Разное

Цитаты со смыслом на английском с переводом короткие: красивые фразы на английском языке

Содержание

красивые фразы на английском языке

Какие фразы вправе называться красивыми — те, в которых говорится о чем-то возвышенном или те, что ласкают слух? Мы за тот вариант, когда как смысл, так и звучание одинаково прекрасны.

Сегодня предлагаем пополнить свой багаж знаний красивыми фразами и словосочетаниями на английском языке. А также, узнать как переводятся известные английские высказывания и мудрые мысли.

Ранее мы уже писали о самых красивых словах в английском языке. Такими словами были признаны те, что как для носителей речи, так и для иностранцев звучат одинаково приятно. Причем, не всегда благозвучное слово имеет красивое значение или подразумевает собой что-то хорошее.

Другое дело — beautiful phrases (красивые фразы), которые можно использовать в повседневной речи. Когда мы говорим, что какое-то высказывание звучит «красиво», мы подразумеваем, что оно несет в себе смысл, жизненную мудрость или просто, идеально подходит под ситуацию. Именно о таких фразах мы сегодня и поговорим.

Красивые словосочетания на английском с переводом

На самом деле, даже одно красивое слово в предложении сделает его изысканнее. Рекомендуем изучить несколько звучных слов, чтобы применять их по случаю. А вот несколько красивых словосочетаний, которые можно запомнить:

Endless love — Бесконечная любовь
Forever young — Вечно молодой
Spread eagle — Парящий орел
Little by little — Понемногу
Mother nature — Мать-природа
Beauty and the Beast — Красавица и чудовище
Freedom and peace — Свобода и мир
Love and hope — Любовь и надежда
Aspire to inspire — Стремись вдохновлять
Perfectly imperfect — Прекрасно несовершенен

Найдите свое собственное красивое словосочетание: попробуйте составить его сами или подмечайте в разговорах других и берите на вооружение.

Красивые короткие фразы на английском с переводом

Существует достаточно много фраз, которые выражают наши мысли не только красиво, но еще и достаточно емко.

Never look back — Никогда не смотри назад
A life is a moment — Жизнь — это мгновение
All we need is love — Все что нам нужно — это любовь
Enjoy every moment — Наслаждайся каждым моментом
Follow your heart — Следуй за своим сердцем

Часто эти фразы становятся основой для татуировок или мелькают в статусах в социальных сетях.

I shall not live in vain — Я не буду жить напрасно
Live without regrets — Живи без сожалений
Live for yourself — Живи для себя
Strive for greatness — Стремись к величию

Многие из этих фраз можно встретить на мотивационных плакатах или картинках, а также на блокнотах, аксессуарах и одежде.

Work hard. Dream big — Работай усердно. Мечтай по-крупному

Be a voice not an echo — Будь голосом, а не эхом
You are your only limit — Твой единственный предел — ты сам
Let it be — Пусть будет так
Wait and see — Поживем — увидим
Money often costs too much — Деньги часто стоят слишком многого
Cherish the moments — Берегите моменты
Imagination rules the world — Воображение правит миром

Больше фраз на английском языке, которые можно использовать для статуса в социальных сетях вы найдете в этой статье: Статусы для соцсетей на английском.

Красивые английские высказывания и фразы со смыслом

Большинство таких мотивационных фраз связаны с жизненным опытом, мечтами и надеждами.

Do something with passion or not it all — Делай что-то со страстью или не делай вообще

Illusion is the first of all pleasures — Иллюзия — высшее наслаждение

It’s better to have ideals and dreams than nothing — Лучше иметь мечты и идеалы, чем ничего

Only my dream keeps me alive — Только моя мечта сохраняет меня живой

Be loyal to the one who is loyal to you — Будь верен тому, кто верен тебе

Everything happens for a reason — Все происходит по какой-то причине

If you never try you will never know — Если не попробуешь — не узнаешь

It’s never too late to be what you might have been — Никогда не поздно стать тем, кем вы могли бы быть

Some people are poor, all they have is money — Некоторые люди бедны, все, что у них есть — это деньги

Популярны и высказывания о самом процессе размышления, о воспоминаниях и мечтах.

The memory warms you up inside, but it also breaks your soul apart. — Память не только греет изнутри, но и разрывает душу на части.

Stretching his hand out to catch the stars, he forgets the flowers at his feet. — Протягивая руки к звездам, человек забывает о цветах у его ног.

When you start thinking a lot about your past, it becomes your present and you can’t see your future without it. — Когда начинаешь много думать о прошлом, оно становится твоим настоящим, за которым ты уже не можешь разглядеть будущее.

Memories take us back, dreams take us forward. — Воспоминания тянут нас назад, мечты заставляют двигаться вперед.

Be careful with your thoughts. — they are the beginning of deeds — Будь осторожен со своими мыслями, ведь они — начало поступков.

Remember that the most dangerous prison is the one in your head. — Помни, что самая опасная тюрьма находится в твоей голове.

Все мы проживаем разную жизнь, совершаем свои собственные ошибки, достигаем определенных успехов и реализуем свои задумки. Но в большинстве своем, наша жизнь похожа на жизнь других, поэтому нам близки высказывания о ней:

Life is what happens while you’re busy making other plans — Жизнь — это то, что случается, пока ты строишь другие планы

Life is a one time offer, use it well. — Жизнь — это одноразовое предложение, используй его с умом.

Life begins at the end of your comfort zone — Жизнь начинается в конце вашей зоны комфорта.

Life is short. Smile while you still have teeth — Жизнь коротка. Улыбайтесь, пока у вас еще есть зубы.

Live each day as if it’s your last. — Живи каждый день так, будто он последний.

Life is beautiful. Enjoy the ride. — Жизнь прекрасна. Наслаждайся поездкой.

Do not squander time – this is stuff life is made of. — Не растрачивай время — это та штука, из которой сделана жизнь.

Life is a succession of lessons which must be lived to be understood. — Жизнь — это череда уроков, которые необходимо прожить, чтобы понять.

The future belongs to those who believe in their dreams. — Будущее принадлежит тем, кто верит в свои мечты.

И конечно, самые красивые фразы рождаются благодаря самому красивому чувству на свете — любви.

The best thing in our life is love. — Лучшее, что есть в нашей жизни — это любовь.

The inevitable price we pay for our happiness is eternal fear to lose it — Неминуемая цена, которую мы платим за наше счастье — это вечный страх потерять его.

For the world you may be just one person, but for one person you may be the whole world. — Для мира ты можешь быть просто кем-то, но для кого-то ты — целый мир.

The course of true love never did run smooth. — Путь истинной любви не бывает гладким.

It was love at first sight, at last sight, at ever and ever sight. — Это была любовь с первого взгляда, с последнего взгляда, с извечного взгляда.

Real beauty lives in the heart, is reflected in the eyes and leads to action. — Настоящая красота живёт в сердце, отражается в глазах и проявляется в поступках.

Красивые цитаты известных личностей

Среди высказываний известных людей достаточно красивых фраз о жизни, любви и мечтах. Большая часть из них принадлежит, конечно, тем, для кого слово — это дело жизни, то есть писателям.

Youth is counted sweetest by those who are no longer young — Молодость милее всего тем, кто уже не молод (Джонни Грин)

Life is wasted on the living — Жизнь растрачивается на жизнь (Дуглас Адамс)

To succeed in life, you need two things: ignorance and confidence — Чтобы добиться успеха в жизни, нужны две вещи: невежество и самоуверенность (Марк Твен)

Never regret anything that made you smile — Никогда не сожалей о том, что заставляет тебя улыбаться (Марк Твен)

To live is the rarest thing in the world.

Most people exist, that’s all — Жить — редчайшее в мире явление. Большинство людей просто существуют (Оскар Уайлд)

To a great mind nothing is little — Для великого ума нет ничего малого (Артур Конан Дойл)

When words fail, music speaks — Когда слова бессильны, говорит музыка (Ганс Христиан Андерсен)

Anyone who lives within their means suffers from a lack of imagination — Любой, кто живет в пределах своих возможностей, страдает от недостатка воображения (Оскар Уайльд)

Always dream and shoot higher than you know you can do. Do not bother just to be better than your contemporaries or predecessors. Try to be better than yourself — Всегда мечтайте и стремитесь превысить предел ваших возможностей. Не ставьте целью быть лучше, чем ваши современники или предшественники. Стремитесь быть лучше самих себя (Уильям Фолкнер)

Success does not consist in never making mistakes but in never making the same one a second time — Секрет успеха заключается не в том, чтобы не делать ошибок, а в том, чтобы не повторять одних и тех же ошибок дважды (Бернард Шоу)

От мастеров писательского ремесла не отстают и другие известные люди: политические деятели, мыслители, ученые и предприниматели.

Simplicity is the ultimate sophistication — Простота есть высшая степень утонченности (Леонардо да Винчи)

Have no fear of perfection; you’ll never reach it — Не бойтесь совершенства; вам его никогда не достичь (Сальвадор Дали)

Either write something worth reading or do something worth writing — Или напишите то, что стоит прочитать, или сделайте то, о чём стоит написать (Бенджамин Франклин)

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life — Ваше время ограничено, так что не теряйте его, проживая чужую жизнь (Стив Джобс)

Life would be tragic if it weren’t funny — Жизнь была бы трагичной, если бы не была такой забавной (Стивен Хокинг)

I don’t like those cold, precise, perfect people, who, in order not to speak wrong, never speak at all, and in order not to do wrong never do anything — Я не люблю этих холодных, аккуратных, совершенных людей, которые, чтобы не сказать неправильно, вообще ничего не говорят, а чтобы не совершить неправильного поступка — вообще ничего не делают (Генри Бичер)

There are only two ways to live your life. One is as though nothing is a miracle. The other is as though everything is a miracle — Есть только два способа прожить свою жизнь. Первый — так, будто чудес нет. Второй — так, словно все на свете чудо (Альберт Эйнштейн)

Build your own dreams, or someone else will hire you to build theirs — Воплощайте собственные мечты, или кто-то другой наймет вас, чтобы воплощать свои (Фаррах Грей)

Success is not the key to happiness. Happiness is the key to success — Успех — не ключ к счастью. Это счастье — ключ к успеху (Альберт Швейцер)

When I do good, I feel good. When I do bad, I feel bad. That’s my religion — Когда я делаю добро, я чувствую себя хорошо. Когда я поступаю плохо, я чувствую себя плохо. Вот моя религия (Авраам Линкольн)

I am not a product of my circumstances. I am a product of my decisions — Я не продукт моих обстоятельств. Я продукт моих решений (Стивен Кови)

Также, своими цитатами известны работники кино и музыканты, чья тонкая душевная организация подарила миру много прекрасных фраз.

Love is a fire. But whether it is going to warm your hearth or burn down your house, you can never tell — Любовь — это огонь. Но согреет ли он твой очаг или сожжет твой дом — никогда не знаешь наверняка (Джоан Кроуфорд)

The key to immortality is first living a life worth remembering — Ключом к бессмертию является прежде всего жизнь, достойная запоминания (Брюс Ли)

Love the life you live, and live the life you love — Люби жизнь, которой живешь и живи жизнью, которую любишь (Боб Марли)

Dream as if you’ll live forever, live as if you’ll die today — Мечтай так, будто будешь жить вечно, живи так, будто сегодня умрешь (Джеймс Дин)

Music can change the world because it can change people — Музыка может изменить мир, потому что может менять людей (Боно)

Music, at its essence, is what gives us memories. And the longer a song has existed in our lives, the more memories we have of it — Музыка, по сути своей, дает нам воспоминания. И чем дольше песня существует в нашей жизни, тем больше у нас о ней воспоминаний (Стиви Уандер)

Ну и напоследок, приведем известное высказывание одного из самых выдающихся музыкантов прошлого века — Джона Леннона:

When I was 5 years old, my mother always told me that happiness was the key to life. When I went to school, they asked me what I wanted to be when I grew up. I wrote down ‘happy’. They told me I didn’t understand the assignment, and I told them they didn’t understand life.

«Когда мне было пять лет, мама всегда говорила, что счастье — главное в жизни. Когда я пошёл в школу, меня спросили, кем я хочу быть, когда вырасту. Я написал: «Счастливым человеком». Тогда мне сказали, что я не понял вопроса, а я ответил, что они не понимают жизни».

Помните, что хотя понятие «красоты» достаточно субъективно, звучные слова и интонация привлекают внимание к любой речи. Этим «трюком» часто пользуются известные ораторы. Так почему бы и нам не перенять у них пару фраз, чтобы разнообразить свой английский? Говорите красиво!

Цитаты на английском про жизнь с переводом

Цитаты на английском про жизнь с переводом – Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I’m not sure about the universe – Две вещи бесконечны: вселенная и человеческая глупость; и я еще не уверен насчет вселенной.

There are only two ways to live your life. One is as though nothing is a miracle. The other is as though everything is a miracle. – Есть только два способа прожить свою жизнь. Первый – это полагать, что ничего не чудо. Второй – полагать, что все – это чудо.

Always forgive your enemies – nothing annoys them so much – Всегда прощайте ваших врагов, ничто не раздражает их больше.

I can usually judge a fellow by what he laughs at. – Я обычно сужу о человеке по тому, что вызывает его смех.

 He, who does not love loneliness, does not love freedom – Кто не любит одиночества — тот не любит свободы.

All would live long, but none would be old – Все хотят жить долго, но никто не хочет быть старым.

A man is always afraid of the unknown, because what is known is less scary – Человек всегда боится неизвестности, ведь то, что известно, не так страшно.

An empty head serves as an excellent container for other’s thoughts – Пустая голова становится хорошей тарой для чужих мыслей.

It is useful sometimes to recall your past in order to stronger value your present – Иногда полезно вспомнить прошлое, чтобы сильнее ценить настоящее.

Always bewildered treated people who wish me execution of my desires… they won’t endure it. – Всегда с недоумением относился к людям, которые желают мне исполнения моих желаний… они же этого не переживут.

I learned that it is the weak who are cruel, and that gentleness is to be expected only from the strong – Я узнал, что жесток тот, кто слаб, благородство – удел сильных.

A man is always afraid of the unknown, because what is known is less scary. – Человек всегда боится неизвестности, ведь то, что известно, не так страшно.

To live is the rarest thing in the world. Most people exist, that’s all – Жить – редчайшее в мире явление. Большинство людей просто существуют.

Happiness consists of a solid faith, good health, and a bad memory. – Счастье состоит из твердой веры, крепкого здоровья и плохой памяти.

How many about itself tell, all the same behind the back will tell more interestingly. Сколько о себе ни рассказывай, все равно за спиной расскажут интереснее.

Life is just a dream. You dream nightmare. But soon there will be morning. – Жизнь это всего лишь сон! тебе снится кошмар ! Но скоро будет утро ! ! !

Doubt is not a pleasant condition, but certainty is absurd. – Сомнение – не приятное состояние, но уверенность – это абсурд.

Modesty may make a fool seem a man of sense – Дурак, ведущий себя скромно, может сойти за умного.

A lifetime of happiness! No man alive could bear it – Жизнь из сплошного счастья! Ни один живущий на земле не сможет выдержать такого.

Not the power to remember, but its very opposite, the power to forget, is a necessary condition for our existence. – Не способность помнить, а совсем наоборот способность забывать — необходимое условие нашего существования.

A witty saying proves nothing. – Кто остроумно говорит, тот ничего не доказывает.

The man who ain’t got an enemy is really poor – Человек, у которого нет врагов, действительно беден.

Better deny at once than promise long – Чем все время обещать, лучше сразу отказать.

The future belongs to those, who believe in beauty of their dreams. – Будущее принадлежит тем, кто верит в свои мечты.

«it’s better to bum out than to fade away». – Лучше быстро сгореть, чем медленно угасать.

You can only be free when you have nothing to lose… – Ты только тогда можешь быть свободным, когда нечего терять.

It’s better to be lonely then to be played by wrong people. – Лучше быть одному, чем с кем попало.

Always forgive your enemies; nothing annoys them so much – Всегда прощайте ваших врагов, ничто не раздражает их больше.

Youth is that period when a young boy knows everything but how to make a living Молодость – это такой период жизни, когда молодой человек знает все, кроме того, как зарабатывать себе на жизнь.

It is not the strongest of the species that survives, nor the most intelligent, but the one most responsive to change – Выживает не самый сильный и не самый умный, а тот, кто лучше всех приспосабливается к изменениям.

Статусы про жизнь на английском с переводом, фразы про жизнь


Статусы на английском с переводом

Статусы на английском с переводом – If nobody hates you, you are doing something boring. – Если тебя никто не ненавидит, значит, ты делаешь что-то неинтересное.

When life gives you a hundred reasons to cry, show life that you have a thousand reasons to smile. – Когда жизнь даёт тебе сотни причин для слез, покажи ей, что у тебя есть тысяча причин для улыбки.

The future belongs to those, who believe in beauty of their dreams. – Будущее принадлежит тем, кто верит в свои мечты.

Do it now. Sometimes “Later” Becomes Never. – Действуй прямо сейчас. Иногда «потом» становится «никогда».

The spaces between your fingers were created so that another’s could fill them in… – Пространство между твоими пальцами предназначено для того, чтобы кто-то смог заполнить их..

I hate clocks. Hate to see my life go by. – Я ненавижу часы. Ненавижу видеть как моя жизнь проходит.

Happiness is not a destination. It is a method of life. – Счастье – это не цель, а образ жизни.

A man falls in love just as he falls downstairs. It is an accident. – Мужчина влюбляется так же, как падает с лестницы. Это несчастный случай.

Make love not war. – Занимайтесь любовью, а не войной!

I can resist anything except temptation. – Я могу устоять перед чем угодно, кроме соблазна.

You can only be free when you have nothing to lose –  Ты только тогда можешь быть свободным, когда нечего терять.

Everyone seems normal until you get to know them. – Все люди кажутся нормальными, пока с ними не познакомишься.

Success is not in what you have, but who you are. – Успех не в том, что имеешь, а в том, что ты из себя представляешь.

Do not give up, the beginning is always the hardest. – Не сдавайся, начать всегда тяжело.

It is not easy to find happiness in ourselves, and it is not possible to find it elsewhere. – Обнаружить счастье в себе — нелегко, но его невозможно отыскать где-то ещё.

Fortune is easily found, but hard to be kept. – Успех найти легко, но трудно удержать.

Fools grow without watering – Дураки растут без полива.

People are lonely because they build walls instead of bridges – Люди одиноки, потому, что вместо мостов они строят стены.

Life is not measured by the number of breaths we take, but by the moments that take our breath away. – Жизнь измеряется не количеством вздохов, а количеством моментов, которые захватывают дыхание.

When life gives you lemons, drink tequila! – Когда жизнь преподносит тебе одни лимоны, пей текилу!

Love – as а war… It is easy to begin… It is difficult to finish… It is impossible to forget! – Любовь как война… Её легко начать…. Её трудно закончить…. Её невозможно забыть!

Failure does not mean I don’t have it; It does mean I have something to do in a different way – Неудача не означает, у меня нет способностей; Она означает, что у меня есть что-то, что я должен сделать по-другому.

Always imitate the behavior of the winners when you lose! – Всегда имитируй поведение победителя, когда проигрываешь!

Everything is possible if you just believe. Всё возможно, если ты поверишь!

Nobody dies virgin cause life fucks everyone. Никто не умирает девственным, ибо жизнь имеет всех.

Love is nоt blind, it just only sees what matters.
Любовь не слепа, она просто видит то, что на самом деле важно.

Love is when you can’t fall asleep because reality is better than your dreams… Любовь- это когда ты не можешь уснуть, потому что реальность лучше снов.

The Life has taught me one important belongings — allow the people on distance of the extended hand only. So their more simply delete… – Жизнь научила меня одной важной вещи — подпускать людей только на расстоянии вытянутой руки. Так их проще оттолкнуть.

Failure does not mean I have wasted my life; It does mean that I have an excuse to start over – Неудача не означает, что я тратил жизнь впустую; Она означает, что у меня есть предлог начать все сначала.

It does not matter how slowly you go so long as you do not stop. – Не важно насколько медленно ты движешься, главное не останавливаться.


Цитаты на английском с переводом со смыслом

Каждый новый весенний день дарит нам тепло, иногда освежая дождиками, в окнах домов отражаются солнечные лучи, заставляя задуматься о лете и отпуске. В такие моменты хочется дышать свежим воздухом полной грудью, смеяться вместе с друзьями и, конечно, любить – сполна наслаждаться жизнью.

Ведь именно ласковая весна и горячее лето пробуждают в нас светлые чувства, которыми хочется делиться. Делиться по-особенному, например, выражать эмоции по-английски: в разговорах с близкими, в письмах, да и просто на своих страничках в социальных сетях.

Красивые английские цитаты про жизнь

Когда эмоции переполняют, и хочется проявить их в словесной форме, но вы не знаете как, обратитесь к мудрости известных личностей.

Цитируя ту или иную «чужую» фразу, вам удастся сполна передать смысл своей. А употребив подходящее выражение в подходящий момент, вы, тем самым, проявите свою начитанность.

Предлагаем вашему вниманию небольшую подборку цитат о жизни на английском:

  1. All the world is made of faith, and trust, and pixie dust. – Весь мир сделан из веры, доверия и пыльцы фей. (Джеймс Мэтью Барри, писатель; цитата из сказки «Питер Пэн»)
  2. There are only two ways to live your life. One is as though nothing is a miracle. The other is as though everything is a miracle. – Есть только два способа прожить свою жизнь. Первый – это полагать, что ничего не чудо. Второй – полагать, что все – это чудо. (Альберт Эйнштейн, ученый, общественный деятель)
  3. Nothing, everything, anything, something: if you have nothing, then you have everything, because you have the freedom to do anything, without the fear of losing something. – Ничего, все, что угодно, что-то: если у тебя ничего нет, значит – у тебя есть все, потому что ты имеешь свободу делать что угодно, без страха потерять что-то. (Джарод Кинц, американский писатель)
  4. Everything you can imagine is real. – Все, что вы можете представить – реально. (Пабло Пикассо, художник)
  5. And, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it. – Когда вы хотите что-нибудь, вся вселенная вступает в сговор, чтобы помочь вам достичь этого. (Паоло Коэльо, бразильский прозаик и поэт)
  6. Promise me you’ll always remember: You’re braver than you believe, and stronger than you seem, and smarter than you think. – Пообещай, что всегда будешь помнить: ты храбрее, чем веришь, сильнее, чем кажешься и умнее, чем ты думаешь. (Алан Александр Милн, английский писатель)
  7. Your life is not a problem to be solved but a gift to be opened. – Твоя жизнь – это не проблема, которую нужно решить, а подарок, который нужно раскрыть. (Вейн Миллер, писатель, общественный деятель)

Цитаты из фильмов

  • I’m as mad as hell, and I’m not going to take this anymore! Я зол, как чёрт, и я больше не собираюсь это терпеть!«Network» /»Телесеть».
  • Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship. Луи, мне кажется, это начало прекрасной дружбы. «Casablanca» / «Касабланка».
  • Show me the money! Покажи мне деньги! «Jerry Maguire» / «Джерри Магуайер».
  • Go ahead, make my day! Ну давай! Порадуй меня!«Sudden Impact» / «Внезапный удар». «Грязный» Гарри Клинта Иствуда.
  • I want to be alone. Я хочу побыть одна. Слова Греты Гарбо в фильме «Grand Hotel».
  • I’ll have what she’s having. Мне — то же, что и ей. When Harry Met Sally… «Когда Гарри встретил Салли…»
  • Well, nobody’s perfect. У каждого свои недостатки.«Some Like It Hot» / «В джазе только девушки».
  • Keep your friends close, but your enemies closer. Держи своих друзей рядом. А врагов ещё ближе.«The Godfather». Part 2.
  • When you argue correctly, you are never wrong. Когда вы верно спорите, то вы всегда правы. «Thank You for Smoking» / «Здесь курят».

Красивые цитаты про любовь на английском с переводом

Любовь вызывает эмоции, которые управляют целой гаммой чувств. Они вдохновляют нас на самые безумные поступки и удивительные подвиги. Великие художники, – ценители прекрасного – поэты, музыканты сформулировали прекрасные строки, которые мы можем использовать для признаний в любви.

  1. The heart wants what it wants. There’s no logic to these things. You meet someone and you fall in love and that’s that. – Сердце хочет того, чего хочет. В этом нет никакой логики. Ты встречаешь кого-то и влюбляешься – вот и все. (Вуди Аллен, американский актер, режиссер)
  2. Lots of people want to ride with you in the limo, but what you want is someone who will take the bus with you when the limo breaks down. – Многие хотят кататься с тобой на лимузине, но что тебе действительно нужно, этот человек, который поедет с тобой на автобусе, когда лимузин сломается. (Опра Уинфри, американская телеведущая, общественный деятель)
  3. I love you without knowing how, or when, or from where. I love you simply, without problems or pride: I love you in this way because I do not know any other way of loving but this. – Я люблю тебя, не зная, как, когда или откуда. Я просто люблю тебя, без проблем или гордости: я люблю тебя таким образом, потому что я не знаю ни одного другого способа любить. (Пабло Неруда, чилийский поэт)
  4. A woman knows the face of the man she loves as a sailor knows the open sea. – Женщина знает лицо любимого мужчины так же, как моряк знает открытое море. (Оноре де Бальзак, французский писатель)
  5. Even when love isn’t enough…somehow it is. – Даже когда одной любви недостаточно… каким-то образом, это так (достаточно). (Стивен Кинг, американский писатель)
  6. Love is a fire. But whether it is going to warm your hearth or burn down your house, you can never tell. – Любовь – это огонь. Но собирается ли она согреть ваше сердце или сжечь ваш дом, вы никогда не можете сказать наверняка. (Джоан Кроуфорд, американская актриса)
  7. How do you spell ‘love’? – Piglet – Как ты произносишь «любовь»? – Пятачок

You don’t spell it…you feel it. – Pooh – Ты не произносишь это, ты это чувствуешь. – Винни Пух

(Алан Александр Милн, английский писатель; цитата из книги «Винни Пух»)

Афоризм — это оригинальная законченная мысль, изречённая или записанная в лаконичной запоминающейся текстовой форме и впоследствии неоднократно воспроизводимая другими людьми.


В данной статье предлагаем Вашему вниманию известные и популярные афоризмы, пословицы, а так же цитаты различных деятелей на английском языке с переводом на русский. Подобные красноречивые фразы все чаще встречаются в повседневной жизни, особенно любимы они пользователями разнообразных социальных сетей, мессенджеров и прочих технологических решений, где человек может кратно охарактеризовать себя, добавить свой «статус», либо просто сообщить всем о своем любимом афоризме, в том числе на английском.

An investment in knowledge always pays the best interest. Инвестиции в знания всегда дают наибольшую прибыль. Benjamin Franklin (Бенджамин Франклин)

«Wisdom is knowing how little we know.» Мудрость — это знать, насколько мало мы знаем Oscar Wilde (Оскар Уайлд)

The only thing in life achieved without effort is failure. Единственное в жизни, что дается без усилий — это неудача. Unknown (Автор неизвестен)

Formal education will make you a living. Self-education will make you a fortune. C дипломом можно заработать на жизнь. Самообразование сделает Вам состояние. Jim Rohn (Джим Рон)

A dream becomes a goal when action is taken toward its achievement. Мечта становится целью, когда предпринято действие для ее достижения. Bo Bennett (Бо Беннет)

All would live long, but none would be old. Все хотят жить долго, но никто не хочет быть старым. Benjamin Franklin (Бенджамин Франклин)

Success is not in what you have, but who you are. Успех не в том, что имеешь, а в том, что ты из себя представляешь. Bo Bennett (Бо Беннет)

It’s easy to quit smoking. I’ve done it hundreds of times. Бросить курить легко. Я сам бросал раз сто. Mark Twain (Марк Твен)

Our greatest glory is not in never falling, but in getting up every time we do. Мы славны не тем, что никогда не падаем, а тем, что встаем всякий раз когда это случилось. Confucius (Конфуций)

Abortion is advocated only by persons who have themselves been born. Аборты пропагандируют исключительно те люди, которые сами уже родились. Ronald Reagan (Рональд Рейган)

Always forgive your enemies; nothing annoys them so much. Всегда прощайте ваших врагов, ничто не раздражает их больше. Oscar Wilde (Оскар Уайлд)

To be conscious that you are ignorant is a great step to knowledge. Признать свое невежество — великий шаг навстречу знаниям. Benjamin Disraeli (Бенджамин Дизраэли)

English is not merely the medium of our thought; it is the very stuff and process of it. Английский — это не просто средство выражения наших мыслей; это сама сущность и основа мышления. Unknown (Автор неизвестен)

Being a woman is a terribly difficult task since it consists principally in dealing with men. Быть женщиной ужасно трудная задача, поскольку, решая ее, в основном, приходится иметь дело с мужчинами. Conrad (Конрад)

To have another language is to possess a second soul. Владеть другим языком – это как иметь вторую душу. Charlemagne (Карл Великий)

I am not young enough to know everything. Я не настолько молод, чтобы знать все. Oscar Wilde (Оскар Уайлд)

A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. Банкир — это парень, который одолжит вам свой зонтик когда светит солнце, но хочет забрать его, как только начинается дождь. Mark Twain (Марк Твен)

Man invented language to satisfy his deep need to complain. Человек придумал язык, чтобы удовлетворить свою глубокую потребность пожаловаться. Lily Tomlin (Лили Томлин)

If someone thinks that love and peace is a cliche that must have been left behind in the Sixties, that’s his problem. Love and peace are eternal. Если кто-то думает что любовь и мир — это клише которое надо было бы оставить в шестидесятых, то это их проблемы. Любовь и мир вечны. John Lennon (Джон Леннон)

Money speaks sense in a language all nations understand. Деньги говорят на языке, который понятен всем нациям. Aphra Behn (Афра Бен)

A candidate is someone who gets money from the rich and votes from the poor to protect them from each other. Кандидат — это тот, кто получает деньги от богатых, а баллотируется от бедных, чтобы защищать их друг от друга. Unknown (Автор неизвестен)

Facts are stubborn things, but statistics are more pliable. Факты упрямая вещь; статистика гораздо более гибкая. Mark Twain (Марк Твен)

Not to know is bad, not to wish to know is worse. Не знать плохо, не хотеть знать — еще хуже. Proverb (Пословица)

Success doesn’t come to you…you go to it. Успех сам не приходит к Вам… Вы идете к нему. Marva Collins (Марва Коллинз)

It does not matter how slowly you go so long as you do not stop. Не важно насколько медленно ты движешься, главное не останавливаться. Confucius (Конфуций)

Silence propagates itself, and the longer talk has been suspended, the more difficult it is to find anything to say. Молчание рождает молчание, и чем дольше пауза в разговоре, тем труднее найти что сказать. Samuel Johnson (Самуэль Джонсон)

Those who cannot change their minds cannot change anything. Кто не может изменить свои воззрения, не может изменить ничего. Bernard Shaw (Бернард Шоу)

Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I’m not sure about the universe. Две вещи бесконечны: вселенная и человеческая глупость; и я еще не уверен насчет вселенной. Albert Einstein (Альберт Эйнштейн)

Half of the American people have never read a newspaper. Half never voted for President. One hopes it is the same half. Половина американцев никогда не читали газет. Половина не участвовали в выборах президента. Остается только надеяться, что эта одна и та же половина. Gore Vidal (Гор Видал)

Every solution breeds new problems. Каждое решение порождает новые проблемы. Murphy’s law (Закон Мерфи)

Wealth is not his that has it, but his who enjoys it. Богатство принадлежит не тому, кто владеет им, а тому, кто получает от него удовольствия. Benjamin Franklin (Бенджамин Франклин)

An enemy is anyone who tells the truth about you. Врагом становится любой, кто говорит о Вас правду. Hubbard Elbert (Хаббард Элберт)

Believe that life is worth living, and your belief will help create the fact. Поверь в тот факт, что есть ради чего жить, и твоя вера поможет этому факту свершиться. James (Джемс)

The absent are always in the wrong. Отсутствующие всегда неправы. Proverb (Пословица)

To make pleasures pleasant shorten them. Чтобы удовольствия были приятными, не растягивай их. Buxton (Бакстон)

Freedom is only good as a means; it is no end in itself. Свобода хороша только как средство, а не цель. Melville (Мелвилл)

When Nature has work to be done, she creates a genius to do it. Когда Природе надо что-либо сделать, она создает гения. Emerson (Эмерсон)

A lie begets a lie. Ложь порождает ложь. Proverb (Пословица)

When a man makes a woman his wife, it’s the highest compliment he can pay her, and it’s usually the last. Когда мужчина делает женщину своей женой — это самый большой комплимент, какой он может ей сделать, и который обычно становится последним. Rowland (Роуланд)

We grow small trying to be great. Пытаясь стать великими, мы становимся мелкими. Jones (Джонс)

Self-conquest is the greatest of victories. Победа над собой — величайшая из побед. Plato (Платон)

If you do not think about the future, you cannot have one. Если Вы не думаете о будущем, у Вас его не будет. Galsworthy (Голсуорси)

When all else is lost, the future still remains. Когда потеряно все, остается только будущее. Bovee (Бови)

Rather go to bed supperless than rise in debt. Лучше лечь спать без ужина, чем проснуться должником. Benjamin Franklin (Бенджамин Франклин)

Future is purchased by the present. Будущее приобретается в настоящем. Samuel Johnson (Сэмуэль Джонсон)

A benevolent man should allow a few faults in himself to keep his friends in countenance. Великодушный человек должен иметь несколько недостатков, чтобы не расстраивать своих друзей. Benjamin Franklin (Бенджамин Франклин)

He that is of opinion money will do everything may well be suspected of doing everything for money. Человека, утверждающего, что деньги могут все, можно подозревать в том, что он может пойти на все ради денег. Benjamin Franklin (Бенджамин Франклин)

Цитаты великих людей, умные мысли на английском языке

Полезные материалы по английскому

—–

—–

To get out of difficulty, one usually must go through it.

Чтобы выбраться из трудности, надо пройти через нее.

—–

Anyone who lives within their means suffers from a lack of imagination.

Любой, кто живет в пределах своих возможностей, страдает от недостатка воображения.

(Оскар Уайльд)

—–

Man is least himself when he talks in his own person. Give him a mask, and he will tell you the truth.

Человек больше всего лукавит, когда говорит от своего лица. Дайте ему маску, и он скажет вам правду.

(Оскар Уайльд)

—–

It does not matter how slowly you go so long as you do not stop.

Не важно насколько медленно ты движешься, главное не останавливаться.

(Конфуций)

—–

No act of kindness, no matter how small, is ever wasted.

Доброта, даже самая маленькая, никогда не пропадает даром.

(Эзоп)

—–

Imagination is more important than knowledge.

Воображение важнее, чем знания.

(Альберт Эйнштейн)

—–

Be wiser than other people, if you can, but don’t tell them so.

Будь умнее других, если сможешь, но не говори им об этом.

(Лорд Честерфилд)

—–

Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration.

Гений – это один процент вдохновения и девяносто девять – потения.

—–

Practice is the best of all instructors.

Практика – наилучший учитель.

—–

Success is not in what you have, but who you are.

Успех не в том, что имеешь, а в том, что ты из себя представляешь.

—–

If you want to be somebody, somebody really special, be yourself!

Хочешь быть кем-то, кем-то действительно особенным – будь собой!

—–

Better a little fire to warm us, than a great one to burn us.

Лучше маленький огонь, который нас согреет, чем большой, который нас сожжет.

—–

If you know what you want, you are more likely to get it.

Если знаешь, чего хочешь, у тебя больше шансов этого достичь.

—–

Teachers open the door, but you must enter by yourself.

Учителя только открывают двери, дальше Вы идете сами.

(Китайская пословица)

—–

Success doesn’t come to you… you go to it.

Успех сам не приходит к Вам… Вы идете к нему.

—–

A man is not old as long as he is seeking something.

Человек не стар, пока он к чему-то стремится.

(Жан Ростан)

—–

To have another language is to possess a second soul.

Владеть другим языком – это как иметь вторую душу.

(Карл Великий)

—–

Everything takes longer than you think.

Любое дело занимает больше времени, чем вы предполагаете.

(Закон Мерфи)

—–

Not to know is bad, not to wish to know is worse.

Не знать плохо, не хотеть знать – еще хуже.

—–

Do what you can, with what you have, where you are.

Делай, что можешь, тем, что имеешь, там, где ты есть.

(Теодор Рузвельт)

—–

If you tell the truth you don’t have to remember anything.

Если вы скажете правду, вам не придется ничего вспоминать.

(Марк Твен)

—–

Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach.

Будь уверен в себе и никогда не сдавайся.

—–

Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.

Сложных дел не существует, если разделить их на маленькие дела.

—–

The future belongs to those, who believe of their dreams.

Будущее принадлежит тем, кто верит в свои мечты.

—–

We are what we repeatedly do.

Мы то, что мы постоянно делаем.

(Аристотель)

—–

Respect the past, create the future!

Уважай прошлое, создавай будущее!

—–

The limits of my language mean the limits of my world.

Границы моей речи означают границы моего мира.

(Ludwig Wittgenstein)

—–

Life is a succession of lessons which must be lived to be understood.

Жизнь – это череда уроков, которые нужно прожить, чтобы понять.

(Ральф Эмерсон)

—–

My future starts when I wake up every morning… Every day I find something creative to do with my life.

(Miles Davis)

—–

Many of life’s failures are people who did not realize how close they were to success when they gave up.

(Thomas A. Edison)

—–

The actions of people are the best interpreters of their thoughts.

Поступки людей – лучшие переводчики их мыслей.

—-

Music can change the world because it can change people.

Музыка может изменить мир, потому что она может изменить людей.

(Bono, lead singer of U2)

—–

The language of friendship is not words but meanings.

(Henry David)

—–

Success is not final, failure is not fatal: it is the courage to continue that counts.

Успех – не окончателен, поражение – не смертельно, мужество продолжать – вот, что имеет значение.

© Winston Churchill / Уинстон Черчилль

—–

Money can’t buy life.
Деньги не могут купить жизнь.

© Bob Marley (Боб Марли)

—–

Статусы на английском языке с переводом на все случаи жизни

Английский язык является необходимым условием для международного общения, он признан основным средством, как для дипломатов, так и для простых людей. В последние годы стало весьма распространено виртуальное общение, общение людей в социальных сетях. Для ярых поклонников подобных он-лайн сервисов статусы на английском с переводом просто необходимы. Почему? Статусы, которые не только видят, но и понимают пользователи с разных уголков мира, передают Ваше настроение, отражают Ваши мысли и взгляды. Такой способ самовыражения поможет познакомиться с новыми людьми, которые смогут оценить ваше остроумие и креативность.

Что такое статус и зачем он нужен?

Статус представляет собой особое текстовое сообщение, добровольно размещаемое каждым пользователем веб-сайта в специальном окошке. Как правило, это информация о физическом состоянии определенной личности, о роде занятости человека в данный момент, об эмоциональном или психическом состояния личности, о положении автора высказываний в социуме и т.д. Это могут быть цитаты знаменитых людей, а могут быть и слова неизвестных авторов.

На сегодняшний день существует огромное количество сайтов, предлагающих прекрасные подборки различных статусов на разные темы, включая статусы на английском языке с переводом. Перед каждым пользователем открывается возможность подобрать статус, соответствующий его настроению или действиям. Коллекции статусов не исчисляемы, они постоянно обновляются, администрация, ровно, как и пользователи, постоянно радуют посетителей все новыми и новыми изречениями!

Как помогают статусы в изучении английского языка?

Позитивные цитаты и высказывания особенно полезно читать по утрам, чтобы настраивать, таким образом, свой день на хороший лад. А знание и запоминание статусов на английском языке позволяет чувствовать себя человеку героем вдвойне.

Для тех, кто занимается самостоятельным изучением английского с нуля, и тех, кто желает закрепить или совершенствовать уже имеющиеся знания, статусы являются не просто способом заявить о себе. Цитаты и различные изречения это, как правило, короткие и легкие предложения. При чтении и заучивании  статусов важно обращать внимание на то, как грамматически сформировано предложение: какое время использовано, какова структура вопросительного предложения и т. д.

Все статусы можно разделить на несколько категорий, согласно тематике: красивые статусы, статусы про любовь, про жизнь, прикольные статусы и др. Ниже представлена подборка самых популярных, трогательных и остроумных статусов.

Про Любовь

  • No man or woman is worth your tears, and the one who is, would not make you cry. — Ни один человек не заслуживает твоих слез, а те, кто заслуживают, не заставят тебя плакать.
  • For the world you may be just one per­son, but for one per­son you may be the whole world! — Для мира ты всего лишь один человек, а для кого-то одного ты целый мир!
  • Look after my heart. I have left it with you. — Присмотри за моим сердцем. Я оставляю его с тобой.
  • Only love can brake your heart so be sure its right befor you fall. — Только любовь может разбить твое сердце и будь к этому готов, прежде чем влюбляться.

  • Live for love. Love for sex. Sex for you. You for me. — Жизнь для любви. Любовь для с*кса. Секс для тебя. Ты для меня.
  • Love as expen­sive crys­tal, you with it be cau­tious! — Любовь как дорогой хрусталь будь с ней осторожен!
  • You will be the death of me — Ты доведешь меня до погибели…
  • Only time can tell.…if you be mine again… — Только время может сказать.…будешь ли ты моим опять…
  • We dies but love nev­er. — Мы умираем, но любовь никогда.
  • Love is not blind; it sim­ply enables one to see things oth­ers fail to see. — Любовь не слепа, просто она позволяет видеть вещи, которые другие люди не видят.
  • We are shaped and fash­ioned by what we love. Johann Wolf­gang von Goethe. — Мы сами образ и подобие того, что мы любим. Иоганн Вольфганг фон Гёте.
  • Give me my heart back! — Верни мне моё сердце!
  • Love keeps you warm on a cold win­ter’s night. — Любовь согревает вас холодными зимними вечерами.
  • Love as expen­sive crys­tal, you with it be cau­tious! — Любовь как дорогой хрусталь будь с ней осторожен!
  • Love match, union of hearts.Мы все мечтаем заключить брак по любви.
  • You’re like a drug for me, my own per­son­al brand of hero­in… — Ты для меня как наркотик, мой личный сорт героина…
  • Love is delu­sion that one woman dif­fers from anoth­er. — Любовь – это заблуждение, что одна женщина отличается от другой.
  • Now I should for­get all about you, but it is very dif­fi­cult for me. — А сейчас мне следует всё забыть о тебе, но это очень трудно.
  • If you force me to for­get it, wel­come in my life. — Если вы заставите меня забыть его, то добро пожаловать в мою жизнь.
  • Ill fol­low you until you love me… — Я буду ходить за тобой по пятам, пока ты меня не полюбишь…
  • Any­one who has nev­er real­ly loved has nev­er real­ly lived. — Любой, кто никогда не любил, никогда по-настоящему не жил.

Про Жизнь

  • The future belongs to those, who believe in beau­ty of their dreams. — Будущее принадлежит тем, кто верит в свои мечты.
  • Out­er beau­ty is what the eyes can see, inner beau­ty can only be seen through the heart. — Внешняя красота это то, что могут увидеть глаза, внутреннюю красоту можно увидеть только сердцем.
  • It takes two to lie. One to lie and one to lis­ten. — Для вранья нужны двое. один врет, другой слушает.
  • Lone­li­ness is when you hear as the clock ticks … — Одиночество — это когда ты слышишь, как тикают часы…

  • This is just a begin­ning. — Это только начало.
  • Peo­ple do not notice, such as cry­ing that goes through life laugh­ing. — Люди не замечают, как плачет та, которая идёт по жизни, смеясь.
  • Every tub must stand on its own bot­tom. — Чужим умом, недолго жить.
  • Strug­gle for life. — Борьба за жизнь.
  • Wel­come to my mad world… — Добро пожаловать в мой безумный мир…
  • When you can live for­ev­er, what do you live for? — Когда ты можешь жить вечно, для чего ты живешь?
  • To make plea­sures pleas­ant short­en them. — Чтобы удовольствия были приятными, не растягивай их.
  • The way to love any­thing, is to real­ize it can be lost. — Единственный верный способ любить – это понять, что можешь это потерять.
  • A dream becomes a goal when action is tak­en toward its achieve­ment. — Мечта становится целью, когда предпринято действие для ее достижения.
  • Nobody dies vir­gin cause life fucks every­one. — Никто не умирает девственным, ибо жизнь имеет всех.
  • The future belongs to those, who believe in beau­ty of their dreams. — Будущее принадлежит тем, кто верит в свои мечты.
  • Mon­ey can’t buy life! — Жизнь за деньги не купишь!
  • It’s easy to quit smok­ing. I’ve done it hun­dreds of times. — Бросить курить легко. Я сам бросал раз сто.
  • Life expe­ri­ence: if you want your life to be bet­ter and bet­ter, you have to be worse and bit­ter. — Жизненный опыт: если хочешь, чтоб жизнь была все лучше и лучше — самому приходится быть все злее и хуже.
  • Still sleep­ing. Wait­ing for the spring. Mar­mot. — Еще сплю. Жду весны. Сурок.
  • I love to see, when you smile. It’s makes me hap­py, don’t ask me why… — Я люблю, когда ты улыбаешься. Это делает меня счастливой, но не спрашивайте почему…
  • Be the change you want to see in the world. — Хочешь изменить мир — начни с себя.
  • When fall asleep on my shoul­der, I under­stand, you love me. — Когда уснешь на моем плече, я все пойму, ты меня любишь.
  • Get bored — call me, I’ll be glad to see your missed.… — Станет скучно — звони, буду рада видеть твой пропущенный.….
  • All men are caught in an inescapable net­work of mutu­al­i­ty. — Все люди связаны неразрывной сетью взаимозависимости.
  • Clothes make the man. Naked peo­ple have lit­tle or no influ­ence on soci­ety. — Одежда делает человека. Обнаженный человек мало или совсем не влияет на общество.
  • Facts are stub­born things, but sta­tis­tics are more pli­able. — Факты – упрямая вещь; статистика – гораздо более гибкая.
  • Not to know is bad, not to wish to know is worse. — Не знать — плохо, не хотеть знать — еще хуже.
  • Real­i­ty leaves a lot to the imag­i­na­tion.    — Реальность оставляет большой простор для воображения.
  • Every­thing you can imag­ine is real. — Всё, что ты можешь вообразить — реально.
  • Mon­ey is the fruit of evil as often as the root of it. — Деньги бывают плодом зла так же часто, как и его корнем.
  • There is only one way to hap­pi­ness and that is to cease wor­ry­ing about things which are beyond the pow­er of our will. — Существует только одна дорога к счастью — это перестать беспокоиться о тех вещах, которые мы не способны изменить.
  • If you want to be some­body, some­body real­ly spe­cial, be your­self! — Хочешь быть кем-то, кем-то действительно особенным — будь собой!
  • Always for­give your ene­mies; noth­ing annoys them so much. — Всегда прощайте ваших врагов, ничто не раздражает их больше.
  • One false­hood leads eas­i­ly to anoth­er. — Одна ложь порождает другую.
  • Some peo­ple give and for­give, some peo­ple get and for­get. — Некоторые люди отдают и прощают, некоторые люди берут и забывают .
  • One should count each day a sep­a­rate life. — Надо считать каждый день отдельной жизнью.
  • Don’t Wor­ry, Be Hap­py! — Не беспокойся, будь счастлив!

Пишите забавные статусы, признавайтесь красиво в любви, философствуйте без помощи переводчиков!

А теперь потренируйтесь в переводе. Переведите на английский язык 5 самых популярных статусов ВК.

Короткие цитаты со смыслом на английском с переводом

Короткие цитаты со смыслом на английском с переводом

Сила цитат и афоризмов в их лаконичности. Эти короткие фразы на английском содержат глубокий смысл, метко указывают на пороки и добродетели, черты характера, мечты и надежды. Предлагаю вам список крутых, мотивирующих, жизненных, и при этом, кратких высказываний на английском языке.

Never regret anything that made you smile. Никогда не сожалей о том, что заставило тебя улыбнуться. – Mark Twain

Whatever you do, do it well. Что бы вы ни делали, делайте это хорошо. – Walt Disney

What we think, we become. Мы становимся тем, о чем думаем. – Buddha

All limitations are self-imposed. Все ограничения налагаем мы сами. – Oliver Wendell Holmes

Problems are not stop signs, they are guidelines. Проблемы — это не знаки остановки, а ориентиры. – Robert H. Schiuller

If you tell the truth you don’t have to remember anything. Если вы говорите правду, вам не нужно ничего запоминать. – Mark Twain

Hate comes from intimidation, love comes from appreciation. Ненависть приходит от запугивания, любовь приходит от признательности. – Tyga

Determine your priorities and focus on them. Определите свои приоритеты и сфокусируйтесь на них. – Eileen McDargh

Never let your emotions overpower your intelligence. Никогда не позволяйте своим эмоциям одолеть свой интеллект. – Drake

Try to be a rainbow in someone’s cloud. Попробуй быть радугой в чьем-то облаке. – Maya Angelou

May your choices reflect your hopes, not your fears. Пусть ваш выбор отражает ваши надежды, а не ваши страхи. – Nelson Mandela

Life becomes easier when you learn to accept the apology you never got. Жизнь становится легче, когда ты учишься принимать извинения, которых ты никогда не получал. – R. Brault

Turn your wounds into wisdom. Преврати свои раны в мудрость. – Oprah Winfrey

Change the game, don’t let the game change you. Измени игру, не позволяй игре изменить тебя. – Macklemore

9 самых вдохновляющих испанских цитат о жизни

Один из лучших способов попрактиковаться в языке – это читать. Еще лучше, если вы читаете идиоматические фразы, которые не всегда переводятся прямо на английский. Это поможет вам выучить больше, чем просто словарный запас – это научит вас разблокировать , что также означает за словами. Это определенно навык, который вам определенно понадобится для успешной сдачи экзамена по испанскому языку AP или экзамена по испанской литературе AP!

Сегодня мы познакомим вас с 9 лучшими вдохновляющими испанскими цитатами о жизни. Чтение их поможет вам попрактиковаться в продвинутых навыках чтения и понимания прочитанного … и, возможно, это просто даст вам пищу для размышлений. Для каждого предложения мы дадим вам:

  • Испанская цитата
  • Перевод цитаты на английский
  • Краткое обсуждение того, почему цитата вдохновляет

¿Листы? ¡Bien, empecemos!

Испанский Цитата 1: Цитата о смелости

Nunca serás capaz de cruzar el océano hasta que pierdas de vista la costa.

На английском это переводится так: «Вы никогда не сможете пересечь океан, пока не наберетесь смелости потерять берег из виду».

Эта цитата – отличный способ начать изучать некоторые испанские цитаты о жизни … тем более, что вам нужно набраться смелости во время учебы. (В конце концов, это непросто.)

Цитата выше также облегчает вам процесс, потому что вы можете перевести ее буквально, а это значит, что когда вы переводите предложение, оно означает именно то, что в нем говорится!

Нам нравится эта цитата, потому что это хорошее напоминание о том, что иногда нужно идти на риск, чтобы достичь своей мечты.Несмотря на то, что заманчиво придерживаться того, что вы всегда знали, успех часто означает, что вам нужно плыть за горизонт!

Испанский Цитата 2: Цитата о деньгах

Как и в английском, есть много замечательных испанских цитат о жизни и деньгах, которые могли бы оказаться в нашем списке. Но наш фаворит –

.

A los tontos no les dura el dinero.

Дословный перевод этой строки: «Деньги для дураков не вечны. Это испанский эквивалент английской поговорки: «Глупец и его деньги скоро разойдутся». (Ваши родители, возможно, говорили вам об этом раз или два. Не то чтобы мы говорили из-за опыта или чего-то еще.)

Истина жизни в том, что деньги имеют значение. Цитата из испанского определенно напоминает нам, что зарабатывание денег – это только половина дела: важно также быть мудрым в наших финансовых решениях.

Испанский Цитата 3: Цитата о выборе слов

La lengua no tiene hueso, pero corta lo más grueso.

Это пример цитаты на испанском языке, в которой дословный перевод и его значение сильно отличаются. Буквально это предложение переводится как «У языка нет кости, но он режет самое толстое». Что это вообще значит ?!

Но если вдуматься, даже английские идиомы не имеют особого смысла. В конце концов, если вы не знакомы с английским, вы были бы очень сбиты с толку, если бы кто-то сказал вам, что вы «котелок, называющий чайник черным» или что вы не должны «бросать камни в стеклянные дома».”

Итак, в случае с этой цитатой на испанском о жизни, , мы должны не обращать внимания на буквальную формулировку на смысл, стоящий под ней.

Давайте разберемся, начиная с первой части предложения. Когда вы говорите «у языка нет кости», это означает, что язык не такой сильный, как ваша рука или нога. Вы не можете физически поранить кого-то своим языком! И все же во второй половине предложения говорится, что он каким-то образом все еще способен прорезать «самое толстое».Другими словами, наш язык, который, как объясняет Мерриам-Вебстер, также может означать «язык», способен причинить значительный ущерб другим людям.

Другими словами, эта цитата эквивалентна английской поговорке: «Перо сильнее меча».

Испанская цитата 4: цитата о силе воли

Не существует грандиозного таланта греха доброй воли.

Когда вы учитесь, вам нужно много силы воли, чтобы оставаться сосредоточенным.Вот почему нам нравится эта вдохновляющая цитата на испанском или английском языках! Эта цитата переводится как «Нет великого таланта без великой воли».

Иногда мы думаем, что люди просто рождаются с талантами, а если это не так, то мы никак не сможем осуществить свои мечты. Но эта испанская цитата учит нас, что это неправда. Сила воли, а также драйв и сосредоточенность, которые с ней связаны, могут помочь нам развить наших талантов.

Малкольм Гладуэлл, канадский журналист и писатель, определил, что некоторым людям требуется 10 000 часов практики, чтобы овладеть навыком.Это соответствует 417 дням практики! Даже самому талантливому человеку потребуется большая сила воли, чтобы выполнить такой объем работы. Следовательно, эта цитата объясняет, что делать большие вещи в жизни требует столько тяжелой работы, как это делает талант.

Испанский Цитата 5: Цитата о том, чтобы пойти на это

Множество идиом рифмуются, чтобы они оставались в нашей памяти. (Два хороших примера на английском: «притворись, пока не сделаешь» и «откладываешь – проиграешь.Наука показала, что рифмы помогают нашему мозгу запоминать информацию.

Учитывая это, имеет смысл использовать в вдохновляющих цитатах на испанском и английском языках рифму, чтобы помочь нам запомнить их. Вот одна из наших любимых вдохновляющих цитат:

Después de los años mil, torna el agua a su carril.

Здесь «мил» произносится с длинным звуком e . Это означает, что это больше похоже на «meel» по-испански. То же самое верно и для слова «каррил», которое произносится как «каррил».Как видите, два предложения в предложениях идеально рифмуются, чтобы люди могли их лучше запомнить.

Дословный перевод этой цитаты таков: «Через тысячу лет возвращает воду на свой путь». Но точнее, эта цитата переводится так: «Через сто лет мы все равно умрем». Довольно болезненно!

Но на самом деле эта цитата означает, что у людей короткая память, поэтому вам не следует беспокоиться о том, что люди думают. Не позволяйте чужим суждениям или страху смущения мешать вам заниматься своими увлечениями!

Испанская цитата 6: цитата о терпении

Для многих людей терпение – непростая задача. Вот почему одна из наших любимых испанских цитат касается ценности терпения. Вот она:

Con el tiempo todo se consigue.

Эта цитата буквально переводится как «Со временем все приобретается». Но, точнее, эта цитата говорит нам, что терпение – ключ к достижению того, чего вы хотите в жизни.

Терпение бывает разных форм. Например, когда вы изучаете словарный запас испанского для экзамена AP или IB, может возникнуть соблазн проявить нетерпение и быстро просмотреть свои карточки.Но это означает, что вы, возможно, не сохранили определения в памяти, что может иметь огромное значение, когда вы пытаетесь пройти тест.

Однако проявление терпения помогает вам учиться более тщательно. Это может помочь вам заработать наивысшие баллы на тестах, что приведет вас в школу вашей мечты, что является огромным шагом на пути к достижению вашей мечты. Другими словами, терпение в конце концов окупается!

Испанский Цитата 7: Цитата о выносливости

Эта цитата немного отличается.Когда вы ищете цитаты Фриды Кало, испанские версии определенно являются наиболее точными и достоверными! Наша любимая вдохновляющая цитата Фриды Кало:

«Lo que no me mata, me alimenta».

По-английски это означает «То, что меня не убивает, питает меня». Это игра по известной поговорке Ницше: «То, что тебя не убивает, делает тебя сильнее». Фрида Кало – одна из самых известных мексиканских художников всех времен – определенно много знает о пережитой трагедии.

Несмотря на свой талант, жизнь Кало была трудной: она стала инвалидом из-за полиомиелита, а затем в результате ужасной дорожной аварии, которая также оставила ее бесплодие. В результате она боролась и с депрессией. Но она направила это в свое искусство, которое, по ее словам, «завершило ее жизнь».

Вот почему это одна из лучших вдохновляющих цитат на испанском языке. Он показывает нам, как превратить наши страдания во что-то хорошее, что является одним из самых важных жизненных уроков, которые мы можем извлечь.

Испанский Цитата 8: Цитата о настойчивости

Sin prisas, pero sin pausas.

Эта цитата буквально переводится как «не торопясь, но не останавливаясь». На английском языке мы могли бы перевести это на другой распространенный афоризм : «медленный и устойчивый побеждает в гонке».

Эта цитата хорошо сочетается с испанской цитатой 6, которая говорит о терпении. В этом случае нам напоминают, что движение вперед, даже если оно идет медленно, является ключом к прогрессу.

На самом деле, медленный прогресс часто может привести к успеху! Рассмотрим историю Ангуса Макфадьена. В 2007 году он попал в аварию, в результате чего ему осталась нога в гипсе. Но это не помешало ему пробежать Лондонский марафон на костылях! Ему потребовалось 7 часов 13 минут, чтобы добраться до финиша … но он все равно финишировал.

Лучшие цитаты о жизни помогают нам лучше понять препятствия на нашем пути. В этом случае на преодоление препятствий может потребоваться время, но мы все равно сможем добиться успеха, если будем настойчивыми.

Испанская цитата 9 : Цитата о любви

Наша последняя цитата на испанском о жизни затрагивает одну из лучших сторон жизни. В конце концов, испанский – это язык романтики … поэтому неудивительно, что некоторые из его лучших цитат связаны с любовью!

Quien bien ama, tarde se olvida.

Это еще одна цитата, буквальный перевод которой немного сбивает с толку. Дословно эта цитата означает: «Кто любит хорошо, тот забывает день. Но на самом деле идиоматический перевод звучит так: «Настоящая любовь никогда не стареет.

Эта цитата заставляет нас вспомнить одну из наших любимых слезливых сцен любого фильма: первые несколько минут фильма Pixar Up.

В этой сцене зрители наблюдают, как влюбленная пара – Карл и Элли – празднует жизненные взлеты и падения.К сожалению, Элли умирает, не успев осуществить свою мечту всей жизни о посещении Парадайз-Фолс. Но Карл не позволит ее мечте умереть, и он сдерживает свое обещание Элли, забирая ее альбом для вырезок – и ее дом! – в Парадайз-Фоллс в одном последнем грандиозном приключении.

Карл может быть старым, но его любовь к Элли никогда не ослабевает … что, возможно, является лучшим жизненным уроком из всех. (Кто здесь репчатый лук ?!)

Что дальше?

Хотите узнать больше фраз и цитат на испанском? Тогда вам понравится наша статья о 11 самых романтичных испанских цитатах о любви.

Если вы изучаете испанский язык, то знаете, что спряжение глаголов – это половина дела. Однако неправильные глаголы могут быть непростыми, поскольку они не соответствуют правилам. Для них все дело в запоминании! Вот почему мы составили полные таблицы спряжения для наиболее распространенных неправильных глаголов в испанском . Почему бы не начать изучение с нашего списка спряжения для ser?

И пока вы работаете с ним, , вам следует также взглянуть на наши словарные списки .Это все о частях тела, которые вам необходимо знать, прежде чем сдавать экзамен по испанскому языку IB или AP.

Испанские пословицы и цитаты для вашей жизни

Как и их английские аналоги, испанские пословицы часто отражают мудрость веков с вневременными советами о жизни.

Вот пословиц, которых хватит на месяц. Чтобы проверить свой словарный запас или расширить свои навыки устного перевода, попробуйте перевести их и придумать английский эквивалент, хотя имейте в виду, что не всегда есть прямой английский аналог.Очень вольные переводы или английские эквиваленты пословиц заключены в скобки.

En boca cerrada no entran moscas

Перевод: Мухи не входят в закрытый рот. (Вы не ошибетесь, если не заговорите.)

35 испанских пословиц, цитат и поговорок

  1. El hábito no hace al monje.
    Привычка не делает монаха. (Одежда не делает человека.)
  2. A beber y a tragar, que el mundo se va a acabar.
    Выпьем и глотаем, миру придет конец. (Ешьте, пейте и веселитесь, ибо завтра мы умрем.)
  3. Algo es algo; Menos es nada.
    Что-то есть что-то; меньше ничего. (Это лучше, чем ничего. Половина буханки лучше, чем ничего.)
  4. No hay que ahogarse en un vaso de agua.
    Необязательно топиться в стакане воды. (Не делайте гору из мухи слона.)
  5. Borra con el codo lo que escribe con la mano.
    Он стирает локтем то, что пишет рука. (Какие бы хорошие действия или решения он ни принимал, он аннулирует другими действиями)
  6. Dame pan y dime tonto.
    Дай мне хлеба и назови меня дураком. (Думайте обо мне, что хотите. Пока я получаю то, что хочу, не имеет значения, что вы думаете.)
  7. La cabra siempre tira al monte.
    Коза всегда направляется к горе. (Леопард не меняет пятен.Нельзя научить старую собаку новым трюкам.)
  8. El amor todo lo puede.
    Любовь может все. (Любовь найдет способ.)
  9. A los tontos no les dura el dinero.
    Дуракам денег не хватает. (Глупец и его деньги вскоре расходятся.)
  10. De músico, поэта у локо, todos tenemos un poco.
    В каждом из нас есть немного музыканта, поэта и сумасшедшего. (Мы все немного сумасшедшие.)
  11. Al mejor escribano se le va un borrón.
    К лучшему писцу приходит пятно. (Даже лучшие из нас делают ошибки. Никто не идеален.)
  12. Camarón que se duerme se lo lleva la corriente.
    Засыпающую креветку уносит течением. (Не позволяйте миру проходить мимо вас. Будьте бдительны и проявляйте инициативу. Не засыпайте за рулем.)
  13. А ло хечо, печо.
    То, что сделано, сундук.(Взгляните на то, что есть. Что сделано, то сделано.)
  14. Nunca es tarde para aprender.
    Учиться никогда не поздно. (Учиться никогда не поздно.)
  15. A otro perro con ese hueso.
    К другой собаке с этой костью. (Скажите это тому, кто вам поверит.)
  16. Desgracia Compartida, Menos Sentida.
    Общее несчастье, меньше печали. (Несчастье любит компанию.)
  17. Donde hay humo, hay fuego.
    Где дым, там и огонь.
  18. No hay peor sordo que el que no quiere oír.
    Нет хуже глухого человека, чем тот, кто не хочет слышать. (Нет более слепого, чем тот, кто не видит.)
  19. Нет vendas la piel del oso antes de cazarlo.
    Не продавайте шкуру медведя, пока на нее не поохотитесь. (Не считайте цыплят до того, как они вылупятся.)
  20. Qué bonito es ver la lluvia y no mojarse.
    Как приятно видеть дождь и не промокнуть. (Не критикуйте других за то, как они что-то делают, если только вы не сделали это сами.)
  21. Нади да палош де балде.
    Палочки бесплатно никто не дает. (Вы не можете получить что-то даром. Бесплатных обедов не существует.)
  22. Los árboles no están dejando ver el bosque.
    Деревья не пропускают лес. (За деревьями леса не видно.)
  23. El mundo es un pañuelo.
    Мир – платок. (Это маленький мир.)
  24. A cada cerdo le llega su San Martín.
    Каждая свинья получает свой Сан-Мартин. (То, что происходит вокруг, то и происходит. Вы заслуживаете того, что получаете. Сан-Мартин – это традиционный праздник, на котором приносят в жертву свинью.)
  25. Consejo no pedido, consejo mal oído.
    Советы не просили, советы плохо слышали.(Тот, кто не просит совета, не хочет его слышать. Не давайте советов, пока вас не спросят.)
  26. Obras son amores y no buenas razones.
    Действия – это любовь, а веские причины – нет. (Действия говорят громче слов.)
  27. Gobernar es prever.
    Управлять – значит предвидеть. (Лучше предотвратить проблемы, чем исправить их. Унция профилактики стоит фунта лечения.)
  28. No dejes camino viejo por sendero nuevo.
    Не уходите со старой дороги на новую тропу. (Лучше придерживаться того, что работает. Ярлык не всегда быстрее.)
  29. No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.
    Не оставляйте на завтра то, что вы можете сделать сегодня.
  30. Donde no hay harina, todo es mohina.
    Там, где нет муки, все досадно. (Бедность порождает недовольство. Если ваши потребности не будут удовлетворены, вы не будете счастливы.)
  31. Todos los caminos llevan a Roma.
    Все дороги ведут в Рим. (Есть несколько способов достичь цели. Все действия приводят к одинаковому результату.)
  1. La lengua no tiene hueso, pero corta lo más grueso.
    В языке нет кости, но он режет самое толстое. (Слова сильнее оружия.)
  2. La raíz de todos los men es el amor al dinero.
    Корень всех зол – любовь к деньгам. (Любовь к деньгам – корень всех зол.)
  3. Фальта де пан, лепешки.
    Отсутствие хлеба, лепешек. (Делайте то, что у вас есть. Половина буханки лучше, чем ничего.)
  4. El amor es como el agua que no se seca.
    Любовь подобна воде, которая никогда не испаряется. (Настоящая любовь длится вечно).

Испанские Цитаты пословиц и поговорок

Mérida, Юкатан, Мексика



СЕЙЧАС Включает БЕСПЛАТНЫЙ год обучения в нашей новой языковой школе онлайн.

Спасибо, что посетили нашу страницу Испанской пословицы, у нас также есть испанские мультфильмы, испанское радио, курс испанского Platiquemos и онлайн-испанские журналы.

A donde fueres, haz lo que vieres
Alt: Allá donde fueres, haz lo que vieres
«Куда вы идете, делайте то, что вы видите» или … Находясь в Риме, делайте, как римляне.

El fruto no cae lejos del árbol.
Перевод: Плод дерева падает до корня.
Идиоматический перевод: Яблоко недалеко падает от дерева.
Значение: Дети ежедневно наблюдают и – в своем поведении – часто следуют примеру своих родителей .
Источник пословиц и значений: Paczolay, Gyula (1997). Европейские пословицы на 55 языках. DeProverbio.com

Фото sebpaquet

дела Antes que te, mira lo que haces.
Перевод: Прежде чем жениться, посмотрите, что вы делаете.
Идиоматический перевод: Посмотрите, прежде чем прыгать.
Значение: подумайте, прежде чем действовать.

Nada hay nuevo debajo del sol.
Перевод: Нет ничего нового под Sun .
Идиоматический перевод: Ничего нового.
Значение: Абсолютно все было сделано раньше.

Cuidadoageno de pelo ruelga.
Английский эквивалент: Никто не знает, где царапается обувь, кроме того, кто ее носит.

Despues de los años mil, Torna el agua a su carril.
Перевод: Через сто лет мы все равно умрем.
Английский эквивалент: Через сто лет все будет так же.
Значение: Ну и что, если вы поставите себя в неловкое положение?

No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.
Перевод: Не ждите завтра, чтобы сделать то, что вы можете сделать сегодня.
Толкование: Если вы хотите что-то сделать, сделайте это сегодня; не откладывай на завтра.

No vendas la piel del oso antes de cazarlo.
Перевод: Не продавайте мех медведя, пока на него не поохотитесь.
Английский эквивалент: Не считайте цыплят до их вылупления.

Non hay libro tan malo, que no tenga algo bueno.
Перевод: Нет книги настолько плохой, что в ней не было бы ничего хорошего.
Значение: Обычно вы можете получить что-то хорошее из общей ошибочной книги, особенно не художественной, например, здравый совет или анекдоты, которые можно рассказать другим.

Piedra sin agua no aguza en la fragua.
Идиоматический перевод: Из ничего ничего не может возникнуть.
Значение: Если вы ничего не сделаете, к вам ничего не придет.

9 Абсурдных испанских высказываний – Джоанна Рантс

Presto hay un bastón para dar al perro.
Перевод: Если вы хотите побить собаку, вы легко найдете палку.
Значение: Кто-то, кто хочет быть злым, найдет плохие вещи в любом случае

Qué bonito es ver la lluvia y no mojarse.
Перевод: Как приятно видеть дождь, не промокнув.
Значение: часто используется, чтобы отвечать кому-то, кто критикует вашу работу или действия, но ничего не делает.
Ближайший английский эквивалент: Критика – это легко, но искусство – сложно.

Quien bien ama, tarde se olvida.
Перевод: Кто любит хорошо, забывает день.
Идиоматический перевод: Настоящая любовь никогда не стареет.

Quien en año quiere ser rico, al medio le ahorcan.
Перевод: Кто в год захочет богатства, будет задушен пополам.
Идиоматический перевод: Никто не разбогатеет быстро, если он честен.

Quien da luego, da dos veces.
Перевод: Кто дает сейчас, дает два раза.
Английский эквивалент: он дает дважды, тот дает мгновенно.

Roba bien quien a ladron roba.
Перевод: Укради вора, который хорошо ворует.
Английский эквивалент: Установить вора, чтобы поймать вора.

Si adelante no vas, altrasarás.
Идиоматический перевод: Тот, кто не идет вперед, идет назад.

Si vale la pena hacerlo, vale la pena hacerlo bien.
Перевод: Если что-то стоит делать, то стоит делать хорошо.
Эквивалент в английском языке: Если работу стоит выполнять, то и делать это стоит хорошо.

чч

Sol que mucho madruga, poco dura.
Идиоматический перевод: Раннеспелый, раннеспелый.
Значение: Недоразвитые дети в будущем принесут много неприятностей.

Тал хиджо, тал падре.
Перевод: Такой отец, такой сын.
Английский эквивалент: Как отец, как сын.
Значение: Сыновья могут выглядеть и вести себя как их отцы. Это связано с наследственностью и примером, за которым внимательно и ежедневно наблюдают.

El trabajo según la paga.
Перевод: Какая оплата, такая работа.
Эквивалент в английском языке: Вы получаете столько, сколько платите за .

El que no es conmigo, contra mí es.
Идиоматический перевод: Тот, кто не со мной, против меня .
Первоначально из Библии, Луки 11:23 и Матфея 12:30

De malas costumbres nacen buenas leyes.
Перевод: Из плохих обычаев рождаются хорошие законы.
Идиоматический перевод: Хорошие законы выросли из плохих обычаев.

Del mal el Menos.
Перевод: Из двух зол меньшее.
Английский эквивалент: Из двух зол выбирайте наименьшее.
Значение: «Если вы вынуждены выбирать между двумя вариантами, оба из которых нежелательны, все, что вы можете сделать, это выбрать тот, который менее нежелателен, чем другой.

Наслаждайтесь нашими испанскими ресурсами. Слушайте испанское радио, смотрите телевизор на испанском, читайте двуязычные детские книги на испанском или попробуйте нашу бесплатную викторину по испанскому и посетите лучший в мире курс испанского языка Platiquemos бесплатно.

Toma las cosas como vienen.
Перевод: Принимайте вещи такими, какими они приходят к вам.
Английский эквивалент: Бери вещи такими, какими их находишь.
Значение: Адаптируйте себя к новому окружению или условиям. Например, если вы заболели, делайте то, что еще можете, вместо того, чтобы ждать, пока выздоровеете.

Vale más huir, que morir.
Перевод: Лучше бежать, чем умереть.
Английский эквивалент: Тот, кто сражается и убегает, может жить, чтобы сражаться в другой день.

El mal escribano le echa la culpa a la pluma
Перевод: Бедный писатель обвиняет перо.
Английский эквивалент: Плохой рабочий жалуется на свои инструменты.

Costumbre adquirida en la mocedad, se deja muy mal en la vejez.
Перевод: Привычка, приобретенная в юности, в старости уходит очень трудно.
Английский эквивалент: От старых привычек трудно избавиться.

Con el tiempo todo se consigue.
Перевод: Со временем все будет получено.
Английский эквивалент: Тот, кто может иметь терпение, может иметь все, что пожелает; Терпение – лекарство от всякой печали.

Callen barbas y hablen cartas.
Английский эквивалент: Опыт бережет школу.
Значение: Мудрость, приобретенная опытом, в основном приобретается очень горько.

Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.
Перевод: Хотя обезьяна, одетая в шелк, остается обезьяной.
Английский эквивалент: Золотая бита не делает лошадь лучше.
Значение: некрасивая вещь останется уродливой, даже если о ее внешнем виде позаботятся.

Devolver bien por mal.
Идиоматический перевод: Если жизнь дает вам лимоны, сделайте лимонад.
Значение: Сделайте что-нибудь хорошее из того, что с вами случилось.

Котировки на испанском

La literatura no es otra cosa que un sueño dirigido.

Литература – не что иное, как направленная мечта.

Хорхе Луис Борхес [II] НОВИНКА !!

Mientras se gana algo no se pierde nada.

Пока что-то получено, ничего не потеряно.

Мигель де Сервантес Сааведра НОВИНКА !!

El arte es una mentira que nos acerca a la verdad.

Искусство – это ложь, приближающая нас к истине.

Пабло Пикассо

El mundo de hoy no tiene sentido, así que ¿por qué debería pintar cuadros que lo tuvieran?

В сегодняшнем мире нет смысла, так зачем мне красить

?

картинки что делать?

Пабло Пикассо (продолжение)

El más ужасные todos los sentimientos es el sentimiento de tener la esperanza muerta.

Самое ужасное из всех чувств – это чувство умершей надежды.

Федерико Гарсия Лорка

Lo importante es que hablen de ti, aunque sea bien.

Главное, чтобы о тебе говорили, даже если говорят хорошо.

Сальвадор Дали

Nada hay más surreal que la realidad.

Нет ничего более сюрреалистичного, чем реальность.

Сальвадор Дали (продолжение)

Hay un cierto placer en la locura, que solo el loco conoce.

В безумии есть определенное удовольствие, которое знает только сумасшедший.

Пабло Неруда

No hables a menos que puedas mejorar el silncio.

Не разговаривайте, если вы не можете улучшить тишину.

Хорхе Луис Борхес

La sabiduría nos llega cuando ya no nos sirve de nada.

Мудрость приходит к нам, когда уже слишком поздно.

Габриэль Гарсиа Маркес

En realidad las cosas verdaderamente difíciles son todo lo que la gente cree poder hacer a cada momento.

На самом деле действительно трудными являются те вещи, которые, по мнению людей, можно сделать в любой момент.

Хулио Кортасар

La vanidad es tan fantástica, que hasta nos вызвать preocuparnos de lo que pensarán de nosotros una vez muertos y enterrados.

Тщеславие настолько фантастично, что даже заставляет нас беспокоиться о том, что люди подумают о нас, когда мы умрем и похоронены.

Эрнесто Сабато

La noche es la mejor,.Nos hace creer que nada tiene Principio y nada, фин.

Ночное время – лучшее указание бесконечности Вселенной. Это заставляет нас поверить, что у ничего нет начала и конца.

Карлос Фуэнтес

Se escribe para llenar vacíos, para tomarse desquites contra la realidad, contra las circunstancias.

Пишут, чтобы заполнить пустоту, отомстить действительности, обстоятельствам.

La incertidumbre es una margarita cuyos pétalos no se terminan jamás de deshojar.

Неопределенность – это ромашка, лепестки которой никогда не вырываются полностью.

Sólo un idiota puede ser totalmente feliz.

Только идиот может быть полностью счастлив.

Марио Варгас Льоса

El que busca la verdad corre el riesgo de encontrarla.

Кто ищет истину, рискует найти ее.

Изабель Альенде

Si sólo hablásemos cuando tenemos algo que decir, el uso del lenguaje desaparecería en dos generaciones.

Если бы мы говорили только тогда, когда нам есть что сказать, использование языка исчезло бы через два поколения.

Ноэль Кларасо

El misterio es el elemento clave en toda obra de arte.

Тайна – ключевой элемент всех произведений искусства.

Луис Бунюэль

La vida es un relámpago entre dos largas noches.

Жизнь – это вспышка молнии между двумя долгими ночами.

Амадо Нерво

Hay dos clases de virtudes: las que hacen ganar el cielo y las que hacen ganar la tierra.

Есть два вида добродетелей: те, которые завоевывают нам небо, и те, которые завоевывают нам землю.

Ноэль Кларасо

La esperanza le pertenece a la vida, es la vida misma defensendose.

Надежда важна для жизни, это сама жизнь, защищающая себя.

Lo que llamamos absurdo es nuestra ignorancia.

То, что мы говорим абсурдно, – это наше собственное невежество.

Хулио Кортасар

Escribir esgotigar un cuarto a la casa de la vida.

Писать – значит добавлять комнату к дому жизни.

Адольфо Биой Касарес

Lleva tiempo llegar a ser joven.

Чтобы стать молодым, нужно время.

Пабло Пикассо

Sin la mujer, la vida es pura prosa.

Без женственности жизнь – просто проза.

Рубен Дарио

Un pueblo sin literatura es un pueblo mudo.

Народ без литературы – немой народ.

Мигель Делибес

El éxito y el fracaso son dos impstores.

Успех и неудача – два самозванца.

Хорхе Луис Борхес

La vida es como un arca inmensa llena de posibilidades.

Жизнь подобна огромному ковчегу, полному возможностей.

Veo al final de mi rudo camino, que yo fui el arquitecto de mi propio destino.

В конце своего тяжелого путешествия я вижу, что я был архитектором своей судьбы.

Амадо Нерво

Asusta pensar que acaso las admiraciones más Sinceras que tenemos son las de las personas que no nos han comprendido.

Страшно подумать, что, возможно, люди, которые искренне нами восхищаются, – это те, кто нас не понял.

Бенито Перес Гальдос

La democracia y la felicidad no productedn gran literatura.

Демократия и счастье не создают великой литературы.

Марио Варгас Льоса

Prefiero morir de pie que vivir siempre arrodillado.

Я лучше умру стоя, чем буду вечно стоять на коленях.

Долорес Ибаррури

Улучшите свой испанский с помощью серии забавных аудиокниг для учащихся. Включает скрипты.

цитат о жизни Испанские изречения красивые испанские цитаты citas del español Испанские пословицы Испанский любовные фразы 201

19 мотивационных цитат, которые помогут вам выучить английский

Когда у вас не хватает мотивации, неплохо получить совет эксперта.Однако у нас не всегда есть специалисты под рукой. Если это так и вам нужен совет, который поможет вам мотивировать изучать английский язык , обратитесь к одним из величайших мыслителей прошлого с этими 19 цитатами, которые помогут вам получить мотивацию для изучения английского языка.

1. Лучший способ предсказать будущее – это создать его. – Авраам Линкольн

Если вы хотите в будущем свободно говорить по-английски, вам нужно сделать это возможным.

2.Вы никогда не слишком стары, чтобы ставить перед собой другую цель или мечтать о новой мечте. – C.S.Lewis

Многие люди говорят, что выучить язык легче в молодом возрасте, но есть преимущества в изучении языка в более старшем возрасте.

3. Живите так, как будто завтра вы умрете. Учитесь так, как будто вам суждено жить вечно. – Ганди

Наслаждайтесь жизнью моментом, но помните, что изучение английского подготовит вас к будущему.

4. Обучение – это не зрелищный вид спорта. – Д. Блохер

Если вы хотите овладеть английским языком, примите участие и практикуйтесь как можно больше.

Мы являемся лидерами в области онлайн-образования, являясь частью семьи EF, мы помогаем студентам изучать английский онлайн с 1996 года. Узнайте больше о том, что мы делаем и как мы меняем жизни во всем мире через образование!

5. Тяжелый труд ничем не заменит .- Томас Эдисон

Изучение любого языка – тяжелая работа, поэтому хорошо подготовьтесь, потратьте часы, и вы достигнете своих целей.

6. Делайте сложные дела, пока они легкие, и великие дела, пока они маленькие. Путешествие в тысячу миль начинается с одного шага. – Лао-цзы

Раннее начало обучения будет означать, что у вас будет время заниматься вещами маленькими шагами. Даже большая цель станет более достижимой, если вы разделите ее на более мелкие и просто начнете.

7. Сегодня читатель, завтра лидер. – Маргарет Фуллер

Чтение важно не только для приобретения знаний, оно также поможет вам расширить словарный запас и расширить кругозор в английском языке.

8. Обучение – это как гребля против течения: не продвигаться – значит отступать. – Китайская пословица

В мире, где все учатся, если вы не относитесь к своему обучению серьезно, вы отстанете.

9.Секрет успеха в том, чтобы начать. – Марк Твен

Как и предыдущая цитата Лао-цзы, это отличный способ помочь вам перестать откладывать на потом. Все, что вы можете сделать прямо сейчас, поможет вам добиться успеха в изучении языка.

10. Если вы можете мечтать, вы можете это сделать. – Уолт Дисней

Уолт Дисней был хорошо известен как человек, воплощавший мечты в реальность, и вы тоже можете это сделать. Просто нужно много тяжелой работы.

11.Неважно, насколько медленно вы идете, если вы не останавливаетесь. – Конфуций

Изучение какого-либо навыка, например нового языка, может занять много времени. Если вы чувствуете, что ваш прогресс идет медленно, помните эти мудрые слова Конфуция. Важно продолжать идти, и в конце концов вы добьетесь цели.

12. Не подготовившись, вы готовитесь к провалу. – Бенджамин Франклин

Ранее в этом году мы поделились некоторыми советами о том, как спланировать учебу на следующий год.Планирование важно, когда вы изучаете язык, поэтому не бойтесь тратить на это время.

13. Когда-либо пробовали. Когда-либо не удавалось. Не важно. Попробуй еще раз. Опять провал. Лучше потерпеть неудачу. – Samuel Beckett

Совершение ошибок – естественная часть процесса изучения языка. Главное – учиться на этих ошибках. Не бойтесь пробовать что-то новое на английском, но всегда не забывайте размышлять над этим и решать, что было успешным, а над чем нужно продолжать работать.

14. Язык – это «бесконечное использование конечных средств». – Вильгельм фон Гумбольдт

Помните, что можно передать большие идеи с помощью относительно ограниченного языка. Не думайте, что вам нужен идеальный английский, прежде чем вы сможете выйти и интересно поговорить с другими людьми.

15. Разве не приятно учиться и практиковать то, что вы изучаете? – Конфуций

Использовать свой английский – это весело.Найдите время, чтобы просто поговорить по-английски.

16. Чтение для ума – то же самое, что упражнения для тела. – Джозеф Аддисон

Более мудрые слова можно прочитать здесь. Чтение также поможет вам улучшить свои навыки письма на английском, познакомив вас с новыми интересными структурами предложений.

17. Иметь другой язык – значит обладать второй душой. – Charlemagne

Изучение нового языка дает вам шанс стать другим человеком, если вы этого захотите.Воспользуйтесь этим шансом.

18. Язык – вино на губах. – Вирджиния Вульф

Когда вы изучаете язык, не забывайте замедляться и наслаждаться процессом. Сам язык часто так же приятен, как и конечная цель.

19. Скажи мне, и я забуду. Научи меня, и я запомню. Вовлеките меня, и я узнаю. – Бенджамин Франклин

Очень разумный совет. Пришло время принять участие.

Какая из цитат была вашей любимой? Поделитесь этим с друзьями и вдохновите их улучшить свой английский!

Аналогичная статья: 7 известных английских цитат о любви, которые поднимут настроение для любви

Интересные китайские поговорки, популярные китайские фразы и пословицы

китайский язык

От Candice Song Обновлено мар.18, 2021

Вот отличная коллекция китайских поговорок и идиом с китайскими иероглифами, произношением пиньинь, а также английскими переводами и объяснениями, которые помогут вам, , изучать китайский язык и наслаждаться им , а также глубже понимать отношения, жизнь и ценности китайцев.

Мудрость (26 высказываний)

Китайцы традиционно хорошо извлекали уроки из обычных вещей. Ниже приведены некоторые из наиболее распространенных мудрых изречений, которые дают практический жизненный совет.

Самые освященные веками и популярные китайские изречения представляют мудрость или концепцию в кратком содержательном идиоме. Во многих есть всего четыре китайских иероглифа.

1. 不 作 不死。 (Bù zuò bù sǐ. «Не умирать».) – Если вы не будете делать глупостей, вы не попадете в трагедию.

Эта китайская интернет-поговорка записана в Городском словаре. Это как: «Медведя не тыкай».

2. 塞 翁 失 马 , 焉知 非 福。 (Sài Wēng shī mǎ, yān zhī fēi fú. «Сай Вен [легендарное имя старика] потерял лошадь, как знать не благословение».) – Благословения замаскированы .

Согласно книге «Хуайнаньцзы – уроки человеческого мира», старик, живущий в приграничном районе, потерял лошадь, и люди пришли утешать его. Но он сказал: «Это может быть замаскированным благословением, кто знает?» Действительно, позже лошадь вернулась к человеку и принесла ему лошадь получше.

3. 小洞 不 补 , 大 洞 吃苦。 (Xiǎodòng bù bǔ, dàdòng chī kǔ. Маленькая дырочка не залечивается; большая дыра съедает невзгоды ‘) – Если маленькие дыры не исправить, большие дыры принесут трудности.

Эта пословица говорит нам, что если тривиальную задачу не решить вовремя, она превратится в серьезную и запутанную. Похоже на: «Стежок во времени экономит девять».

4. 水 满 则 溢。 (Shuǐmǎn zé yì. «Вода полна, но переливается») – Вода поступает только для того, чтобы вытечь.

Подобно тому, что «то, что приходит, должно сойти», эта пословица указывает на то, что вещи меняются, когда они достигают своих крайностей. Это из романа XVIII века «Сон о красных особняках».

5.读万卷书 不如 行万里路。 (Dú wànjuànshū bù rú xíng wànlǐlù. «Читать 10 000 книг, не так хорошо, как идти пешком 10 000 li ») – Лучше пройти тысячи миль, чем прочитать тысячи книг.

Т.е. «делать лучше чтение» или «опыт лучше теории».

6. 三个 和尚 没 水喝。 (Sān gè héshàng méi shuǐ hē. «У трех монахов нет воды для питья») – Слишком много поваров портят бульон.

Т.е. если слишком много людей пытаются что-то сделать, например, трое монахов пытаются нести ведро с водой, они все испортят.

7. 一笑 解 千 愁。 (Yī xiào jiě qiānchou. «Одна улыбка отменяет 1000 забот») – Улыбка рассеивает многие заботы.

8. 笑 一笑, 十年 少。 (Xiào yī xiào, shínián shào. «Смеяться, на десять лет моложе») – Счастье – лучшее косметическое средство.

9. 胜过 美貌。 (Měimíng shèng guò měimào. «Красивое имя лучше красивой внешности») – Хорошее имя лучше хорошего лица.

10. 始 者 不 善终。 (Bú shànshǐzhě bù shànzhōng. «Плохое начало, не хороший конец») – Плохое начало делает плохой конец.

11. 大 处 着眼 , 小 处 着手。 (Dàchù zhuó yǎn, xiǎochù zhuó shǒu. «Большие точки применяют глаз; маленькие точки применяют руку») – Держите общую цель в поле зрения, решая повседневные задачи.

Эта пословица советует нам всегда помнить об общей ситуации и быть дальновидными, пока мы беремся за мирские дела.

12. 一步 一个 脚印。 (Yībù yīgè jiǎoyìn. «Один шаг – один след») – Каждый шаг оставляет след.

Работайте стабильно и добивайтесь уверенного прогресса.

13. 一个 萝卜 一个 坑 儿。 (Yīgè luóbo yīgè kēngr. Одна репа – одна дырка) – У каждого свое задание, и никто не обходится без него.

Т.е. «каждому свое», «лошади на курсы» или «у каждого чайника своя крышка».

14. 留得青山在 , 不怕 没 柴烧。 (Liú dé qīngshān zài, búpà méi chái shāo. «Оставайся зелеными холмами, не бойся гореть дровами») – Пока есть зеленые холмы, будут дрова. сжечь.

Т.е. «Где жизнь, там и надежда».

15.一 鸟 在 手 胜过 双 鸟 在 林。 (Yī niǎo zài shǒu shèng guò shuāng niǎo zài lín ‘одна птица в руке побеждает пару птиц в лесу’) – Птица в руке стоит двух в кустах.

16. 人 无 完人 , 金 无 足 赤。 (Rén wú wánrén, jīn wú zúchì. «Человеку недостает совершенного человека; недостаточно золота») – Ни один человек не является совершенным человеком; нет золота достаточно голым.

Найти идеального мужчину так же невозможно, как найти стопроцентно чистое золото. “никто не идеален”.

17. 千军 易 得, 一 将 难 求。 (Qiānjūn yìdé, yī jiang nánqiú.Тысячелетнюю армию легко получить; одна общая трудная просьба ») – Легко найти тысячу солдат, но трудно найти хорошего генерала.

Эта пословица указывает на то, как трудно найти выдающегося лидера.

18. 宰相 肚里 好 撑船。 (Zǎixiànɡ dùlǐ hǎo chēnɡchuán. «Живот премьер-министра в лодке, пригодной для использования с шестом») – Ум премьер-министра должен быть достаточно широким, чтобы управлять лодкой.

Это можно использовать, чтобы похвалить великодушного человека. Это изречение из романа Ли Баоцзя (李宝嘉 1867–1906) «Чиновник без масок» (官场 现形)

19.难得 糊涂。 (Nándé hútu. «Трудно запутаться») – Невежество – это блаженство.

Или: «Где невежество есть блаженство, глупо быть мудрым».

20. 祸从口出。 (Huò cóng kǒu chū. «Бедствие изо рта выходит») – Бедствие возникает из-за неосторожного разговора.

21. 三人 一条心 , 黄土 变成 金。 (Sānrén yìtiáoxīn, huángtǔ biàn chéng jīn. «Три человека – одно сердце; желтая земля станет золотом») – Если люди одного сердца, даже лёсс может стать золотом.

Эта пословица говорит нам, что пока люди едины, любая цель может быть достигнута.

22. 身 正 不怕 影子 斜。 (Shēnzhèng búpà yǐngzi xié. «Тело прямо, не бойтесь наклонной тени») – Тот, кто стоит прямо, не боится кривой тени.

Аналогично: «Прямая нога не боится кривого башмака». т.е. праведник не боится показаться неправедным.

23. 有 借 有 还 , 再 借 不难。 (Yǒu jiè yǒu huán, zài jiè bùnán. Получите ссуду, чтобы вернуть ее; снова ссуда не сложна.) – Своевременный возврат ссуды облегчает получение второй ссуды.

24.蜡烛 照亮 别人 , 却 毁灭 了 自己。 (Làzhú zhàoliàng biérén, què huǐmiè le zìjǐ. «Свеча освещает других, но разрушает себя») – Свеча зажигает других и поглощает себя.

Это относится к самопожертвованию ради блага других.

25. 得 瓜, 种 豆 得 豆。 (Zhòngguā dé guā, zhòngdòu dé dòu. «Сеять дыни – собирать дыни; сеять бобы – жать бобы») – .

Эта пословица предупреждает, что каждый получает только вознаграждение за свои действия; добро за добро и зло за зло.Это похоже на библейское: «… что посеет человек, то и пожнет».

26. 欲速 则不 达。 (Yù sù zé bùdá. «Желать скорости, но не достигать») – Те, кто просто хочет скорости, не добиваются успеха.

Это высказывание из «Аналектов Конфуция» учит, что терпение и правильный метод приводят к правильному результату, а попытка сделать то же самое слишком быстро (срезая углы) – нет. Это похоже на: «Больше спешки, меньше скорости». Твитнуть

Дружба (10 высказываний)

Настоящая любовь – редкость, но настоящая дружба – еще реже.Китайцы всегда очень высоко ценили дружбу, поэтому есть много старых высказываний о ней.

1. 近 水 知 鱼 性, 近 山 识 鸟 音。 (Jìn shuǐ zhī yúxìng; jìn shān shí niǎoyīn. «У воды узнайте форму рыбы, возле горы узнайте звук птицы») – Чтобы узнать рыбу, идите в воду; чтобы узнать пение птиц, отправляйтесь в горы.

Этот стих из «Литературы о расширении добродетели» (增广贤文) учит, что, чтобы узнать кого-то, вы должны пойти к нему или к ней домой.

2. 听 君 一席话 , 胜 读 十年 书。 (Tīng jūn yīxíhuà, shèng dú shíniánshū «слышать замечания джентльмена, лучше читать десятилетние книги») – Слушать замечания лорда лучше, чем читать книги десять лет.

3. 人不可貌相,。 (Fánrén bù kě màoxiàng, hǎishuǐ bù kě dòuliàng. «Смертные не могут судить по внешнему виду, морская вода не может измерить чашу») – Человека нельзя судить по внешнему виду; моря нельзя измерить чашей.

Короче: «не судите по внешнему виду».

4. 有缘 千里 来 相会。 (Yuyuán qiānlǐ lái xiānghuì. «Судьба 1000 li [или долгий путь] встретятся вместе») – Судьба сближает людей издалека.

Эта пословица гласит, что человеческие отношения определяются судьбой.

5. 君子之交淡如水。 (Jūnzǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ «дружба джентльмена, мягкая, как вода») – Дружба джентльмена безвкусна, как вода.

6. 入乡随俗。 (Rù xiāng suí sú «входите в район, следуя обычаю») – При входе в населенный пункт следуйте местным обычаям.

Типа: «Находясь в Риме, делай, как римляне».

7.。 (Huànnàn jiàn zhēnqíng «Трудности видят истинную ситуацию») – В трудностях мы видим настоящую дружбу.

Похоже на: «Друг в нужде – это действительно друг.«

8. 知音 难觅。 (Zhīyīn nánmì. «Трудно найти родственную душу») – Трудно найти близкого друга.

9. 广 交友 , 无 深交。 (Guǎng jiāoyǒu, wú shēnjiāo. «Широкие друзья, без глубокой дружбы») – Многочисленные друзья не означают глубокой дружбы.

Похоже на: «Друг каждому – никому не друг». Твитнуть

10. 道 不同 , 不 相 为 谋。 (Dào bùtóng, bù xiāng wéi móu. «Принципы разные, не гармоничные для схем») – Люди с разными принципами плохо работают вместе.

Любовь (10 высказываний)

Любовь – вечная тема для высказываний, и в Китае она не исключение. Вот несколько китайских идиом о любви и романтике.

Эти старые высказывания обычно выражают любовь или приверженность любви.

1. 一见钟情。 (Yíjiàn zhōngqíng. «Влюбленность одним взглядом») – Любовь с первого взгляда.

Обычно он используется для людей, но вы также можете использовать его для других физических вещей / занятий … Tweet

2. 愿 得 一 人心 , 白 首 相 离。 (Yuàndé yīrénxīn, báishǒu bùxiānglí.’желаю получить человеку сердце, белую голову, а не друг друга врозь) – Тоскую по сердцу, никогда не расставаться.

3. 执 子 之 手 , 与 子 偕老。 (Zhí z zhī shǒu, yǔ zǐ xiélǎo. ‘Возьми тебя за руку, вместе стареешь) – Держись за руки, старей вместе с тобой.

Как и 2., это выражение любви на всю жизнь.

爱 不是 占有 , 而是 欣赏。 (Ai bú shì zhànyǒu, ér shì xīnshǎng. «Любовь не имеет, но ценит») – Любовь не в том, чтобы иметь, а в том, чтобы наслаждаться (тем, что у вас есть).

4. 爱屋及乌。 (Ai wū jí wū. «Дом любви и ворона») – Любите дом и его ворона.

Это значит, что любовь включает в себя все, что с кем-то связано: «Люби меня, люби мою собаку». Твитнуть

5. 萝卜 青菜 , 各 有所 爱。 (Luóbo qīngcài, gè yǒu suǒ ài. «Зелень редиса, у каждого есть то, что любит») – Редис и зелень, у каждой есть те, кто их любит.

Т.е. «мясо одного человека – яд другого» или «каждому свое». Твитнуть

6. 在 天 愿 作 比翼 鸟 , 在 地 愿为 连 理 枝。 (Zài tiān yuàn zuò bǐyìniǎo, zài dì yuàn wéi liánlǐzhī.’в небе желаю быть летающими птицами; на земле желаю срастаться ветвям.) – Птицы летают по небу как одно целое; ветви растут на земле как одно целое.

Это желание супружеского блаженства.

7. 有情人 终成眷属。 (Yǒuqínɡrén zhōnɡ chénɡ juànshǔ. «Влюбленные люди наконец становятся супругами») – Влюбленные в конце концов становятся супругами.

Т.е. любовь найдет свой путь.

8. 情人 眼里 出 西施。 (Qínɡrén yǎnlǐ chū xīshī. ‘Внутри появляется глаз возлюбленного Сиси [имя; главный из Четырех легендарных китайских красавиц]) – В глазах любовника – величайшая Красота.

«Красота в глазах смотрящего».

9. 爱之深 , 责 之 切。 (Ài zhī shēn zé zhī qiē. Глубокая любовь, режущая дисциплина) – Глубокая любовь, глубокое наказание.

Это китайская пословица о «суровой любви».

10. 有情 饮水 饱 , 无情 食饭 饥。 (Yǒuqínɡ yínshuǐbǎo, wúqínɡ shífànjī. «Пейте воду полной любовью; без любви ешьте пищу голодным») – С любовью воды достаточно; без любви еда не удовлетворяет.

Это похоже на Притчи 15:17 – «Лучше трапеза из трав, где любовь, нежели заглохший бык и там ненависть.«

Семья (10 высказываний)

1. 月 到 中秋 分外 明 , 每逢 佳节 倍 思 亲。 (Yuè dào zhōngqiū fènwài míng, měi féng jiājié bèi sīqīn. ‘Луна достигает середины осени исключительно яркая, каждый праздник умножает тоску по дому’) – Урожайная луна самый яркий; с каждым фестивалем тоска по дому умножается.

Семейное стремление наиболее ярко проявляется в Китае во время традиционных фестивалей воссоединения семей, таких как Середина осени, праздник полнолуния. Больше смысла этого высказывания раскрывается в Традициях Праздника середины осени.

2. 儿 行 千里 母 担忧。 (Er xíng qiānlǐ mǔ dānyōu. «Сын едет 1000 li [далеко; 500 км] мать волнуется») – Когда дети едут далеко, матери волнуются.

3. 但愿人长久 , 千里 共 婵娟。 (Dànyuàn rénchángjiǔ, qiānlǐ gòngchánjuān. «Все же желаю наедине с собой, 1000 ли [долгий путь; 500 км] общая луна [красота]») – Желая нам долгих жизнь, хоть и издалека делясь лунным светом.

Этот поэтический стих выражает (семейную) любовь и тоску по дому и является одним из многих популярных поговорок Праздника середины осени.

4. 家和万事兴。 (Jiāhé wànshìxīnɡ. «В семье все процветает в гармонии») – Если в семье все в гармонии, все будет хорошо.

Это похоже на библейское: «если дом разделится против самого себя, тот дом не устоит».

5. 家家 有 本 难 念 的 经。 ( Jiājiā yǒu běn nán niàn de jīnɡ. «У каждой семьи есть свой трудный, запоминающийся опыт.») – У каждой семьи есть свои проблемы.

Или: «В шкафу каждой семьи есть скелеты.«

6. 清官 难断 家务事。 (Qīnɡɡuān nán duàn jiāwùshì. ‘Трудный честный чиновник судит домашние дела.) – Даже честному чиновнику трудно уладить семейную ссору.

7. 有 其父 , 必有 其 子。 (Yǒuqífù , bìyǒuqízǐ. «Иметь отца, должен иметь сына») – Где отец, там и его сын.

Т.е. “Яблоко от яблони.”

8. 家 丑 不可 外 扬。 (Jiāchǒu bù kě wài yánɡ. «Семейный позор не может распространяться извне») – Семейный позор не должен распространяться за границу.

Т.е. «Не стирайте грязное белье в общественных местах».

9. 不当 家 , 不知 柴米 贵。 (Bù dānɡjiā , bù zhī cháimǐ ɡuì. «Не управлять домашним хозяйством, не знать, что дрова и рис драгоценны») – . топливо и рис.

Тот, кто возглавляет семью, знает свою ответственность.

10. 金 窝 , 银 窝 , 不如 自家 的 狗窝。 (Jīnwō, yínwō, bùrú zìjiā de ɡǒuwō. Золотое гнездо, серебряное гнездо, не такое хорошее, как питомник собственной семьи) – Золотые и серебряные гнезда не может победить свой семейный питомник.

Т.е. “В гостях хорошо, а дома – лучше.”

Ободрение (21 высказывание)

Положительные фразы, которые заставляют нас визуализировать успех, являются основой морального духа. В китайском языке есть много старых поговорок, побуждающих других продолжать (усердно работать), несмотря на (или из-за) жизненных испытаний.

1. 冰冻 三尺 , 非 一日 之 寒。 (Bīngdòng sān chǐ, fēi yīrì zhī han. «Заморозить 3 chi [3 chi = 1 метр], ни одного дня холода») – Требуется больше чем в один холодный день, когда река замерзнет на метр глубиной.

Это означает: «Рим был построен не за один день». Т.е. Если вы продолжите работать, вы достигнете своей цели.

2. 机不可失 , 时不再来。 (Jī bùkě shī, shí búzài lái. «Возможность не упустить, время не наступит снова») – Не упускайте возможности: время снова не приходит.

Возможность стучит, но один раз. Твитнуть

3. 人心 齐 , 泰山 移。 (Rénxīn qí, Tàishān yí. «Сердца людей вместе, гора Тай движется») – Когда люди работают единым сердцем, они могут даже переместить гору Тай. Твитнуть

4. 万事 开头 难。 (Wànshì kāitóu nán. «Все начинается с трудностей») – Вначале все бывает сложно. Твитнуть

Т.е. Вещи всегда становится легче, если вы упорно.

5. 失败 是 成功 之 母。 (Shībài shì chénggōng zhī mǔ. «Неудача – мать успеха») – Неудача – мать успеха.

6. 只要 功夫 深 , 铁杵磨成针。 (Zhǐyào gōngfū shēn, tiěchǔ mó chén gzhēn. «Просто нужно глубокое усилие, измельчение железного прута станет иглой») – Чтобы измельчить железный прут в стержень, нужно потрудиться. иголка.

Эта пословица побуждает нас проявлять настойчивость, чтобы добиться успеха.

7. 水滴石穿 , 绳 锯 木 断。 (Shuǐ dī shí chuān, shéng jù mù duàn. «Капля воды пронзит камень, канатная пила рассекает дерево») – Капли воды пронзают камень; канатные пилы распиливают дерево.

Терпение и настойчивость способны преодолеть все, независимо от того, насколько велики трудности. Подобно Овидию «Капающая вода продирает камень не силой, а настойчивостью».

8. 一日 之 计 在于 晨。 (Yīrì zhī jì zàiyú chén.«План дня лежит на рассвете») – Планирование дня выполняется на рассвете.

Т.е. строите планы пораньше или рано вставайте, так как это повлияет на весь день / мероприятие.

9. 千里 之 行 , 始于 足下。 (Qiānlǐ zhī xíng, shǐyú zúxià. 1000– ли [500 км или долгий путь], начало пути вниз.) – Тысяча– ли начало пути с шагом.

10. 否极泰来。 (Pǐ jí tài lái. «Наступил злой крайний мир») – Мир заменяет крайнее зло.

И.е. все кошмары заканчиваются.

11. 青出于蓝 而 胜于 蓝。 (Qīng chūyú lán ér shèngyú lán. «Зеленый исходит от синего, причем превосходит синий») – Зеленый цвет происходит от синего и лучше синего.

Используется для описания того, когда ученик превзошел своего учителя.

12. 老骥伏枥 , 志在千里。 (Lǎojì fúlì, zhì zài qiānlǐ. ‘Старый боевой конь лежит в стойле, амбиции на уровне 1000 li [500 км; долгий путь]) – Старый боевой конь в конюшне все еще жаждет скакать. тысяча ли .

Это описание человека, который, несмотря на возраст, по-прежнему лелеет высокие устремления. Или: «Вы никогда не слишком стары, чтобы осуществить свою мечту».

13. 吃得 苦 中 苦 , 方 为人 上人。 (Chī dé kǔzhōngkǔ, fāng wéi rénshàngrén. «Ешьте боль от боли, метод человека на мужчине») – Человек поднимается через стойкую и углубляющуюся боль.

Т.е. “Под лежачий камень вода на течет.”

14. 先到 先得。 (Xiān dào xiān dé. «Первым пришел, первым получил») – первым пришел – первым добился успеха.

Т.е. “ранняя пташка ловит червя.«

15. 守 得 云开 见 月 明。 (Shǒu dé yún kāi jiàn yuèmíng. «Наблюдать за открытыми облаками, увидеть лунный свет») – Наблюдайте, пока облака не разойдутся, чтобы увидеть лунный свет.

Т.е. «У всякого облака есть серебряная подкладка», иначе неприятности пройдут.

16. 逆境 出 人才。 (Nìjìng chū réncái. «Несчастья рождают талантливых людей») – Неудачи порождают чутье.

17. 吃 一 堑 , 长 一 智。 (Chī yīqiàn, zhǎng yízhì. «Ешь ров, вырасти мудрость») – Страдай ров, возрасти в мудрости.

Пройдя неудачу, человек обретет опыт и мудрость, которые пригодятся, если только он сможет принять предупреждение и извлечь уроки из неудачи.«Падение в яму, прибавка в остроумии».

18. 不能 一口 吃 成 胖子。 (Bùnéng yīkǒu chī chéng pàngzi. «Разве один кусок не может стать толстым») – Вы не можете стать толстым с одного глотка.

Т.е. Некоторые вещи не выполняются в мгновение ока. Не сдавайся!

19. 风 无常 顺 , 兵 无常 胜。 (Fēng wú chángshùn, bīng wú chángshèng. «Ветер не всегда благоприятный; солдаты не всегда побеждают») – Ветер не всегда благоприятный; солдаты не всегда побеждают.

Эта пословица призывает нас быть полностью готовыми к трудностям и неудачам: невозможно все время плавать спокойно.

20. 星星之火 , 可以 燎原。 (Xīngxīng zhī huǒ, kěyǐ liáoyuan. Звездный огонь, может светить далеко) – Звездный свет сияет далеко.

Переводится как: «Единственная искра может разжечь огонь в прерии». Казалось бы, небольшие действия имеют далеко идущие последствия.

21. 哀兵 必胜。 (Āibīng bì sheng. Скорбящие солдаты должны победить) – Обиженная армия обязательно победит.

Это означает, что армия, горящая праведным негодованием, обязательно победит.

Образование (10 высказываний)

Китайцы всегда придавали большое значение учебе, поэтому существует множество идиом, способствующих учебе.

1. 书 是 随时 携带 的 花园。 (Shū shì suíshí xiédài de huāyuán. «Книгу всегда носят в саду») – Книга – это карманный сад.

2. 活 到 老 , 学到 老。 (Huó dào lǎo, xué dào lǎo. ‘Живи до старости, учись до старости.) – Живи до старости и учись до старости.

«Не прекращай учиться» или «никогда не поздно учиться». Твитнуть

3. 好书 如 挚友。 (Hǎoshū rú zhìyǒu. «Хорошая книга как-хороший-как близкий друг») – Хорошая книга подобна хорошему другу.

4.一寸 光阴 一寸 金 , 寸 金 难买 寸 光阴。 (Yícùn guāngyīn yícùnjīn, cùnjīn nán mǎi cùnguāngyīn. ‘1 cun [китайский дюйм, 1/30 м] время 1 cun 9000 cun 9000 золота 9000 cun 9000 9000 золота 9000 9000 золота сложно cun time ‘) – Дюйм времени стоит дюйма золота, но дюйм золота не может купить ни дюйма времени.

Т.е. время – деньги, но его трудно выиграть.

5. 好 记性 不如 烂 笔头。 (Hǎojìxìng bù rú lànbǐtóu. «Хорошая память не так хороша, как гнилое перо») – Хорошая память не может победить плохую ручку.

Т.е. «Самые бледные чернила лучше, чем лучшие воспоминания». Твитнуть

6. 花 有 重 开 日 , 人 无 再 少年。 (Huā yǒu chóng kāi rì, rén wú zài shào nián. «У цветов снова день открытых дверей, люди снова не молоды») – Цветы могут снова цвести; ты уже никогда не молод.

Т.е. не тратьте свою молодость.

7. 学 而不 思 则 罔 , 思 学 则 殆。 (Xué ér bùsī zé wǎng, sī ér bùxué zé dài. «Учись, но не думай, потом обманывай, думай, но не учись, тогда опасно») – Обучение без мысль обманчива; мысль без обучения опасна.

8. 书 到 用 时 方恨少。 (Shū dào yòngshí fāng hènshǎo. «Книги до использования времени просто – когда ненавидят мало») – Используя книги, вы пожалеете, что прочитали мало.

Эта пословица напоминает нам, что мы никогда не сможем читать достаточно широко.

9. 读书 须 用意 , 一字 值千金。 (dúshū xū yòngyì, yīzì zhí qiānjīn. «Чтение книг требует внимания, одно слово стоит 1000 золотых») – Чтение требует концентрации; слово может стоить целое состояние.

Эта пословица подчеркивает тот факт, что учеба требует пристального внимания.Ни одно слово нельзя упускать из виду, прежде чем мы полностью его поймем. Только так можно вознаградить учебу.

10. 严 师 出 高徒。 (Yánshī chū gāotú. «Строгий учитель производит блестящего ученика») – Строгие учителя воспитывают хороших учеников.

Литература (30 изречений)

Притчи красноречивы, они говорят чистую правду в быстром обороте фраз, что делает их отличными литературными приемами. Вот 30 литературных цитат, наиболее часто используемых в повседневной жизни Китая.

1.事实胜于雄辩。 (Shìshí shèng yú xióngbiàn.) – Факты бьют красноречие.

Из «Горячего ветра» Лу Синя (鲁迅 《热风 题 记》) это похоже на «Действия говорят громче, чем слова».

2. 一言既出 , 驷马 难 追。 (Yìyán jì chū, sìmǎ nán zhuī. «Слово уже произнесено, трудная погоня из четырех лошадей») – Упряжка лошадей будет изо всех сил пытаться преследовать говорящего слово.

Из «Аналектов Янь Юаня» (《论语 · 颜渊》) это означает, что сказанное слово никогда не может быть возвращено, или обещание должно быть выполнено.Твитнуть

3. 路遥 知 马力 , 日久 见 人心。 (Lùyáo zhī mǎlì, rìjiǔ jiàn rénxīn. «Дорога далекая, познай силу лошади, дни старики видят человеческое сердце») – Когда расстояние проверяет силу лошади, время раскрывает характер человека .

Это высказывание из анонимного произведения «Сражайся с благодарностью» (《争 报恩》) династии Юань (1279–1368), когда монгольские всадники правили Китаем, говорит нам, что требуется длительный период испытаний, чтобы понять чью-то природу и способности.

4. 无 规矩 不成 方圆。 (Wú guīju bù chéng fāngyuán.«Никакие стандарты не становятся периметром») – Без стандартов не устанавливаются границы.

Из работ Менция и его учеников (《孟子 · 离 娄 上》) это означает: ничто не может быть достигнуто без норм или стандартов; или: без правил мы всего лишь дикари.

5. 惩 前 毖 后。 (Chéngqiánbìhòu. «Наказать, прежде чем предотвращать после») – Наказание тех, кто пришел раньше, останавливает тех, кто пришел после того, чтобы что-то сделать.

Из «Жертвенных од Чжоу» (《周 颂》) в классической конфуцианской «Книге песен» (《诗经》) это означает: жестко критиковать прошлые ошибки, чтобы предотвратить их повторение; или: учиться на прошлых ошибках, чтобы избегать будущих.

6. 三思 而后 行。 (Sānsī ér hòu xíng. «Три мысли и после действия») – Трижды подумайте, прежде чем действовать.

Из «Аналектов» (《论语》) это похоже на: «Посмотри, прежде чем прыгать».

7. 良药 苦口。 (Liángyào kǔ kǒu ‘хорошее лекарство горький рот’) – Хорошее лекарство горькое на вкус.

Значит: откровенную критику тяжело проглотить.

8. 有理 走遍 天下 , 无理 寸步难行。 (Yǒulǐ zǒubiàn tiānxià, wúlǐ cùnbù nánxíng. «Пусть правда гуляет по всей земле под небом; нет правды цун [китайский дюйм; 1/30 м] шаг трудный шаг») – Если правда на вашей стороне, вы можете пойти куда угодно; без правды нельзя сделать ни малейшего шага.

Из философской работы «Тезис о белой лошади» (白马 论) Гун Сунлуна (公孙龙) это подчеркивает тот факт, что праведность поможет вам преодолеть все трудности, тогда как без нее ваш прогресс будет затруднен с самого начала.

9. 当局者迷 , 旁观者 清。 (Dāngjúzhě mí, pángguānzhě qīng. «Игрок сбит с толку; зритель свободен») – Игрок потерялся; наблюдатель ясен.

Из «Биографии Юань Синчжуна» в Старой книге Тан (《旧 唐 书 · 元 行 冲 传》), это указывает на то, что лицо, вовлеченное в дело, обычно не имеет исчерпывающего обзора из-за слишком много внимания уделяется деталям, в то время как наблюдатели, которые имеют более спокойное и объективное отношение, лучше понимают, что происходит.

10. 十年 树木 , 百年树人。 (Shínián shù mù, bǎinián shù rén. «10 лет обрабатывать древесину, 100 лет культивировать человека») – Десять лет выращивать дерево, сто лет выращивать человека.

Из работы Гуань Чжуна (《管子 · 权 修 第三》), который был политиком в период Весны и Осени, это означает, что (хотя 10 лет, чтобы вырастить дерево, готовое к использованию в качестве древесины, – это долгий срок. ,) образование человека – это процесс, который длится всю жизнь или требует много времени.

11. 民以食为天。 (Mín yǐ shí wéi tiān.Испытуемые думают, что еда – это рай.) – Еда – главный приоритет людей.

Из «Записок великого историка» (《史记》) это означает «голод порождает недовольство», а его полная форма – «王者 以 民 人为 天 , 民 以 食为天。» – «Короли лечат людей». как небо, более того, люди относятся к еде как к раю ». … Означает, что первоочередной задачей правителя являются его подданные; Предметы первого приоритета – еда.

12. 善有善报。 (Shàn yǒu shànbào. Хорошее вознаграждение дает) – Воздайте добром добром.

Из произведения южных династий «Новое вино и мясо» (《新 酒肉 文》) императора У Ляна (464–549) это означает: добродетель имеет свои награды; или: один хороший поворот заслуживает другого.

13. 而言 他。 (Gù zuǒyòu ér yán tā. «Намеренно приближать и говорить что-то другое») – Намеренно расплывчато и уклончиво.

Из «Короля Хуэй из Ляна» в Книге Мэн-цзы (《孟子 · 梁惠王 下》) это означает быть неопределенным и неуловимым при допросе.

14. 几家 欢喜 几家 愁。 (Jǐjiā huānxǐ jǐjiā chou. «Несколько семей счастливы, несколько семей обеспокоены») – В то время как некоторые счастливы, некоторые обеспокоены.

Это означает: беда для одного человека – радость для другого.

15. 人 过 留名 , 雁过留声。 (Rén guò liúmíng, yàn guò liúsheng. «Человек передает имя листья, ласточка передает звук листьев») – Человек оставляет репутацию, как ласточка оставляет свой зов.

Из 32-й главы Legend of Heroes (《儿女 英雄 传》) это означает, что чью-то репутацию легко запомнить.

16. 万事 俱备 , 只 欠 东风。 (Wànshì jù bèi, zhǐ qiàn dōngfēng. «Все готово, только восточного ветра нет») – Все готово, кроме восточного ветра.

Из «Романа о трех королевствах» (《三国 演义》) это означает, что все готово, кроме самого важного.

17. 麻雀 虽 小 , 五脏俱全。 (Máquè suī xiǎo, wǔzàng jù quán. «Воробей, хотя и маленький, пять органов целиком») – Каким бы маленьким он ни был, у воробья есть все жизненно важные органы.

Из работы Цянь Чжуншу «Осада крепости» (《围城》) это означает, что, хотя что-то кажется маленьким, его содержание очень обширное.

18. 桂林 山水 甲天下。 (Guìlín shānshuǐ jiǎtiānxià. Гуйлиньские горы и вода лучше всего под небом) – Пейзажи Гуйлиня – лучшие на земле.

Он был написан губернатором династии Сун Гуйлиня Ван Чжэнгуном (王正 功, 1133–1203) как часть стихотворения в 1201 году и так часто цитировался в китайской культуре, что Гуйлинь стал образцом живописной красоты в Китае.

19. 哑巴 吃 饺子 , 心里 有数。 (Yǎba chī jiǎozi, xīnlǐ yǒushù. «Немой ест пельмени, у сердца внутри есть номер») – Когда немой ест пельмени, он знает, сколько он съел.

Используется, чтобы указать, что кто-то достаточно хорошо знает ситуацию, но ничего не говорит… как это принято в китайской культуре. Китайцы склонны держать свои мысли при себе … подробнее о китайской и западной мысли.

20. 人 逢 喜事 精神 爽。 (Rén féng xǐshì jīngshén shuǎng. «Человек встречает радость духа, воодушевленный») – Счастливое событие радует дух.

Из «Путешествие на Запад» (《西游记》) это означает, что всем нравятся счастливые события.

21. 一举两得。 (Yī jǔ liǎng dé. «Один ход – два выигрыша») – Два преимущества от одного действия.

Приписываемый по-разному к «Истории поздней династии Хань» (ок. 200 г.), «Книге Цзинь» (420 г.), «Истории, предупреждающим мир» (1624 г., Фэн Менглонг) и собранию писем Лу Сюня, это китайская версия «убить двух зайцев одним выстрелом» (一 石 二 鸟 。Yīshíèrniǎo. «Один камень два зайца»), возможно, Овидия.

22. 如坐针毡。 (Rú zuò zhēnzhān. Как сидеть иголкой из войлока) – Как сидеть на ковре из игл.

Это значит чувствовать напряжение и беспокойство.

23. 逆来顺受。 (Nì lái shùn shòu. «Бедствия приходят, следуйте, получайте») – Когда приходит беда, принимайте ее благосклонно.

Это означает принимать вещи такими, как они есть.

24. 化干戈为玉帛。 (Huà gāngē wéiyùbó. «Заменить щитовое копье на нефритовый шелк») – Заменить оружие нефритом и шелком.

Из первой главы «Хуайнаньцзы» (《淮南子 · 原 道 训》), т.е. «закопать топор» и работать на благо мира.

25. 此地无银三百两。 (Cǐ dì wú yín sānbǎi liǎng. «Эта земля не серебряная 300 таэлей») – На этой земле нет 300 таэлей серебра.

Это происходит из народной сказки о человеке, который закопал много серебра и, поскольку люди подозревали, что это именно то, что он сделал, повесил табличку с надписью: «300 таэлей серебра нет в этой земле». Его сосед Король Два затем украл серебро и повесил табличку с надписью: «Ваш сосед Король Два не крал его.«

Это значит раскрыть то, что намереваются скрыть, т.е.не пытайтесь доказать то, что люди подозревают, иначе вы сделаете свою вину еще более очевидной.

26. 兵不厌诈。 (Bīng bù yàn zhà.) – Солдаты не ненавидят обман.

Из работы древнего китайского политического философа мастера Хань Фэя «Хань Фэйцзы» (《韩非 子》) это означает: на войне нет ничего слишком лживого, или: на войне никогда не бывает слишком много обмана, или: на войне все справедливо

27. 木已成舟 , 生米煮成熟饭。 (Mù yǐ chéng zhōu, Shēngmǐ zhǔ chéng shúfàn.«древесина уже превратилась в лодку; рис-сырец, сваренный в вареный рис») – Древесина уже превратилась в лодку; рис готов.

Это значит: то, что сделано, нельзя отменить.

28. 身体力行。 (Shēn tǐlì xíng. «Действие физической силы тела») – Тело действует согласно физической силе.

От «Хуайнаньцзы» (《淮南子 · 原 道 训》) это означает: практикуйте то, что вы проповедуете.

29. 大智若愚。 (Dàzhì ruò yú. «Великая мудрость кажется глупой») – Великая мудрость может показаться глупой.

От «Лаоцзы» (《老子》) это означает: высокий интеллект может показаться глупостью и иногда используется для описания ситуации, когда «он знает больше всех, кто меньше всего говорит».

30. 捷足先登。 (Jiézú xiān dēng. «Быстрое восхождение сначала ногой») – Быстрое восхождение первым.

Из Исторических Записей (《史记,), то есть «первым пришел, первым обслужен» или «ранняя пташка заболела червяком», это старая версия «先到» (поощрение № 14 выше).

Драконы (10 высказываний)

Драконы встречаются во многих аспектах китайской культуры, включая поговорки.Китайские драконы считаются удачливыми и хорошими – в отличие от драконов в большинстве западных историй.

1. 龙飞凤舞。 (Lóng fēi fèn gwǔ. “Дракон летит, танцует феникс”) – Дракон летит, а феникс танцует.

Относится к яркому стилю каллиграфии и лишенному содержания письму.

2. 龙马 精神。 (Lóng mǎ jīngshén. «Дух драконьего коня») – Дух дракона и дух коня.

Относится к бодрости духа в старости.

3.鱼龙混杂。 (Yú lóng hùnzá. “Смесь рыбных драконов”) – Беспорядочная смесь рыбы и драконов.

Это относится к мошенникам, смешанным с честным народом.

4. 龙腾虎跃。 (Lóng téng hǔ yuè. «Дракон парит, прыжки тигра») – Драконы парят и тигры прыгают.

Обозначает место оживленной деятельности.

5. 车水马龙。 (длинн. Chē shuǎ mǎ. «Повозка водяного коня дракона») – Повозки, похожие на ручей, и кони, похожие на драконов.

Это место с интенсивным движением транспорта (у китайских драконов очень длинные тела).

6. 龙潭虎穴。 (Lóng tán hǔ xué. «Бассейн дракона, пещера тигра») – Бассейн дракона и логово тигра.

Это очень опасное место.

7. 画龙点睛。 (Huàlóngdiǎnjīng. «Нарисуйте глаз в виде точки дракона») – Нарисуйте дракона и нанесите точки на глаз.

Относится к добавлению жизненно важных штрихов; решающий момент, который оживляет предмет.

8. 叶公好龙。 (Yè Gōng hào long.) – Господь Йе любит драконов.

Это относится к тому, кто делает вид, что ему нравится то, чего он действительно боится.

9. 鲤鱼跳龙门。 (Lǐyú tiào lóng mén. «Карп прыгает через врата дракона») – Карп перепрыгивает через врата дракона.

Это относится к лицу, успешно сдавшему экзамен на государственную службу.

10. 强 龙 难 压 地头蛇。 (Qiáng lóng nán yā dìtóu shé. «Сильный дракон трудно подавить местную змею») – Даже дракон изо всех сил пытается контролировать змею в своем естественном убежище.

Это означает: влиятельные посторонние вряд ли могут позволить себе пренебрегать местными злодеями.

Смысл жизни в 15 мудрых цитатах

Мы все здесь, чтобы жить, но наши индивидуальные миссии не всегда одинаковы.Некоторые из них – исследователи, ищущие приключений во всем, что они делают. Другие предпочитают строить жизнь служения за счет инноваций и творчества. Поистине нет недостатка в судьбах, ролях или мечтах; мы – планета целителей, дарителей, учителей … этот список можно продолжать и продолжать.

Связано: 5 простых шагов для планирования жизни своей мечты

Смысл всего этого, включая то, почему мы здесь, действительно основан на вашей точке зрения, но эти 15 мудрых цитат – хорошее место для начала построения вашей философии – вашего собственного смысла жизни.

1. «Смысл жизни – это то, что вы ему приписываете. Смысл в том, чтобы быть живым ». –

Джозеф Кэмпбелл

2. «Кем бы мы ни были, что бы мы ни делали из себя, это все, что мы когда-либо будем иметь – и в этом в своей глубокой простоте и заключается смысл жизни». –

Филип Эпплман

3. «Наша главная цель в этой жизни – помогать другим. И если вы не можете им помочь, по крайней мере, не причиняйте им вреда ». –

Далай-лама

4.«Для всех не существует одного большого космического значения; есть только смысл, который каждый придает нашей жизни, индивидуальный смысл, индивидуальный сюжет, как отдельный роман, книга для каждого человека ». –

Анаис Нин

5. «Истинный смысл жизни – сажать деревья, в тени которых вы не ожидаете сидеть». –

Нельсон Хендерсон

6. «Смысл жизни не просто в том, чтобы существовать, чтобы выжить, но в том, чтобы двигаться вперед, подниматься, достигать, побеждать.”-

Арнольд Шварценеггер

7. «Мы здесь по какой-то причине. Я считаю, что отчасти причина в том, чтобы бросить фонарики, чтобы вести людей сквозь темноту ». –

Вупи Голдберг

8. «Жизнь должна быть веселой, радостной и приносящей удовлетворение. Пусть каждый из вас будет таким ». –

Джим Хенсон , Непросто быть зеленым: и другие вещи, на которые следует обратить внимание

9. «Конечная цель человеческого разума во всех его усилиях – познакомиться с истиной.»-

Элиза Фарнхэм

10. «Я придерживаюсь мнения, что моя жизнь принадлежит сообществу, и пока я жив, это моя привилегия – делать для него все, что в моих силах». –

Джордж Бернард Шоу

11. «Я чувствую, что способность заботиться – это то, что придает жизни ее глубочайшее значение». –

Пабло Казальс

12. «Человек, рожденный с талантом, которым он призван пользоваться, находит свое величайшее счастье в его использовании.»-

Иоганн Вольфганг фон Гете

13. «Наша цель не стать друг другом; это значит узнавать друг друга, научиться видеть другого и уважать его за то, что он есть ». –

Герман Гессе

14. «Начни сразу жить и считай каждый день отдельной жизнью». –

Сенека

15. «Каждый момент вашей жизни бесконечно созидателен, а вселенная бесконечно изобилует.Просто сформулируйте достаточно ясную просьбу, и все, что ваша душа пожелает, должно прийти к вам ». –

Махатма Ганди

Связанный: 17 цитат о красивой жизни

SUCCESS – это ваш путеводитель по личному и профессиональному развитию через вдохновение, мотивацию и обучение.

← Сила позитивного мышления6 советов, как улучшить настроение →

10 вдохновляющих французских цитат о путешествиях, переведенных на английский

Кто не любит вдохновляться цитатами о путешествиях? Французский – это «langue d’amour», и поэтому он не может не дать страстных цитат о путешествии . Кроме того, по-французски все звучит лучше, как гласит известная цитата: « Если вы не можете сказать что-то хорошее, , скажите это по-французски французский ».

Франция действительно одна из главных стран, которая разожгла мою страсть к путешествиям. Когда я был студентом по обмену, живущим во Франции, я много путешествовал по Франции и другим странам Европы. Конечно, именно это и пробудило во мне любовь к путешествиям. Таким образом, французский – это язык, который я всегда буду использовать в путешествиях.

Итак, без уплаты…

ЗДЕСЬ 10 ВДОХНОВЛЯЮЩИХ ЦИТАТ НА ФРАНЦУЗСКИХ ПУТЕШЕСТВИЙ:

1.

Перевод: «Быть ​​- значит существовать, но путешествовать – значит жить.”Гюстав Нада

2.

Перевод: «Мы путешествуем не для того, чтобы убежать от жизни, но ради жизни, чтобы не убежать от нас».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top