда, Массачусетс.
   
Манудуктио ад Министериум. Направления для кандидата в министры. При этом, во-первых, закладывается правильное основание для Его будущего совершенствования; и затем предлагаются правила такого управления его академическими и подготовительными занятиями; и в этой связи за такое поведение после Его появления в мире, которое может сделать его искусным и полезным служителем Евангелия .Бостон, 1726.
  Рекомендации по учебе, включая изучение иврита и сирийского языка, надлежащее медицинское обслуживание, включая диету, физические упражнения и воздержание от алкоголя и табака.
  В конце список Мазера “Каталог книг для библиотеки юных студентов”.
   
Ratio Disciplinae Fratrum Nov-Anglorum. Достоверный отчет о исповедуемой и практикуемой дисциплине; в церквях Новой Англии.С вкраплениями и поучительными размышлениями о дисциплине первобытных церквей . Бостон, 1726.
  Написанный в течение нескольких лет, Коттон Мэзер описал конгрегационную дисциплину и порядок в десяти статьях.
  В «Аттестации» Инкриза Мэзера объясняется, что не из-за отличия доктрины от англиканской церкви «предки перенесли себя и свои семьи через бескрайний океан», а из-за церковного порядка и дисциплины.
   
Suspiria Vinctorum. Некоторое описание состояния, в котором протестантский интерес к миру в наши дни снижен. И долг, которому должны и будут считать себя обязанными все, кто хочет доказать, что он истинный христианин. Краткое изложение перед церквами верных несколькими служителями Евангелия, желающими выполнить работу дня . Бостон, 1726.
  Напоминание Мазера о продолжающихся страданиях в Европе под властью «папских князей.Он призывает к состраданию и молитве за страждущих.
   
 

1727

Баланс Святилища. Краткое и простое эссе; Провозглашение истинных весов, на которых все должно быть взвешено, и обнаружение ложных весов, на которых взвешивается многое среди детей человеческих. Лекция; в аудитории Генеральной Ассамблеи в Бостоне, 5 октября. 1727 . Бостон, 1727 год.
  Рекомендация жить по Золотому правилу.
   
Крестильное благочестие. Два кратких очерка. 1. Ангел Вод наставляет зрителей священного крещения, совершаемого на наших собраниях, как сделать это зрелище наиболее прибыльным. II. Ангел Малых, Указывающий Цели и Рамки, в которых Родители должны Приводить Своих Младенцев ко Святому Крещению . Бостон, 1727 год.
  Объясняет символику крещения младенцев.
   
Боанергес. Краткое эссе о сохранении и усилении хороших впечатлений, произведенных землетрясениями в умах людей, которые проснулись вместе с ними. С некоторыми представлениями о том, что следует искать дальше и быстро. Адресовано всему народу Новой Англии, напуганному недавними землетрясениями; и многое другое, особенно города, которые имели более исключительную долю в их ужасах .Бостон, 1727.
  В дополнение к землетрясениям, ощущаемым в Новой Англии, Мазер обсуждает гораздо более разрушительные землетрясения в Европе.
   
Хор-Хагидгад. Эссе о счастливом отъезде. Вызвано кончиной уважаемого мистера Уильяма Уолдрона, покойного пастора одной из церквей в Бостоне; Кто вылетел 11 сентября. 1727 . Бостон, 1727.
  Проповедь на похоронах первого служителя Бостонской церкви Нью-Брик.
   
Ignorantia Scientifica. Краткий очерк о том, как люди не знают своего времени: правильные выводы из него и его большие преимущества. По особому и скорбному случаю . Бостон, 1727.
  Надгробная проповедь по поводу смерти молодого и внешне здорового Сэмюэля Херста (1705-1727), сына Элизабет Сьюэлл и внука Сэмюэля Сьюэлла.
   
Предисловие. Настоятельная обязанность своевременного поиска Бога; в проповеди, суть которой была произнесена в День Господень, 11 апреля. 1725. А теперь о повторяющихся желаниях многих слушателей Опубликовано . Джозеф Эмерсон. Бостон, 1727.
   
Реститутус. Преследуемый конец жизни, а затем надежда на смерть, которой наслаждаются верующие. Оба они описаны в беседе, произнесенной после выздоровления от болезни. Или Декларация о возвращении из врат могилы .Бостон, 1727.
  В 1727 году Мазер был очень болен и после выздоровления написал Restitutus .
  12 февраля 1728 года, за день до своей смерти, он попросил своего сына Самуила прочитать ему из этого произведения.

15 000 слов и фраз из более чем 50 языков и их

  • Страницы 2 и 3: REFERENCE/LANGUAGE Целая полка re
  • Страницы 5 и 6: The Harper Dictionary of Foreign Te
  • Страница 7: Хейзел Эрлих Вудхауз и Ребе
  • Стр. 11 и 12: Предисловие Английский растет не только через
  • Стр. 13 и 14: xi Предисловие О деньгах: Французский — деньги
  • Стр. 15: Благодарности Я хочу поблагодарить всех
  • Стр. 18 и 19: Используемые сокращения in This Book Dan
  • Страница 20 и 21: Сокращения, используемые в этой книге xvi
  • Страница 23 и 24: A ab absurdo [L], от absurd:
  • Страница 25 и 26: 3 ab urbe condita ab origine [L ], f
  • Страница 27 и 28: 5 actuel à chaque Saint sa chandel
  • Страница 29 и 30: 7 adiós à demi [Fr], половина; by hal
  • Страница 31 и 32: 9 affabile unguem factus homo, a ma
  • Страница 33 и 34: 11 aiguière Police who смешивается с
  • Страница 35 и 36: 13 aldeano à la lettre [Fr], to th
  • Стр. 37 и 38: 15 alma mater aljibar [Am ​​Sp, фр.S
  • Стр. 39 и 40: 17 amicus usque ad aras amant [Fr;
  • Страница 41 и 42: 19 animato anaqua [Mex Sp], дерево
  • Страница 43 и 44: ά π α ξ λ ε γ ό μ ε ν ο
  • Страница 45 и 46: 23 aquí appeler un chat un chat [F
  • Стр. 47 и 48: 25 арест фактов или на его inabi
  • Стр. 49 и 50: 27 деликта et à travers asperge [F
  • Стр. 51 и 52: 29 au pis aller audendo magnus tegi
  • 2 Стр. 53 и 54:

    31 avant-propos aut disce, aut disc

  • Стр. 55 и 56:

    33 azúcar avoir le diable au corps

  • Стр. бык

  • стр. 59 и 60:

    37 баттр бар мицва [евр.], in Jud

  • стр. 61 и 62:

    39 bellaque matribus detestata beau

  • bethole cbetuem bettu 63 and 628: 4 , чел

  • Стр. 65 и 66:

    43 благодарьоо вас! bien perdu, bi

  • Страница 67 и 68:

    45 bon gré, mal gre bois [Fr], wo

  • Страница 69 и 70:

    47 Boule-Miche bon vivant [Fr; Пи.

  • Страница 71 и 72:

    49 broché brasero [Sp], сковорода, усу

  • Страница 73 и 74:

    51 byle buffo [It; Пи. Buffi], Comi

  • Page 75 и 76:

    Page 75 и 76:

  • Page 75 и 76:

    Page 75 и 76:

    Page 75 и 76:

    53 CAIQUE CADA CADA PORCO TEM SEU S. MAR

  • Page 77 и 78:

    55 Page 77 и 78:

    55 Candide et Cangeer Camarilla

  • Page 79 и 80:

    57 Carcajou Capilla [SP SP ], часовня. c

  • Страница 81 и 82:

    59 причина использования [pi cartes de visite],

  • Страница 83 и 84:

    61 cessante causa, cessât effectue

  • Страница 85 и 72: 92chat chat High-Kickin

  • Page 87 и 88:

    65 Cha da recchio si vuoi rendre c

  • Page 82762
  • Page 89 и 90:

    67 Chi Non S’ararischia Non Guadagna

  • Page
  • :

    69 Clair Semé чупаты [англо-инд.;

  • Страница 93 и 94:

    71 comitadji col [Fr], горловина; a moun

  • Стр. 95 и 96:

    73 concurrence compos sui [L], mast

  • Стр. 97 и 98:

    75 continuato con prestezza [It], w

  • 1 90:27761 regcoridor onecor 0:290:2010 Не правильно Ju

  • Page 101 и 102:

    79 Craigthez (La) Honte Coup [fr],

  • Page 102762
  • Page 103 и 104:

    81 CRUX CRESCIT SUB PONDERE VIRTUS

  • Page 105 и 106:

    83 curta supellex culotte [Fr], bre

  • Страница 107 и 108:

    D da [Рус], да.daan [Tag], a roa

  • Стр. 109 и 110:

    87 debitum das geht nicht [Гер.], th

  • Стр. 114:

    91 Denique NoMnes Eadem Mirantur

  • Page 115 и 116:

    93 Desideratum de Plano [l], с e

  • Page 117 и 118:

    95 DHIA Bith Liref Chun A ATH CHLAC

  • Page 119 А 120:

    97 di fresho die meisterschaft gilt

  • Page 12762
  • Page 12762: 99 Page 12762:

    99 Page 121 и 122:

    99 Page 121 и 122:

    99 Page 121 и 122:

    99 Page 121 и 122:

    99 Dobre Utra Direuit, AEDIDIDAT, MU

  • Page 123 и 124:

    101 Double Antentte Donna [It], Lady

  • Page 125 и 126:

    103 dum fortuna fuit droog [рус.; f

  • Стр. 127 и 128:

    E eau [Fr; Пи.eaux], вода, —eau

  • Страница 129 и 130:

    107 eiusdem generis egualmente [It]

  • Страница 131 и 132:

    109 en ami embarras [Fr], 962 133

  • 2 929 Unnuyeux energicamente [это], Wi

  • Page 135 и 136:

    Page 135 и 136:

    Page 135 и 136:

    Page 135 и 136:

    Page 135 и 136:

    Page 135 и 136:

    Page 135 и 136:

    Page 135 и 136:

    . :

    117 eta vazmozhna es soberbia la he

  • Страница 141 и 142:

    119 exalté et sic de ceteris [L],

  • Страница 143 и 144:

    121 ex proposito exit [L] Пи.Exeun

    927 и 146:

    Page 145 и 146:

    F 123 Faber Est Quasque Fortunae SU

  • Page 147 и 148:

    Page 147 и 148:

    Page 147 и 148:

    Page 147 и 148:

    1 Page 147 и 148:

    Page 147 и 148:

    125

  • Page 149 и 150:
  • Page 149 и 150:

    127 Ферия Британский, начальник полиции;

  • Page 151 и 152:

    Page 151 и 152:

    129 Page 151 и 152:

    129 Fieri Fiatias Fiat Dei Volultas

  • Page 153 и 154:
  • Page 153 и 154:
  • Page 153 и 154:
  • Page 153 и 154:
  • Page 153 и 154:
  • Page 153 и 154:

    131 Flingot Fjord [NORW], Море вход

  • Page 155 и 156:

    133 Fourchette Forte [It], громко : ab

  • Page 157 и 158:

    135 Page 157 и 158:

    135 Page 157 и 158:

    135 Frühe Hochzeit, Lange Lacebe FR

  • Page 159 и 160:

    137 PUYEZ LES Опасности DE Loisir Fus

  • Page 161762:

    139 Gavroche Garde-Côte [FR ; Пи.g

  • Страница 163 и 164:

    141 Gewehre wegwerfen! Guerre, Mili

  • Page 165 и 166:

    Page 165 и 166:

    Page 165 и 166:

    143 GOSPODAR GLÄNZENDES ELEND [GER

  • Page 167 и 168:

    145 Gré Grande Passion [FR], Great

  • Page 162762
  • Page 169 и 170:

    147 Guernasium Guerrero [SP ], Warrio

  • Page 171 и 172:

    149 Hardi Comme Coq Coq Sur Son Fumi

  • Page 172762
  • Page 173 и 174:

    151 Heroum Filii Hay Más Estacas Q

  • Page 175 и 176:

    153 HOC Titulo Hija [ Сп], дочь.

  • Стр. 177 и 178:

    155 honos habet onus —homme de t

  • Стр. 179 и 180:

    157 hutzpah hôte [Fr; папоротник, hôtes

  • Страница 181 и 182:

    Iacta est alea [L], штамп ca

  • Страница 183 и 184:

    161 il send le fagot il faut souffr

    8 2:57612 3 163 in capite непроницаемый [Fr], ra

  • стр. 187 и 188:

    165 in genere industriae nil imposs

  • стр. 189 и 190:

    167 in rem in nubibus [L], in the c

    и 192:

    169 в VINO Veritas Interdum vulgus

  • Page 193 и 194:

    171 Page 197 и 194:

    171 ICQUERIE IENAX IUBILATE DEO [L

  • Page 195 и 196:

    J Jacquerie [FR], Revolt французских

  • Page 197 198:

    175 judo jeune premier [Fr; Fern, J

  • Page 199 и 200:
  • Page 199 и 200:
  • Page 199 и 200:

    κ Kabab [Hind & Person], жареные MEA

  • Page 201 и 202:
  • Page 201 и 202:

    179 Kibbutznik Kein Kreuzer, Kein S

  • Page 203 и 204:

    181 Кунг-фу Кох-и-нор или Кох-и-нур

  • Стр. 205 и 206:

    L 183 la almohada es buen consejo [

  • Стр. А 210:

    187 Le Bois Tortu Fait Le Feu Droit

  • Page 211 и 212:
  • Page 211 и 212:

    189 182 и 212:

    , M

  • Page 213 и 214:

    191 Page 213 и 214:

    191 Page 213 и 214:

    191 Libret Letra de Cambio [SP], BI

  • Страница 215 и 216:

    193 locus lit de Justice [Fr], кровать

  • Страница 217 и 218:

    195 lux mundi lua [Pg], луна.luce

  • Page 219 и 220:

    м Мабап [Hind], Lit., Мать-Отец

  • Page 221 и 222:

    199 Page 221 и 222:

    199 Page 221 и 222:

    199 Malentendu Сетевые фроиды, COOUR

  • Page 223 и 224:

    201 Сын Мариачи blé en her

  • Страница 225 и 226:

    203 mecate mata hari [Mal], женщина

  • Страница 227 и 228:

    205 mépris memoire [Fr], короткая au

  • miscebis sacra profanis mi cuen

  • Стр. 231 и 232:

    209 monsieur modus [L; Пи.modi], m

  • Стр. 233 и 234:

    211 moule morisco [Sp], прил. Mooris

  • Page 235 и 236:

    213 Mütterchen Multa Petentibus de

  • Page 237 и 238:

    ν Nacelle [FR], Корпус для Prot

  • Page 239 и 240:

    217 Nemo Me Impune Lacessit Nee Plu

  • Page 241 и 242761 Page 241 и 242761 Page 241 и 242:

    219 Nil Honire Sibi, Nulla Palles

  • Page 243 и 244:
  • Page 243 и 244:
  • Page 243 и 244:
  • Page 243 и 244:
  • Page 243 и 244:
  • Page 243 и 244:

    221 NOMEN NOBLITAS SOLE EST ATCE

  • Page 245 и 246:

    223 Non Semper Erunt Saturnalia Non

  • Page 247 и 248:

    225 nulli secundus nous verrons [Fr

  • Страница 249 и 250:

    o obbligato [It], прил.букв., связанный;

  • 9277
  • Page 251 и 252:

    229 Omnia Suspendens NASO οίκο

  • Page 253 и 254:
  • Page 253 и 254:
  • Page 253 и 254:

    231 Orejones Opéra Mamique [FR], L

  • Page 255 и 256:
  • Page 255 и 256:

    233 OZERO OTTAVA [IT], октава: MUS

  • Page 257 и 258:

    Page 257 и 258:

    Page 257 и 258:

    Page 257 и 258:

    Page 257 и 258:

    235 папетеринка Пальки passer [Fr], pass

  • Страница 263 и 264:

    241 в год paz y justicia [Sp],

  • Страница 265 и 266:

    243 petit per mio avviso [It], в м

  • 2 927 Страница 267 и 268:

    245 pisé circonstance, a compositi

  • Стр. 269 и 270:

    247 полента плюс на est de fous, pl

  • Стр.
  • , стр. 273 и 274:

    251 presa praam [Du], с плоским дном

  • , стр. 275 и 276:

    253 projet principibus placuisse vi

  • стр. 277 и 278:

    255 pulmo protégé [Fr; папоротник, прот.

  • Стр. 279 и 280:

    Q qua [L], поскольку; в Capac

  • Страница 281 и 282:

    259 ездит за деньги? MUTATO NOMINE, DE T

  • Page 283 и 284:

    Page 283 и 284:

    261 quo pax et gloria ducunt qui ti

  • стр. 285 и 286:

    R Rabat [fr], Clerical Linen Coll

  • Page 282762
  • Page 287 и 288:

    265 Redire AD NUи ravigote [FR],

    927 и 290:

    927 и 290:

    267 Renvoi Relaxe [fr], остановка

  • Page 2
  • 9274 269 Rìde Si Sapis Réspice Fìnem

  • Page 293 и 294:

    271 рисоль с соусом россиньоль [Fr; папоротник, r

  • Стр. 295 и 296:

    s sabra [евр.], коренной израильтянин;

  • Стр. 297 и 298:

    275 san saltimbocca [Ит], букв., (Это

  • страница 299 и 300:

    277 Sault Saorstát [ирландский], свободное S

  • страница 301 и 302:.

    279 Scire facias SCHIP [Ду; пл калибром

  • Page 303 и 304:

    281 SEMPLICE SEDITIO Hovium Hovium

  • Page 30 и 306:

    283 Sfumato Sepultus [l], похоронен:

  • стр. 307 и 308:

    285 Signora Shtik [yiddish], часть

  • стр. 309 и 310:

    287 smorzando —sine omni periculo

  • стр. 311 и 312:

    289 sous tous les rapportssolventu

  • стр. 313 и 314:

    291 Stabat Mater [L], лит.

  • Page 315 и 316:

    Page 315 и 316:

    Page 315 и 316:

    293 SUI Iuris Sub Cruce Candida [L]

    927 и 318:

    295 Szálloda Suppressio Veri [l],

  • Page 319 и 320:

    297 Tartufe Talmouse [FR] , кулинария,

  • Страница 321 и 322:

    299 terrae filius tempura или tenpur

  • Страница 323 и 324:

    301 tjenare tiens! [Fr], то же, что и TE

  • Стр. 325 и 326:

    303 tourner casaque topi [Hind], ha

  • Стр. 327 и 328:

    305 treyf trabajo [Sp], работа; рабочая сила

  • Стр. 329 и 330:

    307 Tyrolienne T.С.В.П. [FR], просьба

  • Page 331 и 332:

    309 REFORE AFLAME RAMBÉE ULTIMIM VA

  • Page 333 и 334:
  • Page 333 и 334:

    311 UT INFRA NINRUHIG [GER], RESTLES

  • Page 335 и 336:

    ν Vaca [ Сп], корова. vache [фр.], корова.

  • Страница 337 и 338:

    315 verdeckte Märsche vendit hic

  • Страница 339 и 340:

    317 vielle vettura [It; Пи. Vetture

  • Page 341 и 342:

    Page 341 и 342:

    319 Virtutis Avorum Praemium Vires

  • Page 34762
  • Page 343 и 344:
  • Page 347 и 344:

    321 Voir Le Dessous Des Cartes Vive

  • Page 345 и 346:

    323 Voyageur Volventibus Annis [l],

  • Страница 347 и 348:

    w Wacht [нем.; Пи.Wachten], naut.,

  • Стр. 349 и 350:

    Y yad rochetset yad [Евр.], букв., yo

  • Стр. 351 и 352:

    329 zwei Seelen und ein Gedanke, zw

  • 7 354:

    331 Указатель отказа, с: con abband

  • Стр. 355 и 356:

    333 приложение ~ такого рода: id gen

  • Стр. 359 и 360:

    337 кровь то, что Бог повелел тебе

  • Страница 361 и 362:

    339 деловой паршивец: горбатый храбрый ан

  • Страница 363 и 364:

    15 Страница 341 341 9762 9762 9762 9000 366:

    343 комедийный гражданин: гражданин; Cittad

  • Page 367 и 368:

    368:

    345 Cookleal Congrenial: Simpatico C

  • Page 369 и 370: 347 Page 369 и 370:

    347 Page 369 и 370: 347 Cycle Credit One Work работает,

  • Page 371 и 372:

    349 Задержка соломы ~: Pajero DEAN: doy

  • Страница 373 и 374:

    351 привратник стопка ~ на ~: Pelio;

  • Стр. 375 и 376:

    353 империя навострила ухо: аррек

  • Стр. : пост

  • Стр. 381 и 382:

    359 белуга: балики; белуга;

  • Page 383 и 384:

    361 и 384:

    361 и 384:

    361 Future Framework: Cadre France,

  • Page 385 и 386:

    363 Бог Рад, я: DAS FREUT GLAN

  • Page 387 и 388:

    365 ROW ESSE QUAM общественности : bonum

  • Стр. 389 и 390:

    367 небеса счастливы: selig always ~: s

  • Стр. кратко, покаяние

  • Стр. 395 и 396:

    373 царь в ~: per locum Jesus Savi

  • Стр. bor: nil sine magno ~ I

  • Стр. 401 и 402:

    379 maid vincit amor ~ питается ~:

  • Стр. 383 несчастье старое ~ дважды дети

  • Страница 407 и 408:

    385 Название Morsel: Bouchée Mothals,

    927 и 410:

    927 и 410:

    387 Клятва Французский ~: Ancienne Mobless

  • Page 411 и 412:

    389 Paris in ~: En Règle Inverse ~

  • Page 413 и 414:

    391 философия универсальная ~: Pax whe

  • Стр.

  • Страница 419 и 420:

    397 повторение недвижимости: усадьба;

  • Стр. 421 и 422:

    399 правитель собственный sui ìuris; SUO

  • Page 423 и 424:

    401 Self SausageLike: Boudiné Sava

    927 и 426:
  • Page 427 и 426:

    403 певец хорошо кованый: Bien Chaussé

  • Page 427 и 428:

    405 Советский, Высший очень ~ Ly: Piani

  • Страница 429 и 430:

    407 stream qui stat stanza last ~:

  • Страница 431 и 432:

    409 талант pareve sum ~ всех тонких

  • ~s 4 : das ist k

  • стр. 435 и 436:

    413 пробный сбор: цолл гробница: мастаба

  • стр. 437 и 438:

    415 неопубликовано что мешает говорить

  • 5 ~ великая война 409 и 194 великая война 43 Виноград: Mui

  • Page 441 и 442:

    419 будет ткачество: Tessitura Welge D

  • 421 Мировой жир ~: 421 Мировой жир ~: UNE Grosse Fikle

  • Page 445:

    423 ZOO ~ Истины: atento; сегуро; su

  • Латинские фразы и цитаты | PDF | Словарь

    Вы читаете бесплатный превью
    Страницы с 9 по 15 не отображаются в этом предварительном просмотре.

    Вы читаете бесплатный превью
    Страницы с 20 по 36 не отображаются в этом предварительном просмотре.

    Вы читаете бесплатный превью
    Страницы с 51 по 66 не отображаются в этом предварительном просмотре.

    Вы читаете бесплатный превью
    Страницы с 73 по 89 не отображаются в этом предварительном просмотре.

    Вы читаете бесплатный превью
    Страницы с 96 по 101 не отображаются в предварительном просмотре.

    Вы читаете бесплатный превью
    Страницы с 113 по 133 не отображаются в этом предварительном просмотре.

    Вы читаете бесплатный превью
    Страницы с 143 по 151 не отображаются в этом предварительном просмотре.

    Вы читаете бесплатный превью
    Страницы с 156 по 161 не отображаются в этом предварительном просмотре.

    Вы читаете бесплатный превью
    Страницы с 169 по 179 не отображаются в этом предварительном просмотре.

    Вы читаете бесплатный превью
    Страницы с 184 по 205 не отображаются в этом предварительном просмотре.

    Вы читаете бесплатный превью
    Страницы с 214 по 215 не отображаются в этом предварительном просмотре.

    Вы читаете бесплатный превью
    Страницы с 220 по 235 не отображаются в этом предварительном просмотре.

    Вы читаете бесплатный превью
    Страницы с 246 по 256 не отображаются в этом предварительном просмотре.

    Журнал путешествия на Гебриды с Сэмюэлем Джонсоном, доктором юридических наук. Джеймс Босуэлл о неоткрытой Шотландии: 12. От Обана до Инверарея

    Пятница, 22 октября 1773 года: Лохбуи, Обан

    Перед доктором Джонсон пришел к завтраку, сказала леди Лохбай, «он был ТЕМНИЦОЙ остроумия»; а очень распространенная фраза в Шотландии, чтобы выразить глубину интеллекта, хотя он потом сказал мне, что никогда не слышал этого. Она предложила ему съешьте холодную баранью голову на завтрак.Сэр Аллан, казалось, был недоволен его пошлость сестры, и удивлялся, как такая мысль могла прийти ей в голову. Из озорной любви к спорту я взял на себя роль дамы; и очень серьезно сказал: «Я думаю, что было бы справедливо предложить ему это. Если он не выберет это, он может оставить его в покое. — Думаю, да, — сказала дама, глядя на брата. с видом победы. Сэр Аллан, найдя ситуацию отчаянной, расхаживал комнату и понюхал табак. Когда вошел доктор Джонсон, она обратилась к нему: выбрать любую холодную баранью голову, сэр? — Нет, сударыня, — сказал он тоном удивление и гнев.«Он здесь, сэр», — сказала она, полагая, что он отказался от него. не беспокойтесь о том, чтобы принести его. Таким образом, они продолжали враждовать, пока он подтвердил свой отказ таким образом, чтобы его не поняли неправильно; пока я сидел спокойно мимо, и наслаждался моим успехом.

    После завтрака мы осмотрели старый замок, в яме или подземелье из которых Лохбуи за несколько лет до того взялся заключить в тюрьму нескольких лица; и хотя он был оштрафован на значительную сумму судом юстициарий, он был так мало затронут этим, что, пока мы рассматривали подземелье, сказал он мне с улыбкой: «Твой отец кое-что знает об этом». (ссылаясь на то, что мой отец был одним из судей на его процессе).сэр Аллан шепнул мне, что лэрда не переубедить, что он потерял наследственная юрисдикция.

    Затем мы отправились на паром, на котором мы должны были переправиться в основная земля Аргайлшира. Нас сопровождали Лохбай и сэр Аллан. Нам сказали что-то вроде боевого седла, на котором когда-то восседал знаменитый Дон Кихот; но мы его не видели, потому что молодой лорд применил его для менее благородной цели, привезя его на ярмарку в Фолкерк С ПОГЛОНОМ ЧЕРНОГО КРУПНОГО РОГАТОГО СКОТА.

    Мы попрощались с Лохбуем и с нашим очень любезным проводником. сэр Аллан М’Лин на берегу Малла, а затем сел на паром, дно который был усыпан ветвями деревьев или кустов, на которых мы сидели. У нас был хорошего дня и хорошего перехода, а вечером приземлился в Обан, где мы нашли сносную гостиницу. После столь долгого пребывания в разное время на островах, с которых он всегда был неуверен, когда мы сможем уйти, было удобно быть сейчас на материк, и знать, что, будь здоров, мы могли бы добраться до любого места в Шотландия или Англия за определенное количество дней.

    Здесь мы обнаружили из догадок, которые возникли, что люди на материке совершенно не знали о наших передвижениях; в Глазго газете мы нашли абзац, который, поскольку он содержит справедливую и хорошо комплимент моему прославленному другу, я вставлю:

    Мы уверены, что д-ру Джонсону погода на острове Скай; небезопасно плыть на маленькой лодке по такая бурная волна, как это очень часто там в это время года.Такой Философ, задержанный на почти бесплодном острове, похож на кита, брошенного на прядь. Последний будет желанным гостем для каждого из-за его масла, его кость и т. д., а другой очарует своих спутников, а грубый жителей, с его превосходными знаниями и мудростью, спокойной покорностью и безграничная доброжелательность.

    Суббота, 23 октября 1773 года: Обан, Инверарей

    После хорошего ночного отдыха мы позавтракали на досуге.Мы говорили о путешественнике Голдсмита, о котором доктор Джонсон высоко отзывался; и, пока я был помогая ему надеть свой большой плащ, он повторил по нему характер британской нации, что он делал с такой энергией, что у него наворачивались слезы. глаз:

    ‘”Суровый над каждой грудью разум держит ее состояние.
    С дерзкими целями, неравномерно великими,
    Гордость за свой порт, вызов в их глазах,
    Я вижу, как лорды человечества проходят мимо,
    Намерение на высокие конструкции, вдумчивая группа,
    По формам unfashion’d; свежий от природы рука;
    Свирепые в своей природной стойкости души,
    Верные воображению, над контролем,
    Пока даже крестьянин хвастается этими правами на сканирование,
    И учит почитать себя человеком.”

    Здесь можно было достать только одну уздечку, которая, согласно правилу detur digniori был присвоен шелти доктора Джонсона. Я и Джозеф ехали с недоуздок. Мы переплыли на пароме довольно широкое озеро, а дальше на его стороне, недалеко от берега, нашлась хижина для нашего постоялого двора. Мы сильно промокли. я частично переоделся и изо всех сил старался как следует вытереться. доктор Джонсон решительно не снимал всю свою одежду, хоть и мокрую, позволяя ей пар перед дымным торфяным огнем.Я считал его неправым; но его твердость был, пожалуй, своего рода героизмом.

    Я мало что помню из нашего разговора. Я упомянул говоря о Поупе, что он обладал искусством сгущать смысл больше, чем кто-либо другой. доктор Джонсон сказал: «Это неправда, сэр. В линии Коули больше смысла чем на странице» (или в предложении из десяти строк — я не вполне уверен в самом фраза) «папы». Он утверждал, что Арчибальд, герцог Аргайл, был узким человек.Я удивился этому; и заметил, что он построил такой большой дом в Инверари не был похож на узкого человека. «Сэр, — сказал он, — когда узкий человек решил построить дом, он строит его, как другой человек. Но Арчибальд, герцог из Аргайла, был узок в своих обычных расходах, в своих повседневных расходах».

    Различие очень простое. Это обычные расходы жизни, что щедрость человека или узость должны быть обнаружены. Я никогда не слышал слово повседневное в этом смысле, и я вообразил, что это слово доктора Собственное изготовление Джонсона; но с тех пор я нашел его в «Ночных мыслях» Юнга. (Ночь пятая) и в Словаре моего друга, поддержанном властями Карл I и доктор Донн.

    Когда мы отправились в путь после обеда, шел очень сильный дождь. Рев потоки с гор, когда мы шли в сумерках, а другой обстоятельства, связанные с нашей поездкой сегодня вечером, упоминались с таким анимации доктора Джонсона, что я не буду пытаться говорить что-либо о тема. Ночью мы добрались до Инверари, где нашли отличная гостиница. Даже здесь доктор Джонсон не стал менять свою мокрую одежду. То перспектива хорошего жилья нас очень обрадовала.Мы хорошо поужинали; и после ужин, доктор Джонсон, которого я за все наши путешествия требовали глотка виски. — Ну, — сказал он, — дай мне знать, что это это делает шотландца счастливым! Он выпил все, кроме капли, которую я умолял позволь налить мне в стакан, чтобы я мог сказать, что мы вместе выпили виски. я предложила миссис Трейл быть нашим тостом. Он бы не напоил ЕЁ виски, а скорее «какая-то замкнутая дама», так что мы выпили одну из дам, которые у нас были недавно ушел.Сегодня он признался, что получил такую ​​же хорошую комнату и постель, как в английская гостиница.

    Я имел удовольствие найти здесь письмо из дома, которое избавил меня от беспокойства, которое я испытал вследствие того, что не имел получил любой счет моей семьи в течение многих недель. Я также нашел письмо от мистера Гаррика, который был таким же приятным угощением, как ананас в пустыне. Он много лет одаривал меня своей корреспонденцией; и когда доктор Джонсон и я был в Инвернессе, я написал ему следующее:

    Инвернесс,

    Мой дорогой сэр,

    Воскресенье, 29 августа 1773 года

    Вот я и мистер Сэмюэл Джонсон на самом деле со мной.Мы были ночь в Форесе, придя к которой в вечерних сумерках мы пересекли унылая и выжженная пустошь, где Макбет встретился с ведьмами. Ваш старый наставник повторил с большой торжественностью речь

    Как далеко не зовут Фореса? какой эти
    такие иссохшие и такие дикие в своих нарядах и т. д.

    В этот день мы посетили руины замка Макбета в Инвернесс. Я испытал большое романтическое удовлетворение, увидев Джонсона на классические сцены Шекспира в Шотландии; на что я действительно смотрел как на почти так же невероятно, как то, что «Бирнамский лес должен прийти в Дунсинан».Действительно, как Я всегда привык рассматривать его как постоянный лондонский объект, Для меня было бы не намного удивительнее видеть церковь Святого Павла, движущуюся по где мы сейчас находимся. До сих пор мы путешествовали в почтовых каретах; но завтра мы сесть верхом на лошадь и подняться в горы через форт Август, и так на паром, где мы должны переправиться в Скай. Мы увидим этот остров полностью, а затем посетить еще несколько Гебридских островов; после чего мы должны приземлиться в Аргайлшир, следуйте через Глазго в Окинлек, отдохните там подходящее время, а потом вернуться в Эдинбург, откуда Рамблер отправится на старый Снова Англия, как только он сочтет это удобным.До сих пор у нас было очень удачная экспедиция. Я льщу себя servetur ad imum, qualis ab incepto процессорит. Он в отличном настроении, и у меня есть его богатый дневник. беседа. Оглянись назад, Дэви, [Сноска: я позволил себе фамильярное имя моего знаменитого друга, чтобы придать ему более живую форму. в его память о периоде, когда он был учеником доктора Джонсона.] Литчфилду; пробежаться по времени, прошедшему с тех пор, как вы впервые узнали мистера Джонсона, и Наслаждайтесь со мной его нынешним экстраординарным турне.Я не мог сопротивляться импульсу Пишу тебе отсюда. Положение старого замка соответствует точно по описанию Шекспира. Пока мы были там сегодня, случилось странно, что ворон сел на вершину трубы и каркнул. Затем я в свою очередь повторил,

    ‘Сам ворон охрип.
    Это каркает роковой вход Дункана,
    Под моими зубчатыми стенами.

    Хотел бы я, чтобы ты был с нами. Подумайте, что восторженно счастья, я должен буду увидеть мистера Сэмюэля Джонсона, прогуливающегося среди романтиков. скалы и леса моих предков в Окинлеке! Напишите мне в Эдинбург.Ты обязан мне своими стихами о великом Джордже и мелодичном Сиббере, а также плохими стихами, которые побудил его сделать свои прекрасные работы на Филипсе-музыканте. Сдержи свое обещание и дай мне их. Я выражаю миссис Гаррик мои наилучшие комплименты и всегда

    Ваш горячий поклонник и друг,
    ДЖЕЙМС БОСУЭЛЛ.
    Дэвиду Гаррик, эсквайр;
    Лондон.

    Его ответ был следующим.

    Хэмптон,
    14 сентября 1773,

    Уважаемый господин,

    Ты украл из Лондона и бросил нас всех на произвол судьбы; для мы ждали вас однажды вечером в клубе и ничего не знали о вашем отъезде.Имел Я заплатил тебе то, что был должен тебе, за книгу, которую ты купил для меня, я должен был только оплакивал потерю твоего общества и спал со спокойной совестью; но, как бы он ни был ранен, он должен оставаться таковым до тех пор, пока я не увижу вас снова, хотя я уверен, что наш мой хороший друг мистер Джонсон уплатит за меня долг, если вы ему позволите. Ваш отчет о вашем путешествии в Форес, ВОРОН, СТАРЫЙ ЗАМОК и т. д. и т. д. свел меня с ума. Не слишком ли поздний год для хорошей погоды, что такое жизнь и душа видения мест? Я надеюсь, что ваше удовольствие будет продолжаться qualis ab incepto и т. д.

    Ваш друг—[Сноска: я скрыл имя моего Менда из боязни ранить его чувствительность; но я бы не отказался от моим читателям отрывок, показывающий манеру письма г-на Гамка как управляющего Театр, и содержит приятную черту его домашней жизни. Его суждение о драматические произведения, что касается их демонстрации на сцене, должны быть допускается иметь значительный вес. Но от эффекта, который прочтение трагедия, которую здесь осужденный, имел на себе, и, судя по мнению некоторых видных критики.Осмелюсь заявить, что в нем много поэтических достоинств; и это автор отличился несколькими выступлениями, которые показывают, что эпитет поэтастер был в данном случае использован неправильно.] угрожает мне много. Я только хочу, чтобы он привел в исполнение свои угрозы, и если он напечатает его игру, я прощу его. Я помню, он жаловался вам, что его книготорговец попросил денег на несколько экземпляров его… на которые я подписался для, и что я хотел, чтобы он позвонил снова.Правда в том, что моя жена не дома, и что неделями у меня в кармане нет и десяти шиллингов. Впрочем, если бы было иначе, то не было бы таким великим преступлением привлечь его поэтическая месть мне. Я презираю все, что он может сделать, и рад, что я может так легко избавиться от него и его неблагодарности. Я закален как злоупотреблять и неблагодарность.

    Вы, я уверен, больше не будете рекомендовать своих поэтов моим вежливость и добрые услуги.

    Посоветовать ли вам пьесу Эсхила (Прометея), опубликовано и переведено бедным старым Морелем], который является хорошим ученым и мой знакомый. Это будет всего полгинеи, и ваше имя будет в списке, который я делаю для него. Вы будете в очень хорошей компании.

    Теперь эпитафии!

    (Эти вместе со стихами о Георгии Втором и Колли Гиббер, как его Поэт-лауреат, несовершенные копии которого ушли в прошлое, появится в моей жизни доктора Джонсона.)

    У меня больше нет бумаги, иначе я бы сказал тебе больше. Мой любовь и уважение мистеру Джонсону.

    С уважением,
    Д. ГАРРИК.
    Я не могу писать. у меня есть подагра в моей руке.
    Джеймсу Босвеллу, эсквайру, Эдинбург.


    Воскресенье, 24 октября 1773 года: Inveraray

    Мы провели утро спокойно и безмятежно. Я победил доктора Джонсону прочитать вслух шестую проповедь Огдена о молитве, которую он отчетливое выражение и приятная торжественность.Он похвалил моего любимого проповедника, его элегантный язык и замечательная острота; и сказал, что он сражался с неверными со своим оружием.

    В качестве образца манеры Огдена я вставляю следующий отрывок из проповеди, которую сейчас читал доктор Джонсон. Проповедник, выступая против ту тщетную философию, которая утверждает, в соответствии с твердым принципом вечная необходимость или неизменная предопределенность, что единственное следствие молитва за других, хотя нас и увещевают молиться за них, должна произвести хорошее расположение в себе по отношению к ним; таким образом выражает себя:

    Простой человек может спросить, Но если это, то, хотя это предписано в Священное Писание, должно быть моей настоящей целью и намерением, когда меня научат молитесь за других людей, почему я не выражаю этого прямо? Почему не форма прошения приблизилась к смыслу? Дай им, говорю я наш небесный отец, что хорошо.Но это, как я понимаю, будет так, как будет, и не мне переделывать. Что же тогда я делаю? я желаю самому стать благотворительным; и почему я не могу прямо сказать об этом? Является есть ли в этом позор или нечестие? Пожелание похвальное: зачем мне формировать конструкции чтобы скрыть это?

    Или, может быть, лучше вызвать косвенными средствами, и таким хитрым образом? Увы! кому я бы навязывал? От кого неужели в этой коммерции я хочу что-нибудь скрыть? Когда, как мой Спаситель повелевает мне, я «вошел в свою комнату и затворил дверь мою», там есть только две стороны, причастные к моей преданности, Бог и мое собственное сердце; какой из два я обманываю?

    Он хотел иметь больше книг, и, спросив, есть ли в доме сказали, что у официанта есть, ему принесли; но я не помните ни одного из них, кроме «Размышлений» Херви.Он слегка подумал о эта восхищенная книга. Он относился к этому с насмешкой и не позволял даже сцена с умирающими мужем и отцом выглядит жалкой. я не беспристрастный судить; ибо «Размышления Херви» привлекли мое внимание в ранние годы. Он смехотворно прочел отрывок о луне и показал, как легко он мог бы в том же стиле отражать эту планету, прямо противоположную Херви, представляя ее как предателя человечества. Он сделал это с большим юмор; но я не сохранил подробностей.Затем он предавался игривому воображения, делая «Размышление о пудинге», о котором я торопливо записал в его присутствие, следующая записка; которые, хотя и несовершенны, могут дать мне читатели имеют некоторое представление об этом.

    МЕДИТАЦИЯ НА ПУДИНГ

    Давайте серьезно задумаемся, из чего состоит пудинг. это из муки, которая когда-то колыхалась в золотом зерне и пила росу утро; молока, отжатого из набухшего вымени нежной рукой красивая доярка, чья красота и невинность могли бы порекомендовать худшее черновик; которая, поглаживая вымя, не предавалась честолюбивым мыслям о скитаясь по дворцам, не строили никаких планов по уничтожению ее собратьев: молоко, которое получают от коровы, этого полезного животного, этого питается полевой травой и снабжает нас тем, что сделало величайшее часть пищи человечества в эпоху, которую поэты согласились назвать золотой.Он сделан из яйца, того чуда природы, которое теоретически Бернет сравнил с творением. Яйцо содержит воду внутри своего красивого гладкая поверхность; а несформированная масса в результате инкубации родителя становится обычное животное, снабженное костями и сухожилиями и покрытое перьями. Давайте рассмотрим; может ли быть больше желающих завершить медитацию на Пудинг? Если нужно больше, можно найти больше. Содержит соль, которая сохраняет море от гниения: соль, которая сделана образом интеллектуального совершенства, способствует формированию пудинга.

    В журнале я нашел высказывание доктора Джонсона, что-то в этом роде. цель; что самая счастливая часть жизни человека – это то, что он проводит без сна в постели утром. Я прочитал это ему. Он сказал: «Может быть, я сказал это; потому что никто временами не говорит более раскованно, чем я. я рискнул предложить ему, что это опасно от одного из его авторитетов.

    Я говорил о жизни в деревне и о том, на каком основании следует быть с соседями.Я заметил, что некоторые люди тоже боялись быть включенными. легко ладить с ними из-за опасения, что их время не будет их. Он сделал очевидное замечание, что многое зависит от того, у кого-то есть соседи, желательно ли быть в хороших отношениях с их или нет. Я упомянул об одном баронете, который сказал мне, что никогда не был счастлив в стране, пока он не разговаривал со своими соседями, что он придумано разными способами осуществить.«Господин, — сказал он, — застрял; но в конце концов этот парень загонял моих свиней, и тогда я избавился от него. ДЖОНСОН. — Нет, сэр, милорд избавился от сэра Джона и показал, как мало он его ценит, тем, положить его свиней в фунт.

    Я сказал доктору Джонсону, что у меня возникли трудности с тем, как действовать в Инверари. у меня была причина думаю, что герцогиня Аргайл невзлюбила меня из-за моего рвения в причина Дугласа; но герцог Аргайл всегда был рад обращаться со мной с отличная цивилизованность.Теперь они были в замке, который находится в нескольких минутах ходьбы от наша гостиница; и вопрос был, должен ли я пойти и засвидетельствовать свое почтение там. Доктор Джонсон, которому я рассказал об этом случае, ясно дал понять, что я должен; но в его обычно, он очень стеснялся обнаруживать желание быть приглашенным туда сам. Хотя из убеждения в пользе подчинения обществу он всегда выказывал большое уважение к лицам высокого ранга, когда ему случалось быть в их компанию, однако его гордость всегда заставляла его остерегаться любого видимость ухаживания за великим.Кроме того, ему не терпелось поехать в Глазго, где он ожидал письма. В то же время он был, я полагаю, тайно не не желая, чтобы такой великий вождь и столь возвышенный дворянин. Он настоял, чтобы я не ходил в замок накануне. ужин, как будто ищет приглашения. — Но, — сказал я, — если герцог приглашает нас завтра отобедать с ним, согласимся? — Да, сэр, — я Думаю, он сказал: «Чтобы быть уверенным». Но, добавил он, «Он нас не спросит!» Я упомянул, что я боялся, что моя компания может быть неприятной герцогине.Он лечил это возражение с мужественным пренебрежением: «ЭТО, сэр, он должен решить со своей женой». Мы хорошо пообедали. Я пошел в замок как раз в то время, когда я предположил, что дамы удалялись от обеда. я послал от своего имени; и, будучи показанным, нашел любезного герцога сидящим во главе его стола с несколькими джентльменами. Меня приняли весьма любезно, и я рассказал его светлости некоторые подробности любопытное путешествие, которое я совершал с доктором Джонсоном. Когда мы поднялись из стол, герцог сказал мне: «Надеюсь, вы и доктор Джонсон пообедаете с нами». завтра.Я поблагодарил его милость; но сказал ему, что мой друг очень торопился чтобы вернуться в Лондон. Герцог с добрым самодовольством сказал: «Он останется один день; и я позабочусь, чтобы он увидел это место в выгодном свете. Я сказал, я должен обязательно сообщить ему о приглашении его милости. Когда я уходил, Герцог сказал: «Мистер Босуэлл, не хотите ли чаю?» Я подумал, что лучше всего преодолеть встреча с герцогиней этой ночью; так почтительно согласился. я был проведенный в гостиную герцогом, который назвал мое имя; но герцогиня, которая сидела со своей дочерью, леди Бетти Гамильтон, и некоторыми другими дамы, не обратили на меня ни малейшего внимания.Я должен был быть огорчен тем, что был так холодно принята дамой, о которой я, как и весь остальной мир, всегда вызывал очень большое восхищение, если бы меня не утешал любезное внимание герцога.

    Когда я вернулся в гостиницу, я сообщил доктору Джонсону о герцоге Приглашение Аргайла, которым он был очень доволен и с готовностью принял Это. Мы говорили об ожесточенном состязании, которое в то время продолжалось с целью следующие всеобщие выборы в Эйршире; где один из кандидаты, чтобы подорвать старый и установившийся интерес, искусно выставил себя борцом за независимость графства против аристократического влияния и убедил нескольких джентльменов в решение выступать против каждого кандидата, которого поддержали коллеги.’Глупый ребята! — сказал доктор Джонсон. «Разве они не видели, что они настолько зависимы на сверстников так, как другой. Коллеги должны только ПРОТИВ кандидата, чтобы обеспечить ему успех. Говорят, что единственный способ заставить свинью идти вперед — это оттянуть его за хвост. С этими людьми нужно обращаться как со свиньями».

    Понедельник, 25 октября 1773 года: Инверари

    Мой знакомый, преподобный мистер Джон Маклей, один из служителей из Инверари и брат наш хороший друг в Колдере, пришел к нам сегодня утром и сопровождал нас в замок, где я представил доктора Джонсона герцогу Аргайлу.Нам показали через дом; и я никогда не забуду впечатления, произведенного на мое воображение горничными, спотыкающимися в опрятных утренних платьях. После долго не замечая ничего, кроме грубости, их бойких манер и веселых привлекательный внешний вид, так понравился мне, что я подумал, что на данный момент я мог быть для них странствующим рыцарем. [Сноска: Подумав, в расстояние в несколько лет, я удивляюсь, что мой почтенный попутчик прочитал этот отрывок, не порицая моего легкомыслия.]

    Затем мы сели в низкое кресло с одной лошадкой, заказанное для нас герцогом, в котором мы ездили о месте. Доктор Джонсон был поражен величием и элегантность этого княжеского места. Он думал, однако, что замок слишком низок, и пожелал, чтобы это было рассказом выше. Он сказал: «Что меня здесь восхищает, так это полное пренебрежение расходами». Я особенно гордился тем, что показал ему отличный множество прекрасных старых деревьев, чтобы компенсировать наготу, из-за которой впечатление на него на восточном побережье Шотландии.

    Когда мы вошли перед обедом, мы нашли герцога и несколько господа в зале. Доктор Джонсон обратил внимание на большую коллекцию оружие, которое превосходно расположено там. Я рассказал, что он сказал сэру Александр Макдональд, о его предках, не страдающих ржавчиной на руках. ‘Хорошо,’ — сказал доктор. — Но будем рады, что живем во времена, когда оружие МОЖЕТ ржаветь. Мы может сидеть сегодня за столом его светлости, не опасаясь нападения, и может быть, садится снова раненый или искалеченный.Герцог поставил доктора Джонсона следующим сам за столом. Я был в прекрасном настроении; и хотя разумно, что я имел несчастье быть не в фаворе у герцогини, я нисколько не смутилась и предложила своей милости часть блюда, которое было передо мной. Это Должен признать, что я имел право быть совершенно равнодушным, если бы мог. я был гостем герцога Аргайла; и у меня не было оснований предполагать, что он усыновил предрассудки и обиды герцогини Гамильтон.

    Я знал, что это правило современной светской жизни не пить никому тело; но, чтобы я имел удовольствие хоть раз взглянуть на герцогиню в лицо, со стаканом в руке, я с почтительным видом обратился к ней: Леди Герцогиня, имею честь выпить за здоровье вашей милости.– повторил я слова вслух, и с устойчивым выражением лица. Это было, пожалуй, слишком много; но следует сделать некоторую скидку на человеческие чувства.

    Герцогиня была очень внимательна к доктору Джонсону. я не знаю, как было упомянуто среднее состояние. Ее светлость хотела услышать его на этот счет. — Сударыня, — сказал он, — ваш родственник, мистер Арчибальд Кэмпбелл, может рассказать вам лучше, чем я могу. Он был епископом неприсяжной общины, и написал книгу на эту тему.’ [Сноска: Поскольку эта книга сейчас стала очень мало, подпишу заголовок, что любопытно:

    «Доктрины срединного состояния между смертью и Воскресение: О молитвах за умерших и о необходимости очищения: ясно доказано из Священных Писаний и Писаний Отцов Первобытная церковь: признана несколькими учеными отцами и великими богословами. англиканской церкви и других со времен Реформация. К чему добавлено Приложение о сошествии души Христа во ад, пока его Тело лежало в могиле.Вместе с приговором преподобного доктора Хикса относительно этой Книги, поскольку она касается Срединного Государства, в частности Суд и молитвы за умерших в том виде, в каком они появились в первом издании. И Рукопись Преосвященнейшего Епископа В целом на предмет мидл. Государственный и никогда ранее не печатавшийся. Кроме того, консервант против некоторых из Ошибки римской церкви, в шести небольших трактатах. Достопочтенный Арчибальд Кэмпбелл. Фолио, 1721.] Он обручился, чтобы получить его для ее милости.Он впоследствии дал полную историю мистера Арчибальда Кэмпбелла, которую, к сожалению, я не помню особенно. Он сказал, что мистер Кэмпбелл был воспитан буйным вигом, но потом «сохранил ЛУЧШУЮ КОМПАНИЮ и стал консерватором». Он сказал это с улыбкой, в приятный намек, как мне показалось, на оппозицию между его собственной политической принципы и принципы клана герцога. Он добавил, что г-н Кэмпбелл после Революция был брошен в тюрьму за свои принципы; но по заявлению письмо старому лорду Таунсенду, было обнародовано: что он всегда говорил о своем Светлость с большой благодарностью, сказав: «Хотя он и был вигом, но имел человечность».

    Доктор Джонсон и я провели некоторое время вместе, в июне 1784 года, в Колледж Пемброк, Оксфорд, с преподобным доктором Адамсом, учителем, и я выразил сожаление по поводу того, что моя записка относительно мистера Арчибальда Кэмпбелла была несовершенным, тогда он был настолько хорош, что писал собственноручно на чистом листе моего журнала, в отличие от того, который содержит то, что я сейчас упомянул, следующий абзац; которое, однако, не так полно, как повествование, которое он дал в Inveraray:

    Достопочтенный Арчибальд Кэмпбелл был, насколько мне известно, племянником Маркиз Аргайл.Он начал жизнь, участвуя в восстании Монмута, и, чтобы скрыться от закона, некоторое время жил в Суринаме. Вернувшись, он усердствовал для епископата и монархии; и в революции придерживался не только Не присяжным, но тем, кто отказался общаться с англиканской церковью, или присутствовать на любом богослужении, где узурпатор упоминается как царь. Он я полагаю, не раз арестовывался в царствование короля Вильгельма, и однажды при воцарении Георгия.Он был знакомым другом Хикса и Нельсон; литератор, но неразумный; и очень любопытный и любознательный, но доверчивый. Жил он в 1743, или 44 году, около 75 лет.

    Предмет роскоши был представлен, доктор Джонсон защитил Это. «Теперь у нас, — сказал он, — великолепный обед ждет нас. Что из всего этого блюда нездоровы? Герцог утверждал, что наблюдал за вельможами Испания уменьшилась в своих размерах из-за роскоши. Доктор Джонсон вежливо воздержался от возражать прямо замечанию, сделанному самим герцогом; но сказал, «Человек должен сильно отличаться от других животных, если его умаляет добро». жизнь; ибо размер всех других животных увеличивается на него.’ я сделал несколько замечание, которое, казалось, подразумевало веру в второе зрение. Герцогиня сказала: «Я представляешь, ты будешь МЕТОДИСТОМ. Это была единственная фраза, которую ее милость соизволила произнести. произнеси мне; и я считаю это само собой разумеющимся, она думала, что это хороший удар по моему ДОВЕРИЕ в деле Дугласа.

    Один джентльмен в компании, после обеда, был приглашен герцогом пойти в другую комнату за образцом любопытного мрамора, который его светлость пожелал покажи нам. Он принес не ту фигуру, после чего герцог снова отослал его.Он не мог отказаться; но, чтобы избежать малейшего проявления раболепия, он присвистнул, когда вышел из комнаты, чтобы показать свою независимость. При моем упоминании об этом впоследствии доктору Джонсону, сказал он, это была хорошая черта характера.

    Доктор Джонсон много говорил и был так занят, что леди Бетти Гамильтон после обеда подошла к его стулу, прислонилась к нему и прислонилась к нему. на обратной стороне, и жадно слушал. Получилась бы прекрасная картина нарисовали Мудреца и ее в это время в различных позах.Он не знаю, все время, сколько он был удостоен чести. Я сказал ему потом. я никогда видела его таким нежным и покладистым, как в этот день.

    Пошли пить чай. Мы с герцогом ходили взад и вперед по гостиной, разговаривая. Герцогиня по-прежнему продолжала проявлять ту же подчеркнутую холодность к меня; за что, хотя я и страдал от этого, я сделал все возможное, учитывая очень теплая роль, которую я принял за Дуглас, потому что она думала, что ее сын глубоко заинтересован.Если бы ее светлость не заметила некоторое неудовольствие по отношению к меня, я должен был заподозрить ее в бесчувственности или притворстве.

    Ее светлость заставила доктора Джонсона подойти и сесть рядом с ней и спросила его, почему он совершил свое путешествие так поздно в этом году. «Почему, сударыня, — сказал он, — вы знаете мистера Босуэлл должен присутствовать на заседании суда, и он не встает до двенадцатого числа. августа. Она сказала с некоторой резкостью: «Я НИЧЕГО НЕ ЗНАЮ о мистере Босуэлле». Бедных Леди Люси Дуглас, которой я упомянул об этом, заметила: «Она слишком много знала о мистере Босуэлл.Я не стану комментировать речь ее милости. Я действительно чувствовал это как скорее слишком строгий; но когда я вспомнил, что мое наказание было нанесено такая достойная красавица, у меня было такое утешение, какое испытал бы мужчина который задушен ШЕЛКОВЫМ ШНУРОМ. Доктор Джонсон был весь внимателен к ее милости. Впоследствии он употребил шутливое выражение, говоря, что она наслаждается тремя титулами Гамильтон, Брэндон и Аргайл. Заимствуя образ из Турецкой империи, он назвал ее «герцогиней с тремя хвостами».

    Он был очень доволен нашим визитом в замок Инверари. То Герцог Аргайл был чрезвычайно вежлив с ним, и, когда он пожаловался на шелти, на которых он до сих пор ездил, слишком малы для него, сказал его милость. ему нужно дать хорошую лошадь, чтобы нести его на следующий день.

    Мистер Джон М’Олей провел с нами вечер в нашей гостинице. Когда доктор Джонсон говорил о людях, чьи принципы были хорошими, но чья практика ошибкой, сказал мистер Маколей, он понятия не имеет, что люди серьезно относятся к своим хороших профессий, практика которых им не подходила.Доктор вырос тепло, и сказал: «Сэр, вы настолько невежественны в человеческой природе, что не можете знайте, что человек может быть очень искренен в добрых принципах, не имея при этом доброго упражняться?’

    Доктор Джонсон, несомненно, был прав; и тот, кто исследует откровенно говоря, удовлетворится этим, хотя несоответствие между Принципы и практика у одних людей выше, чем у других.

    Я мало что помню из сегодняшнего ночного разговора. мне жаль что праздность охватила меня к концу нашего путешествия, так что я не записывал прошедшее с таким же усердием, как во время величайшего Часть этого.

    Латинские языки – Список латинских фраз (F)

    Список латинских фраз (F)

    Latin

    Перевод

    Faber Est Suae Quasque Fortunae

    каждый мужчина – ремесленник его собственного Fortune

    FACT ET SPERA

    DO и надежда

    FOR FORTIA ET PATERE

    Angure

    FAC Simile

    Сделать похожую вещь

    FACIAM EOS в Gentem UNUM

    Я сделаю их одну нацию

    CiCiam Quodlibet QUOD EAST

    Я сделаю все возможное, что требуется

    FACIAM UT MEI Meminneris

    Я заставлю вас помнить меня

    Prince Sacile Princeps

    легко первые

    PISTILIUS EST MUTA FACERE QUAM DIU

    Проще, чем одна вещь последовательно

    facio liberos ex liberis libris libraque

    «Я делаю из детей свободных взрослых посредством б хорошо и баланс.”

    факт, не verba

    Deeds, не слов

    фактум Fieri Infectum Non Potest

    Невозможно для того, чтобы быть отменен

    FALSUS в UNO, FALSUS в Omnibus

    False в One, False во всех

    Familia Supra Omnia

    Семья на все

    FAS EST EST ET AB Hoste Doceri

    Это законно преподаваться даже у врага

    FECI QUOD POTUI, Фасад Мелиора потенциал

    Я сделал все, что мог; пусть кто может лучше.

    NN FeCit NN FECIT

    NN Благодаря августаусанду лучше, чем Trajan “

    Burnunate Diflate

    Felix Qui Potuit RRUM Cognoscere Cassas

    Happy – это тот, кто может обнаружить причины вещей

    FELO DE SE

    FELON из Сам

    FERE LIVENTER HOMINES ID КВОД ДОЛЖЕННЫЙ КРЕДИТНЫЙ КУРТ

    Мужчины, как правило, считают, что они хотят

    Festina Lente

    Спешите медленно

    Festinare Nocet, NOCET ET COUNTATIO SAEPE; tempore quaeque suo qui facit, ille sapit.

    торопиться нехорошо, а промедление часто так же плохо; мудрый человек тот, кто все делает в свое время.

    Fiat iustitia et perreat mundus

    Пусть справедливость будет сделано, хотя мир погибнет

    Fiat Justitia Ruat Caelum

    Пусть правосудие должно быть сделано, если небо падение

    Fiat Lux

    Сделано

    Fiat Panis

    Пусть там будет хлеб

    Fiat Volultas dei

    Пусть Бог будет сделан

    Fiat Doltasas TUA

    THY будет сделан

    Ficta Voluptatis Causa Sint Proxima Veris

    Фиксации предназначены для того, чтобы приспособиться к истине

    Fidei Defensor (FID Def) (FID DEF) или (FD)

    (FD)

    (FD)

    Defender Faite

    Fidem Scit

    Он знает веру

    fides qua Creditur

    вера, которой верят

    fides quae Creditur

    Вера, которая считается

    фиды Queerens Intellectum

    Вера

    FIDUS

    FIDUS ATHATES

    FIDUS HOVATES

    FILIAE Nostrae SiCvt Angvli Incisi Similitvdine Templi

    Пусть наши дочери будут как отполированы как Уголки храма

    Finis Coronat OPUS

    Конечные короны Работа

    Finis Vitae Sed Non Amoris

    Конец жизни, но не любви

    Raltellum dei

    Buck of Boge

    Flectere Si Nequeo Superos, ACHERONTA Movingbo

    Если я не могу переместить небеса, я подниму ад

    Флориат ETONA

    May Eton Florish

    Цветофон Nostra Schola

    Пусть наша школа процветает

    флоруит  (эт.)

    один процветал

    флуктуат NEC Mergitur

    она колеблется и не погружена

    Fons et origo

    весной и источника

    -эндонги

    уныние SAPINEIA, VERBUM DEI

    Набор знаний Слово Божие.

    Formosam Resonare Documents Amaryllida Silvas

    Учить лес в повторную эхо «Ярмарка Amaryllis»

    FORSAN ET HAEC OLIM MEMINISSE IUVABIT

    Возможно, даже эти вещи будет хорошо помнить один день

    Fortuna Adiuvat

    Fortune Favors Bold

    Soldes в Fide

    Сильные в вере

    Fortis Cadere, Cedere Non Potest

    храбрый может упасть, но не может дать

    Fortis Est Veritas

    Истина Сильный

    Fortis et liber

    сильных и бесплатных

    Fortis в Arduis

    прочный в трудностях

    FortiTrieter et fideliter

    смело и правда

    Fortunae Meae, Multorum Faber

    Artisan моей судьбы и судьбы нескольких других

    fui quod es, eris qu od sum

    Я когда-то был тем, кто ты есть, и ты будешь тем, кем я являюсь

      .

      Добавить комментарий

      Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

      Back To Top