Фразы о любви на французском
1. De l’amour: aimer plus (Существует только одно средство для любви: любить больше).
2. Французский язык | Je t’aime или как выражать любовь
Если Вам понравилось видео – поделитесь с друзьями:
3. Французские пословицы, поговорки, афоризмы и красивые слова на французском с переводом.
4. Фразы о любви на французском языке с переводом.
5. Фразы на французском для татуировки: цитаты, афоризмы, крылатые выражения и высказывания известных людей.
6. Через YouTube Объектив.
7. Сборник цитат, статусов, поздравлений, тостов, анекдотов и картинок.
8. Статусы о любви на французском языке.
9. ; Настоящая любовь – наркотик, и нужны такие отношения, которые не приведут к передозировке, а заставят получить экстаз.
10. Фразы на французском языке, которые поднимут вас в глазах собеседников, фразы о любви или о жизни на языке романтичной страны – Парижа вы сможете использовать в любой ситуации.
11. Фразы для тату в переводе на французский язык.
12. Я уже рассказывал о многих случаях когда французская фраза в русском языке становилась одним словом.
13. Блог LOVE IS FRENCH
14. Самые красивые знаменитые фразы, цитаты и афоризмы на французском про любовь.
15. Если французский – это язык любви, то он как нельзя лучше подходит для того, чтобы выразить свои чувства.
16. Любовь — единственная вещь в мире, которая становится больше, если ее разделить с кем-то.
17. В этом разделе собраны фразы на французском языке с переводом на русский язык.
18. Ласковые прозвища влюбленных.
19. Список французских выражений для простого диалога.
20. Ru — для консультантов Mary Kay, Мэри Кей, Мери Кей, регистрация в Мэри Кей.
21. Татуировки надписи французском — фото тату для девушек и муж
22. Картинки нарисованных салютов. Рука нарисованные каллиграфие
23. Как сказать по-французски “я тебя люблю”, как поздравить с Днем влюбленных или с Днем супружеского счастья, написать о любви на французском языке вы найдете на этой странице сайта.
24. Фразы и выражения для того, чтобы рассказать о любви на французском языке.
25. Paris-stih Турограф
26. Фраза дня #6 УРОК ФРАНЦУЗСКОГО — Je ne vous le fais pas dire
27. Мелодичный и напевный — он, кажется, создан для того, чтобы признаваться в любви.
28. Фразы на французском языке — Красивые французские фразы с переводом на разные темы: Vivre et aimer.
29. Французский. Фразы и выражения for Android — APK Download
30. Фразы о любви на французском языке — Фразы о любви на французском языке — 14 июля в 19:29:24 | Блог девушки Марина Романовская, Киев, 36 лет.
31. Фразы о любви на французском языке.
32. Романтические смс о любви на французском с переводом обязательно Вам пригодятся в особый романтический момент.
33. Прохор Шаляпин рассказал в интервью изданию «Собеседник», что сыграет свадьбу вдали от папарацци и посторонних людей.
34. Фразы о любви на французском языке с переводом Стихи про глагол Что такое любовь, статусы про работу после отпуска со смыслом прикольные.
35. Фразы и выражения на французском для переписки, выйти замуж по интернету, регистрация на зарубежных сайтах знакомств.
36. Фразы о любви на французском с переводом помогут покорить сердце любимого человека.
37. Обзор известных цитат, идиоматических выражений и нежных слов на французском языке.
38. Статусы, высказывания, фразы, цитаты, афоризмы для вконтакте, одноклассников, аськи, icq скачать бесплатно и без регистрации.
39. Лучший ответ про фразы о любви на французском дан 05 января автором Пользователь удален.
40. В этом уроке вы найдете красивые фразы о любви на французском языке.
41. Фразы о любви на французском языке с переводом | Говорите.
42. Рука нарисованные типографии плакат. Романтический карты цит
43. Иллюстрация 1 из 1 для Французско-русский, русско-французски
Цитаты на французском языке с переводом о жизни и о любви
Главная » Цитаты со смыслом
Рубрика: Цитаты со смыслом
Si tout le monde savait ce que tout le monde dit de tout le monde, personne ne parlerait ? personne.
(Если бы все знали то, о чем все говорят обо всех, никто бы ни с кем не говорил.»
L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve.
«Разум ищет, и только сердце находит.»
Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais.
«Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда.»
Plaisir d’amour ne dure qu’un moment, chagrin d’amour dure toute la vie.
«Радость от любви длится мгновение, боль от утраты любви длится всю жизнь.»
La musique peut changer le monde, car il peut changer les gens.
«Музыка может изменить мир, поскольку она способна изменить людей. »
Tout ? une fin – Всему приходит конец; ничто не вечно; и это пройдет Une bonne action n’est jamais sans r?compense.
«Доброе дело без награды не останется.»
Ma famille est toujours dans mon coeur.
«Моя семья всегда в моем сердце.»
L’amour vers soi-m?me est le d?but du roman qui dure toute la vie.
«Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь.»
J’ai perdu tout le temps que j’ai passe sans aimer.
«Я потерял все то время, которое я провел без любви.»
Que femme veut — Dieu le veut.
«Чего хочет женщина — то угодно Богу.»
Qui ne savait jamais ce que c’est l’amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c’est la peine.
«Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит.»
La sincerite est la forme la plus parfaite de l’illusion. Quand celle-ci est morte, defaite, il ne reste que la lucidite.
«Искренность является наиболее совершенной формой иллюзии. Когда она умирает, побеждает и оставляет только ясность. »
Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort.
«Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.»
A tout prix.
«Любой ценой.»
Souffrir est un delit.
«Страдание является преступлением.»
Il faut ?couter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat.
«Вам следует больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.»
La vie est belle.
«Жизнь прекрасна.»
Mon comportement — le r?sultat de votre attitude.
«Мое поведение — результат твоего отношения.»
Respecte le pass?, cr?e le futur!
«Уважай прошлое, создавай будущее!»
Savoir dissimuler est le savoir des rois.
«Умение скрывать есть умением королей.»
Une seule sortie est la v?rit?.
«Единственный выход это правда.»
Tout le monde ? mes pieds.
«Все у моих ног.»
Le petit poisson deviendra grand.
«Из маленькой рыбки вырастет большая щука.»
L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur.
«Человек несет в себе семя счастья и горя.»
Chaque probl?me a une solution, il suffit d’essayer de la trouver…
«Каждая проблема имеет решение, постарайтесь его найти.»
Pour voir le futur, il faut regarder derriere soi.
«Чтобы увидеть будущее, нужно посмотреть сзади себя.»
Il n’y a qu’un remede a l’amour : aimer davantage.
«Существует только одно средство для любви: любить больше.»
La famille est dans mon coeur pour toujours.
«Семья всегда в моем сердце.»
Un peu de foi ?loigne de Dieu, beaucoup de science y ram?ne.
«Немного веры отдаляет от Бога, много науки возвращает к нему.»
L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur.
«Человек несет в себе семя счастья и горя.»
Ayant risqu? une fois-on peut rester heureux toute la vie.
«Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь»
Mon comportement — le r?sultat de votre attitude.
«Мое поведение — результат твоего отношения.»
Tout passe, tout casse, tout lasse.
«Ничто не вечно под луной.»
Ventre affam? n’a point d’oreilles.
«Голодное брюхо ушей не имеет.»
Personne n’est parfait, jusqu’? ce qu’on tombe amoureux de cette personne.
«Человек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека.»
Les gens croient ce qu’ils veulent croire.
«Люди верят в то,во что хотят верить.»
Les bons comptes font les bons amis.
«Счет дружбы не портит.»
Si on vit sans but, on mourra pour rien.
«Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что.»
Un vieillard amoureux est comme une fleur en hiver.
«Старик в любви, как цветок зимой.»
Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort.
«Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.»
Si on vit sans but, on mourra pour rien.
«Если ты не живешь для чего—то, ты умрешь ни за что. »
Mon comportement — le r?sultat de votre attitude.
«Мое поведение — результат твоего отношения.»
Pendant que nous tentons a comprendre, le temps passe et la vie avec lui.
«В то время как мы пытаемся понять, время проходит, и жизнь с ней.»
Ce n’est pas ce qu’il a, ni m?me ce qu’il fait, qui exprime directement la valeur d’un homme : c’est ce qu’il est.
«Ни то, чем владеет, ни то, что делает человек, не выражает его достоинства, а только то, кем он является.»
Chaque baiser est une fleur, dont la racine est le coeur.
«Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.»
Оцените подборку:
( 1 оценка, среднее 2 из 5 )
Понравилась подборка? Поделитесь с друзьями:
34 Beautifully Romantic French Love Quotes [Обновлено на 2021 год]
Благодаря всемирно известному вину, живописной сельской местности и мощеным тротуарам Франция — идеальное место для романтики. В такой обстановке вполне логично, что французские писатели часто увлекались описаниями l’amour. Французский, конечно, язык любви. От Антуана де Сент-Экзюпери до Виктора Гюго — вот 32 лучших французских цитаты о любви французских писателей, поэтов и исторических деятелей.
«Прицелься, если не учитывать l’un l’autre, то есть ансамбль в направлении мема».
– Антуан де Сент-Экзюпери
Перевод: Любить – это не смотреть друг на друга, это значит смотреть вместе в одном направлении.
Эта цитата прекрасно выражает разницу между увлечением и любовью. Любовь — это идти вперед вместе через решения, изменения и вызовы, а не просто смотреть друг другу в глаза. Антуан де Сент-Экзюпери (19 лет)00-1944) — автор знаменитой басни «Маленький принц».
Еще одна красивая цитата Сент-Экзюпери:
«On ne voit bien qu’avec le cœur».
– Антуан де Сент-Экзюпери
Перевод: Сердцем хорошо видно.
В то время как многие люди могут советовать смотреть на любовь логически, послание Антуана де Сент-Экзюпери состоит в том, чтобы следовать тому, что подсказывает вам ваше сердце. Следовать своему внутреннему «я» действительно зачастую лучше всего.
«Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’etre aimé».
– Жорж Санд
Перевод: В жизни есть только одно счастье – любить и быть любимым.
Амантина Люсиль Аврора Дюпен, известная под псевдонимом Жорж Санд, была французской писательницей, журналисткой и мемуаристкой. Она использовала псевдоним Жорж Санд, поскольку писатели-мужчины пользовались большим уважением и чаще публиковались, чем писатели-женщины. В этой цитате Жорж Санд просто заявляет правду о том, что любовь делает жизнь такой особенной. Не только любить, но и быть любимым в ответ — это чистое и чудесное счастье, которым нужно дорожить.
«C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour».
– Альбер Камю
Перевод: Это любовь, отдавать все, жертвовать всем без надежды на то, что это вернется.
Альбер Камю, автор известных романов, таких как Незнакомец , был писателем-абсурдистом и философом. Камю не был незнакомцем в любви, имел несколько жен и любовниц и даже заработал репутацию бабника. Тем не менее, эта цитата из Камю является прекрасным выражением жертвы и акта веры, которым является любовь.
«L’amour est comme le vent, nous ne savons pas d’où il vient».
– Оноре де Бальзак
Перевод: Любовь подобна ветру, никто не знает, откуда он берется.
Оноре де Бальзак был французским писателем и драматургом, родившимся в городе Тур в 1799 году. Он был известен такими пьесами, как «Отец Горио», и публикацией рассказов в сборнике под названием «Человеческая комедия». Бальзак переписывался со своей возлюбленной Эвелиной Ханьской на протяжении 15 лет. Эта знаменитая цитата находит отклик у многих, кто считает, что любовь может быть неожиданной и приходит в странное время, как внезапный порыв ветра.
«Любовь есть поэзия чувств».
– Оноре де Бальзак
Перевод: Любовь – это поэзия чувств.
Поэзия — прекрасный способ описать чувство влюбленности.
Бальзак также писал:
«Страсть есть всеобщая человечность, sans elle, la религия, l’histoire, le roman, l’art seraient inutiles».
– Оноре де Бальзак
Перевод: Страсть есть во всем человечестве; без него религия, история, литература и искусство были бы бесполезны.
Только такой драматург, как Оноре де Бальзак, мог сделать такое драматическое заявление. Действительно, страсть и любовь правят миром.
«L’esprit s’enrichit de ce qu’il reçoit, le cœur de ce qu’il donne».
– Виктор Гюго
Перевод: Дух обогащает тем, что получает, сердце – тем, что дает.
Эту прекрасную цитату написал не кто иной, как Виктор Гюго. Виктор Гюго жил с 1802 по 1885 год, много писал в эпоху романтизма. Он известен множеством работ, начиная с «Отверженные» с по «Горбун из Нотр-Дама». Его чарующие взгляды на любовь до сих пор многих вдохновляют.
«La vie est une fleur dont l’amour est le miel».
– Виктор Гюго
Перевод: Жизнь – это цветок, а любовь – это мед.
Хьюго был известен своими романтическими и поэтическими идеалами.
Его также цитировали:
«Aimer, c’est vivre; целитель, c’est voir; прицел, c’est être».
– Виктор Гюго
Перевод: Любовь, это жизнь; любовь, это зрение; любовь, должно быть.
Эта простая цитата дорога многим; это так элегантно заявляет, что любовь необходима для существования.
«Il faut s’aimer, et puis il faut se le dire, et puis il faut se l’écrire, et puis il faut se baiser sur la bouche, sur les yeux et ailleurs».
– Виктор Гюго
Перевод: Мы должны любить и говорить, а затем писать друг другу об этом, затем мы должны целовать друг друга в губы, в глаза и в другие места.
В этой знаменитой цитате Хьюго поэтично заявляет, что мы должны выражать свою любовь при каждом удобном случае.
«Et c’est parfois dans un civile, dans un sourire que sont cachés les mots qu’on n’a jamais su dire».
– Yves Duteil
Перевод: И иногда во взгляде или в улыбке скрываются слова, которые мы никогда не знали, как сказать.
Ив Дютей, певец и автор песен из Нейи-сюр-Сен, написал эти прекрасные тексты в своем знаменитом 1981 песня о любви, «Les Choses qu’on ne dit pas».
«О! si tu pouvais lire dans mon coeur, tu verrais la place où je t’ai mise!»
– Гюстав Флобер
Перевод: О! Если бы ты мог читать мое сердце, ты бы увидел место, где я храню тебя!
Гюстав Флобер (1821–1880) был руанским писателем, известным такими романами, как «Госпожа Бовари», и влиянием на развитие литературного реализма во Франции. Эта поэтическая и захватывающая строка о том, как мы с любовью думаем о ком-то, что-то, что мы все можем понять.
«Entre deux cours qui s’aiment, nul besoin de paroles».

– Марселин Десборд-Вальмор
Перевод: Между двумя влюбленными сердцами не нужны слова.
Марселин Деборд-Вальмор (1786–1859) — поэтесса и писательница. Она прекрасно поняла силу и простоту любви в этой цитате, где говорит, что никакого общения на самом деле не нужно, когда два человека s’aiment.
«Quand il me prend dans les bras / Il me parle tout bas / Je vois la vie en rose».
– Эдит Пиаф (Жизнь в розовом цвете)
Перевод: Когда он держит меня на руках и мягко говорит со мной, я вижу жизнь сквозь розовые очки.
Певица и артистка кабаре Эдиат Пиаф (1915-1963) поет эти проникновенные слова в своей знаменитой песне La Vie en Rose. Энергичная женщина, пережившая множество любовных романов и разбитых сердец, она пела, опираясь на истинный опыт. Действительно, когда ты влюблен, все кажется прекрасным.
«Quand on est aimé on ne doute de rien. Quand on aime, on doute de tout.

– Колетт
Перевод: Те, кого любят, ни в чем не сомневаются. Те, кто любит, во всем сомневаются
Сидони-Габриэль Колетт (1873–1954) — писательница, номинированная на Нобелевскую премию мира. Она также была известна как мим, журналист и художник. В этой мудрой цитате она выражает, что быть любимым чувствует себя в безопасности и комфортно, в то время как дарить любовь другим может быть рискованно и неуверенно.
«On n’aime que ce qu’on ne possède pas tout entier».
– Марсель Пруст
Перевод: Мы любим только то, чем не обладаем полностью
Марсель Пруст (1871-1922), автор основного романа À la recherche du temps perdu. Эта цитата напоминает английское выражение: всегда хочешь того, чего не можешь иметь.
«La vie est un sommeil, l’amour en est le rêve».
– Альфред де Мюссе
Перевод: Жизнь – это сон, а любовь – это сон.
Альфред де Мюссе, 1810–1857 гг., был драматургом, известным своими стихами, пьесами и успешным романом Признание ребенка века.
«J’entends ta voix dans tous les bruits du monde».
– Поль Элюар
Перевод: Я слышу твой голос во всем мировом шуме.
Один из основателей сюрреалистического движения во Франции, эта цитата прекрасно демонстрирует элегантный и проникновенный стиль письма Поля Элюара (1895-1952).
«Je viens du ciel et les étoiles entre elles ne parlent que de toi».
– Фрэнсис Кабрел
Перевод: Я пришел с небес и звезд, они не могут перестать говорить о тебе.
Франси Кабрель озвучил эти знаменитые слова в своей песне Petite Marie в 1977 году. Эти романтические тексты выражают глубокое восхищение темой его песни.
«Elle avait dans les yeux, la force de son coeur».
– Шарль Бодлер
Перевод: В ее глазах была сила ее сердца.
Шарль Бодлер был поэтом и эссеистом. Он также был одним из первых переводчиков Эдгара Аллена По. Мы все можем увидеть чьи-то эмоции, просто взглянув им в глаза.
«Il n’est rien de réel que le reve et l’amour».
– Анна де Ноай
Перевод: Нет ничего реального, кроме мечты и любви.
Действительно, сила любви часто заставляет остальной мир чувствовать себя бессмысленным. Эта строка была написана Анной де Ноай (1876-1919 гг.).33), румынско-французский писатель.
«Je t’aime plus qu’hier moins que demain».
– Rosemonde Gérard
Перевод: Я любил тебя больше, чем вчера, и меньше, чем завтра.
Роземонд Жерар (1866-1953), поэт и драматург. Этот умный способ намекнуть, что его любовь постоянно растет, — одна из самых известных его строк.
«Mais ce qu’a lié l’amour même, le temps ne peut le délier».
– Жермен Нуво
Перевод: Но то, что соединила любовь, не может развязать время.
Нуво Жермен (1851-1920) был французским поэтом. Эта обнадеживающая цитата предполагает, что независимо от того, как долго двое находятся в разлуке, любовь между ними не может быть уничтожена. Это идеальная цитата для размышлений, особенно во время карантина, когда многие люди разлучены со своими близкими.
«L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie».
– Мадлен де Скюдери
Перевод: Любовь приносит в жизнь самые сладкие удовольствия и худшие несчастья.
Мадлен де Скюдери, прожившая долгих сто лет с 1601 по 1701 год, была французской писательницей, известной своими необычайно обширными познаниями в области древней истории. Эта цитата делает это реальным, признавая, что любовь может прийти с разбитым сердцем. Тем не менее, любовь стоит потенциальной боли.
«L’on est bien faible quand on est amoureux».
– Мадам де Лафайет
Перевод: Человек слаб, когда влюблен.
Мадам де Лафайет (1634-1693) была классической французской писательницей. Лафайет является автором «Принцессы де Клев», невероятно значимого романа, поскольку это был первый исторический роман во Франции и один из самых ранних романов в литературе.
«Amour veut tout sans nombre, amour n’a point de loi».
– Пьер де Ронсар
Перевод: Любовь хочет всего без условий, у любви нет закона
Пьера де Ронсара (1524-1585) в свое время называли «королем поэтов», и легко понять, почему по его словам о беззаконном романе.
«J’ai souvent souffert, je me suis trompé quelquefois; mais j’ai aimé. C’est moi qui ai vécu, et mon orgueil et mon ennui».
– Альфред де Мюссе
Перевод: Я часто страдал, иногда ошибался, но любил. Это я жил, а не фиктивное существо, созданное моей гордостью и моей скукой.
Альфред де Мюссе (1810-1856) был драматургом, поэтом и писателем. Это идеальная цитата, чтобы описать, насколько любовь важна для жизни и стоит любой боли, которую она может принести.
«Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point».
– Блез Паскаль
Перевод: Сердце имеет свои доводы, которые разум не может знать.
Блез Паскаль (1623-1662) был известен как вундеркинд, ставший французским математиком, а также философом и писателем. Хотя математика включает разум и логику, он был мудр, зная, что у человеческого сердца всегда разные планы.
«Любовь — это самое глупое ансамбль».
– Поль Валери
Перевод: Любовь – это быть глупыми вместе.
Поль Валери (1871-1945) был французским поэтом и писателем-фантастом. Свежий взгляд Валери на любовь так актуален.
«L’amour est une tragédie pour ceux qui ressentent et une comédie pour ceux qui pensent».
– Мольер
Перевод: Любовь – это трагедия для тех, кто чувствует, и комедия для тех, кто думает.
Мир может не знать, что делать с потенциально наивными решениями, которые вы принимаете, пока влюблены. В этой цитате понятно, почему. Жан-Батист Поклен, известный под псевдонимом Мольер, был драматургом XVII века.
«L’amour est l’emblème de l’éternité, il confond toute la notion de temps, efface toute la memoire d’un Introduction, toute la crainte d’une extrémité».
– Мадам де Сталь
Перевод: Я любил до безумия. То, что некоторые называют безумием, но для меня это единственный способ любить.
Мадам де Сталь (1634-1693) была политическим теоретиком, интеллектуалом и провидцем своего времени. Ее письмо и идеи внесли большой вклад во французский романтизм. Она была модератором во время Французской революции и известна как ярый борец с наполеоновством в Европе.
Ее также цитировали:
«L’amour est un égoïsme à deux».
– Мадам де Сталь
Перевод: Любовь – это эгоизм для двоих.
В другой цитате Стаэля она прекрасно описывает, как может ощущаться снисходительная любовь.
«Любовь как эмблема вечности. Il brouille toute notion de temps, efface tout сувенир d’un début, annule toute peur d’une fin.
– Мадам де Сталь
Перевод: Любовь – это эмблема вечности; это смешивает все представления о времени; стирает всякую память о начале, всякий страх перед концом.
Представление мадам де Сталь о вечной и часто останавливающей время любви прекрасно и вдохновляюще. Даже в современном мире, где все так быстротечно, стоит помнить, что любовь всегда будет привязывать нас к настоящему моменту.
Теперь, когда вы получили 34 лучших французских цитаты о любви, ваша голова должна быть наполнена романтическими идеями и поэтическим языком. Они идеально подходят для уникальных татуировок, открыток ко дню святого Валентина, писем любимому человеку или милого текста. Распространите любовь сегодня и поделитесь одной из этих искренних, значимых французских цитат с тем, кто вам дорог!
60 французских цитат и поговорок о любви (плюс перевод)
Франция – страна любви, страсти и романтики. Без сомнения, французы — самые романтичные люди на планете, которую Париж даже называют городом любви. У них врожденный талант сплетать слова и тексты песен, улавливая истинную суть любви и жизни в целом. Когда дело доходит до выражения своих мыслей и чувств с помощью французских кавычек, у них, похоже, все получается правильно. Это составляет Французские цитаты о любви очаровательны.
Сам французский язык, произошедший от латыни, считается языком романтики. Даже не носители языка согласятся: французский — музыка для ушей. Благодаря его благозвучию и мелодичной интонации не обязательно понимать французский, чтобы влюбиться в этот язык.
Но французский язык не только звучит романтично, но и обладает уникальными качествами, позволяющими идеально передать истинную сущность любви и боли.
Возможно, именно поэтому самые выдающиеся писатели и поэты всех времен родом из этой части мира. Читайте: Жан-Поль Сартр, Ги де Мопассан, Виктор Гюго, Марсель Пруст, Эмиль Золя, Оноре де Бальзак… список можно продолжать бесконечно. Они являются мозгом (и сердцем) самых известных французских высказываний о любви всех времен. Их слова запечатлелись в сердцах и умах людей со всего мира.
Эти великие французские мыслители подарили нам изречения о любви, подходящие для всех видов чувств и ситуаций, которые мы сами иногда не можем выразить словами.
Вещи, которые вы найдете в этой статье. Печаль любви во всей жизни». – Французская пословица

- «Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles». – Марселин Десборд-Вальмор
- «Жить без прицела, а не поддерживать жизнь». – Мольер
- «La vie est un sommeil, l’amour en est le rêve». – Альфред де Мюссе
- «Aimer, ce n’est pas se о l’un l’autre, c’est о ансамбле в направлении мема». – Антуан де Сент-Экзюпери
- «C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour».
– Альбер Камю
- «Любовь — это поэзия чувств». – Оноре де Бальзак
- «On ne badine pas avec l’amour» – Альфред де Мюссе
- «J’entends ta voix dans tous les bruits du monde». – Поль Элюар
- «Je t’aime plus qu’hier moins que demain». – Rosemonde Gérard
- «Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé». – Жорж Санд
- «On n’aime que ce qu’on ne possède pas tout entier». – Марсель Пруст
- «Elle avait dans les yeux, la force de son coeur». – Шарль Бодлер
- «Le seul vrai langage au monde est un baiser». – Альфред де Мюссе
- L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie – Мадлен де Скюдери
- «L’on est bien faible quand on est amoureux». – Мадам де Лафайет
- «Je vous souhaite d’être follement aimée». – Андре Бретон
- «Ансамбль любви – это глупо». – Поль Валери
- «Любовь – это трагедия для тех, кто думает, и комедия для тех, кто думает».
– Мольер
- «L’amour est un égoïsme à deux». – Мадам де Сталь
- «Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui attent les grandes events pour prouver leur tendresse ne savent pas». – Лор Конан
- «О! si tu pouvais lire dans mon coeur, tu verrais la place où je t’ai mise!» – Гюстав Флобер
- «Mais ce qu’a lié l’amour même, le temps ne peut le délier». – Germain Nouveau
- «Amour veut tout sans nombre, amour n’a point de loi». – Пьер де Ронсар
- «L’amour est comme le vent, nous ne savons pas d’où il vient». – Оноре де Бальзак
- «J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que sures appellent la folie, mais ce qui pour moi, est la seule façon d’aimer». – Франсуаза Саган
- «Et c’est parfois dans un civilement, dans un sourire que sont cachés les mots qu’on n’a jamais su dire». – Yves Duteil
- «L’amour est l’emblème de l’Eternité, il confond toute la notion de temps, efface toute la memoire d’un Introduction, toute la crainte d’une extrémité».
– Мадам де Сталь
- «Quand on est aimé on ne doute de rien. Quand on aime, on doute de tout. – Колетт
- «J’ai souvent souffert, je me suis trompé quelquefois; mais j’ai aimé. C’est moi qui ai vécu, et mon orgueil et mon ennui». – Альфред де Мюссе
- «Приз любви, c’est seulement Amour… Il faut aimer si l’on veut etre aimé…» – Оноре д’Урфе
- «Le plus grand faible des hommes, c’est l ‘amour qu’ils ont de la vie’. – Мольер
- «Si l’amour n’est qu’une иллюзия, alors qu’est-ce que la réalité?» – Неизвестно
- «Любовь как чудо цивилизации». – Стендаль
- «Il faut aimer si l’on veut être aimé». – Оноре д’Юрфе
- «Un seul être vous manque et tout est dépeuplé». – Lamartine
- «Aimer, c’est trouver sa richesse hors de soi». – Ален
- «Quand il me prend dans les bras, Il me parle tout bas, Je vois la vie en rose. – Эдит Пиаф
- «L’amour est ta dernière шанс». – Луи Арагон
- «En sa beauté gît ma mort et ma vie».
– Морис Сев
- «Quand on n’a que l’amour / Pour tracer un chemin / Et forcer le destin / A chaque carrefour». – Жак Брель
- «Une femme est plus belle que le monde où je vis, et je ferme les yeux». – Поль Элюар
- «Que bien aime, tard oublie». – Штраус
- «Жизнь без любви». – Serge Gainsbourg
- «Aimer et être aimé sera la grande madee de toute notre vie». – Руссо
- «Je serai poète et toi poésie». – Франсуа Коппе
- «L’amour, c’est renoncer à l’intelligence pour vivre de ses sens». — Джозиан Койманс
60 Французские цитаты и поговорки о любви (плюс перевод)
Давайте отметим красоту этого языка, пройдясь по самым популярным французским романтическим цитатам. Итак, без лишних слов, вот некоторые из лучших французских цитат о любви, которые помогут вам больше ценить язык и дать вам представление о любви глазами французов.
Путешествие во Францию содержит партнерские ссылки по всему сайту. Если вы решите приобрести продукт или заказать услуги по нашим партнерским ссылкам, это принесет нам комиссию без каких-либо дополнительных затрат для вас. Для полного раскрытия информации нажмите здесь
Романтические французские пословицы и поговорки
«Plaisir d’amour ne dure qu’un moment. Печаль любви во всей жизни». – Французская пословица
Английский перевод: «Удовольствие от любви длится всего мгновение. Боль любви длится всю жизнь».
«Coeur facile à donner, facile à ôter». – Французская пословица
Английский перевод: Сердце, которое легко отдается, также легко и отнимается.
«Loin des yeux, loin du coeur». – Французская пословица
Английский перевод: «С глаз долой, из сердца вон».
«Amour, toux et fumée En ne secret sont demeurée». – Французская пословица
Английский перевод: «Любовь, кашель и дым не остаются секретами».
«Offrir l’amitié à qui veut l’amour, c’est donner du pain à qui meurt de soif».

Перевод на английский: Предложить дружбу тому, кто хочет любви, все равно, что дать еду тому, кто умирает от жажды.
Романтические французские цитаты о любви известных людей
«L’esprit s’enrichit de ce qu’il reçoit, le cœur de ce qu’il donne». – Виктор Гюго
Английский перевод: «Разум растет вместе с тем, что он получает, сердце – с тем, что он дает».
«La vie est une fleur dont l’amour est le miel». – Виктор Гюго
Английский перевод: «Жизнь – это цветок, из которого любовь – мед».
«Il faut s’aimer, et puis il faut se le dire, et puis il faut se l’écrire, et puis il faut se baiser sur la bouche, sur les yeux et ailleurs». – Виктор Гюго
Английский перевод: «Мы должны любить и говорить, а затем писать друг другу об этом, затем мы должны целовать друг друга в губы, в глаза и в другие места».
«Аймер, c’est vivre; целитель, c’est voir; прицел, c’est être». – Виктор Гюго
Английский перевод: «Любить значит жить; любить значит видеть; любить значит быть».
«По прохождению срока службы в связи с уходом из жизни в связи с этим». – Виктор Гюго.
Английский перевод: «Вы проводите половину своей жизни в ожидании тех, кого вы полюбите, и половину своей жизни в ожидании того, чтобы расстаться с теми, кого любите».
«Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point». – Блез Паскаль
Английский перевод: «У сердца есть свои причины, о которых разум ничего не знает».
«Je t’aime parce que tout l’univers a conspiré à me faire прибытия jusqu’à toi». – Пауло Коэльо
Английский перевод: «Я люблю тебя, потому что вся вселенная сговорилась привести меня к тебе».
«On ne voit bien qu’avec le cœur». – Антуан де Сент-Экзюпери
Английский перевод: «Человек ясно видит сердцем».
«Les seuls beaux yeux sont ceux qui vous recent avec tendresse». – Коко Шанель
Английский перевод: «Единственные красивые глаза – это те, которые смотрят на тебя с нежностью».
Французские цитаты и высказывания о любви других людей – Марселин Десборд-Вальмор
Английский перевод: «Два влюбленных сердца не нуждаются в словах».
«Живи без прицела, а не для поддержания жизни». – Мольер
Английский перевод: «Жить, не любя, на самом деле не жить».
«La vie est un sommeil, l’amour en est le rêve». – Альфред де Мюссе
Английский перевод: «Жизнь – это долгий сон, а любовь – это мечта».
«Aimer, ce n’est pas se о l’un l’autre, c’est о ансамбле dans la même direction». – Антуан де Сент-Экзюпери
Английский перевод: «Любить – это не смотреть друг на друга, это значит вместе смотреть в одном направлении».
«C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour». – Альбер Камю
Английский перевод: «Это любовь, отдавать все, жертвовать всем, не ожидая ничего взамен».
«Любовь есть поэзия чувств». – Оноре де Бальзак
Английский перевод: «Любовь – это поэзия чувств».
«On ne badine pas avec l’amour» — Альфред де Мюссе
Английский перевод: «Мы не играем с любовью».
«J’entends ta voix dans tous les bruits du monde».

Английский перевод: «Я слышу твой голос среди всех мировых шумов».
«Je t’aime plus qu’hier moins que demain». – Rosemonde Gérard
Английский перевод: «Я люблю тебя больше, чем вчера, меньше, чем завтра».
«Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’etre aimé». – Жорж Санд
Английский перевод: «В жизни есть только одно счастье – любить и быть любимым».
«On n’aime que ce qu’on ne possède pas tout entier». – Марсель Пруст
Английский перевод: «Мы любим только то, чем полностью не владеем».
«Elle avait dans les yeux, la force de son coeur». – Шарль Бодлер
Английский перевод: «Она показала в своих глазах силу своего сердца».
«Le seul vrai langage au monde est un baiser». – Альфред де Мюссе
Английский перевод: «Единственный настоящий язык в мире – это поцелуй».
L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie – Madeleine de Scudéry
Английский перевод: «Любовь приносит величайшие удовольствия и самые ужасные несчастья в жизни».
«L’on est bien faible quand on est amoureux». – Мадам де Лафайет
Английский перевод: «Мы очень слабы, когда влюблены».
«Je vous souhaite d’être follement aimée». – Андре Бретон
Английский перевод: «Я хочу, чтобы тебя безумно любили».
«Любовь — это самое глупое ансамбль». – Поль Валери
Английский перевод: Любовь – это глупость вместе.
«L’amour est une tragédie pour ceux qui ressentent et une comédie pour ceux qui pensent». – Мольер
Английский перевод: «Любовь – это трагедия для тех, кто чувствует, и комедия для тех, кто думает».
«L’amour est un égoïsme à deux». – Мадам де Сталь
Английский перевод: Любовь – это эгоизм для двоих.
«Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui attent les grandes events pour prouver leur tendresse ne savent pas». – Laure Conan
Английский перевод: «В любви нет ничего маленького. Те, кто ждут грандиозных событий, чтобы доказать свою любовь, не умеют любить».
«О! si tu pouvais lire dans mon coeur, tu verrais la place où je t’ai mise!» – Гюстав Флобер
Английский перевод: «О! Если бы вы могли читать мое сердце, вы бы увидели место, которое я для вас уготовил».
«Mais ce qu’a lié l’amour même, le temps ne peut le délier». – Germain Nouveau
Английский перевод: «Но что любовь связала, то время не может развязать».
«Amour veut tout sans nombre, amour n’a point de loi». – Пьер де Ронсар
Английский перевод: «Любовь хочет всего без условий, у любви нет закона».
«L’amour est comme le vent, nous ne savons pas d’où il vient». – Оноре де Бальзак
Английский перевод: «Любовь подобна ветру, никто не знает, откуда он берется».
«J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que sures appellent la folie, mais ce qui pour moi, est la seule façon d’aimer». – Франсуаза Саган
Английский перевод: «Я любила до безумия. То, что некоторые называют безумием, но для меня это единственный способ любить».
«Et c’est parfois dans un оговорка, dans un sourire que sont cachés les mots qu’on n’a jamais su dire». – Yves Duteil
Английский перевод: «И иногда во взгляде, в улыбке скрываются слова, которые мы никогда не знали, как сказать».
«L’amour est l’emblème de l’éternité, il confond toute la notion de temps, efface toute la memoire d’un Introduction, toute la crainte d’une extrémité». – Мадам де Сталь
Английский перевод: «Любовь – это эмблема вечности; оно путает все представление о времени, стирает всю память о начале, весь страх перед концом».
«Quand on est aimé on ne doute de rien. Quand on aime, on doute de tout. – Колетт
Английский перевод: «Когда нас любят, мы ни в чем не сомневаемся. Когда ты любишь, ты сомневаешься во всем».
«J’ai souvent souffert, je me suis trompé quelquefois; mais j’ai aimé. C’est moi qui ai vécu, et mon orgueil et mon ennui». – Альфред де Мюссе
Английский перевод: «Я часто страдал, иногда ошибался, но мне это нравилось. Это я жил, а не вымышленный персонаж, созданный моей гордостью и моей скукой».
«Le prix d’Amour, c’est seulement Amour… Il faut aimer si l’on veut etre aimé…» — Honoré d’ Urfé
Английский перевод: «Цена Любви — это сама любовь… Вы должны любить если хочешь, чтобы тебя любили…»
«Le plus grand faible des hommes, c’est l’amour qu’ils ont de la vie». – Мольер
Английский перевод: «Самая большая слабость людей – это их любовь к жизни».
«Si l’amour n’est qu’une иллюзия, alors qu’est-ce que la réalité?» – Неизвестно
Английский перевод: «Если любовь — не что иное, как иллюзия, то что тогда реально?»
«Любовь есть чудо цивилизации». – Стендаль
Английский перевод: «Любовь – это чудо цивилизации».
«Il faut aimer si l’on veut être aimé». – Honoré d’Urfé
Английский перевод: «Вы должны любить, если хотите, чтобы вас любили».
«Un seul être vous manque et tout est dépeuplé». – Lamartine
Английский перевод: «Ты упускаешь только одного человека, и все обезлюдеет».
«Aimer, c’est trouver sa richesse hors de soi». – Ален
Английский перевод: «Любить – значит находить благословение вне себя».
«Quand il me prend dans les bras, Il me parle tout bas, Je vois la vie en rose. – Эдит Пиаф
Английский перевод: «Когда он берет меня на руки и тихо говорит со мной, я смотрю на мир сквозь розовые очки».
«L’amour est ta dernière шанс». – Луи Арагон
Английский перевод: «Любовь – твой последний шанс».
«En sa beauté gît ma mort et ma vie». – Maurice Scève
Английский перевод: «В ее красоте – моя смерть и моя жизнь».
«Quand on n’a que l’amour / Pour tracer un chemin / Et forcer le destin / A chaque carrefour». – Жак Брель
Английский перевод: «Когда все, что у тебя есть, это любовь / чтобы указать путь/ и изменить ход судьбы/ на каждом перекрестке».
«Une femme est plus belle que le monde où je vis, et je ferme les yeux». – Поль Элюар
Английский перевод: «Женщина красивее мира, в котором я живу, поэтому я закрываю глаза».
«Que bien aime, tard oublie». – Strauss
Английский перевод: «Настоящая любовь никогда не стареет».
«Жизнь без любви». – Серж Генсбур
Английский перевод: «Жизнь не стоит того, чтобы жить без любви».
«Aimer et être aimé sera la grande madee de toute notre vie». – Руссо
Английский перевод: «Любить и быть любимыми будет величайшим событием в нашей жизни».
«Я поэт и поэт». – François Coppée
Английский перевод: «Я буду поэтом, а ты будешь поэзией».
«L’amour, c’est renoncer à l’intelligence pour vivre de ses sens». – Джозиан Койманс
Английский перевод: «Любовь – это отказ от разума, чтобы жить своими чувствами».
Если вам нравятся эти вдохновляющие цитаты, посмотрите наш список цитат о путешествиях, цитаты о Франции и вдохновляющие цитаты!
Кристин Рогадор
Привет, я Кристин, постоянная путешественник и карьеристка. Хотя я из Филиппин, моя независимая карьера позволила мне побывать в более чем 40 странах и пожить на 4 континентах за последние 10 лет, включая Францию.