Разное

Цитаты на французском с переводом о жизни – Фразы на французском. Афоризмы и цитаты на французском с переводом.

Французские афоризмы (оригинал — перевод — автор)

Французские афоризмы-оригинал

 

 

 

Перевод

 

 

 

Автор (если известен)текст
François de La Rochefoucauld

 

 

Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d’autrui. У всех нас есть достаточно сил, чтобы терпеть несчастья других.

 

 

La clémence des princes n’est souvent qu’une politesse pour gagner l’affection des peuples.Милосердие князей не часто, в основном чтобы завоевать любовь народа. (=Помилованиями князья часто из вежливости завоевывают любовь народа.)
Cardinal de Richelieu

 

 

Nul ne voit jamais si clair aux affaires d’autrui que celui à qui elles touchent le plus.Никто и никогда не видит дела другого так, как люди, которых они затрагивают более всего
Il faut écouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat.Вам следует больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.
Les grands embrasements naissent de petites étincelles.Большие пожары зарождаются из маленьких искр.
La mort n’a qu’un instant, et la vie en a mille.У смерти лишь момент, которых у жизни тысячи.
Savoir dissimuler est le savoir des rois.Умение скрывать есть умением королей
 

 

Qui n’a jamais connut ce que c’est que l’amour, n’a jamais pu savoir ce que c’est que la peine.Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит.
 

Camille Pissarro

Peignez généreusement et sans hésitations pour garder la fraîcheur de la première impression. Ne vous laissez pas intimider par la nature, au risque d’être déçu du résultat.

 

Без раздумываний рисуйте, щедро малюя красками свежесть первого впечатления. Не страшитесь, по своей простоте, быть разочарованными конечным результатом.

 

 

Guillaume Apollinaire

 

Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plusfortquela mort elle-meme

 

Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть

 

 

 

Chaque baiser est une fleur, dont laracineest le coeur.

 

Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.

 

George SandSans la santé, pas de clairvoyance morale.Без здоровья нет моральной проницательности.
La douleur n’embellit que le coeur de la femme.Боль украшает только женские сердца.
Le souvenir est le parfum de l’âme.Воспоминание – парфюм для души.
L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve.Разум ищет, и только сердце находит.
Je voudrais mourir par curiosité.Я хотела бы умереть от любопытства.
Napoléon Bonaparte Une société sans religion est comme un vaisseausans boussole.Общество без религии – судно без компаса.
Le meilleur moyen de tenir sa parole est de nejamais la donner.Лучший способ сохранить свое обещание – никогда не давать его.
L’armée c’est la nation.Армия это – нация.
L’avenir d’un enfant est l’oeuvre de sa mère.Будущее ребенка – является заботой его матери.
L’amour est une sottise faite à deux.Любовь – это глупость, сотворенная вдвоем.
Un peu de foi éloigne de Dieu, beaucoup de science y ramène.Немного веры отдаляет от Бога, много науки возвращает к нему.
Honoré de Balzac

 

 

 

Aucun homme n’a pu découvrir le moyen de donner un conseil d’ami à aucune femme, pas même à la sienne.

 

Ни один мужчина не смог найти способ, чтобы дать дружеский совет любой женщине, даже не своей собственной

 

 

 

 

 

 

Antoine de Saint-Exupéry

 

 

Il nous faut peu de mots pour exprimer l’essentiel. Il nous faut tous les mots pour le rendre réel.

 

 

 

Нам нужно немного слов, чтобы выразить суть. Нам нужны все слова, чтобы сделать ее реальностью.

 

 

 

 

 

Jean-Baptiste Massillon

Le bonheur est salutaire pour les corps mais c’est le chagrin qui développe les forces de l’esprit.

 

Счастье полезно для тела, но только горе развивает силы ума.

 

Yves Saint Laurent S’habiller est un mode de vie.Гардероб — это образ жизни.
Nous sommes tous dans le caniveau, mais certains d’entre nous regardent les étoiles.Мы все в водосточном желобе, но некоторые из нас смотрят на звезды.
Paul ValéryC’est du spectateur et non de la vie que l’art est en fait le miroir.Зеркалом являются именно зрители, а не искусство жизни.
Celui qui donne un bon conseil, construit d’une main, celui conseille et donne l’exemple, a deux mains; mais celui qui donne de bonnes leçons et un mauvais exemple construit d’une main et détruit de l’autre.Тот, кто дает хороший совет, строит одной рукой, тот, кто дает совет и одновременно показывает пример, строит двумя руками; а тот, кто сам предостерегает, но показывает плохой пример, одной рукой строит и другой рукой разрушает.

 

 

 

 

 

Ce n’est pas ce qu’il a, ni même ce qu’il fait, qui exprime directement la valeur d’un homme : c’est ce qu’il est.

 

 

Ни то, чем владеет, ни то, что делает человек, не выражает его достоинства, а только то, кем он является.

 

 

 

 

Ugo Foscolo

 

 

 

Le passé ne meurt jamais complètement pour l’homme. L’homme peut bien l’oublier mais il le garde toujours en lui.

 

Прошлое никогда не умирает полностью для человека. Человек может забыть, но оно (прошлое) все еще держит его.

 

 

Victor Hugo

 

 

On devient moral dès qu’on est malheureux.

 

 

Мы становимся моралистами, когда мы несчастны.

 

La religion est la maladie honteuse de l’humanité. La politique en est le cancer.Религия-это позорная болезнь человечества. Политика-это рак.

french-online.ru

Цитаты на французском | Procitaty.ru

На данной странице вы найдете цитаты на французском, вам обязательно пригодится эта информация для общего развития.

Il faut ecouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat. – Нужно больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.

***

Le temps passe. Ah, si on pouvait le regarder passer. Mais helas, on passe avec lui… – Время проходит. Ах, если бы можно было увидеть прошлое. Но, увы, оно проходит вместе с нами…

***

La mort n’a qu’un instant, et la vie en a mille. – У смерти лишь момент, которых у жизни тысячи.

***

Chaque baiser est une fleur, dont la racine est le coeur. – Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.

***

Souffrir est un delit. – Страдание является преступлением.

***

Il n’y a qu’un remede a l’amour : aimer davantage. – Существует только одно средство для любви: любить больше.

***

Ma vie, mes règles. Моя жизнь – мои правила.

***

Jamais perdre l`espoir. Никогда не терять надежду!

***

Toute la vie est la lutte. Вся жизнь борьба.

***

Les rêves se réalisent. Мечты сбываются.

***

Jouis de chaque moment. Наслаждайся каждым моментом.

***

Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vie. Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь.

***

Écoute ton coeur. Слушай свое сердце.

***

Respecte le passé, crée le futur! Уважай прошлое, создавай будущее!

***

Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur. Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.

***

Si on vit sans but, on mourra pour rien. Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что.

***

A tout prix Любой ценой

***

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie Однажды рискнув – можно остаться счастливым на всю жизнь

***

Une seule sortie est la vérité Единственный выход это правда

***

Ma vie, mes règles Моя жизнь – мои правила

***

Écoute ton coeur Слушай свое сердце

***

Les rêves se réalisent Мечты сбываются

***

C`est l`amour que vous faut Любовь это все что вам надо

www.procitaty.ru

Французские пословицы и поговорки

Пословицы, поговорки, крылатые фразы и выражения являются неотъемлемой частью культуры любого народа. В пословицах и поговорках всегда отражается народная мудрость, а крылатые выражения и афоризмы – это лаконичные умозаключения, сделанные на основе размышлений о жизни и ее ценностях.

Многие русские пословицы и поговорки имеют французские корни из-за огромного влияния французского языка на нашу культуру. Связано это с тем, что представители русского дворянства и аристократии XVIII века долгое время использовали в своей среде французский, как разговорный. Да и русская интеллигенция всегда питала большую любовь к французской литературе.

Такие поговорки, как «C’est la vie! – Такова жизнь!», «Cherchez la femme! – Ищите женщину», известны во всем мире. А пословицы «Partir, c’est mourir un peu. – Уезжать — это немножко умирать» (фраза из стихотворения «Rondel de l’adieu», написанного Эдмоном Арокура (1856—1941), ставшая впоследствии пословицей), «L’appétit vient en mangeant – Аппетит приходит во время еды», Tout est bien qui finit bien. Все хорошо, что хорошо кончается всегда на слуху.

Произведения народного творчества отлично подходят для пополнения словарного запаса, а также изучения определенных грамматических структур. Использование простых понятных пословиц и поговорок способствует развитию французской речи. Всегда анализируйте грамматическую структуру любых предложений, чтобы научиться строить самостоятельно аналогичные предложения.

Подборка французских пословиц и поговорок с дословным переводом на русский, а также с их аналогами в русском языке.

  • À la guerre comme à la guerre. На войне, как на войне.
  • Au danger on connaît les braves. Храбрые познаются в опасности.
  • C’est la vie. Такова жизнь.
  • Chaque chose en son temps. Всему свое время.
  • Bien danse à qui la fortune chante. Хорошо танцует тот, кому удача поёт.
  • Chacun est l’artisan de son bonheur. Каждый – кузнец своего счастья.
  • La fortune vient en dormant. Счастье приходит во время сна или дурак спит, а счастье у него в головах стоит.
  • L’argent ne fait pas le bonheur. Не в деньгах счастье.
  • La fortune couronne l’audace. Счастье – награда за смелость.
  • La belle cage ne nourrit pas. Красивая клетка не накормит или золотая клетка соловью не потеха.
  • La fortune sourit aux audacieux aux braves. Удача улыбается смелым и храбрым.
  • De tristesse et ennui, nul fruit. Грусть и скука, не приносит никаких плодов или печаль беде не помощник.
  • Chacun porte sa croix en ce monde. Каждый несет свой крест в этом мире.
  • Chose promise, chose due. Обещал – сделай! (Сказано – сделано!)
  • Claire comme le jour. Ясно как день.
  • Gouverner c’est prévoir. Руководить – это предвидеть.
  • Il faut manger pour vivre, et non pas vivre pour manger. Нужно есть, чтобы жить, но не жить, чтобы есть.
  • L’affaire est dans le sac. Дело в шляпе (Дело сделано).
  • L’argent ne fait pas le bonneur. Не в деньгах счастье.
  • L’argent n’a pas d’odeur. Деньги не пахнут.
  • Le temps c’est de l’argent. Время – деньги.
  • L’amour fait perdre le repas et le repos – От любви теряют сон и аппетит.
  • Il faut aimer les amis avec leurs défauts – Нужно любить друзей с их недостатками.
  • Mains froides, cœur chaud. Холодные руки, горячее сердце.
  • Loin des yeux, loin du cœur. С глаз долой — из сердца вон.
  • L’amour apprend aux ânes à danser. Любовь научит и ослов танцевать.
  • Qui n’est point jaloux n’aime point. Кто не ревнует, тот не любит.
  • L’amour fait passer le temps, et le temps fait passer. Любовь проходит со временем, и время уходит.
  • Amour, toux, fumée, et argent ne ce peuvent cacher longtemps. Любви, огня и кашля не утаишь долго.
  • L’amour ne se commande pas. Насильно мил не будешь.
  • Bouche de miel, cœur de fiel. Во рту мёд, в сердце желчь (лёд).
  • On ne badine pas avec l’amour. С любовью не шутите.
  • L’espoir fait vivre. Надежда поддерживает жизнь.
  • L’exactitude est la politesse des rois. Точность – вежливость королей.
  • Le petit poisson deviendra grand. Из маленькой рыбки вырастет большая щука.
  • Les bons comptes font les bons amis. Счет дружбы не портит.
  • Les affaires sont les affaires. Дело есть дело.
  • Le temps perdu ne se rattrape jamais. Ушедшее время не вернешь.
  • Mieux vaut tard, que jamais. Лучше поздно, чем никогда.
  • On connaît l’ami dans le besoin. Друг познается в беде.
  • On ne fait pas d’omelette sans casser les œufs. Не сделаешь яичницы, не разбив яйца.
  • Pour être belle il faut souffrir. Красота требует жертв.
  • Quand la santé va, tout va. Здоровье прежде всего.
  • Qui ne edit mot, consent. Молчание – знак согласия.
  • Qui vivra, verra. Поживём, увидим.
  • Tel maître, tel valet. Каков хозяин, таков и слуга.
  • Tout passé, tout casse, tout lasse. Ничто не вечно под луной.
  • Malheur partagé n’est malheur qu’à demi. Горе на двоих — полгоря.
  • Ami de tous n‘est l‘ami de personne. Друг всем — ничей друг или кто всем угодлив, никому не пригодлив.
  • Les petit ruisseaux font les grandes rivières.
  • Il vaut mieux être seul que mal accompagné. Лучше быть одному, чем в плохой компании.
  • Il ne faut pas aller au bois sans cognée. Без топора в лес не ходят.
  • C’est en forgeant qu’on devient forgeron – Ковка учит кузнеца или дело мастера учит.
  • Qui ne travaille pas, ne mange pas. Кто не работает, тот не ест.
  • Autres temps, autres mœurs. Другие времена, другие нравы или у каждого времени свои обычаи.
  • À qui se lève matin, Dieu {aide et) prêt la matin. Кто рано утром встаёт, тому Бог подаёт.
  • Il n‘est si bon cheval qui ne devienne rosse – Не та хорошая лошадь, что не становится старой (Время кого угодно состарит).
  • Les temps, c’est d’argent. Время — деньги.
  • Le temps, est un grand maître. Время – великий учитель
  • Qui ne vient à l‘heure, dine par cœur. Кто не вовремя пришел, обедает сердцем или поздно пришел, кости нашел.
  • Le temps guérit tout. Время всё лечит.
  • Le temps perdu ne se rattrape jamais. Ушедшее время не вернешь.
  • Mieux vaut tard que jamais. Лучше поздно, чем никогда.
  • Noblesse oblige. Положение обязывает.
  • Honni soit qui mal y pense. Стыдно тому, кто плохо подумал.
  • Il ne faut pas jouer avec le feu. Не следует играть с огнем.
  • La nuit porte conseil. Утро вечера мудренее.
  • Tout songe est mensonge. Все сны обманчивы.
  • Qui n‘a rien ne craint rien. Кто ничего не имеет, тот ничего и не боится.
  • Qui s’excuse s’accuse. Кто извиняется, тот сам себя обвиняет.
  • La parole est d’argent, le silence est d’or. Слово — серебро, молчание – золото.
  • Qui parle beaucoup, ment beaucoup. Кто говорит много, много врёт.
  • Qui cherche, trouve. Кто ищет, найдет.
  • Force n‘est pas droit. Сила не в силе, a в правде.
  • Ce que femme veut, Dieu le veut – Чего хочет женщина, того хочет Бог
  • Dans le doute, abstiens-toi! Если сомневаешься, воздержись!
  • Revenons à nos moutons. Вернёмся к нашим баранам или вернёмся к теме разговора.
  • Clé d‘or passe partout. Золотой ключик входит всюду или злато не говорит, да много творит.
  • La répétition est la mère de la science. Повторенье — мать ученья.
  • Celui qui sait beaucoup dort peu. Тот, кто знает много, мало спит.
  • Voir est facile, prévoir est difficile. Видеть легко, предвидеть сложно (Кабы знать, где упасть, там соломку бы постлать).
  • Qui demande, apprend. Кто спросит – узнает.
  • Rira bien qui rira le dernier. Хорошо смеётся тот, кто смеется последним.
  • Mieux vaut assez que trop. Лучше — достаточно, чем — слишком или во всем знай меру.
  • Notre jour viendra. Наш день придёт (Будет и на нашей улице праздник).
  • Savoir, c‘est pouvoir. Знать — значит уметь или знание – сила.
  • La vie n‘est pas tout rose. Жизнь не вся розовая (Жизнь прожить — не поле перейти).
  • Partir, c’est mourir un peu. Уезжать — это немножко умирать.
  • Comparaison n’est pas raison. Сравнение — не доказательство.
  • Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. Нет новостей — хорошая новость.
  • Œil pour œil, dent pour dent. Око за око, зуб за зуб.
  • Presque, quasi et peut-être empêche de mentir. Около, почти и может быть – предотвращают ложь.
  • Il faut battre le fer pendant qu’il est chaud. Куй железо, пока горячо.
  • Le prix s’oublie, la qualité reste. Цена забывается, качество остается.
  • Le jeu n’en vaut pas la chandelle. Игра не стоит свеч.
  • Qui ne dit mot consent. Молчание — знак согласия.
  • Tout est bien qui finit bien. Все хорошо, что хорошо кончается.

francelex.ru

Цитаты, афоризмы, фразы о любви и поздравления с Днем святого Валентина на французском языке с переводом

Je t’aime.

Je vous aime.

Я тебя люблю!

Я Вас люблю!

Je t’adore.Я тебя обожаю!
Si l’amour avait un nom, du tiens je lui ferais don.Если бы у любви было имя, я подарил бы ей твое.
Heureuse Saint-Valentin.

Bonne Saint-Valentin.

Joyeuse Saint-Valentin.

С Днем Святого Валентина!

( Heureux — Счастливый; Bon — Хороший; Joyeux — Радостный )

Bonne Saint-Valentin, mon amour.С Днем Святого Валентина, любимый (любимая)!
Une petite carte parce que je pense à toi et qu’aujourd’hui j’ai envie de te le dire… Avec toi la vie est plus belle alors merci d’être là pour moi !Этой открыточкой сегодня я хочу сказать тебе, что я думаю о тебе… С тобой моя жизнь прекрасней, спасибо, что ты со мной!
Si j’étais un juge et toi mon accusée, je te condamnerais à m’aimer.Если бы я был судьей, а ты моей обвиняемой, я присудил бы тебе меня любить.
Parons-nous de tous nos atours
Puisque c’est aujourd’hui notre tour,
De savourer la beauté de ce jour
Qui nous invite à célébrer l’amour.
Будем во всём блеске.
Сегодня наша очередь.
Смаковать красоту этого дня,
Который зовет нас отпраздновать любовь.
T’aimer: facile.
Te le dire: difficile.
T’oublier: impossible.
Любить тебя – легко.
Сказать тебе это – трудно.
Забыть тебя — невозможно.
Tu es pour moi irremplaçable, unique à mes yeux et dans mon coeur.Ты для меня незаменимый(ая), единственный(ая) в моих глазах и в моём сердце.
Je n’ai peut-être pas beaucoup de qualité mais je suis sûr d’en avoir au moins une, c’est de t’aimer.Может быть, у меня нет больших достоинств, но я уверен, что у меня есть, по крайней мере, одно – это любить тебя.
JE T’AIME! 
Même si je ne te dis pas tous les jours dans ces mots-là, j’essaie toujours quand même de te l’exprimer à ma manière. Par la confiance et la compréhension, par une caresse ou un geste doux, par un sourire qui, à sa façon, peut dire tout, par un regard, un baiser, un silence qui peut traduire tout ce que je pense… Car l’amour a mille visages et un langage privilégié que nos deux coeurs vont toujours partager.
Bonne Saint-Valentin!
Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ!
Даже если я не говорю тебе каждый день этих слов , я все же выражаю это по-другому. Доверием и пониманием, нежность и ласковым прикосновением, улыбкой, взглядом, поцелуем, молчанием , которые отражают мои мысли… У любви тысяча лиц и особенный язык, который всегда понятен для двух сердец.
С Днем Святого Валентина!
Mon tendre amour,
C’est une profusion de roses que j’aimerais déposer à tes pieds pour te dire combien je t’aime. La distance qui me sépare de toi m’empêche cependant de le faire. Je confie à cette jolie carte le soin de parfumer tes rêves des doux espoirs que nous formons à deux. L’année prochaine, à la Saint-Valentin, nous serons réunis. C’est en tout cas ce que je souhaite de toute mon âme.
Моя нежная любовь,
Я хотел бы бросить к твоим ногам ковёр из роз, чтобы сказать, как я тебя люблю. Расстояние, которое нас разделяет, мне мешает сделать это. Я поручаю в этой открытке заботу о том, чтобы наполнить твои мечты сладкими надеждами, общими для нас двоих. В будущем году, в День Святого-Валентина, мы будем вместе. Это — то, чего я желаю всей моей душой.
Depuis que je te connais mon coeur ne cesse de s’émerveiller.
Heureuse Saint-Valentin.
С тех пор, как я тебя знаю, мое сердце не перестает восхищаться.
С Днем влюбленных!
Je t’aime parce que tu es toi, tout simplement. Joyeuse Saint-Valentin.Я тебя люблю, потому что ты это ты, все просто. Веселого праздника влюбленных!
Je t’aime! Chérie, même si je ne te le dis pas cent fois par jour, tu es la personne qui compte le plus dans ma vie. La chose la plus IMPORTANTE que j’ai pu faire, ça a été de te rencontrer… Et la plus INTELLIGENTE, ça a été de t’épouser! Bonne Saint-Valentin, Avec Amour!Я тебя люблю! Любимая, даже если я не говорю тебе этого сто раз в день, ты самый значимый человек в моей жизни. Самое ВАЖНОЕ, что я сделал – это встретил тебя… И самое УМНОЕ – женился на тебе! Хорошего праздника! С любовью …
À ma douce-moitié qui est talentueuse, charmante, excitante, spirituelle, amusante et tout simplement épatante…
Joyeuse St-Valentin.
Моей прекрасной половинке, талантливой, прелестной, возбуждающей, духовной, забавной и просто удивительной…
С Праздником влюбленных!
Pour connaître le vrai bonheur, il m’a fallu tout d’abord la chance de te rencontrer, puis celle de t’apprivoiser. J’ai trouvé en toi tout ce que mon âme désire : la joie intérieure et la certitude que nous avons un avenir à construire ensemble. Tu es pour moi irremplaçable. Joyeuse Saint-Valentin à une personne unique à mes yeux et dans mon coeur.Чтобы узнать что такое настоящее счастье, мне сначала нужно было встретить тебя, затем тебя приручить. Я нашел(нашла) в тебе все то, что моя душа желала: внутреннюю радость и уверенность, что у нас есть будущее, которое мы построим вместе. Ты для меня незаменим(а). Счастливого Дня Святого Валентина, единственный(ая), в моих глазах и в моём сердце.
Je t’aime comme seul toi sais te faire aimer… Ta façon de me regarder, ton désir de me comprendre, tes manières tendres pour me toucher, le plaisir que tu me donnes comme auparavant personne ne l’avait fait, cette entente parfaite que l’on connaît… Oui, tout me donne envie de te dire et te redire: je t’aime comme jamais je n’ai aimé.
Bonne Saint-Valentin.
Я тебя люблю, как только ты смог научить себя любить… Твоя манера смотреть на меня, твое желание понимать меня, твои нежные прикосновения, удовольствие, которое ты мне даришь, как не смог бы никто другой, это совершенное взаимопонимание… Все это вызывает во мне желание говорить и повторять: я тебя люблю, как никогда я не любила.
С Днем Святого Валентина!
Lorsque j’entends ou prononce le mot «Amour», je pense naturellement à toi, ma chérie.Когда я слышу или произношу слово «Любовь», я думаю только о тебе, моя любимая.
La vie m’a donné la chance de te rencontrer. Le temps m’a permis de mieux te connaître. Ma douce amie, ma belle amante, tu as transformé ma vie en une belle histoire d’amour.Жизнь подарила мне удачу – встретить тебя. Время мне позволило лучше тебя узнать. Мой нежный друг, моя прекрасная возлюбленная, ты превратила мою жизнь в прекрасную историю любви!
Depuis que nous sommes intimement liés, il y a une gerbe de sourires dans mes pensées, un arc-en-ciel pour les jours de pluie, une féerie d’étoiles pour la nuit. Je t’adore.С тех пор как мы стали близки, я улыбаюсь в моих мыслях, ты радуга моих дождливых дней, феерия звезд в ночи. Я тебя обожаю!
Je t’aime, un peu beaucoup,
Passionnément, à la folie,
Pas du tout lucide, je suis surtout fou …
Et toi, tu m’aimes un peu ?
Я тебе люблю, слишком сильно,
Страстно, безумно,
Без здравого смысла, как безумный …
А ты, ты любишь меня хоть чуть-чуть ?
Ce n’est pas une carte à jouer,
Ce n’est pas une carte de France,
Ce n’est pas une carte routière,
Ce n’est pas une carte de visite,
Ce n’est pas une carte d’identité,
C’est une carte d’amour,
Une carte pour la Saint Valentin,
Parce que je t’aime.
Это не игральная карта,
Это не карта Франции,
Это не карта автомобильных дорог,
Это не визитная карточка,
Это не удостоверение личности,
Это карта любви,
Валентинка,
Потому что я тебя люблю.
J’ai commencé par te dévorer des yeux…
Puis j’ai tenté de t’approcher de plus près.
Depuis, tu m’as complètement envoûté(e) !
Et désormais, je ne veux plus te quitter…
Я начал(а) тем, что тебя пожирал(а) глазами…
Затем я попытался(попыталась) тебя приблизить.
Потом, ты меня полностью заворожил(а)!
И отныне, я хочу не расставаться с тобой…
Je t’aime, je t’aime, je t’aime…
C’est toi que j’aime… le sais-tu ?
Tu le sais, oui mais à quel point ?
Il me semble pour ma part,
Que le proclamer 100 000 fois,
Sera toujours insuffisant
Pour dire un amour si grand !
Я тебя люблю, я тебя люблю, я тебя люблю…
Именно тебя я люблю, ты это знаешь?
Ты это знаешь, да, но до какой степени?
Мне кажется, что я должен
Повторять это 100 000 раз,
И всё равно это недостаточно,
Если говорить о столь большой любви!
J’aime tes qualités et j’aime tes défauts.
J’adore ta douceur et j’adore tes sautes d’humeurs.
Je raffole de toi le matin et je raffole de toi le soir.
Je désire chaque partie de ton corps.
Tu es mon amour et je t’aime toute entière.
Joyeuse Saint Valentin.
Я люблю твои достоинства и я люблю твои недостатки.
Я обожаю твою мягкость, и я обожаю твои внезапные перемены настроения.
Я страстно люблю тебя утром, и я страстно люблю тебя вечером.
Я желаю каждую часть твоего тела.
Ты — моя любовь и я тебя люблю всю.
С Днем влюбленных!
L’amour c’est…
L’amour c’est une rencontre,
L’amour c’est des sourires,
L’amour c’est du rire,
L’amour c’est des émotions,
L’amour c’est partager sa vie.
Avec toi mon amour, ce n’est que du bonheur.
Любовь это…
Любовь это встреча,
Любовь это улыбки,
Любовь это смех,
Любовь это волнение,
Любовь это — все пополам.
С тобой моя любовь, это счастье.
Mon amour.
Cela fait déjà plusieurs années que nous sommes ensemble. Sache que je t’aime de plus en plus. Peut être parce que je te connais de mieux en mieux. Tu m’offres du bonheur, et je veux te le rendre au centuple. Je t’aime, je t’aime, je t’aime.
Et je t’embrasse tendrement…
PS : je t’aime.
Любовь моя!
Вот уже несколько лет, как мы вместе. Знай, что я тебя люблю все сильнее и сильнее. Может быть, потому что я узнаю тебя все лучше и лучше. Ты даришь мне счастье, и я хочу тебе подарить счастье увеличенное стократно. Я тебя люблю, я тебя люблю, я тебя люблю.
И я тебя обнимаю и целую нежно…
PS: я тебя люблю.
Avant notre rencontre, tu occupais déjà mes rêves. Depuis notre rencontre, tu remplis ma vie de bonheur.
Joyeuse Saint Valentin mon amour.
До нашей встречи, ты уже жил (жила) в моих мечтах. После нашей встречи, ты наполнил(а) мою жизнь счастьем.
С Днем Святого Валентина, любовь моя!
Tu es belle.
Tu es talentueuse.
Tu es intelligente.
Tu es ma passion.
Tu es celle que j’aime.
Tu es ma moitié.
Joyeuse St-Valentin !
Ты красива.
Ты талантлива.
Ты умна.
Ты — моя страсть.
Ты та, которую люблю.
Ты — моя половинка.
С Днем всех влюбленных!
Il y a une raison bien simple pour laquelle je t’aime…
Tu as absolument tout pour me plaire!
Имеется очень простая причина, почему я тебя люблю…В тебе абсолютно всё мне нравится!
Tu m’apportes joie et bonheur et les doux moments passés à tes côtés sont les plus précieux de toute ma vie. Les mots sont vains pour exprimer les sentiments qui m’habitent, mais il reste que nul ne peut nier que toi et moi sommes faits pour nous aimer!Ты даришь мне радость и счастье и сладкие мгновения проведенные рядом с тобой самое ценное во всей моей жизни. Слова не нужны, чтобы описать чувства, которые живут во мне, никто не сможет отрицать, что мы созданы, чтобы любить друг друга!
Si l’amour est un art, je veux être artiste ! Sois ma muse, ma source d’inspiration, l’eau vive à laquelle je me ressource. En toi, je puiserai la force de déplacer les montagnes pour construire notre bonheur. Merci pour ton amour qui nimbe ma vie d’une lumière dorée.Если любовь — искусство, я хочу быть артистом! Будь моей музой, моим источником вдохновения, живой водой, которая возвращает меня к истокам. В тебе я зачерпну силы перемещать горы, чтобы строить наше счастье. Спасибо за твою любовь, которая озарила мою жизнь золотым светом.
Chaque jour passé avec toi est un cadeau précieux, ma vie a changé depuis que nous nous sommes rencontrés. Je le pense tous les jours mais je voulais te le dire par écrit.
Je t’aime!
Каждый день, проведенный с тобой — ценный подарок, моя жизнь изменилась, с тех пор как мы встретились. Я об этом думаю каждый день, но я хотел тебе это сказать в письменном виде.
Я тебя люблю!

www.tania-soleil.com

Известные цитаты на французском языке — Guru Way — языковая школа

Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d’autrui —

У всех нас есть достаточно сил, чтобы терпеть несчастья других.

(François de La Rochefoucauld)

Les grands embrasements naissent de petites étincelles —

Большие пожары зарождаются из маленьких искр.

(Cardinal de Richelieu)

Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plusfortquela mort elle-meme —

Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.

(Guillaume Apollinaire)

Le bonheur est salutaire pour les corps mais c’est le chagrin qui développe les forces de l’esprit —

Счастье полезно для тела, но только горе развивает силы ума.

(Jean-Baptiste Massillon)

S’habiller est un mode de vie —

Гардероб — это образ жизни.

(Yves Saint Laurent)

On devient moral dès qu’on est malheureux —

Мы становимся моралистами, когда мы несчастны.

(Victor Hugo)

On s’aperçoit qu’on est devenu un spécialiste quand les choses dont on parle avec plaisir ennuient les autres —
Специалистом становишься тогда, когда то, о чем ты говоришь с удовольствием, скучно другим.
(Gilbert Cesbron)

Il y a mille inventions pour faire parler les femmes, mais pas une seule pour les faire taire.
Есть тысячи способов заставить женщину говорить, но ни один не заставит ее молчать.
(G. Bouchet)

Je sais qu’on est quelques milliards à chercher l’amour —
Я знаю, что есть примерно миллиард людей, которые ищут любовь.

(Damien Saez)

Quand on déboulonne une statue, il faut garder le piédestal; cela peut toujours servir —
Когда снимается статуя нужно сохранить пьедестал, он еще понадобится.

(Stanislaw Jerzy Lec)

Si tout le monde savait ce que tout le monde dit de tout le monde, personne ne parlerait à personne —
Если бы все знали то, о чем все говорят обо всех, никто бы ни с кем не говорил.

(Gabriel Hanotaux)

La mort n’a qu’un instant, et la vie en a mille —
У смерти лишь момент, которых у жизни тысячи.

(Cardinal de Richelieu)

Peignez généreusement et sans hésitations pour garder la fraîcheur de la première impression —
Без раздумываний рисуйте, щедро малюя красками свежесть первого впечатления.

(Camille Pissarro)

Виктор Гюго

 

 

guru-way.ru

Цитаты на французском — 5French

16 Сен

Франция — страна великих умов человечества. Множество выдающихся личностей жили и живут в этой стране. Их высказывания буквально разобраны на цитаты. Что ни предложение, то перл, который потом миллионы будут повторять. Такие известные люди, как Наполеон, кардинал Ришелье, Жорж Санд, Виктор Гюго и т.д.

И так, высказывания кардинала Ришелье, касающиеся дел государственных и жизни вообще:

  • Nul ne voit jamais si clair aux affaires d’autrui que celui ? qui elles touchent le plus.
  • Никто и никогда не вникает в дело чужого настолько, как тот, кого оно касается.
  • Savoir dissimuler est le savoir des rois.
  • Умение скрывать — это удел королей.
  • Il faut ?couter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat.
  • Нужно слушать много, а говорить мало, дабы правильно руководить государством.
  • La mort n’a qu’un instant, et la vie en a mille.
  • У смерти есть только один миг, которых у жизни тысячи.
  • Les grands embrasements naissent de petites ?tincelles.
  • Большие пожары рождаются из маленьких искр.

Цитаты гуру моды и стиля Ив Сен-Лорана:

  • S’habiller est un mode de vie.
  • Умение одеваться это образ жизни.
  • Il n’existe pas un noir, mais des noirs.
  • Нет черного, есть черные.

Цитаты великой писательницы Жорж Санд:

  • Sans la sant?, pas de clairvoyance morale.
  • Без здоровья не будет моральной проницательности.
  • L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve.
  • Ум ищет, а сердце находит.
  • Le souvenir est le parfum de l’?me.
  • Воспоминание — это парфюм души.

Высказывания пресловутого полководца Наполеона Бонапарта.

  • L’amour est une sottise faite ? deux.
  • Любовь — это глупость, совершенная двумя.
  • Une soci?t? sans religion est comme un vaisseau sans boussole.
  • Общество без религии, как корабль без компаса.
  • L’avenir d’un enfant est l’oeuvre de sa m?re.
  • Будущее ребенка — дело рук матери.
  • Le meilleur moyen de tenir sa parole est de nejamais la donner.
  • Лучший способ сдержать слово — никогда его не давать.
  • L’arm?e c’est la nation
  • Армия — это народ.

Цитата великого французского писателя Оноре де Бальзака:

  • Les ?tres sensibles ne sont pas des ?tres sens?s.
  • Чувствительные существа — не разумные существа

5french.com

Красивые фразы на французском языке с переводом

Что может быть романтичнее признания в любви, произнесенное на языке романтики, французском языке. У каждого в запасе должны быть не только самые популярные и стандартные выражения, но также и фразы на французском языке, которые поднимут вас в глазах собеседников. Фразы о любви или о жизни на языке романтичной страны – Парижа вы сможете использовать в любой ситуации, а также при желании украсить свое тело ценными и красивыми выражениями. Подберите на нашем сайте фразы на французском языке для себя, и не забудьте поделиться с друзьями.

Entre deux coeurs qui s’aiment, nul besoin de paroles. – Двум влюбленным сердцам не нужно слов


Il faut ecouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat. – Нужно больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.

Le temps passe. Ah, si on pouvait le regarder passer. Mais helas, on passe avec lui… – Время проходит. Ах, если бы можно было увидеть прошлое. Но, увы, оно проходит вместе с нами…

La mort n’a qu’un instant, et la vie en a mille. – У смерти лишь момент, которых у жизни тысячи.

Le theatre doit parler des causes de la detresse humaine et des sources de la force humaine. – Театр должен говорить о причинах человеческих бедствий и источниках человеческих сил.

Dans la condition ou se trouve l’homme, Dieu se contente d’exiger de lui qu’il cherche la verite le plus soigneusement qu’il pourra et que, croyant l’avoir trouvee, il l’aime et y regle sa vie. -В условиях, в которых находится человек, Бог требует от него просто искать истину как можно тщательнее и, думая, что она была найдена, и он ее любит и следует по ее правилам…

“L’amour transforme les impasses en autoroutes.” – Любовь превращает тупики в автострады

Tout pouvoir est fort ou n’est pas. -Вся власть сильна или нет.

Le rire dilate l’esprit. – Смех расширяет сознание


Plaisir d’amour ne dure qu’un moment, chagrin d’amour dure toute la vie. – Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь

Pour voir le futur, il faut regarder derriere soi… – Чтобы увидеть будущее, нужно посмотреть сзади себя…


Chaque baiser est une fleur, dont la racine est le coeur. – Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.

Souffrir est un delit. – Страдание является преступлением.

Il n’y a qu’un remede a l’amour : aimer davantage. – Существует только одно средство для любви: любить больше.

La sincerite est la forme la plus parfaite de l’illusion. Quand celle-ci est morte, defaite, il ne reste que la lucidite. – Искренность является наиболее совершенной формой иллюзии. Когда она умирает, побеждает и оставляет только ясность

aforizmov.net

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top