Разное

Цитаты на французском языке с переводом: Цитаты на французском🗼 с переводом: красивые, короткие, со смыслом

Содержание

Цитаты на французском🗼 с переводом: красивые, короткие, со смыслом

Автор Антон Усов На чтение 11 мин. Просмотров 2.2k.

Красивые цитаты способны поднимать настроение, вдохновлять и мотивировать. Они хорошо смотрятся на страничках в социальных сетях, являются идеальным дополнением личного дневника. Думаете, что знаком со всеми глубокомысленными афоризмами? Убедить вас в обратном сможет наша подборка.

В коллекции, представленной на нашем сайте, вы найдете оригинальные, интересные цитаты на французском. Каждая фраза здесь сопровождается качественным переводом на русский язык.

Si on vit sans but, on mourra pour rien. — Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что.

L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage. — Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. — Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.

Chaque chose en son temps. — Всему свое время.

L’amour est une sottise faite à deux. — Любовь – это глупость, сотворенная вдвоем.

La sincerite est la forme la plus parfaite de l’illusion. Quand celle-ci est morte, defaite, il ne reste que la lucidite. — Искренность является наиболее совершенной формой иллюзии. Когда она умирает, побеждает и оставляет только ясность.

Bon jour, bonne œuvre. — В праздничный день и дела праздничные.

L’appétit vient en mangeant. — Аппетит приходит во время еды.

Le sens de la vie est de réaliser tous vos rêves. — Смысл жизни в том, чтобы осуществлять все свои мечты.

Tout passe, tout casse, tout lasse. — Ничто не вечно под луной.

Mon comportement — le résultat de votre attitude. — Мое поведение — результат твоего отношения.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. — Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.

J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime.

— Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя.

L’amitié est une preuve de l’amour. — Дружба является доказательством любви.

L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour. — Любовь, которая не опустошает это не любовь. Омар Хайям.

Aujourd»hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais. — Сегодня — мы изменим «завтра», «вчера» — мы не изменим никогда. — Ayant risque une fois-on peut rester heureux toute la vie. Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.

Confine-toi au present (Конфин тюа о призо). – Ограничьтесь настоящим.

Les reves se realisent. — Мечты сбываются.

Le temps c’est de l’argent. — Время — деньги.

La mort n’a qu’un instant, et la vie en a mille. У смерти лишь момент, которых у жизни тысячи.

Sois honnêt avec toi-même. — Будь честен с самим собой.

Un vieillard amoureux est comme une fleur en hiver. — Старик в любви, как цветок зимой.

Chacun est entraîné par sa passion. — Каждого влечет своя страсть.

Une mauvaise expérience vaut mieux qu’un bon conseil. — Неудачный опыт лучше бы чем хороший совет.

Pour enchaîner les peuples, on commence par les endormir. — Чтобы объединить народы, для начала их усыплять.

Ma vie, mes règles. — Моя жизнь — мои правила.

Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi. — Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя.

L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie. — Любовь к себе – это начало романа, который длится всю жизнь.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. — Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.

Il faut ecouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat. — Нужно больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.

N’importe quoi pour un ami. — Всё что угодно для друга.

Ce n’est pas ce qu’il a, ni même ce qu’il fait, qui exprime directement la valeur d’un homme : c’est ce qu’il est. – Ни то, чем владеет, ни то, что делает человек, не выражает его достоинства, а только то, кем он является.

Aimer c’est avant tout prendre un risque. — Любить, это прежде всего рисковать.

Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d’autrui.  — У всех нас есть достаточно сил, чтобы терпеть несчастья других.

Amitié, mariage de deux êtres qui ne peuvent coucher ensemble. — Дружба, брак двух существ, которые не могут спать вместе.

Il nous faut peu de mots pour exprimer l’essentiel. Il nous faut tous les mots pour le rendre réel. – Нам нужно немного слов, чтобы выразить суть. Нам нужны все слова, чтобы сделать ее реальностью. Антуан Сент-Экзюпери.

La religion est la maladie honteuse de l’humanité. La politique en est le cancer. — Религия-это позорная болезнь человечества. Политика-это рак. Виктор Гюго.

Aucun homme n’a pu découvrir le moyen de donner un conseil d’ami à aucune femme, pas même à la sienne. – Ни один мужчина не смог найти способ, чтобы дать дружеский совет любой женщине, даже не своей собственной. Онорэ де Бальзак.

Ceux qui sont mariés sont nombreux et ceux qui se repentent de s’être mariés ne le sont pas moins. — Женатых много, и тех, кто раскаивается в браке – не меньше.

Sans espoir, j’espère. — Без надежды, надеюсь.

Heureux au jeu, malheureux en amour. – Счастлив в игре, несчастлив в любви.

Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Exécute les rêves. — Никогда не поздно быть тем, кем хочется. Исполняй мечты.

Aimer n’est pas sens amer. — Полюбив, нагорюешься.

Août donne goût. — Августовская жара придаёт букет вину.

L’amour ne se commande pas. – Насильно мил не будешь.

Bouche de miel, coeur de fiel. — На языке мед, а на сердце лед.

Se ressembler comme deux goutte d`eau. — Похожи как две капли воды.

Otez l’amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs — Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие.

Ce que femme veut, dieu le veut [се ке фа́м вё, дьё ле вё] — Чего хочет женщина, того хочет Бог.

Respecte le passé, crée le futur! — Уважай прошлое, создавай будущее!

Bien volé ne profite jamais. – Краденное добро впрок не идет.

L’amour est un jardin, ca commence par une pelle et ca finit par une graine. — Любовь можно сравнить с садом, все начинается с лопаты, а заканчивается посадкой семян.

Цитаты на немецком языке с переводом, красивые

Автор Антон Усов На чтение 10 мин. Просмотров 276

Красивые цитаты – то, к чему мы обращаемся, когда у нас плохое настроение, когда, столкнувшись с препятствиями, чувствуешь, как опускаются руки. Интересными афоризмами украшают личные дневники, персональные странички в социальных сетях. Думаете, что в вашей коллекции собраны все самые отборные оригинальные изречения?

Убедиться в обратном можно, изучив нашу подборку цитат на немецком. Не знаете этот иностранный язык? Не беда, ведь каждая фраза сопровождается качественным переводом.

Es ist besser, Ihr Leben nicht zu verkomplizieren, auch wenn Sie es wirklich wollen. — Лучше не усложнять себе жизнь, даже если очень хочется.

Umstände – sie existieren nicht für eine verliebte Person … — Обстоятельства — их не существует для влюбленного человека…

Es ist schwierig, einen Fehler zu vergessen, wenn jemand anderes davon weiß. — Сложно забыть ошибку, если о ней знает кто-то другой.

Das einzig Wichtige im Leben sind die Spuren der Liebe, die wir hinterlassen, wenn wir gehen. — Единственно важное в жизни — это следы любви, которые мы оставляем, когда идём.  Альберт Швейцер.

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. — Не следует хвалить день до вечера.

Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt. — Границы языка — это границы мира.

Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gef?llt ihnen aber so selten. — Люди всегда требуют правды, но она редко приходится им по вкусу.

Geiz ist ja eines der verlässlichsten Anzeichen tiefen Unglücklichseins. — Жадность — это один из самых надежных признаков глубокого несчастья. Франц Кафка.

Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt. — Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает.

Erinnerungen sind ein Wunder: sie erwärmen von innen und reißen sofort in Teile. — Воспоминания удивительная штука: согревает изнутри и тут же рвёт на части.

Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt. — Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет.

Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen. — Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся.

Die Bücher die alle empfehlen sind die Bücher die niemand liest. — Книги, которыми все восхищаются, — это те, которых никто не читает. A.France.

Der Tod ist nicht das schrecklichste Ding, der ist aber das Letzte, was passiert. — Смерть не самая страшная вещь, просто она последняя что случиться.

Träume. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen. — Сны. Они заставляют ненавидеть реальность.

Borgen macht Sorgen. — Долги доставляют хлопоты.

Träume, als ob du ewig leben wirst. Lebe so, als ob du heute stirbst. — Мечтай так, словно ты будешь жить вечно. Живи так, словно умрешь сегодня.

Geld — ist das Brecheisen der Macht… — Деньги – один из главных рычагов власти…

Die Normalität ist eine gepflasterte Straße; man kann gut darauf gehen, doch es wachsen keine Blumen auf ihr. — Нормальность — это мощёная дорога; по ней хорошо идти, но на ней не растут цветы. Винсент Ван Гог.

Zyniker: ein Mensch, der die Dinge so sieht, wie sie sind, und nicht, wie sie sein sollten. — Циник это человек, который видит вещи такими, какие они есть, и не видит, какими они должны быть.

Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kann. — Всем людям угодить — искусство, которое никому не под силу.

Wenn man dir sagt, dass es schon zu spät ist — dann hast du nicht die Zeit, sondern aber die Bedeutsamkeit verloren. — Если тебе говорят, что уже поздно — то ты потерял не время, а значимость.

Anderer Fehler sind gute Lehrer. — Ошибки других — хорошие учителя.

Wer fremde Sprache nicht kennt,weiss nichts von seiner eigenen. — Тот, кто не знает иностранных языков, не знает ничего и о своём собственном. J. W. Goethe.

Keine Frau ist ein Genie. Frauen sind ein hübsches Geschlecht. — Женщины не бывают гениями. Функция женщины- быть украшением. Oscar Wilde.

Mit Geduld und Zeit wird ein Maulbeerblatt zum Atlaskleid. — Со временем и при терпении и тутовый лист станет платьем из атласа.

Jeder Verlust lässt eine Narbe in der Seele, macht dich aber stärker. — Каждая потеря оставляет шрам на душе, но делает тебя сильнее.

Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben. — Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя.

Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz. — Глупость и гордость растут на одном дереве.

Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach. — Будь уверен в себе и никогда не сдавайся.

Jeder ist ein Mond und hat eine dunkle Seite, die er niemandem zeigt. — У каждого, как у луны, есть темная сторона, которую он никому не показывает.

Es gibt keine Schlüssel vom Glück. Die Tür ist immer geöffnet. — Нет никаких ключей от счастья. Дверь всегда открыта.

Du musst die Minute lernen zu überleben, wenn es dich scheint, dass alles verloren ist. — Умей пережить именно ту минуту, когда кажется что все потеряно.

Es ist die lächerlichste Prätension, allen gefallen zu wollen. — Самое смешное желание — это желание нравиться всем.

Die beste Beleuchtung des vorstehenden Weges sind manchmal die Brücken, die hinter dich glühen. — Иногда лучшим освещением предстоящего пути становятся мосты, пылающие сзади.

Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren. — Никто не хорош настолько, чтобы учить других.

Gesunde Kompromisse machen aus Konflikten chronische Krankheiten. — Здоровые компромиссы превращают конфликты в хронические болезни.

Liebe gehört zu den Lösungen, nicht zu den Rätseln dieser Welt. — Любовь является одним из решений, а не одна из тайн этого мира.

Sich selbst zu lieben ist der Anfang einer lebenslangen Romanze. — Любить себя это пожизненный романс. Оскар Уайльд.

Eine Frau mit Madonnentyp wirkt unästhetisch mit Zigarette. Der dämonische Typ kann aber durch eine Zigarette sehr verführerisch wirken. — Женщина с обликом мадонны не должна курить. Это неэстетично. А демонический тип женщины может благодаря сигарете выглядеть весьма обольстительно. Э.М. Ремарк.

Schweigen ist eine große Kunst der Unterhaltung. — Молчание — вот великое искусство ведения разговора. W. Hazlitt.

Vermeidung ist einfacher, aber nicht immer effektiv. — Избегать — это легче, но не всегда эффективно.

Цитаты на французском языке с переводом

Une femme commence par résister aux avances d’un homme; ensuite, elle l’empêche de s’enfuir. – O.Wilde
***
Сначала женщина сопротивляется мужчине, затем не дает ему уйти. Оскар Уайльд

Qui n’a jamais connut ce que c’est que l’amour, n’a jamais pu savoir ce que c’est que la peine.
***
Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит.

La douleur n’embellit que le coeur de la femme. – George Sand
***
Боль украшает только женские сердца. – Жорж Санд

C’est du spectateur et non de la vie que l’art est en fait le miroir. – Paul Valéry
***
Зеркалом являются именно зрители, а не искусство жизни. – Поль Валери

Laissons les jolies femmes aux hommes sans imagination. – M. Proust
***
Давайте оставим красивых женщин людям без воображения.

Peignez généreusement et sans hésitations pour garder la fraîcheur de la première impression. Ne vous laissez pas intimider par la nature, au risque d’être déçu du résultat. – Camille Pissarro
***
Без раздумываний рисуйте, щедро малюя красками свежесть первого впечатления. Не страшитесь, по своей простоте, быть разочарованными конечным результатом. – Пикассо

 

L’amour est une sottise faite à deux. – Napoléon Bonaparte
***
Любовь – это глупость, сотворенная вдвоем. – Наполеон Бонапарт

La seule différence entre un caprice et une passion est que le caprice dure un peu plus longtemps. – O. Wilde
***
Единственная разница между капризом и страстью, что каприз длится немного дольше. – Оскар Уайльд

Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d’autrui — François de La Rochefoucauld
***
У всех нас есть достаточно сил, чтобы терпеть несчастья других. – Франсуа де Ла Рошфуко

L’amour est la sagesse du fou et la déraison du sage. – Samuel Johnson.
***
Любовь — мудрость сумасшедшего и безрассудства мудреца. – Сэмюэл Джонсон

L’amour, c’est quand on n’obtient pas tout de suite ce que l’on désire. – A. Capus
***
Любовь, это, когда сразу же не получаем того, что желаем.

Les vieillards aiment à donner de bons conseils, pour se consoler de n’être plus en âge de donner de mauvais exemples. – François de La Rochefoucauld
***
Старики любят давать хорошие советы, чтобы утешить себя, что они больше не в том возрасте, чтоб давать плохие примеры. – Франсуа ла Рошфуко

Celui qui donne un bon conseil, construit d’une main, celui conseille et donne l’exemple, a deux mains; mais celui qui donne de bonnes leçons et un mauvais exemple construit d’une main et détruit de l’autre. – Paul Valéry
***
Тот, кто дает хороший совет, строит одной рукой, тот, кто дает совет и одновременно показывает пример, строит двумя руками; а тот, кто сам предостерегает, но показывает плохой пример, одной рукой строит и другой рукой разрушает. – Поль Валери

Je voudrais mourir par curiosité. – George Sand
***
Я хотела бы умереть от любопытства. – Жорж Санд

L’homme raisonnable s’adapte au monde; l’homme déraisonnable persiste à vouloir adapter le monde à lui-même. C’est pourquoi le progrès ne peut venir que de ce dernier. – M. Twain
***
Разумный человек приспосабливается к миру; безрассудный человек пытается приспособить мир к себе самому. Поэтому прогресс может произойти благодаря последнему. – Марк Твен

 

Le meilleur moyen de tenir sa parole est de nejamais la donner. – Napoléon Bonaparte
***
Лучший способ сохранить свое обещание – никогда не давать его. – Наполеон Бонапарт

L’amour véritable est si pure et si rare que cela n’arrive qu’une seule fois dans une vie.
***
Настоящая любовь, столь чиста и столь редка, что встретить ее можно только один раз в жизнь.

Les grands embrasements naissent de petites étincelles — Кардинал де Ришелье
***
Большие пожары зарождаются из маленьких искр. – Cardinal de Richelieu

Aimer une personne pour son apparence, c’est comme aimer un livre pour sa reliure. – Laure Conan.
***
Любить человека за его внешность, это — как любить книгу за ее переплет. – Лора Конан

Ce n’est pas ce qu’il a, ni même ce qu’il fait, qui exprime directement la valeur d’un homme : c’est ce qu’il est. – Paul Valéry
***
Ни то, чем владеет, ни то, что делает человек, не выражает его достоинства, а только то, кем он является. – Поль Валери

Savoir dissimuler est le savoir des rois. – Cardinal de Richelieu
***
Умение скрывать есть умением королей. – Кардинал Ришелье

Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plusfortquela mort elle-meme —Guillaume Apollinaire
***
Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть. – Гийом Аполлинер

Aucun homme n’a pu découvrir le moyen de donner un conseil d’ami à aucune femme, pas même à la sienne. – Honoré de Balzac
***
Ни один мужчина не смог найти способ, чтобы дать дружеский совет любой женщине, даже не своей собственной – Онорэ де Бальзак

Il faut écouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat. – Cardinal de Richelieu
***
Вам следует больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны. – Кардинал Ришелье

 

Le bonheur est salutaire pour les corps mais c’est le chagrin qui développe les forces de l’esprit —Jean-Baptiste Massillon
***
Счастье полезно для тела, но только горе развивает силы ума. – Жан-Батист Массийон

L’avenir d’un enfant est l’oeuvre de sa mère. – Napoléon Bonaparte
***
Будущее ребенка – является заботой его матери. – Наполеон Бонапарт

L’amour est la seule passion qui se paye d’une monnaie qu’elle fabrique elle-même. – Stendhal.
***
Любовь — единственная страсть, которая оплачивается той же монетой, которую сама чеканит. – Стендаль

Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plus fort que la mort elle-meme – Гийом Аполинэр
***
Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть – Guillaume Apollinaire

Nous sommes tous dans le caniveau, mais certains d’entre nous regardent les étoiles.
***
Мы все в водосточном желобе, но некоторые из нас смотрят на звезды.

Il nous faut peu de mots pour exprimer l’essentiel. Il nous faut tous les mots pour le rendre réel. – Antoine de Saint-Exupéry
***
Нам нужно немного слов, чтобы выразить суть. Нам нужны все слова, чтобы сделать ее реальностью. – Antoine de Saint-Exupéry

L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve. – George Sand
***
Разум ищет, и только сердце находит. – Жорж Санд

S’habiller est un mode de vie — Yves Saint Laurent
***
Гардероб — это образ жизни. – Ив Сен Лоран

Aimer ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction. – Antoine De Saint-Exupery.
***
Любить – это не смотреть друг на друга, это смотреть в одном направлении. – Антуан де Сент Экзюпери

C’est du spectateur et non de la vie que l’art est en fait le miroir. – Paul Valéry
***
Зеркалом являются именно зрители, а не искусство жизни. – Поль Валери

On devient moral dès qu’on est malheureux. – Victor Hugo
***
Мы становимся моралистами, когда мы несчастны. – Виктор Гюго

Chaque baiser est une fleur, dont laracineest le coeur. – Guillaume Apollinaire
***
Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце -Гийом Аполинэр

Si tout le monde savait ce que tout le monde dit de tout le monde, personne ne parlerait à personne. – Gabriel Hanotaux
***
Если бы все знали то, о чем все говорят обо всех, никто бы ни с кем не говорил. – Габриэль Ханото

 

Le passé ne meurt jamais complètement pour l’homme. L’homme peut bien l’oublier mais il le garde toujours en lui. – Ugo Foscolo
***
Прошлое никогда не умирает полностью для человека. Человек может забыть, но оно (прошлое) все еще держит его. – Уго Фосколо

On s’aperçoit qu’on est devenu un spécialiste quand les choses dont on parle avec plaisir ennuient les autres —Gilbert Cesbron
***
Специалистом становишься тогда, когда то, о чем ты говоришь с удовольствием, скучно другим. – Гилберт Сесброн

Tu dis que tu aimes les fleurs et tu leur coupes la queue, tu dis que tu aimes les chiens et tu leur mets une laisse, tu dis que tu aimes les oiseaux et tu les mets en cage, tu dis que tu m’aimes alors moi j’ai peur. – Jean Cocteau.
***
Ты говоришь, что ты любишь цветы и ты срываешь их, ты говоришь, что ты любишь собак и ты сажаешь их на поводок, ты говоришь, что любишь птиц и ты  помещаешь их в клетки, ты говоришь, что ты любишь меня, я испуган. – Жан Кокто

La religion est la maladie honteuse de l’humanité. La politique en est le cancer. – Victor Hugo
***
Религия-это позорная болезнь человечества. Политика-это рак – Виктор Гюго

Quand on déboulonne une statue, il faut garder le piédestal; cela peut toujours servir. – S. Lec
***
Когда снимается статуя нужно сохранить пьедестал, он еще понадобится. С. Лек

Il y a mille inventions pour faire parler les femmes, mais pas une seule pour les faire taire. – G. Bouchet
***
Есть тысячи способов заставить женщину говорить, но ни один не заставит ее молчать.

Aime la vie et la vie t’aimera. Aime les gens et les gens t’aimeront. – Arthur Rubinstein.
***
Люби жизнь и жизнь полюбит тебя, Люби людей и люди будут любить тебя. – Артур Рубинштейн

Un peu de foi éloigne de Dieu, beaucoup de science y ramène. – Napoléon Bonaparte
***
Немного веры отдаляет от Бога, много науки возвращает к нему. -Наполеон Бонапарт

Je sais qu’on est quelques milliards à chercher l’amour — Damien Saez
***
Я знаю, что есть примерно миллиард людей, которые ищут любовь. – Дэмиен Саез

Sans la santé, pas de clairvoyance morale. – George Sand
***
Без здоровья нет моральной проницательности. – Жорж Санд

Peignez généreusement et sans hésitations pour garder la fraîcheur de la première impression — Camille Pissarro
***
Без раздумываний рисуйте, щедро малюя красками свежесть первого впечатления. – Пикассо

Si tu veut être aimé, aime!
***
Если ты хочешь быть любимым, люби!

Nul ne voit jamais si clair aux affaires d’autrui que celui à qui elles touchent le plus. – Cardinal de Richelieu
***
Никто и никогда не видит дела другого так, как люди, которых они затрагивают более всего – Кардинал Ришелье


Французские поговорки с переводом на русский язык

”A”
A beau mentir qui vient de loin.Тому лгать легко, кто был далеко.
À chacun ses goûts.У каждого свой вкус. (Каждый по-своему.)
À la guerre comme à la guerre.На войне, как на войне
Aujourd’hui en fleurs, demain en pleurs.Сегодня пир горой, а завтра пошел с сумой.
Au danger on connaît les braves.Храбрые познаются в опасности.
À cheval donné, on ne regarde pas la dent.Дареному коню в зубы не смотрят.
À l’impossible nul n’est tenu.На нет и суда нет.
À père avare, fils prodigue.У скупого отца сын мот.
Скупые умирают, а дети сундуки отпирают.
Aide-toi, le ciel t’aidera.На Бога надейся, а сам не плошай. Береженого Бог бережет
Ami de tous, ami de personne.Друг всем — ничей друг.
Aimer n’est pas sens amer.Полюбив, нагорюешься.
Amour peut beaucoup, argent peut tout.Сильна любовь, да деньги сильнее.
Amour, toux, fumée, et argent ne ce peuvent cacher longtemps.Любви, огня и кашля от людей не утаишь.
Avec le renard on renarde.С волками жить — по-волчьи выть.
C воронами летать — по вороньи каркать.
Après la panse vient la danse.Хорошо песни петь пообедавши.
Ange à l’église et diable à la maison.На людях ангел, дома черт.
Autant de langes qu’un homme sait parler, autant de fois est-il homme.Кто знает много языков, тот живет жизнью многих людей.
A défaut du pardon, laisse venir l’oubli.Что не можешь простить, лучше забыть.
Août donne goût.Августовская жара придаёт букет вину.
”B”
Beaucoup de bruit pour rien.Много шума из ничего.
Beau boucaut, mauvaise morue.Красна ягодка, да на вкус горька. (досл. Красив бочонок — плохая треска.)
Belle fille et méchante robe trouvent toujours qui les accroche.Красивая девушка и плохое платье всегда находят за что зацепиться.
Bon jour, bonne œuvre.В праздничный день и дела праздничные.
Bouche baisée ne perd pas sa fraîcheur.От поцелуев уста не блекнут.
Bien danse à qui la fortune chante.Хорошо поётся, кому счастье улыбнётся.
Bon repas doit commencer par la faim.Лучшая приправа к пище — голод.
Bien repu, on oublie qu’il est des affamés.Сытый голодному не товарищ.
Belles paroles et mauvais faits.Мягко стелет, да жестко спать.
Bouche de miel, coeur de fiel.На языке мед, а на сердце лед.
Bon à tout, bon à rien.За все берется, да все не удается.
Belles paroles ne font pas bouillir la marmite.Разговорами каши не сваришь.
”C”
Comme un tablier à une vache.Как корове седло.
Chacun à son péché mignon.Все мы не без греха.
Chaque chose en son temps.Всему свое время.
Chose promise, chose due.Обещал – сделай!
Claire comme le jour.Ясно как день.
C’est la vie.Такова жизнь.
Ce que femme veut, Dieu le veut.Что хочет женщина, то хочет Бог.
С’est la bonne femme qui fait le bon mari.Хорошая жена делает хорошим и мужа.
Celui qui ne pas beau à 20 ans, ni fort à 30 ans, ni riche à 40 ans, ni sage à 50 ans, ne sera jamais ni beau, ni fort, ni riche, ni sage.Кто в 20 лет не хорош, в 30 не здоров (силен), в 40 не богат, в 50 не мудр, тому век таким не бывать.
Chacun est l’artisan de son bonheur.Всякий человек — кузнец своего счастья.
Caresse de femmes, caresse de chatte.Ласка жены, ласка кошки. (Лапки бархатные, да коготки вострые.)
Choisissez votre femme par l’oreille bien plus que par les yeux.Жену выбирай не глазами, а ушами.
Chose donnée doit être louée.Дар не купля, не хаят, а хвалят.
Corbeau contre corbeau ne se crève jamais les yeux.Ворон ворону глаза не выклюет.
Comparaison n’est pas raison.Сравнение — не доказательство.
Celui qui sait beaucoup dort peu.Меньше знаешь — лучше спишь.
Connais-toi toi-même.Познай самого себя.
”D”
Dans le doute, abstiens-toi!Если сомневаешься, воздержись!
Dieu est là où habite l’amour.Где любовь, там и Бог.
Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es.Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
Demain il fera jour.У Бога дней впереди много: наработаемся.
Du dire au faire la distance est grande.От слова до дела — сто перегонов.
Des goûts et des couleurs il ne faut pas discuter.О вкусах не спорят. (На вкус и на цвет товарищей нет.)
De tristesse et ennui, nul fruit.Печаль беде не помощник.
De fortune et de santé il ne faut jamais vanter.Здоровьем да богатством не хвались.
Demandez à un malade s’il veut la santé.Кто не болел, тот здоровью цены не знает. (Спросите у больного, хочет ли он быть здоровым.)
Deux bras et la santé font le pauvre aisé.Было бы здоровье, а богатство дело наживное.
De mauvaise vie mauvaise fin.Жил грешно и умер смешно. (Плохой жизни — плохой конец.)
”E”
Ecoute beaucoup et parle peu.Меньше говори, да больше слушай.
Ecoute les conseils de tous et prends celui qui te convient.Выслушай все советы и выбери тот, что тебе подходит.
En ce monde tous les biens sont communs.В этом мире есть все блага, надо лишь уметь их добыть.
En mer calme tous sont pilotes.В тихую погоду и баба правит.
Envie passe avarice.Зависть пуще жадности.
Ensemble, à charge; séparés, supplice.Вместе скучно, а порознь скучно. (Горе с тобой, наказание без тебя.)
Enfants et fous disent la vérité.Глупый да малый всегда правду говорят.
”F”
Faire l’âne pour avoir du bran.Прикинься дурачком, не останешься внакладе.
Faute de grives on mange des merles.На безрыбье и рак рыба.
Fais ce que tu peux, si tu ne peux fair ce que tu veux.Не так живи, как хочется, а так, как можется.
Force n’est pas droit.Сила не в силе, a в правде.
Fais ce que je dis et non ce que j’ai fais.Поступай по моим словам, а не по моим стопам.
Femmes sont anges à l’église, diables à la maison et singes au lit.В людях ангел,не жена, дома с мужем сатана.
Femme bonne vaut couronne.Хорошая жена — клад.
Femme querelleuse est pire que le diable.Злая баба в дому — хуже черта в лесу.
”G”
Graine de paille ne vaut jamais graine de bois de lit.От худого семени не жди доброго племени.
Gens de même farine.Два сапога пара.
Goutte à goutte l’eau creuse la pierre.Капля по капле и камень точит.
Gouvern ta bouche selon ta bourse.По одёжке протягивай ножки.
Gracieuseté et propreté valent mieux que sale beauté.Чистота — та же красота.
Guerre et pitié ne s’accordent pas.Война жалости не знает.
”H”
Hâte-toi lentement!Спеши, да не торопись!
Homme chiche n’est has riche.Скупой богач беднее нищего.
Heureux au jeu, malheureux en amour.Счастлив в игре, несчастлив в любви.
Honni soit qui mal y pense.Да будет стыдно тому, кто плохо об этом подумает.
”I”
Il faut manger pour vivre,et non pas vivre pour manger.Нужно есть, чтобы жить, но не жить, чтобы есть.
Il n’y a pas de bonne fête sans lendemain.Нет веселья без похмелья.
Il n’y a pas de roses sans épines.Нет розы без шипов.
Il crie avant qu’on l’écorche.До него еще не дотронулись, а он уже кричит.
Il ne faut pas courir deux lièvres à la fois.За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь.
Il ne faut pas jouer avec le feu.Не следует играть с огнем.
Il vaut mieux tuer le diable avant que le diable vous tue.Лучше убить дьявола, пока дьявол не убил вас.
Il est aisé de reprendre et difficile de faire mieux.Легко поправить чужую работу, да трудно сделать лучше.
Il vaut mieux être seul que mal accompagné.Лучше одиночество, чем плохое общество.
Il vaut mieux faire envie que pitié.Лучше быть предметом зависти, чем сострадания.
Il vaut mieux glisser du pied que de la langue.Лучше оступиться, чем оговориться.
”J”
Je vous passe la casse, passez-moi le séné.Ты — мне, я тебе.
Сделайте мне уступку, и я вам уступлю.
Jeunesse paressese, vieillesse pouilleuse.Учись смолоду, не умрешь с голоду.
Jamais chiche ne fut riche.Не тот богат, кто скуп.
Jamais deux sans trois.Бог троицу любит.
Je le dis à toi, ma fille; entends-moi bien, ma fillâtre.Тебе, дочка, говорю, а ты невестушка, слушай.
Jeux de chat, larmes de souris.Кошке игрушке, а мышке слёзки.
Jupiter, tu te fâches, donc tu a tort.Ты сердишься, Юпитер, значит ты не прав.
”L”
L’affaire est dans le sac.Дело в шляпе (Дело сделано).
L’amour ne se commande pas.Насильно мил не будешь.
L’argent n’a pas d’odeur.Деньги не пахнут.
L’argent non fait pas le bonheure.Не в деньгах счастье.
L’espoir fait vivre.Надежда поддерживает жизнь.
La nécessité n’a point (n’a pas) de loi.Нужда закона не знает, а через него шагает.
Le besoin fait la vieille trotter.Голь на выдумки хитра.
Le mieux est l’ennemi du bien.Лучшее — враг хорошего.
Le temps c’est de l’argent.Время — деньги.
Le temps perdu ne se rattrape jamais.Ушедшее время не вернешь.
Les absents ont toujours tort.На мёртвого поклёп.
Les affaires sont les affaires.Дело есть дело.
Les apparences sont trompeuses.Наружность обманчива.
La vengeance est un plat qui se mange froid.Месть — блюдо, которое едят холодным.
Les chiens aboient, la caravane passe.Собаки лают, а караван идет. (Собака лает — ветер носит.)
Les pères ont mangé des raisins verts et les enfants ont eu mal aux dentsЗа грехи отцов расплачиваются их дети (от выражения «отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина»).
Loue le beau jour au soir et la vie à la mort.Хвали день вечером, а жизнь при смерти.
L’amour est aveugle.Любовь слепа.
L’amour est de tous les âges.Любви все возрасты покорны.
Lorsque la pauvreté entre par la porte l’amour s’en va par la fenêtre.Когда бедность входит в дом, любовь вылетает в окно.
L’amour fait perdre le repas et le repos.От любви, что от болезни, теряют сон и аппетит.
Le cœur a toujours ses raisons.У сердца свои законы.
Les yeux sont le miroir de l’âme.Глаза — зеркало души.
L’appétit vient en mangeant.Аппетит приходит во время еды.
Le prix s’oublie, la qualité reste.Цена забывается, качество остается.
Le potier au potier porte envie.Позавидовал плешивый лысому.
La vengeance est plus douce que le miel.Месть слаще мёда.
La vengeance est la joie des amês basses.Месть есть наслаждение низкой души.
La main qui donne est au-dessus de celle que reçoit.Благословенна рука дающая.
L’art de louer commença l’art de plaire.Умение нравиться началось с умения льстить.
La racine du travail est amère, mais son fruit est  doux.Горька работа, да сладок хлеб.
L’oisiveté est la mère des tous les vices.Лень (праздность) — мать всех пороков.
La nuit porte conseil.Утро вечера мудренее.
La parole est d’argent, le silence est d’or.Слово — серебро, молчание — золото.
La répétition est la mère de la science.Повторенье — мать ученья.
Les mots que l’on n’a pas dit les fleurs du silence.Несказанные слова — цветы молчания.
La vérité sort de la bouche des enfants.Устами младенца глаголет истина.
Les meilleurs médecins sont le Dr. Gai, le Dr. Diète et le Dr. Tranquille.Лучшие доктора: хорошее настроение, здоровая еда и покой.
Le temps guérit tout.Время лечит.
La vie n’est pas tout rose.Жизнь прожить — не поле перейти.
”M”
Mieux vaut tard que jamais.Лучше поздно, чем никогда.
Mieux vaut être que paraître.Лучше быть, чем казаться.
Mieux vaut bonne attente que mauvaise hâte.Поспешишь — людей насмешишь.
Malheur partagé n’est malheur qu’à demi.Горе на двоих — полгоря.
Mieux vaut peu que rien.Лучше мало, чем ничего.
Maison sans femme, corps sans âme.Без хозяйки дом — сирота.
Mémoire du mal a longue trace, mémoire du bien tantôt passe.Лихо помнится, а добро забывается.
Mordu de chien un de chat, c’est toujours la bête du à quatre pattes.Хрен редьки не слаще. (Какой палец не укуси, все больно.
Mal passé n’est que songe.Все беды пропали, что в воду упали.
Mariage prompt, regrets longs.Женился на скорую руку, да на долгую муку.
Marie on fils quand tu voudras et ta fille quand tu pourras.Сына жени, когда хочешь, а дочь выдай замуж, когда можешь.
Mieux vaut assez que trop.Во всем знай меру.
Mieux vaut moins mais mieux.Лучше меньше, да лучше.
Médecin guéris-toi toi-même.Врач, исцелись сам!
Mieux vaut savoir que penser.Лучше знать, чем предполагать.
”N”
Necessité fait loi.Нужда свой закон пишет.
Nul n’est prophète dans son pays.Нет пророка в своем отечестве.
Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu’on te fasse.Не делай другим того, чего бы ты себе не пожелал.
Ne remets pas au lendemain ce que tu peux faire aujourd’hui.Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
Notre jour viendra.Будет и на нашей улице праздник.
Ne jettez pas vos perles aux pourceaux.Не мечи бисера перед свиньями.
Nul miel sans fiel.Нет розы без шипов. (Нет меда без горечи.)
Netteté nourrit santé.Чистота — залог здоровья.
Noblesse oblige.Положение обязывает.
”O”
Oeil pour oeil, dent pour dent.Око за око, зуб за зуб.
On connaît l’ami dans le besoinДруг познаётся в беде.
On ne fait pas d’omelette sans casser les œufs.Не сделаешь яичницы, не разбив яйца.
On ne prête qu’aux richesДля богатого и ворота настежь.
On ne prend pas un homme deux foisЗа одну вину дважды не карают.
On ne meurt qu’une fois.Двум смертям не бывать, а одной не миновать.
On doit dire le bien du bien.О хорошем плохо не скажешь.
Où la femme règne, le diable est premier ministre.Где жена (женщина) правит, чёрт — премьер-министр.
”P”
Pauvreté n’est pas vice.Бедность не порок.
Pour être belle il faut souffrir.Красота требует жертв.
Partir, c’est mourir un peu.Уезжать — это немножко умирать.
Prenez mon ours.Избавьте меня от этого.
Parler est bien, mais faire est encore mieux.Дела сильнее слов.
Paris n’est pas faite en un jour.Москва не сразу строилась.
Plus on a d’argent, plus on a de soucis.Лишние деньги — лишние хлопоты.
Peu de bien, peu de soucis.Без денег сон крепче.
Patience et longoeur de temps font plus que force ni que rage.Терпение и время сильнее насилия и злобы.
Petits enfants, petite peine, grands enfants, grande peine.Малые детки — маленькие бедки, большие детки — большие и бедки.
Pas à pas on vas loin.Тише едешь — дальше будешь.
Pain tant qu’il dure, mais vin à mesure.Хлеб ешь в волю, а вино пей в меру.
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.Нет новостей — хорошая новость.
Presque, quasi et peut-être empêche de mentir.Вроде, почти и может быть спасают от лжи.
”Q”
Qui est bien ne se meuve.От добра добра не ищут.
Qui ne dit mot consent.Молчание — знак согласия.
Qui vivra verra.Поживем, увидим.
Quand on n’a pas ce que l’on aime, il faut aimer ce que l’on a.Если не можешь иметь то, что любишь, люби то, что имеешь.
Qui dort dîne.Кто спит, тот обедает. (Спящий хлеба не просит.)
Qui se garde à carreau n’est jamais capot.Береженого Бог бережет.
Qui sème le vent récolte la tempête.Кто сеет ветер, пожнет бурю.
Qui cesse d’être ami ne l’a jamais été.Кто перестал быть твоим другом — никогда им не был.
Qui tôt donne, deux fois donne.Кто скоро помог, тот дважды помог.
Qui peus le plus, peut le moins.Кто на многое горазд, тому и малое нипочём.
Qui m’aime, aime mon chien.Кто любит меня, любит и мою собаку.
Qui n’est point jaloux n’aime point.Кто не ревнует, тот не любит.
Qui bien fera, bien trouvera.За добро добром и платят.
Qui cherche, trouve.Кто ищет, тот всегда найдет.
Qui donne aux pauvres prête à Dieu.Не оскудеет рука дающего.
Qui n’a rien ne craint rien.Кто ничего не имеет, тот ничего и не боится.
Qui s’excuse s’accuse.Кто извиняется, тот сам себя обвиняет.
Qui vit sans compte, vit à honte.Не по средствам жить — век тужить.
Qui langue a, à Rome va.Язык до Киева доведет.
Qui demande, apprend.Кто спросит — узнает.
”R”
Revenons à nos moutons.Вернёмся к нашим баранам.
Repos est demi-vie.Без дела жить — только небо коптить.
Rien de nouveau sous le soleil.Ничто не ново под луной.
Rira bien qui rira le dernier.Хорошо смеется тот, кто смеется последним.
Roi ou rien.Пан или  пропал.
Riche marchand, pauvre poulailler.Хочешь быть богатым, умей жить бедно.
”S”
Se ressembler comme deux goutte d`eau.Похожи как две капли воды.
Stupide comme un musicien.Глуп как пробка.(Глуп, как музыкант.)
Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait…Если бы молодость знала, если бы старость могла …
Se tromper est humain, persister dans son erreur est diabolique.Ошибаться дело человеческое, а не сознаваться — дьявольское.
Sobriété est la mère de santé.Умеренность — мать здоровья.
Santé passe richesse.Здоровье дороже денег.
Savoir, c’est pouvoir.Знать — значит мочь.
”T”
Tel maître, tel valet.Каков хозяин, таков и слуга.
Tout est bien qui finit bien.Все хорошо, что хорошо кончается.
Toutes comparaisons sont odieuses.Сравнение всегда обидно.
Tout songe est mensonge. (Tous songes sont medsonges.)Все сны обманчивы.
Tel donne à pleines mains, qui n’oblige personne.По-настоящему дает тот, кто не требует уплаты долга.
Tendresse maternelle toujours se renouvelle.Материнская ласка конца не знает.
Tel vice, tel supplice.Каков грех, такова и расплата.
Trop dormir cause mal vêtir.Долго спать — добра не видать.
Telle demande, telle réponse.Как аукнется, так и откликнется. (По вопросу и ответ.)
Trop rire fait pleurer.Смех до добра не доведёт.
”U”
Un de perdu, dix de retrouvés!Один пропал — десять найдутся.
Un vu moeux que cent entendus.Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
Un homme affamé ne pense qu’à pain.У голодного лишь хлеб на уме.
Un bon oiseau se dresse de lui-même.У сокола и дети соколята.
Usez, mais n’abusez pas.Бери, да знай меру!
Une hirondelle ne fait pas le printemps.Одна ласточка весны не делает.
Une âme saine dans un un corps sain.В здоровом теле здоровый дух.
”V”
Vouloir le beurre et l’argent du beurre.Хотеть и масло, и деньги за масло.
Vouloir, c’est pouvoir.Хотеть значит мочь.
Кто хочет — может.
Vin tiré, il faut le boire.Взялся за гуж, не говори, что не дюж.
Varier les occupations est à l’esprit récréation.Мешай дело с бездельем — жить будешь с весельем. (Перемена деятельности — лучший отдых.)
Vu une fois, cru cent fois.Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
Vieillesse, tristesse.Старость — не радость.
Ventre afamé n’a point d’oreilles.Голодное брюхо к учению глухо.
Vengeance se mange froide.Сгоряча не мстят.
Vite et bien se trouvent rarement ensemble.Скоро, да не споро.

Поздравления с Днем святого Валентина на французском языке с переводом

Je t’aime.

Je vous aime.

Я тебя люблю!

Я Вас люблю!

Je t’adore.Я тебя обожаю!
Si l’amour avait un nom, du tiens je lui ferais don.Если бы у любви было имя, я подарил бы ей твое.
Heureuse Saint-Valentin.

Bonne Saint-Valentin.

Joyeuse Saint-Valentin.

С Днем Святого Валентина!

( Heureux — Счастливый; Bon — Хороший; Joyeux — Радостный )

Bonne Saint-Valentin, mon amour.С Днем Святого Валентина, любимый (любимая)!
Une petite carte parce que je pense à toi et qu’aujourd’hui j’ai envie de te le dire… Avec toi la vie est plus belle alors merci d’être là pour moi !Этой открыточкой сегодня я хочу сказать тебе, что я думаю о тебе… С тобой моя жизнь прекрасней, спасибо, что ты со мной!
Si j’étais un juge et toi mon accusée, je te condamnerais à m’aimer.Если бы я был судьей, а ты моей обвиняемой, я присудил бы тебе меня любить.
Parons-nous de tous nos atours
Puisque c’est aujourd’hui notre tour,
De savourer la beauté de ce jour
Qui nous invite à célébrer l’amour.
Будем во всём блеске.
Сегодня наша очередь.
Смаковать красоту этого дня,
Который зовет нас отпраздновать любовь.
T’aimer: facile.
Te le dire: difficile.
T’oublier: impossible.
Любить тебя – легко.
Сказать тебе это – трудно.
Забыть тебя — невозможно.
Tu es pour moi irremplaçable, unique à mes yeux et dans mon coeur.Ты для меня незаменимый(ая), единственный(ая) в моих глазах и в моём сердце.
Je n’ai peut-être pas beaucoup de qualité mais je suis sûr d’en avoir au moins une, c’est de t’aimer.Может быть, у меня нет больших достоинств, но я уверен, что у меня есть, по крайней мере, одно – это любить тебя.
JE T’AIME! 
Même si je ne te dis pas tous les jours dans ces mots-là, j’essaie toujours quand même de te l’exprimer à ma manière. Par la confiance et la compréhension, par une caresse ou un geste doux, par un sourire qui, à sa façon, peut dire tout, par un regard, un baiser, un silence qui peut traduire tout ce que je pense… Car l’amour a mille visages et un langage privilégié que nos deux coeurs vont toujours partager.
Bonne Saint-Valentin!
Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ!
Даже если я не говорю тебе каждый день этих слов , я все же выражаю это по-другому. Доверием и пониманием, нежность и ласковым прикосновением, улыбкой, взглядом, поцелуем, молчанием , которые отражают мои мысли… У любви тысяча лиц и особенный язык, который всегда понятен для двух сердец.
С Днем Святого Валентина!
Mon tendre amour,
C’est une profusion de roses que j’aimerais déposer à tes pieds pour te dire combien je t’aime. La distance qui me sépare de toi m’empêche cependant de le faire. Je confie à cette jolie carte le soin de parfumer tes rêves des doux espoirs que nous formons à deux. L’année prochaine, à la Saint-Valentin, nous serons réunis. C’est en tout cas ce que je souhaite de toute mon âme.
Моя нежная любовь,
Я хотел бы бросить к твоим ногам ковёр из роз, чтобы сказать, как я тебя люблю. Расстояние, которое нас разделяет, мне мешает сделать это. Я поручаю в этой открытке заботу о том, чтобы наполнить твои мечты сладкими надеждами, общими для нас двоих. В будущем году, в День Святого-Валентина, мы будем вместе. Это — то, чего я желаю всей моей душой.
Depuis que je te connais mon coeur ne cesse de s’émerveiller.
Heureuse Saint-Valentin.
С тех пор, как я тебя знаю, мое сердце не перестает восхищаться.
С Днем влюбленных!
Je t’aime parce que tu es toi, tout simplement. Joyeuse Saint-Valentin.Я тебя люблю, потому что ты это ты, все просто. Веселого праздника влюбленных!
Je t’aime! Chérie, même si je ne te le dis pas cent fois par jour, tu es la personne qui compte le plus dans ma vie. La chose la plus IMPORTANTE que j’ai pu faire, ça a été de te rencontrer… Et la plus INTELLIGENTE, ça a été de t’épouser! Bonne Saint-Valentin, Avec Amour!Я тебя люблю! Любимая, даже если я не говорю тебе этого сто раз в день, ты самый значимый человек в моей жизни. Самое ВАЖНОЕ, что я сделал – это встретил тебя… И самое УМНОЕ – женился на тебе! Хорошего праздника! С любовью …
À ma douce-moitié qui est talentueuse, charmante, excitante, spirituelle, amusante et tout simplement épatante…
Joyeuse St-Valentin.
Моей прекрасной половинке, талантливой, прелестной, возбуждающей, духовной, забавной и просто удивительной…
С Праздником влюбленных!
Pour connaître le vrai bonheur, il m’a fallu tout d’abord la chance de te rencontrer, puis celle de t’apprivoiser. J’ai trouvé en toi tout ce que mon âme désire : la joie intérieure et la certitude que nous avons un avenir à construire ensemble. Tu es pour moi irremplaçable. Joyeuse Saint-Valentin à une personne unique à mes yeux et dans mon coeur.Чтобы узнать что такое настоящее счастье, мне сначала нужно было встретить тебя, затем тебя приручить. Я нашел(нашла) в тебе все то, что моя душа желала: внутреннюю радость и уверенность, что у нас есть будущее, которое мы построим вместе. Ты для меня незаменим(а). Счастливого Дня Святого Валентина, единственный(ая), в моих глазах и в моём сердце.
Je t’aime comme seul toi sais te faire aimer… Ta façon de me regarder, ton désir de me comprendre, tes manières tendres pour me toucher, le plaisir que tu me donnes comme auparavant personne ne l’avait fait, cette entente parfaite que l’on connaît… Oui, tout me donne envie de te dire et te redire: je t’aime comme jamais je n’ai aimé.
Bonne Saint-Valentin.
Я тебя люблю, как только ты смог научить себя любить… Твоя манера смотреть на меня, твое желание понимать меня, твои нежные прикосновения, удовольствие, которое ты мне даришь, как не смог бы никто другой, это совершенное взаимопонимание… Все это вызывает во мне желание говорить и повторять: я тебя люблю, как никогда я не любила.
С Днем Святого Валентина!
Lorsque j’entends ou prononce le mot «Amour», je pense naturellement à toi, ma chérie.Когда я слышу или произношу слово «Любовь», я думаю только о тебе, моя любимая.
La vie m’a donné la chance de te rencontrer. Le temps m’a permis de mieux te connaître. Ma douce amie, ma belle amante, tu as transformé ma vie en une belle histoire d’amour.Жизнь подарила мне удачу – встретить тебя. Время мне позволило лучше тебя узнать. Мой нежный друг, моя прекрасная возлюбленная, ты превратила мою жизнь в прекрасную историю любви!
Depuis que nous sommes intimement liés, il y a une gerbe de sourires dans mes pensées, un arc-en-ciel pour les jours de pluie, une féerie d’étoiles pour la nuit. Je t’adore.С тех пор как мы стали близки, я улыбаюсь в моих мыслях, ты радуга моих дождливых дней, феерия звезд в ночи. Я тебя обожаю!
Je t’aime, un peu beaucoup,
Passionnément, à la folie,
Pas du tout lucide, je suis surtout fou …
Et toi, tu m’aimes un peu ?
Я тебе люблю, слишком сильно,
Страстно, безумно,
Без здравого смысла, как безумный …
А ты, ты любишь меня хоть чуть-чуть ?
Ce n’est pas une carte à jouer,
Ce n’est pas une carte de France,
Ce n’est pas une carte routière,
Ce n’est pas une carte de visite,
Ce n’est pas une carte d’identité,
C’est une carte d’amour,
Une carte pour la Saint Valentin,
Parce que je t’aime.
Это не игральная карта,
Это не карта Франции,
Это не карта автомобильных дорог,
Это не визитная карточка,
Это не удостоверение личности,
Это карта любви,
Валентинка,
Потому что я тебя люблю.
J’ai commencé par te dévorer des yeux…
Puis j’ai tenté de t’approcher de plus près.
Depuis, tu m’as complètement envoûté(e) !
Et désormais, je ne veux plus te quitter…
Я начал(а) тем, что тебя пожирал(а) глазами…
Затем я попытался(попыталась) тебя приблизить.
Потом, ты меня полностью заворожил(а)!
И отныне, я хочу не расставаться с тобой…
Je t’aime, je t’aime, je t’aime…
C’est toi que j’aime… le sais-tu ?
Tu le sais, oui mais à quel point ?
Il me semble pour ma part,
Que le proclamer 100 000 fois,
Sera toujours insuffisant
Pour dire un amour si grand !
Я тебя люблю, я тебя люблю, я тебя люблю…
Именно тебя я люблю, ты это знаешь?
Ты это знаешь, да, но до какой степени?
Мне кажется, что я должен
Повторять это 100 000 раз,
И всё равно это недостаточно,
Если говорить о столь большой любви!
J’aime tes qualités et j’aime tes défauts.
J’adore ta douceur et j’adore tes sautes d’humeurs.
Je raffole de toi le matin et je raffole de toi le soir.
Je désire chaque partie de ton corps.
Tu es mon amour et je t’aime toute entière.
Joyeuse Saint Valentin.
Я люблю твои достоинства и я люблю твои недостатки.
Я обожаю твою мягкость, и я обожаю твои внезапные перемены настроения.
Я страстно люблю тебя утром, и я страстно люблю тебя вечером.
Я желаю каждую часть твоего тела.
Ты — моя любовь и я тебя люблю всю.
С Днем влюбленных!
L’amour c’est…
L’amour c’est une rencontre,
L’amour c’est des sourires,
L’amour c’est du rire,
L’amour c’est des émotions,
L’amour c’est partager sa vie.
Avec toi mon amour, ce n’est que du bonheur.
Любовь это…
Любовь это встреча,
Любовь это улыбки,
Любовь это смех,
Любовь это волнение,
Любовь это — все пополам.
С тобой моя любовь, это счастье.
Mon amour.
Cela fait déjà plusieurs années que nous sommes ensemble. Sache que je t’aime de plus en plus. Peut être parce que je te connais de mieux en mieux. Tu m’offres du bonheur, et je veux te le rendre au centuple. Je t’aime, je t’aime, je t’aime.
Et je t’embrasse tendrement…
PS : je t’aime.
Любовь моя!
Вот уже несколько лет, как мы вместе. Знай, что я тебя люблю все сильнее и сильнее. Может быть, потому что я узнаю тебя все лучше и лучше. Ты даришь мне счастье, и я хочу тебе подарить счастье увеличенное стократно. Я тебя люблю, я тебя люблю, я тебя люблю.
И я тебя обнимаю и целую нежно…
PS: я тебя люблю.
Avant notre rencontre, tu occupais déjà mes rêves. Depuis notre rencontre, tu remplis ma vie de bonheur.
Joyeuse Saint Valentin mon amour.
До нашей встречи, ты уже жил (жила) в моих мечтах. После нашей встречи, ты наполнил(а) мою жизнь счастьем.
С Днем Святого Валентина, любовь моя!
Tu es belle.
Tu es talentueuse.
Tu es intelligente.
Tu es ma passion.
Tu es celle que j’aime.
Tu es ma moitié.
Joyeuse St-Valentin !
Ты красива.
Ты талантлива.
Ты умна.
Ты — моя страсть.
Ты та, которую люблю.
Ты — моя половинка.
С Днем всех влюбленных!
Il y a une raison bien simple pour laquelle je t’aime…
Tu as absolument tout pour me plaire!
Имеется очень простая причина, почему я тебя люблю…В тебе абсолютно всё мне нравится!
Tu m’apportes joie et bonheur et les doux moments passés à tes côtés sont les plus précieux de toute ma vie. Les mots sont vains pour exprimer les sentiments qui m’habitent, mais il reste que nul ne peut nier que toi et moi sommes faits pour nous aimer!Ты даришь мне радость и счастье и сладкие мгновения проведенные рядом с тобой самое ценное во всей моей жизни. Слова не нужны, чтобы описать чувства, которые живут во мне, никто не сможет отрицать, что мы созданы, чтобы любить друг друга!
Si l’amour est un art, je veux être artiste ! Sois ma muse, ma source d’inspiration, l’eau vive à laquelle je me ressource. En toi, je puiserai la force de déplacer les montagnes pour construire notre bonheur. Merci pour ton amour qui nimbe ma vie d’une lumière dorée.Если любовь — искусство, я хочу быть артистом! Будь моей музой, моим источником вдохновения, живой водой, которая возвращает меня к истокам. В тебе я зачерпну силы перемещать горы, чтобы строить наше счастье. Спасибо за твою любовь, которая озарила мою жизнь золотым светом.
Chaque jour passé avec toi est un cadeau précieux, ma vie a changé depuis que nous nous sommes rencontrés. Je le pense tous les jours mais je voulais te le dire par écrit.
Je t’aime!
Каждый день, проведенный с тобой — ценный подарок, моя жизнь изменилась, с тех пор как мы встретились. Я об этом думаю каждый день, но я хотел тебе это сказать в письменном виде.
Я тебя люблю!

Французские пословицы и поговорки — Увлекательный Французский

Proverbes français

Велико влияние французского языка на русскую культуру. Много лет, в среде русской аристократии и дворянства 18 века, использовался в речи французский язык. Русская интеллигенция проявляла большую любовь к французской литературе.

Французские пословицы и поговорки очень созвучны с славянскими, в основном они о любви, женщинах и отношениях – это является их национальной особенностью. Не забывайте – Париж считается городом влюблённых. О дружбе, семье, еде, труде и любви к родине тоже достаточно. Многие из них мы считаем «своими» в то время как они имеют французские корни. Например такие как: «Такова жизнь!», «Уезжать — это немножко умирать», «Ищите женщину», «Аппетит приходит во время еды».

На этой странице вы найдёте мою подборку некоторых французских пословиц и поговорок с переводом на русский и с их русскими эквивалентами. Нужно учесть, что в разных языках не так-то часто встречается точное совпадение значения пословиц и поговорок. Я постаралась подобрать их для вас таким образом, чтобы основной смысл максимально совпадал.

L‘amour

  1. Heureux au jeu, malheureux en amour – Счастлив в игре, несчастлив в любви
  2. Dieu est là où habite l’amour – Где любовь, там и Бог
  3. L’amour a ses plaisirs aussi bien que ses peines – Любовь имеет свои удовольствия, а также свои напасти
  4. Qui aime bien châtie bien – Кто любит, тот наказывает (Бьёт, значит любит)
  5. L’amour est de tous les âges – Любви все возрасты покорны
  6. L’amour rapproche la distance – Любовь приближает расстояние
  7. Le cœur a toujours ses raisons – У сердца всегда свои причины (У сердца свои законы)
  8. Aimer n’est pas sens amer – Любовь не горький смысл
  9. Amoure et mort? Rien nest plus fort – Любовь и смерть? Ничто не может быть более сильным
  10. L’amour est aveugle – Любовь слепа
  11. Le plaisir des disputes, cest de faire la paix – Удовольствие спорить делает мир (Милые бранятся, только тешатся)
  12. L’amour fait perdre le repas et le repos – От любви теряют сон и аппетит
  13. Il faut aimer les amis avec leurs défauts – Нужно любить друзей с их недостатками
  14. Mains froides, cœur chaud – Холодные руки, горячее сердце
  15. Loin des yeux, loin du cœur – С глаз долой — из сердца вон
  16. L’amour apprend aux ânes à danser – Любовь научит и ослов танцевать
  17. Qui n’est point jaloux n’aime point – Кто не ревнует, тот не любит
  18. L’amour fait passer le temps, et le temps fait passer – Любовь проходит со временем, и время уходит
  19. Amour, toux, fumée, et argent ne ce peuvent cacher longtemps – Любви, огня и кашля не утаишь долго
  20. L’amour ne se commande pas – Насильно мил не будешь
  21. Bouche de miel, cœur de fiel – Во рту мёд, в сердце желчь (лёд)
  22. On ne badine pas avec l’amour – С любовью не шутите
  23. Amour peut beaucoup, argent peut tout – Любовь может много, деньги могут всё
  24. Lorsque la pauvreté entre par la porte l’amour s’en va par la fenêtre – Когда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно.
  25. On revient toujours à ses premières amours – К своей первой любви всегда возвращаешься (Старая любовь не ржавеет)
  26. Qui maime, aime mon chien – Кто любит меня, любит и мою собаку.
  27. Quand on n’a pas ce que l’on aime, il faut aimer ce que l’on a – Если не имеешь то, что любишь, должен любить то, что есть

Bonheur et le malheur

  1. Bien danse à qui la fortune chante – Хорошо танцует тот, кому удача поёт
  2. Chacun est l’artisan de son bonheur – Каждый – кузнец своего счастья
  3. La fortune vient en dormant – Счастье приходит во время сна (Дурак спит, а счастье у него в головах стоит)
  4. L’argent ne fait pas le bonheur – Не в деньгах счастье
  5. La fortune couronne l’audace – Счастье – награда за смелость
  6. La belle cage ne nourrit pas – Красивая клетка не накормит (Золотая клетка соловью не потеха)
  7. La fortune sourit aux audacieux aux braves – Удача улыбается смелым и храбрым
  8. De tristesse et ennui, nul fruit – Грусть и скука, никаких плодов (Печаль беде не помощник)
  9. Chacun porte sa croix en ce monde – Каждый несет свой крест в этом мире
  10. Aujourdhui en fleurs, demains en pleurs – Сегодня цветы, завтра плач (Сегодня пир горой, а завтра пошел с сумой)

L‘Amitie

  1. Ami au prêter, ennemi au rendre – Другу в долг давать – недруга приобретать
  2. Les ennemis de nos ennemis sont nos amis – Враги наших врагов — наши друзья
  3. On nai jamais vu une pie avec un corbeau – Никогда не увидишь сороку с вороной (Гусь свинье не товарищ)
  4. Un bon ami vaut mieux que cent parents – Добрый друг лучше ста родственников
  5. Ne laissez pas croître l’herbe sur le chemin de l’amiti – Не позволяйте расти траве на пути дружбы (Друга ищи, а найдешь, береги)
  6. Les amis de nos amis sont nos amis – Друзья наших друзей — наши друзья
  7. Au besoin on connait l’ami – Друзья познаются в беде
  8. Il ne faut pas dire: fontaine, je ne boirai pas de ton eau – Не говори: фонтан, я не пью твою воду (Не плюй в колодец, пригодится воды напиться)
  9. Tous les goûts sont dans la nature – Все вкусы в природе (На вкус и цвет, товарища нет)
  10. Qui cesse d‘être ami ne la jamais été – Кто перестал быть твоим другом — никогда им не был
  11. Il vaut mieux être seul que mal accompagne – Лучше быть одному, чем в плохой компании
  12. Qui tôt donne, deux fois donne – Кто скоро даёт, тот дважды даёт (Кто быстро помог, тот дважды помог)
  13. Dis-moi qui tu hantés, je te dirai qui tu es – Скажи мне, кто твой друг, и скажу, кто ты
  14. Malheur partagé n’est malheur qu’à demi – Горе на двоих — полгоря
  15. Ami de tous nest lami de personne – Друг всем — ничей друг (Кто всем угодлив, никому не пригодлив)
  16. Les petit ruisseaux font les grandes rivières – Небольшие потоки делают большие реки (маленькими подарками поддерживается дружба)
  17. Les vieux amis et les vieux sont les meilleurs – Старые друзья, и старые лучшие (Старый друг, лучше новых двух)
  18. Il vaut mieux être seul que mal accompagné – Лучше быть одному, чем в плохой компании

Le Travail

  1. Il ne faut pas aller au bois sans cognée – Без топора в лес не ходят
  2. On ne fait pas d’omelette sans casser les œufs – Не сделаешь яичницы, не разбив яиц
  3. C’est en forgeant qu’on devient forgeron – Ковка учит кузнеца (Дело мастера учит)
  4. Qui ne travaille pas, ne mange pas – Кто не работает, тот не ест
  5. Gouverner cest prévoir – Руководить – это предвидеть.
  6. Chacun doit vivre de son métier – Каждый должен жить своим ремеслом
  7. La racine du travail est amère, mais son fruit est doux – Корень труда горек, но его плод сладок (Горька работа, да сладок хлеб)
  8. Il ny pas de sot métier – Нет глупого ремесла (Не место красит человека, а человек место)
  9. Varier les occupations est à lesprit récréation – Перемена деятельности — лучший отдых (Мешай дело с бездельем — жить будешь с весельем)
  10. À l‘œuvre on connaît louvrier (lartisan) – В работе плотник познаётся (По работе и мастера знать)
  11. Il est aisé de reprendre et difficile de faire mieux – Легко поправить чужую работу, да трудно сделать лучше
  12. Ce qui est fait, n’est plus à faire – Сделано — и с плеч долой
  13. L’affaire est dans le sac – Дело в шляпе (Дело сделано).
  14. En ce monde tous les biens sont communs – В этом мире все блага общие (В этом мире есть все блага, надо лишь уметь их добыть)
  15. Qui sème le vent récolté la tempête – Кто сеет ветер, пожнёт бурю
  16. Parler est bien, mais faire est encore mieux – Говорить хорошо, но делать ещё лучше
  17. Il nest si petit métier qui ne nourrit son maître – Нет даже маленького ремесла, которое не прокормит своего хозяина (Ремесло — золотой кормилец)
  18. Les affaires sont les affaires – Дело есть дело
  19. Nul bien sans peine – Нет добра без труда

La famille

  1. Femme querelleuse est pire que le diable – Сварливая жена – хуже дьявола
  2. С‘est la bonne femme qui fait le bon mari – Хорошая жена делает хорошим и мужа.
  3. Où la femme règne, le diable est premier ministre – Где жена правит, чёрт — премьер-министр.
  4. Mariage prompt, regrets longs – Скорый брак, долгие сожаления
  5. Caresse de femmes, caresse de chatte – Ласка жены, ласка кошки. (Лапки бархатные, да коготки острые.)
  6. Choisissez votre femme par l’oreille bien plus que par les yeux – Жену выбирай не глазами, а ушами.
  7. Femmes sont anges à l’église, diables à la maison et singes au lit – Женщины ангелы в церкви, дьяволы дома, и обезьяны в постели (В людях ангел,не жена, дома с мужем сатана)
  8. Femme bonne vaut couronne – Хорошая жена стоит короны (Хорошая жена – клад)
  9. À père avare, fils prodigue – У скупого отца сын мот
  10. Marie ton fils quand tu voudras et ta fille quand tu pourras – Сына жени, когда хочешь, а дочь выдай замуж, когда можешь.
  11. Tendresse maternelle toujours se renouvelle – Материнская нежность всегда обновляет (Материнская ласка конца не знает)
  12. Bon sang ne peut mentir – Хорошая кровь не может солгать (От доброго корня добрая поросль)
  13. Petits enfants, petite peine, grands enfants, grande peine – Малые детки — маленькие бедки, большие детки -большие и бедки.
  14. La caque sent toujours le hareng – Бочонок всегда пахнет селёдкой (Яблоко от яблони недалеко падает)
  15. Les mariages sont écrits le ciel – Браки пишутся на небесах

La Religion

  1. Connais-toi toi-même – Познай самого себя.
  2. L’enfer est pavé de bonnes intentions – благими намерениями вымощена дорога в ад
  3. Il faut rendre César ce qui appartient César, et Dieu ce qui est Dieu – Богу Богово, а Кесарю Кесарево
  4. Toutes les bonnes choses sont au nombre de trois – Все хорошие вещи в количестве трёх (Бог троицу любит)
  5. Il vaut mieux tuer le diable avant que le diable vous tue – Лучше убить дьявола прежде, чем дьявол убьёт тебя.
  6. Chacun pour soi et Dieu pour tous – Каждый сам за себя, а Бог за всех
  7. Les pères ont mangé des raisins verts et les enfants ont eu mal aux dents – За грехи отцов расплачиваются их дети
  8. Aidetoi, le ciel taideraПоможешь себе, тебе поможет небо (Береженого Бог бережет)
  9. La vengeance est la joie des âmes basses – Месть есть наслаждение низкой души.
  10. La main qui donne est au-dessus de celle que reçoit – Рука, которая даёт – выше той, что получает (Благословенна рука дающая)
  11. Qui donne aux pauvres prête à Dieu – Кто даёт бедному в займы, даёт для Бога (Не оскудеет рука дающего)
  12. La voix du peuple est la voix de Dieu – Глас народа — глас Божий
  13. Lhomme propose et Dieu dispose – Человек предполагает, а Бог располагает

Caractère et l’apparence

  1. Jamais chiche ne fut riche – Никогда скупой не был богат (Не тот богат, кто скуп)
  2. Au danger on connaît les braves – Храбрые познаются в опасности.
  3. Loisiveté est la mère des tous les vises – Лень — мать всех пороков.
  4. Les apparences sont trompeuses – Внешность обманчива.
  5. Gracieuseté et propreté valent mieux que sale beauté – Вежливость и чистота лучше грязной красоты
  6. Beauté de femme nenrichit homme – Красота женщины не обогащает мужчину (С лица воды не пить)
  7. Envie passe avarice – Зависть пуще жадности
  8. Les yeux sont le miroir de l’âme – Глаза — зеркало души
  9. Se ressembler comme deux goutte d’eau – Похожи как две капли воды
  10. Ange à l’église et diable à la maison – Ангел в церкви, а дома чёрт
  11. Belle fille et méchante robe trouvent toujours qui les accroche – Красивая девушка и плохое платье всегда находят за что зацепиться.
  12. L’art de louer commença l’art de plaire – Умение нравиться началось с умения льстить.
  13. Pour être belle il faut souffrir – Чтобы быть красивой, нужно пострадать (Красота требует жертв)
  14. Toutes comparaisons sont odieuses – Все сравнения ужасны.
  15. Ça lui va comme un tablier à une vache – Ему это идёт как корове фартук (Как корове седло)

Le temps

  1. Autres temps, autres mœurs – Другие времена, другие нравы (У каждого времени свои обычаи)
  2. Chaque chose en son temps – Всему свое время
  3. L’exactitude est la politesse des rois – Точность — вежливость королей
  4. À qui se lève matin, Dieu {aide et) prêt la matin – Кто рано утром встаёт, тому Бог подаёт
  5. Il nest si bon cheval qui ne devienne rosse – Не та хорошая лошадь, что не становится старой (Время кого угодно состарит)
  6. Les temps, c’est d’argent – Время — деньги
  7. Le temps, est un grand maître – Время – великий учитель
  8. Qui ne vient à lheure, dine par cœur – Кто не вовремя пришел, обедает сердцем (Поздно пришел, кости нашел)
  9. Le temps guérit tout – Время всё лечит
  10. Le temps perdu ne se rattrape jamais – Ушедшее время не вернешь.
  11. Mieux vaut tard que jamais – Лучше поздно, чем никогда
  12. Mieux vaut bonne attente que mauvaise hâte – Хорошее ожидание лучше плохой спешки (Поспешишь — людей насмешишь)
  13. Trop dormir cause mal vêtir – Долгий сон – причина плохо одеться (Долго спать — добра не видать)
  14. Tout passé, tout casse, tout lasse – Всё проходит, всё ломается, всё увядает (Ничто не вечно под луной)
  15. Qui vivra, verra – Кто живёт, видит (Поживём, увидим)
  16. Ne remets pas au lendemain ce que tu peux faire aujourd’hui – Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.

Santé et l’année

  1. Santé passe richesse – Здоровье это богатство (Здоровье дороже денег)
  2. Quand la santé va, tout va – Когда здоровье в порядке, всё в порядке (Здоровье прежде всего)
  3. Une âme saine dans un corps sain – Здоровый дух в здоровом теле
  4. Médecin guéris-toi toi-même – Врач, исцели себя сам!
  5. Netteté nourrit santé – Чистота — залог здоровья
  6. Le remède est souvent pire que le mal – Лекарство зачастую хуже, чем сама болезнь
  7. De fortune et de santé il ne faut jamais vanter – Здоровьем да богатством никогда не хвались
  8. Demandez à un malade sil veut la santé – Спросите у больного, хочет ли он быть здоровым (Кто не болел, тот здоровью цены не знает)
  9. Deux bras et la santé font le pauvre aisé – Две руки и здоровье – обеспечат бедняка (Было бы здоровье, а богатство дело наживное)
  10. Les meilleurs médecins sont le Dr. Gai, le Dr. Diète et le Dr. Tranquille – Лучшие доктора: хорошее настроение, здоровая еда и покой
  11. Sobriété est la mère de santé – Трезвость (умеренность) — мать здоровья
  12. Jeunesse paresseuse, vieillesse pouilleuse – Молодость ленивая, старость паршивая (Учись смолоду, не умрешь с голоду)
  13. Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait – Если бы молодость знала, если бы старость могла…
  14. C’est dans les vieux pots qu’on fait les bonnes soupes – Это старый горшок делает хорошими супы (Старый конь борозды не портит)
  15. Vieillesse, tristesse – Старость, печаль (Старость — не радость)
  16. Chaque chose a son prix – Все вещи по своей цене (Каждый возраст имеет свои прелести)
  17. Enfants et fous disent la vérité – Дети и дураки говорят правду
  18. Printemps de la vie ne revient jamais – Весна жизни не вернётся никогда (Дважды в год лета не бывает)

D’autres proverbes

  1. Autant de langues qu’un homme sait parler, autant de fois est-il homme –Человек, говорящий на многих языках, живет жизнью многих людей
  2. Ne fait pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu’on te fasse – Не делай другим того, чего бы ты себе не пожелал
  3. Qui cherche, trouve – Кто ищет, найдет
  4. Force nest pas droit – Сила не в силе, a в правде
  5. Ce que femme veut, Dieu le veut – Чего хочет женщина, того хочет Бог
  6. Dans le doute, abstiens-toi! – Если сомневаешься, воздержись!
  7. Il ne faut pas courir deux lièvres à la fois – Не нужно гнаться за двумя зайцами одновременно (ни одного не поймаешь)
  8. Noblesse oblige – Положение обязывает
  9. Honni soit qui mal y pense – Стыдно тому, кто плохо подумал
  10. Il ne faut pas jouer avec le feu – Не следует играть с огнем
  11. La nuit porte conseil – Утро вечера мудренее
  12. Tout songe est mensonge – Все сны обманчивы
  13. Lespoir fait vivre – Надежда поддерживает жизнь
  14. Qui na rien ne craint rien – Кто ничего не имеет, тот ничего и не боится
  15. Qui s’excuse s’accuse – Кто извиняется, тот сам себя обвиняет
  16. La parole est d’argent, le silence est d’or – Слово — серебро, молчание – золото
  17. Qui parle beaucoup, ment beaucoup – Кто говорит много, много врёт
  18. Chose promise, chose due – Обещал – сделай!
  19. Claire comme le jour – Ясно как день
  20. C’est la vie – Такова жизнь
  21. Bon jour, bonne œuvre – Хороший день, хороший труд (В праздничный день и дела праздничные)
  22. Bon à tout, bon à rien – Хорошо во всём, не в чём не хорошо (За все берется, да все не удается)
  23. A défaut du pardon, laisse venir l’oubli – Что не можешь простить, лучше забыть
  24. Ecoute les conseils de tous et prends celui qui te convient – Выслушай все советы и выбери тот, что тебе подходит
  25. Beaucoup de bruit pour rien – Много шума из ничего
  26. Trop rire fait pleurer – Сильный смех доводит до слёз (Смех до добра не доведёт)
  27. Pauvreté nest pas vice – Бедность не порок
  28. Un homme affamé ne pense qu‘à pain – Голодный человек думает только о хлебе
  29. Ventre affamé na point doreilles – У голодного желудка нет ушей (Голодное брюхо к учению глухо)
  30. Il faut manger pour vivre, et non pas vivre pour manger – Нужно есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть
  31. L’appétit vient en mangeant – Аппетит приходит с едой
  32. Après la panse vient la danse – После брюха приходит танец (Хорошо песни петь пообедавши)
  33. Bon repas doit commencer par la faim – Хорошая еда должна начинаться с голода (Лучшая приправа к пище – голод)
  34. Grand merci ne remplit pas la bourse – Большое спасибо не пополнит кошелёк (Спасибо в карман не положишь)
  35. Le mieux est l’ennemi du bien – Лучшее — враг хорошего
  36. Bon marché coûte cher – Дешевое обходится дорого (Дешевое наведет на дорогое)
  37. Usez, mais nabusez pas – Потребляйте, но не злоупотребляйте (Бери, да знай меру)
  38. Revenons à nos moutons – Вернёмся к нашим баранам (Вернёмся к теме разговора)
  39. Clé dor passe partout – Золотой ключик входит всюду (Злато не говорит, да много творит)
  40. La répétition est la mère de la science – Повторенье — мать ученья
  41. Celui qui sait beaucoup dort peu – Тот кто знает много, мало спит
  42. Voir est facile, prévoir est difficile – Видеть легко, предвидеть сложно (Кабы знать, где упасть, там соломку бы постлать)
  43. Qui demande, apprend – Кто спросит – узнает
  44. Vu une fois, cru cent fois – Видишь один раз, думаешь сто раз (Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать)
  45. Il ne faut pas crier victoire trop tôt – Не нужно объявлять победу слишком рано (Не говори гоп, пока не перепрыгнешь)
  46. Mieux vaut peu que rien – Лучше мало, чем ничего
  47. Ne dites jamaisjamais, ne dites jamaistoujours – Никогда не говори — никогда, никогда не говори — всегда
  48. Ecoute beaucoup et parle peu – Слушай больше, а говори меньше
  49. Des goûts et des couleurs il ne faut pas discuter – Вкус и цвет не стоит обсуждать (О вкусах не спорят)
  50. Fais ce que dois, advienne que pourra – Делайте то, что должны, и будь что будет
  51. Rira bien qui rira le dernier – Хорошо смеётся тот, кто смеется последним
  52. Mieux vaut assez que trop – Лучше — достаточно, чем — слишком (Во всем знай меру)
  53. Notre jour viendra – Наш день придёт (Будет и на нашей улице праздник)
  54. Savoir, cest pouvoir – Знать — значит уметь (Знание это сила)
  55. La vie nest pas tout rose – Жизнь не вся розовая (Жизнь прожить — не поле перейти)
  56. Partir, c’est mourir un peu – Уезжать — это немножко умирать
  57. L’argent n’a pas d’odeur – Деньги не пахнут
  58. L’argent est le nerf de la guerre – Деньги — нерв войны
  59. À la guerre comme à la guerre – На войне, как на войне
  60. Guerre et pitié ne s’accordent pas – Война и жалость непримиримы
  61. L’occasion fait le larron – Возможность делает вора
  62. Bien mal acquis ne profite jamais – Нечестным путём не приобретёшь прибыли никогда (Чужое добро впрок нейдет)
  63. Comparaison n’est pas raison – Сравнение — не доказательство
  64. Pas de nouvelles, bonnes nouvelles – Нет новостей — хорошая новость
  65. Œil pour œil, dent pour dent – Око за око, зуб за зуб
  66. Presque, quasi et peut-être empêche de mentir – Около, почти и может быть – предотвращают лож
  67. Il faut battre le fer pendant qu’il est chaud – Куй железо, пока горячо
  68. Le prix s’oublie, la qualité reste – Цена забывается, качество остается
  69. Le jeu n’en vaut pas la chandelle – Игра не стоит свеч
  70. Qui ne dit mot consent – Молчание — знак согласия
  71. Tout est bien qui finit bien – Все хорошо, что хорошо кончается

французских цитат и переводов. Часть 1 – Как улучшить наше письмо с помощью 20 цитат известных французов? – Французский учебный полигон

Вы когда-нибудь хотели улучшить свое письмо с помощью французских цитат и переводов? Если вы похожи на меня, вам нравится использовать цитаты, когда вы разговариваете с друзьями или в своем письме, чтобы улучшить это. На самом деле они часто придают больший вес вашим идеям, а также могут быть очень полезны, чтобы дать яркую картину того, что вы не можете выразить словами.

После нашей серии о французских блюдах, которые вы найдете здесь, я решил поделиться с вами серией французских цитат и переводов. Цитаты, которые я приведу здесь, взяты известными французами и относятся к различным аспектам французской жизни и культуры.

Наши первые французские цитаты – это 20 переведенных на французский язык цитат, написанных Андре Жидом, известным французским писателем. Андре Жид хорошо известен своими многочисленными книгами, из которых взяты некоторые цитаты ниже.

Цитаты и перевод Андре Жида на французский язык

1. «Je n’aime pas les hommes; j’aime ce qui les dévore » (André Gide, Le prométhée mal enchaîné)

«Я не люблю людей; Мне нравится то, чем они увлечены » (Андре Жид, Le prométhée mal enchaîné)

2. « Toute выбрал appartient à qui sait en jouir. » (Андре Жид, Si le Grain ne meurt)

«Все принадлежит тем, кто может это оценить». (Андре Жид, Si le Grain ne meurt)

3. «C’est un art de contempler ce que les ans nous apportent plutôt que ce dont ils nous privent». (Андре Жид, Les cahiers de la petite dame)

«Это искусство размышлять о том, что нам предлагает старение, а не о том, что оно отнимает.” (Андре Жид, Les cahiers de la petite dame)

4. « Les hommes, lorsqu’ils s’adressent aux dieux, ne savent pas que c’est pour leur malheur, le plus souvent, que les dieux les exaucent. » (Андре Жид, Тезее)

«Когда люди разговаривают со своими богами, они не понимают, что боги часто отвечают на их молитвы, потому что хотят, чтобы они были несчастны». (Андре Жид, Тезее)

5. «Plutôt que de répéter sans cesse à l’enfant que le feu brûle, согласие à le laisser un peu se brûler: l’expérience Instruit plus sûrement que le consil.» (Андре Жид, Les faux-monnayeurs)

«Вместо того, чтобы беспрерывно повторять ребенку, что огонь горит, давайте позволим ему немного обжечься. Опыт учит лучше, чем совет ». (Андре Жид, Les faux-monnayeurs)

6. «Que l’on parle bien quand on parle dans le désert!» (Андре Жид, Les cahiers de la petite dame)

«Мы так красноречивы, когда говорим в пустыне!» (Андре Жид, Les cahiers de le petite dame)

7.«L’intelligence, c’est la faculté d’adaptation».
(Андре Жид)

«Интеллект, это умение приспосабливаться!» (Андре Жид)

8. «Le parfait est ce qui n’est plus à refaire…» (André Gide)

«Совершенство – это то, что не нужно переделывать». (Андре Жид)

9. «On ne peut à la fois être sincère et le paraître.» (Андре Жид, L’immoraliste)

«Мы не можем одновременно быть искренними и казаться искренними». (Андре Жид, L’immoraliste)

Еще больше цитат и переводов Андре Жида на французский

10. «Pour moi, être aimé n’est rien, c’est être preféré que je désire.» (Андре Жид, Extrait d’une lettre à Paul Valery)

«Для меня нравиться – ничто, быть предпочтительным – это то, чего я хочу.” (Андре Жид, Extrait d’une lettre à Paul Valery)

11. «La mélancolie n’est que de la ferveur retombée.» (Андре Жид, Les nourritures terrestres)

«Меланхолия – это только разбитый энтузиазм». (Андре Жид, Les nourritures terrestres)

12. «Les plus détestables mensonges sont ceux qui se rapprochent le plus de la vérité.» (Андре Жид, Extrait de l’autobiographie Si le Grain ne meurt)

«Самая ненавистная ложь – это та, которая ближе всего к правде.” (Андре Жид, Extrait de l’autobiographie Si le Grain ne meurt)

13. «Croyez ceux qui cherchent la vérité, doutez de ceux qui la Trouvent.» (Андре Жид)

«Верьте ищущим истины, сомневайтесь в тех, кто ее находит». (Андре Жид)

14. «L’art naît de contraintes, vit de luttes et meurt de liberté.» (Андре Жид)

«Искусство рождается из-за ограничений, живет из-за драк и умирает из-за свободы.” (Андре Жид)

15. «Les femmes n’ont rien à dire, mais elles ont tout à raconter.» (Андре Жид)

«Женщинам нечего сказать, но есть что сказать». (Андре Жид)

16. «L’immortelle n’a pas d’odeur.» (Андре Жид)

«Бессмертие не имеет запаха». (Андре Жид)

17. «Que l’importance soit dans ton Учитывать, не данс ла выбирать…» (Андре Жид, Les nourritures terrestres)

«Пусть важнее будет ваш взгляд, а не то, на что вы смотрите!» (Андре Жид, Les nourritures terrestres)

18. «La prière, croyez-moi, n’est souvent pour beaucoup que le besoin, quand on se sent seul, de parler à la 2nd personne.» (Андре Жид, Prétextes)

«Поверьте, молитва часто совершается из-за необходимости поговорить с другим человеком, когда человек чувствует себя одиноким». (Андре Жид, Prétextes)

19. «Je préfère accorder de bonne grâce ce que je ne pourrais pas empêcher.» (Андре Жид, Les faux-monnayeurs)

«Я лучше всего сделаю то, что не смогу предотвратить.” (Андре Жид, Les faux-monnayeurs)

20. «Ах! Jeunesse – l’homme ne la Possède qu’un temps et le reste du temps la rappelle ». (Андре Жид, Les nourritures terrestres)

«Молодость! Люди обладают им определенное время и всю оставшуюся жизнь вспоминают о нем » (Андре Жид, Les nourritures terrestres)

Это были некоторые цитаты Андре Жида. Как они? Обязательно прочтите в следующем выпуске часть 2 нашей серии цитат и переводов на французский язык.А пока, если вы хотите узнать больше об Андре Жиде, вы найдете здесь целую коллекцию его книг. Ура и еще раз спасибо за чтение моих сообщений.

Французские цитаты и переводы:

* Французские цитаты и перевод, часть 1 – как улучшить наше письмо с помощью 20 цитат известных французов?

* Французские цитаты и перевод, часть 2 – Андре Шедид

* Французские цитаты и переводы, часть 3 – Франсуа Нурисье

Статьи по теме:

* Французский фильм: Le hérisson

* Лучшие французские вещи и достопримечательности во Франции: Эйфелева башня

* Популярная французская музыка: Objective Terre- Elle pleure ma planète

* Французские блюда: что французы едят на завтрак? – Часть 1

Что думаете об этом сообщении? Если вам понравился этот пост, пожалуйста, оставьте нам свои мысли и комментарии, нажмите кнопку «Нравится» и / или подпишитесь на наш RSS-канал, чтобы получать больше подобных сообщений!

12 французских фраз, цитат и пословиц

Короткий разговор в штаб-квартире Belle France в начале этой недели вызвал дискуссию о французских фразах.Хотя некоторые из приведенных ниже фраз, цитат и пословиц не являются исключительно французскими, они, безусловно, являются одними из наших любимых. Мы пропустили ваш любимый? Сообщите нам об этом в комментариях внизу страницы.

Autres temps, autres mœurs

Произношение : otʁə tɑ̃, otʁə mœʁ
Дословный перевод : Другое время, другие обычаи
Происхождение : Из первой речи Цицерона против Катилины «O tempora o mores»


Chat échaudé craint l’eau froide

Произношение : ʃa eʃode kʁɛ̃ lo fʁwad
Дословный перевод : ошпаренный кот боится холодной воды
Английский эквивалент : однажды укушенный, дважды застенчивый


On ne change pasi une équipe gagne

Произношение : ɔ̃ nə ʃɑ̃ʒ ​​pa yn ekip ki ɡaɲ
Дословный перевод : Победившую команду не менять
Английский эквивалент : Если не сломалось, не чини


L ‘привычка ne fait pas le moine

Произношение : labi nə fɛ pa lə mwan
Дословный перевод : Облачение не делает монаха
Engl эквивалент : Не судите книгу по обложке


Il faut casser le noyau pour Avoir l’amande

Произношение : il fo kase lə nwajo puʁ avwaʁ lamɑ̃d
Дословный перевод : You have to break оболочка для миндаля
Происхождение : Приписывается римскому философу и драматургу Плавту
Английский эквивалент : Нет боли, нет выгоды


Qui court deux lièvres à la fois, n’en prend aucun

Произношение : ki kuʁ dø ljɛvʁ a la fwa, nɑ̃ pʁɑ̃ okɛ̃
Дословный перевод : Кто бегает за двумя зайцами одновременно, не ловит ни одного
Происхождение : Приписывается голландскому теологу Эразму
Английский эквивалент : Слишком много утюгов в огне или слишком тонко растеклись?


Petit à petit, l’oiseau fait son nid

Произношение : pəti a pəti lwazo fɛ sɔ̃ ni
Дословный перевод : Постепенно птица строит свое гнездо
Английский эквивалент : Шаг за шагом один идет далеко или каждый немного помогает


Mieux vaut prévenir que guérir

Произношение : mjø vo pʁevəniʁ kə eʁiʁ
Дословный перевод : Лучше предотвратить, чем лечить
Английский эквивалент : унция стоит фунт лекарства


Qui n’avance pas, recule

Произношение : ki navɑ̃s pa kyl
Дословный перевод : Кто не движется вперед, отступает
Английский эквивалент : Ожидайте яда от стоячей воды


À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire

Произношение : a vɛ̃kʁə sɑ̃ peʁil, ɔ̃ tʁijɔ̃f sɑ̃ ɡlwaʁ
Lit : Побеждать без риска – значит одержать победу без славы
Происхождение : Приписывается французскому трагику Пьеру Корнелю из Ле Сид
Английский эквивалент : В спокойном море каждый пилот


Qui Vivra Verra

Произношение : ki vivʁa veʁa
Дословный перевод : Кто будет жить, тот увидит
Происхождение : Из итальянского Chi vivrà, vedrà
Английский эквивалент : Подожди и увидишь


Top 10 Best Movie Quotes of За все время – на французском

Каждый в мире знает по крайней мере одну реплику культа (классическую цитату) из голливудских фильмов, которая со временем стала обычным крылатым выражением.Но когда-нибудь задумывались, как это звучит по-французски?

Сегодня мы приглашаем вас открыть для себя 10 лучших цитат из фильмов всех времен на французском языке.

Выбор был сделан в 2005 году Американским институтом кино (см. «100 лет AFI 100 цитат из фильмов»).

# 1. “Franchement, ma chère, c’est le cadet de mes soucis”

«Честно говоря, моя дорогая, мне наплевать» в «Autant en emporte le vent», французском названии «Унесенных ветром».

# 2 «Je vais lui faire une offre qu’il ne pourra pas refuser»

«Я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться», известная фраза дона Вито Корлеоне в «Паррене» («Крестный отец»)

3 # «Tu ne comprends pas! J’aurais pu aquir de la classe, j’aurais pu être un чемпион.J’aurais pu être quelqu’un au lieu de n’être qu’un tocard, ce que je suis! »

«Вы не понимаете! У меня был класс. Я мог бы быть соперником. Я мог бы быть кем-то, а не бездельником, каким я являюсь »в фильме 1954 года с Марлоном Брандо« Sur les quais »(« На набережной ») в главной роли

# 4 «Nous ne devons plus être au Kansas, qu’en penses-tu?»

«У меня такое чувство, что мы больше не в Канзасе», в «Le Magicien d’Oz» («Волшебник страны Оз»)

# 5 “À tes beaux yeux”

«Вот смотришь на тебя, малыш» во французской версии «Касабланки» было переведено как «À tes beaux yeux» («Твоим прекрасным глазам»).

№ 6 «Vas-y, fais-moi plaisir!»

«Давай, сделай мой день!» В «Внезапном ударе», известном по-французски как «Le Retour de l’inspecteur Harry» («Возвращение инспектора Гарри»)

# 7 «Аллонс, М.DeMille, je suis prête pour mon gros plan! «

«Хорошо, мистер ДеМиль, я готов к съемке крупным планом» в 1950 году «Boulevard du crépuscule» («Бульвар Сансет»)

# 8 «Que la Force soit avec toi»

«Да пребудет с тобой сила», «Звездные войны, эпизод IV: Un nouvel espoir» («Звездные войны, Эпизод IV: Новая надежда»)

# 9 «Attachez vos ceintures, la nuit va être agitée!» »

«Пристегните ремни безопасности. Ночь будет ухабистой! ” in ve, французский для «All About Eve»

# 10 «C’est à moi que tu parles?»

“Ты говоришь со мной?” известности «Таксист»

Фильм с Робертом Де Ниро в главной роли вдохновил, в частности, на создание персонажа Винсента Касселя «Винц» во французском фильме 1995 года «Ла Эн»

5 лучших приложений для изучения и понимания французского

Нужен быстрый перевод на французский?

Хотите найти французское слово на ходу?

Не смотрите дальше своего кармана! В век смартфонов приложение для перевода – ваш новый лучший друг, который поможет быстро выучить новое французское слово или придумать, как сказать нужную фразу.

Приложения для перевода

могут быть очень полезны, если вы не совсем свободно говорите по-французски. Но не полагайтесь на них во всем и знайте пределы своего любимого приложения. Не все приложения для перевода одинаковы; одни лучше других.

По мере того, как вы будете все больше и больше разбираться во французском языке, вы поймете, что вместо одного приложения для перевода вы можете предпочесть целый арсенал приложений для перевода, каждое из которых предлагает различные элементы перевода и понимания.

Чтобы помочь вам начать работу, вот пять лучших приложений для французского перевода, доступных в настоящее время.

Загрузить: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)


5 лучших приложений для перевода для изучения и понимания французского

WordReference – лучшее приложение для перевода по культуре

WordReference – идеальное место для переводов по культуре. Почему? Потому что они не переводят буквально!

WordReference уже много лет является ключевым справочным сайтом по переводам, и их приложение предлагает все те же преимущества, что и их сайт.Однако эти преимущества являются немного нишевыми, а это означает, что WordReference не является отличным универсальным приложением.

WordReference не только предлагает переводы слов и фраз, но также имеет большой форум, который посещают носители языка. Если вы ищете точный перевод идиоматической фразы и не можете найти правильный перевод, форум WordReference будет полезным местом для начала. Вы можете следить за прошлыми разговорами, которые удобно организованы на основе ключевых слов, чтобы соответствующая цепочка появлялась во время поиска.Есть много предыдущих тем, так что обязательно посмотрите. Если вы действительно не можете найти точное выражение или контекст, который ищете, задайте свой вопрос и ненадолго дождитесь ответа экспертов!

Если вы, например, ищете прямой перевод предложения, это может быть не лучшим вариантом. В отличие от других приложений в этом списке, WordReference не предлагает отличных вариантов для перевода полных предложений. Однако, если вы хотите понять какой-нибудь французский сленг или идиоматическое выражение – или выяснить перевод английского идиоматического выражения на французском языке – WordReference идеально подходит.

Имейте в виду, что пользователи WordReference ценят, когда задающие вопросы решают собственные запросы на перевод, прежде чем обратиться за помощью. Это означает, что когда вы формулируете свой вопрос, обязательно предлагайте предложенный перевод, даже если вы не уверены, что он правильный. Носители французского языка исправят и помогут вам сделать правильный перевод!

Jibbigo – Лучшее приложение для устного перевода

Французское написание не всегда очевидно, особенно для англоязычного носителя, который впервые слышит новое слово, поэтому Jibbigo пригодится.Если вы услышали новое французское слово и хотите узнать, что оно означает, вы можете просто произнести его в Jibbigo, приложении для голосового перевода. Вы не только увидите, как это слово написано по-французски, но и получите полный перевод на английский!

Это приложение работает как со словами, так и с короткими предложениями, поэтому вы также можете использовать его во время путешествий, чтобы задавать вопросы, если вам нужно. Просто произнесите предложение, которое вы пытаетесь сказать, и приложение переведет и произнесет ответ за вас. Другим преимуществом этого приложения является то, что его можно использовать в автономном режиме, поэтому, если вы путешествуете и не хотите использовать ценные данные для решения проблем с переводом, нет проблем!

Google Translation – лучшее приложение для общего перевода

Для простых переводов нет ничего лучше, чем старый добрый Google Переводчик.Что нам больше всего нравится в этом приложении, так это то, что структура предложений интегрирована в приложение, а это означает, что вы не получите чего-то непонятного на целевом языке, если введете целое предложение. Конечно, это не безошибочно, но это хорошее начало, если вы действительно не знаете, как что-то сказать. Вы можете использовать практику французского языка FluentU, чтобы перепроверить перевод и убедиться, что он написан так, как вы хотели!

Еще одна интересная особенность этого приложения – функция голосового ввода текста.Опять же, это не безошибочно, но если учесть, насколько эти функции улучшились за последние несколько лет, это впечатляет! И тоже весьма полезно, учитывая склонность французов критиковать неидеальный акцент. Вы всегда можете воспроизвести аудиоверсию своего перевода либо для собеседника, либо для улучшения собственного произношения, чтобы облегчить понимание и общение.

Audio – не единственное, что поддерживает это приложение. Если вам нужно перевести текст с изображения или рукописного ввода, Google Translate также отлично подойдет.Используйте его для всего, от повседневных французских выражений до французских блюд в меню.

Translate Me: лучшее приложение для перевода с английского на французский и английский

Многие приложения для перевода выполняют двусторонний перевод на исходный язык и с него. Но если вам нужен простой формат и вы планируете часто переводить в обоих направлениях, Translate Me – отличный вариант. Вы можете очень легко перевернуть окна ввода и вывода, чтобы перевод на французский и с французского происходил практически без проблем.

Но это далеко не единственное преимущество приложения Translate Me.Он идеально подходит для общения с партнером по обмену на французском языке, так как Translate Me также может переводить исходный текст из текстового сообщения. Эта простая в использовании опция позволяет вам перепроверить значение французского текста без необходимости копировать и вставлять!

Онлайн-переводчик: лучшее приложение для тематического перевода

Для тематических переводов у нас есть онлайн-переводчик. Почему? Потому что функция темы приложения позволяет вам выбрать тему (бизнес, путешествия, научные круги …) перед переводом.

Это может показаться не таким уж важным, но учитывайте разницу, например, при переводе простого имени животного. При переводе французского термина « boeuf» на , если вы переводите сельскохозяйственный текст, вам понадобится английское слово «steer»; если вы переводите меню, вам нужно слово «говядина». Есть бесчисленное количество возможных ошибок перевода, которые могут возникнуть, как этот, если ваш перевод не контекстуализирован.

Благодаря актуальной функции Online-Translator, это приложение предоставит вам лучшую или наиболее подходящую версию перевода для выбранной вами категории, что может не гарантировать идеального перевода, но вы определенно приблизитесь к слово или фразу, которые вы искали!

Онлайн-переводчик

автоматически определяет язык, с которого вы пытаетесь переводить, что является отличным бонусом!

Это лишь некоторые из фантастических приложений для перевода, которые уже существуют, но с каждым днем ​​разрабатывается все больше! Независимо от того, используете ли вы только одно, два или несколько, пользуйтесь этими приложениями для перевода, которые помогут вам освоить все тонкости изучения французского.

Загрузить: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)


И еще одна вещь…

Хотите быть в курсе всех последних достижений в области изучения французского языка?

Тогда попробуйте FluentU.

FluentU позволяет изучать французский язык с помощью реальных материалов, таких как музыкальные видеоклипы, рекламные ролики, выпуски новостей, мультфильмы и вдохновляющие выступления.

Поскольку этот видеоконтент – это материал, который носители французского языка на самом деле смотрят регулярно, вы получите возможность выучить настоящего французского, – так, как на нем говорят в современной жизни.

Один беглый взгляд даст вам представление о разнообразном контенте на FluentU:

Вам нравится мысль об изучении французского языка с использованием родных материалов, но боитесь, что не поймете, о чем говорится? На FluentU подлинные французские видеоролики доступны любому учащемуся. Интерактивные субтитры будут вести вас по пути, так что вы никогда не пропустите ни слова.

Нажмите на любое слово, чтобы увидеть определение, примеры использования в контексте, звуковое произношение, полезные изображения и многое другое. Например, если вы нажмете на слово « костюм », на вашем экране появится следующее:

Но не останавливайтесь на достигнутом. Используйте режим обучения на FluentU , чтобы активно практиковать весь словарный запас в любом видео со списками слов, карточками, викторинами и забавными заданиями, такими как «заполните пробел».”

По мере того, как вы продолжаете изучать французский язык, FluentU отслеживает грамматику и словарный запас, который вы изучали. Он использует просмотренные вами видео и уроки освоенного языка, чтобы рекомендовать более полезные видео и дать вам 100% персонализированный опыт.

Начните использовать FluentU на веб-сайте со своего компьютера или планшета или, что еще лучше, загрузите приложение FluentU из магазина iTunes или магазина Google Play.

Если вам понравился этот пост, что-то подсказывает мне, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить французский с помощью реальных видео.

Испытайте французское погружение в онлайн!

Услуги французского перевода | Перевести с английского на французский

GTS Translation имеет успешный опыт предоставления точных и высококачественных услуг перевода с английского на французский . Наши цены на французский перевод очень доступные и конкурентоспособные:

С английского на французский: 0,14 доллара за слово
С французского на английский: 0,13 доллара за слово

Щелкните здесь, чтобы получить расценки на перевод французских документов.Просто загрузите документы, чтобы получить ценовое предложение за секунды.

Перевести

Сколько стоит перевод с английского на французский?

Приблизительная цена, которую GTS взимает за профессиональный перевод документов с английского на французский, составляет 30 долларов США за страницу. Это включает перевод и рецензирование.

Почему стоит выбрать GTS для французского перевода?

GTS предоставляет высококачественные профессиональные услуги по переводу с английского на французский, используя проверенную команду переводчиков-носителей французского языка.Мы являемся лучшим поставщиком услуг перевода с английского на французский в отрасли. У нас есть проверенный опыт в предоставлении высококачественного профессионального перевода на французский язык. Некоторые из крупнейших мировых компаний выбрали GTS в качестве своей французской переводческой компании. Среди клиентов: Hitachi, Siemens, Sunoco, Electrolux, Mitsubishi Motors, Bank of Hawaii, Mapfre Asistencia, Max Mara USA, Deloitte и BASF. GTS отличается быстрой доставкой высококачественных услуг европейского французского перевода. Получите онлайн-предложение прямо сейчас!

Мы переводим документы с французского на английский, с английского на французский и между французским и более чем 60 другими языками.Мы также предоставляем услуги перевода с французского на канадский, если вашей целевой страной является Канада.

Услуги французского перевода документов

Мы переводим французские документы в файлы любых форматов, включая PDF, MS Word, Powerpoint, Excel, Adobe InDesign и Framemaker. Превосходное качество услуг перевода с английского на французский и с французского на английский – не более чем GTS.

Опыт работы в отрасли

Переводчики французского бюро переводов проходят тщательный отбор, чтобы определить их опыт работы в отрасли.Мы переводим с английского на французский и с французского на английский текст во всех областях. Сюда входят технические, медицинские, юридические, патентные, программные, инженерные, финансовые. Мы обеспечиваем локализацию программных продуктов и перевод сайтов на французский язык.

Сертифицированные французские переводчики

GTS – сертифицированная французская переводческая компания . Наша система менеджмента качества ежегодно проходит аудит лицензированным органом по сертификации и соответствует стандарту ISO 17100: 2015.GTS предоставляет сертифицированные услуги французского перевода медицинских, технических и юридических документов.

О французском переводе

Французский является одним из официальных языков Организации Объединенных Наций, и большинство документов ООН издается на французском языке. Выступления делегатов ООН синхронно переводятся на французский язык. Французский также является одним из официальных языков Европейского патентного ведомства (ЕПВ). Патентные заявки можно подавать на французском языке. Если заявка на патент подана на другом языке, реферат должен быть переведен на французский язык.

На французском говорят во многих странах, включая Францию, Бельгию, Швейцарию и различные африканские страны. Это также официальный язык в Квебеке, Канада. Перед заказом французского перевода определите, для какой страны он предназначен, поскольку существуют различия в использовании языка. Например, канадский французский значительно отличается от европейского французского.

Французские словари и переводческая память

Благодаря объему работы, состоящей из миллионов слов с английского на французский и французскому английскому переводу, у нас есть обширные библиотеки французской терминологии во многих областях.Использование нами программного обеспечения памяти переводов гарантирует, что ваша работа будет выполняться на высочайшем уровне качества, последовательности и экономической эффективности.

Если вы ищете хороший французский онлайн-словарь и англо-французский онлайн-словарь, мы можем порекомендовать Larousse. Reverso – один из самых популярных французских онлайн-ресурсов. Еще один отличный онлайн-ресурс для переводчиков – bab.la, который предоставляет примеры переводов с английского на французский с других сайтов по всему миру.

Французский медицинский перевод

GTS предоставляет сертифицированные услуги французского медицинского перевода для фармацевтических компаний, производителей медицинского оборудования, биомедицинских компаний и CRO.В том числе:

Французский технический перевод

GTS предоставляет широкий спектр высококачественных услуг технического перевода на французский язык для клиентов по всему миру. Сюда входит технический перевод на французский язык:

  • Технические руководства и руководства пользователя.
  • Запрос предложений и документы, тендеры и предложения
  • Погрузочно-разгрузочные документы, MSDS
  • Техническая документация, технические чертежи
  • Спецификации и веб-контент

Французский юридический перевод

GTS предоставляет широкий спектр высококачественных услуг французского юридического перевода для компаний, ведущих бизнес на международном уровне.Сюда входят заверенные и присяжные переводы для различных европейских стран, таких как Франция, Бельгия и Швейцария. Мы также переводим французские документы на английский язык. В том числе:

  • Контракты
  • Юридические соглашения
  • Аффидевиты
  • Патенты
  • Судебные и судебные документы
  • Декреты о разводе

Деловой перевод с французского

GTS предоставляет широкий спектр высококачественных услуг французского делового перевода для международных компаний.В том числе:

Французский перевод веб-сайтов

Вы можете использовать наш бесплатный инструмент для перевода текстов на французском языке. Вы можете использовать наш переводчик веб-страниц для профессионального перевода веб-страниц на французский язык.

красивых французских цитат и фраз для татуировок, Instagram, Facebook… или просто чтобы вдохновить вас – Брин Донован

Привет, друзья! Многим людям понравился мой пост о крутых латинских фразах для татуировок, и теперь, когда я начал изучать французский, я подумал, что поделюсь некоторыми французскими цитатами и пословицами о любви, жизни и многом другом.Они включают общеупотребительные фразы, старые французские военные фразы и цитаты из общественного достояния.

Конечно, это не обязательно для тату. Вы можете поделиться ими в виде классных французских подписей в Instagram, на Facebook, Twitter или где угодно еще. Я не знаю, распространены ли это французские высказывания или они менее понятны, но в любом случае они вдохновляют.

Поскольку я просто занимаюсь поиском в Интернете и я полный новичок в французском, , пожалуйста, дважды и трижды проверьте орфографию и значение , прежде чем использовать какое-либо из этих французских выражений на постоянной основе.(И не просите меня произносить их правильно … Я все еще работаю над своим французским ‘r’ и несколькими гласными звуками.)

радость жизни

Это мое «слово года», хотя это скорее фраза, чем слово. Это отличный девиз для жизни.

La famille avant tout.

Это одна из самых простых французских цитат о семье: «Семья на первом месте».

Il ne faut pas atter d’être parfait для начала, quelque selected de bien.

Цитата религиозного лидера Л’Аббе Пьера. «Не ждите совершенства, чтобы начать что-то хорошее». Мудрый совет.

l’amour l’emporte

Одна из лучших французских цитат о любви: «Любовь побеждает». Всегда!

Амур без плавника

«Бесконечная любовь».

Savoir, penser, rêver. Tout est là.

«Знать, думать, мечтать. Вот и все.Замечательного писателя Виктора Гюго.

Il n’est rien de réel que le rêve et l’amour.

«Нет ничего реального, кроме мечты и любви». Эта ужасно романтическая цитата принадлежит французской писательнице Анне де Ноай.

cœur fidèle

«Сердце верное».

J’accepte la grande aventure d’être moi.

«Я принимаю великое приключение быть собой». Великая Симона дю Бовуар.

Petit a petit, l’oiseau fait son nid.

Я искал фразу о настойчивости и настойчивости, и нашел такую: «Мало-помалу птица вьет свое гнездо». Не знаю почему, но я думаю, что это так мило … и действительно говорит о природе успеха.

n’oublie pas de vivre

Эта лаконичная французская цитата означает: «Не забывай жить».

la vie en rose

«Жизнь в розовом.«Это означает видеть жизнь через розовые очки. Некоторым это может показаться отрицательным, но я не считаю.

l’amour et l’amitié

«Любовь и дружба».

L’amour est la poésie des sens.

«Любовь – это поэзия чувств», – цитата писателя Оноре де Бальзака.

qui cherche Trouve

Это христианская фраза: «Ищите, и найдете». Матфея 7: 7.

Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît pas .

«У сердца есть причины, о которых разум ничего не знает». Это цитата математика и философа Блеза Паскаля. Конечно, это не оправдание неэтичному поведению, а признание того, что иногда нужно следовать своему сердцу.

Вояджер, c’est vivre.

«Путешествовать – значит жить».

Sois belle á ta façon.

«Будь красивой по-своему».

je pas quand même

«Я все равно прохожу». Это хорошее высказывание для тех, кто чувствует себя неудержимым.

Belle âme

«Прекрасная душа».

Qui n’avance pas, recule.

«Если вы не двигаетесь вперед, вы движетесь назад». Это правда… мы всегда должны учиться и расти.

ce que femme veut, Dieu le veut

«Чего хочет женщина, хочет Бог.”

C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour.

Это цитата Альбера Камю: «Это любовь – отдать все, всем пожертвовать, не желая получить что-либо взамен». Это очень романтичное и благородное чувство.

Créer, c’est vivre deux fois.

«Творить – значит жить дважды». Также Альбер Камю. Я люблю этот.

дебют Toujours

«Всегда стоит» или все еще стоит.Это хорошее сообщение для тех, кто выжил.

vouloir, c’est pouvoir

«Хотеть – значит уметь». Это напоминает мне цитату, приписываемую Ганнибалу: «Я либо найду способ, либо найду его».

Есть ли у вас другие французские выражения или цитаты, которые вам нравятся? Дайте нам знать об этом в комментариях!

А если вы настроены на более прекрасные мысли и вдохновение, вам может понравиться мой новый дневник признательности и проявлений, Книга снов сбываются .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top