Разное

Цитаты на французском о любви – Фразы на французском. Афоризмы и цитаты на французском с переводом.

Цитаты на французском языке с переводом на русский

Знаменитые цитаты на французском языке очень обогащают лексику. Мастерами афоризмов во Франции были многие античные мыслители, поэты, писатели, политики, ученые, философы эпохи Просвещения, а также писатели-романисты XX столетия – одним словом все деятели искусства с философским взглядом на жизнь.

Богата и насыщена различными афоризмами и французская речь. Оригинальные законченные мысли рождались на протяжении веков как самостоятельно, так и в ходе работы над художественными, научными, философскими и другими трактатами. Так, самыми известными авторами французских афоризмов являлись: Франсуа (де) Ларошфуко, Блез Паскаль, Жан де Лабрюйер, Анатоль Франс, Поль Валери, Альбер Камю, Ромен Роллан. Результатом их жизненных наблюдений стали произведения, содержащие множество мудрых изречений, которые во все времена служили своеобразным житейско-философским кодексом.

Французские афоризмы в настоящее время не издаются отдельными книгами, а входят в произведения соответствующих жанров. Во Франции в последнее время издается множество энциклопедий и сборников, которые объединяют в себе как национальные, так и международные афоризмы, и выражения видных писателей, ученых, политиков и др.

Житейская мудрость известных личностей Франции

Paul Valéry (Поль Валери)

  • C’est du spectateur et non de la vie que l’art est en fait le miroir. – Зеркалом являются именно зрители, а не искусство жизни.
  • Celui qui donne un bon conseil, construit d’une main, celui conseille et donne l’exemple, a deux mains; mais celui qui donne de bonnes leçons et un mauvais exemple construit d’une main et détruit de l’autre. – Тот, кто дает хороший совет, строит одной рукой, тот, кто дает совет и одновременно показывает пример, строит двумя руками; а тот, кто сам предостерегает, но показывает плохой пример, одной рукой строит и другой рукой разрушает.
  • Ce n’est pas ce qu’il a, ni même ce qu’il fait, qui exprime directement la valeur d’un homme : c’est ce qu’il est. – Ни то, чем владеет, ни то, что делает человек, не выражает его достоинства, а только то, кем он является.

Honoré de Balzac (Онорэ де Бальзак)

  • Aucun homme n’a pu découvrir le moyen de donner un conseil d’ami à aucune femme, pas même à la sienne. – Ни один мужчина не смог найти способ, чтобы дать дружеский совет любой женщине, даже не своей собственной

Antoine de Saint-Exupéry (Антуан Сент-Экзюпери)

  • Il nous faut peu de mots pour exprimer l’essentiel. Il nous faut tous les mots pour le rendre réel. – Нам нужно немного слов, чтобы выразить суть. Нам нужны все слова, чтобы сделать ее реальностью.

Victor Hugo (Виктор Гюго)

  • On devient moral dès qu’on est malheureux. – Мы становимся моралистами, когда мы несчастны.
  • La religion est la maladie honteuse de l’humanité. La politique en est le cancer. – Религия-это позорная болезнь человечества. Политика-это рак

Napoléon Bonaparte (Наполеон Бонапарт)

  • Le meilleur moyen de tenir sa parole est de nejamais la donner. – Лучший способ сохранить свое обещание – никогда не давать его.
  • L’amour est une sottise faite à deux. – Любовь – это глупость, сотворенная вдвоем.
  • Un peu de foi éloigne de Dieu, beaucoup de science y ramène. – Немного веры отдаляет от Бога, много науки возвращает к нему.

Cardinal de Richelieu (Кардинал де Ришелье)

  • Savoir dissimuler est le savoir des rois. – Умение скрывать есть умением королей.
  • Il faut écouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat. – Вам следует больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.
  • Les grands embrasements naissent de petites étincelles. – Большие пожары зарождаются из маленьких искр.

George Sand (Жорж Санд)

  • L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve. – Разум ищет, и только сердце находит.
  • Sans la santé, pas de clairvoyance morale. – Без здоровья нет моральной проницательности.
  • La douleur n’embellit que le coeur de la femme. – Боль украшает только женские сердца.
  • Le souvenir est le parfum de l’âme. – Воспоминание – парфюм для души.
  • L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve. – Разум ищет, и только сердце находит.
  • Je voudrais mourir par curiosité. – Я хотела бы умереть от любопытства.

Guillaume Apollinaire (Гийом Аполинэр)

  • Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plus fort que la mort elle-meme – Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть
  • Chaque baiser est une fleur, dont laracineest le coeur. – Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце

François de La Rochefoucauld (Франсуа ла Рошфуко)

  • Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d’autrui. – У всех нас есть достаточно сил, чтобы терпеть несчастья других.
  • Les vieillards aiment à donner de bons conseils, pour se consoler de n’être plus en âge de donner de mauvais exemples. – Старики любят давать хорошие советы, чтобы утешить себя, что они больше не в том возрасте, чтоб давать плохие примеры.

Красивые выражения и статусы

  • Vivre et aimer. – Жить и любить.
  • Aimer c’est avant tout prendre un risque. – Любить, это, прежде всего, рисковать.
  • Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne. – Человек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека.
  • Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. – Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.

  • Chaque jour je t’aime davantage, aujourd’hui plus qu’hier mais moins que demain. – Ты знаешь, сегодня я люблю тебя еще больше, чем вчера, но уже меньше, чем завтра.
  • L’amour aussi bien que le feu, ne peut subsister sans mouvement continuel, et il cesse de vivre des qu’il cesse d’esperer ou de craindre. – Настоящую любовь можно сравнить с пожаром. В обоих случаях необходимо постоянное движение. И в обоих случаях жизнь может остановиться, если пропадает надежда или чувство боязни.
  • Les hommes aiment ce qui les attire; les femmes sont attirées par ce qu’elles aiment. – Мужчины любят то, что их привлекает, женщин привлекает то, что они любят.
  • L’amour est une equation de coeur qui se resoud avec deux inconnu(e)s. – Уравнение сердца, которое можно решить при помощи двух неизвестных, называется любовью.
  • L’amour est un jardin, ca commence par une pelle et ca finit par une graine. – Любовь можно сравнить с садом, все начинается с лопаты, а заканчивается посадкой семян.
  • Cache ta vie. – Скрывай свою жизнь.
  • Croire à son etoile. – Верить в свою звезду.
  • L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur. – Человек несет в себе семя счастья и горя.
  • Mon comportement – le résultat de votre attitude. – Мое поведение – результат твоего отношения.
  • Ma vie, mes règles. – Моя жизнь – мои правила.
  • L’amour c’est comme les maths : si on ne fait pas attention 1+1=3. – Любовь как математика: если невнимателен, 1+1=3.
  • J’ai été tellement près de lui, que près des autres j’ai froid. – Я была настолько около его, что около других я мерзну.
  • Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais. – Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда.
  • Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c’est d’y ceder. – Лучший способ борьбы с искушением – поддаться ему.
  • Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour. – То, что похоже на любовь, и есть любовь. De l’amour a la haine, il n’y a qu’un pas.
  • Un amour, une vie. – Одна любовь, одна жизнь.
  • Toute la vie est la lutte. – Вся жизнь борьба.
  • Respecte le passé, crée le futur! – Уважай прошлое, создавай будущее!
  • Rejette ce qu’il ne t’es pas. – Отбрось то, что не есть ты.
  • Une seule sortie est la vérité. – Единственный выход это правда.
  • L’amitie est une preuve d’amour. – Иногда настоящая дружба может стать доказательством настоящей любви.

Теперь вы знаете самые популярные выражения и цитаты на французском языке. А значит общаться станет ещё интересней, а главное легче.

francelex.ru

Французские цитаты о любви | Procitaty.ru

На данной странице вы найдете французские цитаты о любви, вам обязательно пригодится эта информация для общего развития.

L'amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie. Любовь к себе - это начало романа, который длится всю жизнь.

***

L'amour fou. Безумная любовь.

***

Ce qui ressemble a l'amour n`est que l'amour. То, что похоже на любовь, и есть любовь.

***

Aimer c'est avant tout prendre un risque. Любить, это прежде всего рисковать.

***

Si l'amour avait un nom, du tiens je lui ferais don. Если бы у любви было имя, я подарил бы ему твое.

***

L'amour est le privilège des riches et non l'occupation des sans-emploi. Les pauvres devraient être prosaïques et avoir le sens pratique. -- Любовь - привилегия богатых и не занятие для бедных. Бедные должны быть прозаичными и практичными.

***

Aimer c'est avant tout prendre un risque. Любить, это прежде всего рисковать. Marc Levy (1961)

***

Aimer, c'est permettre d'abuser. Любить, это быть позволять обманывать. P. Reverdy (1889-1960)

***

Aimes-moi comme je t'aime et je t'aimerais comme tu m'aimes. Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь.

***

Amitié, mariage de deux êtres qui ne peuvent coucher ensemble. Дружба, брак двух существ, которые не могут спать вместе. J. Renard (1864-1910)

***

Amour est mort rien n'est pas plus fort Любовь и смерть преград не знает

***

Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur. Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.

***

Chaque jour je t'aime plus qu`hier mais moins que demain. Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра.

***

De l'amour a la haine il n'y a qu'un pas. От любви к ненависти только один шаг.

***

Plaisir d'amour ne dure qu'un moment, chagrin d'amour dure toute la vie. ( Florian ) - Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь.

***

Otez l'amour de la vie, vous en ôtez les plaisirs (Moliérè )- Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие (Мольер)

***

L'amour qui ne ravage pas n'est pas l'amour - Любовь, которая не опустошает это не любовь

***

L'amour est la sagesse du fou et la déraison du sage. - Любовь - мудрость сумасшедшего и безрассудства мудреца.

***

L'amour véritable n'attend rien en retour. Настоящая любовь не ждет ничего взамен.

***

L'amour est une terrain de jeu où se déroule le match de la vie. Любовь – это игровая площадка, на которой проходит матч жизни.

***

J'aime plus qu'hier et moins que demain. Я люблю больше чем вчера и меньше чем завтра.

***

L'amitié est une preuve de l'amour. Дружба является доказательством любви.

***

L'amour c'est comme les maths : si on ne fait pas attention 1+1=3. Любовь как математика : если невнимателен 1+1=3

***

L'amour c'est comme les photos, ça se développe dans le noir. Любовь как фотография, зарождается в темноте.

***

L'amour, c'est quand on n'obtient pas tout de suite ce que l'on désire. Любовь, это, когда сразу же не получаем того, что желаем. A. Capus (1858-1923)

www.procitaty.ru

Фразы на французском о любви (с переводом)

Обсуждение по теме "Фразы на французском о любви (с переводом)":

  • Aimer c'est avant tout prendre un risque. Любить, это прежде всего рисковать.
  • Si l'amour avait un nom, du tiens je lui ferais don. Если бы у любви было имя, я подарил бы ему твое.
  • L'amour est la sagesse du fou et la déraison du sage. - Любовь - мудрость сумасшедшего и безрассудства мудреца.
  • L'amour véritable n'attend rien en retour. Настоящая любовь не ждет ничего взамен.
  • L'amour est une terrain de jeu où se déroule le match de la vie. Любовь – это игровая площадка, на которой проходит матч жизни.
  • Aimer ce n'est pas se regarder l'un l'autre, c'est regarder ensemble dans la même direction.  (Antoine De Saint-Exupery) -  Любить – это не смотреть друг на друга, это смотреть в одном направлении. (Антуан де Сент Экзюпери)
  • T’aimer c’est facile, te le dire c’est dificile, mais t’oublier c’est impossible. – Любить тебя – просто, признаться в этом – трудно, а забыть тебя – невозможно.
  • Une minute pour t’apprécier, Un jour pour t’aimer et Une vie entière pour ne pas t’oublier … – Нужна минута, чтобы тебя оценить, сутки, чтобы полюбить, и целая жизнь, чтобы не забыть.
  • Не смотря на то, что ты игнорируешь меня, я люблю тебя все также и даже сильнее. - Tu persistes a m'ignorer encore, je persiste a t'aimer plus fort.
  • Уравнение сердца, которое можно решить при помощи двух неизвестных, называется любовью. - L'amour est une equation de coeur qui se resoud avec deux inconnu
  • Иногда настоящая дружба может стать доказательством настоящей любви. L'amitie est une preuve d'amour.
  • L'amour est le privilège des riches et non l'occupation des sans-emploi. Les pauvres devraient être prosaïques et avoir le sens pratique. -- Любовь - привилегия богатых и не занятие для бедных. Бедные должны быть прозаичными и практичными.
  • Plaisir d'amour ne dure qu'un moment, chagrin d'amour dure toute la vie. ( Florian ) - Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь.
  • Otez l'amour de la vie, vous en ôtez les plaisirs (Moliérè )- Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие (Мольер)
  • L'amour qui ne ravage pas n'est pas l'amour - Любовь, которая не опустошает это не любовь
  • C`est l`amour que vous faut. Любовь это все что вам надо.
  • L'amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie. Любовь к себе - это начало романа, который длится всю жизнь.
  • L'amour fou. Безумная любовь.
  • Ce qui ressemble a l'amour n`est que l'amour. То, что похоже на любовь, и есть любовь.
  • Qui ne savait jamais ce que c'est l'amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c'est la peine. Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит.

< Предыдущая подборка   Следующая подборка >

Следующие подборки:

Предыдущие подборки:


aforizmi-i-citati.ru

Французские пословицы о любви с переводом

L’amour est de tous les âges.Любви все возрасты покорны.
L’absence est l’ennemi de l’amour.Разлука – враг любви.
Loin de yeux, lion du coeur.С глаз долой, из сердца вон.
Aimer n’est pas sans amer.Любви не бывает без горечи.
L’amuor a ses plaisirs aussi que ses peines.У любви свои радости и свои горести.
Grand amour cause grande douleur.Чем больше любишь, тем больше страдаешь.
L’amour apprend aux âns à danser.Любовь и осла научит танцевать.
L’amour couvre toutes les fautes.Любовь покрывает все грехи.
L’amour est aveugle.Любовь слепа.
Le coeur a toujours ses raisons.У сердца свои законы.
Ce qu’on aime est toujours beau.То, что любим, всегда красиво.
N’est pas beau ce qui est beau, mais ce qui agrée.Не по хорошему мил, а по милу хорош.
L’amour est la seule maladie dont on n’aime pas guérir.Любовь единственная болезнь, от которой не хочется излечиться.
L’amour et la pauvreté font ensemble mauvais ménage.Любовь с нищетой плохо уживаются.
Lorsque la faim est à la porte l’amour s’en va par la fenêtre.Когда бедность входит в дом, любовь вылетает в окно.
Amour et mort, rien n’est plus fort.Любовь и смерть преград не знают.
L’amour fait perdre le repas et la repos.От любви теряют аппетит и сон.
Le coeur qui soupire n’a pas ce qu’il désire.Сердце вздыхает по тому, кого желает.
L’amour naît du regard.Где сердце лежит, туда и око бежит.
Les yeux sont les messagers du coeur.Глаза – вестники любви.
On ne saurait se faire aimer par force.Насильно мил не будешь.
L’amour parfait bannit la craite.Совершенная любовь изгоняет страх.
Amour peut beaucoup, argent peut tout.Сильна любовь, да деньги сильнее.
L’amour rapproche la distance.Любовь сокращает расстояние.
Pour un ami, sept versets ne font pas un détour.Для милого дружка – семь верст не околица.
L’amour se glisse aussi bien sous un habit que sous un autre.Бедность любви не помеха.
L’amour égalise toutes les conditions.В любви все равны.
L’amour ne se paie qu’avec l’amour.За любовь любовью платят.
Il faut aimer pour être aimé.Хочешь быть любимым – люби.
Amour, toux, fumée et argent ne se peuvent cacher longtemps.Любви, кашля, огня и денег долго от людей не утаишь.
Qui m’aime, aime mon chien.Кто любит меня, любит мою собаку.
Bonjour lunettes, adieu fillettes.Здравствуй старость, прощайте девочки.
Les lunettes et les cheveux gris sont des quittances de l’amour/des remèdes d’amour.Очки и седины излечивают от любви.
La bouche parle de l’abondance du cœur. (De l’abondance du cœur la bouche parle. La bouche ne verse que le trop-plein du cœur.)От избытка сердца говорят уста.
Heureux au jeu, malheureux en amour.Счастлив в игре, несчастлив в любви.
Un nouvel amour en remplace un ancien (Amours nouvelles oublient les vieilles).Новая любовь вытесняет старую.
Le cœur de l’homme n’est pas de pierre, mais de résine.Сердце не камень.
Le cœur perçoit ce que l’œil ne voit pas.Сердце не глядит, а всё видит.
Dieu est là où habite l’amour.Где любовь, там и Бог.
Les épaules aiment le dos à la folie, le dos ne le sait pas.Одно сердце страдает – другое не знает.
Mains froides, cœur chaud.Руки холодные – сердце горячее.
On ne badine pas avec l’amour.С любовью не шутят.
On revient toujours à ses premières amours.Первая любовь не забывается.
Qui bien aime tard oublie.Настоящую любовь не скоро забудешь.
Des soupes et des amours les premières sont meilleures.Свежая похлебка и первая любовь – лучшие.
Un peu d’absence fait grand bien (Visite rare accroît l’amitié).Реже видишь – больше любишь.
Quand on n’a pas ce que l’on aime, il faut aimer ce que l’on a.Когда нет того, что любишь, приходится любить то, что есть.
Querelles d’amants, renouvellement d’amour (Fâcheries d’amoureux, renouveau d’amour. Petites querelles et noisettes sont aiguillons d’amourettes. Les petits démêlés entretiennent l’amour).Милые бранятся – только тешатся.
Vieilles amours et vieux tisons s’allument en toutes saisons.Старая любовь не ржавеет (Старая любовь и старые головешки разгораются в любое время).
Qui aime bien, châtie bien.Кого люблю, того и бью.
Qui d’amour se prend, de rage se quitte.Миловались много, да расстались скоро.
Qui aime le cavalier, aime l’écuyer.Пригрел меня, так корми и коня.
Pour l’amour du chevalier baise la dame de l’écuyer.Дочку сватать – за матушкой волочиться.
Qui n’est point jaloux n’aime point.Кто не ревнует, тот не любит.
Qui s’aime trop n’a point d’amis.Влюбленный в себя, друзей не имеет.

www.tania-soleil.com

Красивые цитаты на французском | Procitaty.ru

На данной странице вы найдете красивые цитаты на французском, вам обязательно пригодится эта информация для общего развития.

Toute la vie est la lutte Вся жизнь борьба

***

Si on vit sans but, on mourra pour rien Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что

***

Personne n’est parfait, jusqu’a ce qu’on tombe amoureux de cette personne Человек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека

***

Heureux ensemble Счастливы вместе

***

L’espoir fait vivre Надежда поддерживает жизнь

***

La famille est dans mon coeur pour toujours Семья всегда в моем сердце

***

J’aime ma maman Я люблю свою маму

***

Que femme veut – Dieu le veut Чего хочет женщина – то угодно Богу

***

C’est la vie Такова жизнь

***

L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour Любовь, которая не опустошает это не любовь

***

De l’amour a la haine il n’y a qu’un pas От любви к ненависти только один шаг

***

Tout passe, tout casse, tout lasse Ничто не вечно под луной

***

A tout prix Любой ценой

***

Ayant risque une fois-on peut rester heureux toute la vie Однажды рискнув – можно остаться счастливым на всю жизнь

***

Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire a quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить.

***

Chaque chose en son temps Всему свое время Jouis de chaque moment Наслаждайся каждым моментом

***

Respecte le passe, cree le futur! Уважай прошлое, создавай будущее!

***

Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда

***

Mon comportement - le résultat de votre attitude. Мое поведение - результат твоего отношения.

***

Aujourd'hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais. Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда.

***

Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c'est d'y ceder. Лучший способ борьбы с искушением - поддаться ему.

***

Ce qui ressemble a l'amour n`est que l'amour. То, что похоже на любовь, и есть любовь.

***

Personne n'est parfait… jusqu'à ce qu'on tombe amoureux de cette personne. Человек не совершенен … пока кто-то не влюбится в этого человека.

***

L’amour est une sottise faite à deux. Любовь – это глупость, сотворенная вдвоем. Napoléon Bonaparte – (Наполеон Бонапарт)

www.procitaty.ru

Красивые фразы на французском языке с переводом » Страница 2

Qui n’a jamais connut ce que c’est que l’amour, n’a jamais pu savoir ce que c’est que la peine. - Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что такое страдание.


Lorsque Dieu ferme une porte, il en ouvre toujours une autre... - Когда Бог закрывает дверь, то всегда открывается другая...

Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plus fort que la mort elle-meme. - Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.

A vouloir gagner des eloges, on perd son souffle. - Желая заработать похвалу, теряется дыхание


La plus belle facon de regarder le soleil se coucher est de le regarder dans les yeux de celui qu’on aime. - Лучший способ посмотреть закат солнца это посмотреть в глаза того, кого ты любишь.

Peut-etre l’amour n’est-il au demeurant, qu’un mirage, un jeu trompeur de la lumiere et de l’esprit ? -Может быть, любовь это в конце концов, мираж, обманчивая игра света и духа?

J’ai perdu tout le temps que j’ai passe sans aimer. - Я потерял все то время, которое я провел без любви.


Pendant que nous tentons a comprendre , le temps passe et la vie avec lui. -В то время как мы пытаемся понять, время проходит, и жизнь с ней...

Otez l’amour de la vie, vous en otez les plaisirs - Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие


Il n’y a que deux facons de vivre votre vie. Le premier - comme s’il n’existait pas des miracles ne se produisent pas. Deuxieme - comme si tout est un miracle. - Есть только два способа прожить свою жизнь. Первый – так, будто никаких чудес не бывает. Второй – так, будто все на свете является чудом.

Un vieillard amoureux est comme une fleur en hiver - Старик в любви, как цветок зимой

La solitude est la patrie des forts... -Одиночество является Родиной сильных

Je suis perdu, vois-tu, je suis noye, innonde d’amour je ne sais plus si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime. - Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя.

Connais-toi toi-meme... -Познай самого себя.

L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage. - Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.

aforizmov.net

Афоризмы на французском


Татуировки. Фото, эскизы, значение, фразы для тату.

Qui ne savait jamais ce que c'est l'amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c'est la peine. Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит. Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire a quel point tu me manques et combien il est dur de t'aimer. Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить. Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur. Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце. Il n'y a qu'un remède l'amour: aimer plus. Существует только одно средство для любви: любить больше. On dit que l'amour est aveugle. Trop mal qu'ils ne puissent voir ta beauté... Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту... De l'amour a la haine il n'y a qu'un pas. От любви к ненависти только один шаг. L'amitié est une preuve de l'amour. Дружба является доказательством любви. Le baiser est la plus sure façon de se taire en disant tout. Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём. Chaque jour je t'aime plus qu`hier mais moins que demain. Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра. Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin. Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом. Aimes-moi comme je t'aime et je t'aimerais comme tu m'aimes. Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь.

Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse. (Grégoire Lacroix)

Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность.

L'amour qui ne ravage pas n'est pas l'amour. (Omar Khayyam)

Любовь, которая не опустошает это не любовь.

(Омар Хайям) L'amour est la sagesse du fou et la deraison du sage. (Samuel Johnson)

Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.

(Сэмюэл Джонсон) J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l'amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t'aime. (Alfred de Musset)

Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя.

(Альфред Мюссе де) Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort. (Appolinaire)

Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.

(Аполлинер) J'ai perdu tout le temps que j'ai passé sans aimer. (Le Tasse)

Я потерял все то время, которое я провел без любви.

(Тассо) Otez l'amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs. (Moliere)

Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие.

(Мольер) Plaisir de l'amour ne dure qu'un moment, chagrin de l'amour dure toute la vie. (Florian)

Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь.

(Florian) Aimer c'est avant tout prendre un risque. (Marc Levy)

Любить, это прежде всего рисковать.

Рекомендую обращаться в компанию «Е-Перевод» для качественного перевода текстов широкой тематики в разумные сроки и по невысоким ценам. www.eperevod.ru

www.portaltattoo.ru

Цитаты французских писателей, афоризмы и изречения

С появлением письменности и изобретением книгопечатанья афоризмы стали издаваться целыми тематическими сборниками. Мастерами афоризмов во Франции были многие античные мыслители, поэты, писатели, политики, ученые, философы эпохи Просвещения, а также писатели-романисты XX столетия – одним словом все деятели искусства с философским взглядом на жизнь.

Богата и насыщена различными афоризмами и французская речь. Оригинальные законченные мысли рождались на протяжении веков как самостоятельно, так и в ходе работы над художественными, научными, философскими и другими трактатами. Так, самыми известными авторами французских афоризмов являлись: Франсуа (де) Ларошфуко, Блез Паскаль, Жан де Лабрюйер, Анатоль Франс, Поль Валери, Альбер Камю, Ромен Роллан. Результатом их жизненных наблюдений стали произведения, содержащие множество мудрых изречений, которые во все времена служили своеобразным житейско-философским кодексом.

Французские афоризмы в настоящее время не издаются отдельными книгами, а входят в произведения соответствующих жанров. Во Франции в последнее время издается множество энциклопедий и сборников, которые объединяют в себе как национальные, так и международные афоризмы, и выражения видных писателей, ученых, политиков и др.

Житейская мудрость известных личностей Франции

Paul Valéry (Поль Валери)

  • C’est du spectateur et non de la vie que l’art est en fait le miroir. — Зеркалом являются именно зрители, а не искусство жизни.
  • Celui qui donne un bon conseil, construit d’une main, celui conseille et donne l’exemple, a deux mains; mais celui qui donne de bonnes leçons et un mauvais exemple construit d’une main et détruit de l’autre. — Тот, кто дает хороший совет, строит одной рукой, тот, кто дает совет и одновременно показывает пример, строит двумя руками; а тот, кто сам предостерегает, но показывает плохой пример, одной рукой строит и другой рукой разрушает.
  • Ce n’est pas ce qu’il a, ni même ce qu’il fait, qui exprime directement la valeur d’un homme : c’est ce qu’il est. — Ни то, чем владеет, ни то, что делает человек, не выражает его достоинства, а только то, кем он является.

Honoré de Balzac (Онорэ де Бальзак)

  • Aucun homme n’a pu découvrir le moyen de donner un conseil d’ami à aucune femme, pas même à la sienne. — Ни один мужчина не смог найти способ, чтобы дать дружеский совет любой женщине, даже не своей собственной

Antoine de Saint-Exupéry (Антуан Сент-Экзюпери)

  • Il nous faut peu de mots pour exprimer l’essentiel. Il nous faut tous les mots pour le rendre réel. — Нам нужно немного слов, чтобы выразить суть. Нам нужны все слова, чтобы сделать ее реальностью.

Victor Hugo (Виктор Гюго)

  • On devient moral dès qu’on est malheureux. — Мы становимся моралистами, когда мы несчастны.
  • La religion est la maladie honteuse de l’humanité. La politique en est le cancer. — Религия-это позорная болезнь человечества. Политика-это рак

Napoléon Bonaparte (Наполеон Бонапарт)

  • Le meilleur moyen de tenir sa parole est de nejamais la donner. — Лучший способ сохранить свое обещание – никогда не давать его.
  • L’amour est une sottise faite à deux. — Любовь – это глупость, сотворенная вдвоем.
  • Un peu de foi éloigne de Dieu, beaucoup de science y ramène. — Немного веры отдаляет от Бога, много науки возвращает к нему.

Cardinal de Richelieu (Кардинал де Ришелье)

  • Savoir dissimuler est le savoir des rois. — Умение скрывать есть умением королей.
  • Il faut écouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat. — Вам следует больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.
  • Les grands embrasements naissent de petites étincelles. — Большие пожары зарождаются из маленьких искр.

George Sand (Жорж Санд)

  • L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve. — Разум ищет, и только сердце находит.
  • Sans la santé, pas de clairvoyance morale. — Без здоровья нет моральной проницательности.
  • La douleur n’embellit que le coeur de la femme. — Боль украшает только женские сердца.
  • Le souvenir est le parfum de l’âme. — Воспоминание – парфюм для души.
  • L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve. — Разум ищет, и только сердце находит.
  • Je voudrais mourir par curiosité. — Я хотела бы умереть от любопытства.

Guillaume Apollinaire (Гийом Аполинэр)

  • Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plus fort que la mort elle-meme — Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть
  • Chaque baiser est une fleur, dont laracineest le coeur. — Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце

François de La Rochefoucauld (Франсуа ла Рошфуко)

  • Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d’autrui. — У всех нас есть достаточно сил, чтобы терпеть несчастья других.
  • Les vieillards aiment à donner de bons conseils, pour se consoler de n’être plus en âge de donner de mauvais exemples. — Старики любят давать хорошие советы, чтобы утешить себя, что они больше не в том возрасте, чтоб давать плохие примеры.

Просто красивые выражения и статусы

  • Vivre et aimer. — Жить и любить.
  • Aimer c’est avant tout prendre un risque. — Любить, это, прежде всего, рисковать.
  • Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne. — Человек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека.
  • Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. — Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.

  • Chaque jour je t’aime davantage, aujourd’hui plus qu’hier mais moins que demain. — Ты знаешь, сегодня я люблю тебя еще больше, чем вчера, но уже меньше, чем завтра.
  • L’amour aussi bien que le feu, ne peut subsister sans mouvement continuel, et il cesse de vivre des qu’il cesse d’esperer ou de craindre. — Настоящую любовь можно сравнить с пожаром. В обоих случаях необходимо постоянное движение. И в обоих случаях жизнь может остановиться, если пропадает надежда или чувство боязни.
  • Les hommes aiment ce qui les attire; les femmes sont attirées par ce qu’elles aiment. — Мужчины любят то, что их привлекает, женщин привлекает то, что они любят.
  • L’amour est une equation de coeur qui se resoud avec deux inconnu(e)s. — Уравнение сердца, которое можно решить при помощи двух неизвестных, называется любовью.
  • L’amour est un jardin, ca commence par une pelle et ca finit par une graine. — Любовь можно сравнить с садом, все начинается с лопаты, а заканчивается посадкой семян.
  • Cache ta vie. — Скрывай свою жизнь.
  • Croire à son etoile. — Верить в свою звезду.
  • L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur. — Человек несет в себе семя счастья и горя.
  • Mon comportement — le résultat de votre attitude. — Мое поведение — результат твоего отношения.
  • Ma vie, mes règles. — Моя жизнь — мои правила.
  • L’amour c’est comme les maths : si on ne fait pas attention 1=3. — Любовь как математика: если невнимателен, 1=3.
  • J’ai été tellement près de lui, que près des autres j’ai froid. — Я была настолько около его, что около других я мерзну.
  • Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais. — Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда.
  • Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c’est d’y ceder. — Лучший способ борьбы с искушением — поддаться ему.
  • Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour. — То, что похоже на любовь, и есть любовь. De l’amour a la haine, il n’y a qu’un pas.
  • Un amour, une vie. — Одна любовь, одна жизнь.
  • Toute la vie est la lutte. — Вся жизнь борьба.
  • Respecte le passé, crée le futur! — Уважай прошлое, создавай будущее!
  • Rejette ce qu’il ne t’es pas. — Отбрось то, что не есть ты.
  • Une seule sortie est la vérité. — Единственный выход это правда.
  • L’amitie est une preuve d’amour. — Иногда настоящая дружба может стать доказательством настоящей любви.

francelex.ru

Крылатые фразы и выражения на французском языке

В каждом языке есть свои крылатые фразы и выражения. И французский язык – не исключение. В нем очень много крылатых фраз, устойчивых выражений и просто знаменитых выражений, которые прочно вошли в русский язык даже без перевода!

Всем нам хорошо известны такие фразы, как, например, «C’est la vie – такова жизнь» или «Cherchez la femme – ищите женщину». Эти выражения не нуждаются в переводе, мы их используем в русской речи прямо на французском языке, хорошо зная, что они означают.

Но кроме них во французском языке есть и другие прекрасные и интересные крылатые фразы, о которых мы вам сегодня расскажем. Вооружайтесь блокнотом и ручкой и записывайте: быть может, какая-то фраза послужит вам статусом в соцсетях, а какая-то станет вашим жизненным девизом!

Знаменитые крылатые фразы и выражения на французском языке

Итак, уважаемые читатели, перед вами известные французские крылатые фразы. Быть может, что-то вам знакомо?

Что на тебя нашло?
  • C’est la vie! – Такова жизнь!
  • Cherchez la femme – Ищите женщину
  • L’appétit vient en mangeant – Аппетит приходит во время еды
  • Corbeau blanc – Белая ворона
  • Le temps guérit les blessures – Время лечит раны
  • Le temps est le meilleur médecin – Время – лучший лекарь
  • Tout mieux dans le meilleur des mondes – Все к лучшему в этом лучшем из миров
  • Il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger – Нужно есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть
  • A propos — Кстати
  • A laver la tête d’un âne, on perd sa lessive – Дурака учить, что мертвого лечить
  • A propos de bottes – Ни к селу, ни к городу
  • Aller le nez au vent – Держать нос по ветру
  • Bien volé ne profite jamais – Краденное добро впрок не идет
  • Brebis galeuse gâte le troupeau – Паршивая овца все стадо портит
  • C’est comme l’oeuf de Colomb, il fallait y penser – Ларчик просто открывался
  • C’est son fort ; il est ferré sur cette matière – Он на этом собаку съел
  • Charité bien ordonnée commence par soi-même – Своя рубашка ближе к телу
  • Contentement passe richesse – Довольство лучше богатства; не в деньгах счастье
  • Enfermer le loup dans la bergerie – Пустить козла в огород
  • Faute avouée est à moitié pardonnée – Признанная ошибка наполовину прощена
  • Il faut laver son linge sale en famille – Не нужно выносить сор из избы
  • Il faut que jeunesse se passe – Пусть перебесится
  • Il ne faut jamais dire: « Fontaine, je ne boirai pas de ton eau » — Не плюй в колодец, пригодится воды напиться
  • Il n’est pire eau que l’eau qui dort – В тихом омуте
  • Il n’y a pas de fumée sans feu – Не бывает дыма без огня
  • Il pleut à sceaux – Льет как из ведра
  • Il pleut des hallebardes – Проливной дождь
  • Jeter poudre aux yeux – Пускать пыль в глаза
  • Jeter ses louanges aux chiens – Зря стараться; метать бисер перед свиньями
  • La caque sent toujours le hareng – Горбатого могила исправит
  • La garde meurt mais ne se rend pas – Гвардия умирает, но не сдается
  • La main lave l’autre – Рука руку моет
  • L’argent ne fait pas le bonheur – Не в деньгах счастье
  • L’erreur est humaine – Человеку свойственно ошибаться
  • L’exactitude est la politesse des rois – Точность – вежливость королей
  • L’exception confirme la règle – Исключение подтверждает правило
  • L’homme est un loup pour l’homme – Человек человеку волк
  • Loin des yeux, loin du coeur – С глаз долой, из сердца вон
  • Mieux vaut tard que jamais – Лучше поздно, чем никогда
  • Proverbe ne peut mentir – Пословица не может врать
  • Quand on parle du loup on en voit la queue – про волка речь, а волк навстречь; легок на помине
  • Querelles d’amants, ronouvellement d’amour – Милые бранятся, только тешатся
  • Rira bien qui rira le dernier – Хорошо смеется тот, кто смеется последним
  • (Serrés) comme des harengs (en caque) – Как селедки в бочке
  • Telle vie, telle mort – Собаке собачья смерть
  • Tourner autour du pot – Ходить вокруг да около
  • Tout à une fin – Всему приходит конец; ничто не вечно; и это пройдет
  • Une bonne action n’est jamais sans récompense – Доброе дело без награды не останется
  • Ventre affamé n’a point d’oreilles – голодное брюхо ушей не имеет
  • Vivre comme un coq en pâte – Как сыр в масле кататься
  • Vouloir c’est pouvoir – Где хотенье, там и уменье

Многие французские фразы, в том числе и крылатые фразы, присутствуют на татуировках:

Тату на французском языке
  • L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie – Любовь к себе – это начало романа, который длится всю жизнь
  • Toute la vie est la lutte – Вся жизнь – это борьба
  • Si on vit sans but, on mourra pour rien – Если жить без цели, можно умереть ни за что
  • Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne – Никто не идеален, пока не влюбиться в этого человека
  • Tout passse, tout casse, tout lasse – Все проходит; ничто не вечно
  • A tout prix – Любой ценой
  • Ayant risqué une fois, on peut rester heureux pour toute la vie – Рискнув однажды, можно остаться счастливым на всю жизнь
  • Une seule sortie est la vérité – Единственный выход – это правда
  • Ma vie, mes règles – Моя жизнь, мои правила
  • Ecoute ton coeur – Слушай свое сердце
  • Les rêves se réalisent – Мечты сбываются
  • C’est l’amour que vous faut – Любовь – все, что вам нужно
  • Vivre et aimer – Жить и любить
  • L’amour est la sagesse du fou et la déraison du sage – Любовь – это мудрость глупца и глупость мудреца
  • Telle quelle – Такая, какая есть
  • Le temps perdu ne se rattrape jamais – Потерянное время не возвращается
  • L’amitié est une preuve de l’amour – Дружба – это доказательство любви
  • Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur – Каждый поцелуй – это цветок, корень которого — сердце
  • Mon comportement est le résultat de vottre attitude – Мое поведение – это результат вашего отношения
  • Il n’y a qu’un remède pour amour : aimer plus – Есть только одно лекарство для любви: любить сильнее
  • Le baiser est la plus meilleure façon de se taire en disant tout – Поцелуй – это самый лучший способ замолчать, сказав всё
  • Sois honnêt avec toi-même – Будь честен с собой
  • Mieux vaut tard que jamais – Лучше поздно, чем никогда
  • Croire à son étoile – Верить в свою звезду
  • Un amour, une vie – Одна любовь, одна жизнь
  • Forte et tendre – Сильная и нежная
  • Heureux ensemble – Счастливы вместе
  • L’espoir fait vivre – Надежда помогает жить
  • La famille est dans mon coeur pour toujours – Семья навсегда в моем сердце
  • J’aime ma maman – Я люблю мою маму
  • Que femme veut – Dieu le veut – чего хочет женщина, того хочет Бог
  • Une fleur rebelle – Мятежный цветок
  • J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer – Я потерял все время, котрое провел без любви
  • Rejette ce qu’il n’est pas toi – Выброси все, что не является тобой
  • La vie est belle – Жизнь прекрасна
  • Face à la vérité – Смотреть правде в глаза
  • Chaque chose en son temps – всему свое время
  • Jouis de chaque moment – Радуйся каждому мгновению
  • Respecte le passé, crée le futur – Уважай прошлое, создавай будущее
  • Cache ta vie – скрывай свою жизнь
  • Jamais perdre l’espoir – никогда не терять надежду
  • Aimer c’est avant tout prendre un risque – Любить – это прежде всего рисковать

Вот такие крылатые фразы французского языка мы подобрали для вас, друзья. Вы же можете найти еще больше. Желаем вам удачи!

francelex.ru

Фразы на французском для татуировки

Французский - очень красивый и мелодчиный язык. Не удивительно, что фразы на французском языке для своей татуировки выбирают некоторые желающие. В этой подборке мы собрали для вас интересные цитаты, афоризмы, крылатые выражения и высказывания известных людей. Здесь есть и длинные фразы и короткие, просто прикольные или наполненные глубокой филосовской мыслью. Такой надписью можно украсить любую часть тела: запястье, ключицу, спину, плечо и т. д.

  • L'amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie
  • Любовь к себе - это начало романа, который длится всю жизнь

  • Toute la vie est la lutte
  • Вся жизнь борьба

  • Si on vit sans but, on mourra pour rien
  • Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что

  • Personne n'est parfait, jusqu'à ce qu'on tombe amoureux de cette personne
  • Человек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека

  • Tout passe, tout casse, tout lasse
  • Ничто не вечно под луной

  • A tout prix
  • Любой ценой

  • Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie
  • Однажды рискнув - можно остаться счастливым на всю жизнь

  • Une seule sortie est la vérité
  • Единственный выход это правда

  • Ma vie, mes règles
  • Моя жизнь - мои правила

  • Écoute ton coeur
  • Слушай свое сердце

  • Les rêves se réalisent
  • Мечты сбываются

  • C`est l`amour que vous faut
  • Любовь это все что вам надо

  • L'homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur
  • Человек несет в себе семя счастья и горя

  • Plaisir de l'amour ne dure qu'un moment, chagrin de l'amour dure toute la vie
  • Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь

  • Vivre et aimer
  • Жить и любить

  • L'amour est la sagesse du fou et la deraison du sage
  • Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца

  • Telle quelle
  • Такая, какая есть

  • Tous mes rêves se réalisent
  • Все мои мечты становятся реальностью

  • Rencontrerons-nous dans les cieux
  • Встретимся на небесах

  • Le temps perdu ne se rattrape jamais
  • Ушедшее время не вернешь

  • L'amitié est une preuve de l'amour
  • Дружба является доказательством любви

  • Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration
  • Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности

  • Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur
  • Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце

  • Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort
  • Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть

  • Mon comportement - le résultat de votre attitude
  • Мое поведение - результат твоего отношения

  • Il n'y a qu'un remède l'amour: aimer plus
  • Существует только одно средство для любви: любить больше

  • Chacun est entraîné par sa passion
  • Каждого влечет своя страсть

  • Le souvenir est le parfum de l'âme
  • Воспоминание – парфюм для души

  • Chaque jour je t'aime plus qu`hier mais moins que demain
  • Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра

  • On dit que l'amour est aveugle. Trop mal qu'ils ne puissent voir ta beauté...
  • Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту...

  • Le baiser est la plus sure façon de se taire en disant tout
  • Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём

  • Sois honnêt avec toi-même
  • Будь честен с самим собой

  • Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse
  • Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность

  • Mieux vaut tard que jamais
  • Лучше поздно, чем никогда

  • Le temps c'est de l'argent
  • Время – деньги

  • Croire à son etoile
  • Верить в свою звезду

  • L'amour fou
  • Безумная любовь

  • Sauve et garde
  • Спаси и сохрани

  • Sans espoir, j'espère
  • Без надежды, надеюсь

  • Un amour, une vie
  • Одна любовь, одна жизнь

  • Forte et tendre
  • Сильная и нежная

  • Heureux ensemble
  • Счастливы вместе

  • L'espoir fait vivre
  • Надежда поддерживает жизнь

  • La famille est dans mon coeur pour toujours
  • Семья всегда в моем сердце

  • J'aime ma maman
  • Я люблю свою маму

  • Que femme veut - Dieu le veut
  • Чего хочет женщина - то угодно Богу

  • C'est la vie
  • Такова жизнь

  • L'amour qui ne ravage pas n'est pas l'amour
  • Любовь, которая не опустошает это не любовь

  • De l'amour a la haine il n'y a qu'un pas
  • От любви к ненависти только один шаг

  • Une fleur rebelle
  • Мятежный цветок

  • L'argent ne fait pas le bonneur
  • Не в деньгах счастье

  • J'ai perdu tout le temps que j'ai passé sans aimer
  • Я потерял все то время, которое я провел без любви

  • Tout le monde à mes pieds
  • Все у моих ног

  • Ce qui ressemble a l'amour n`est que l'amour
  • То, что похоже на любовь, и есть любовь

  • Je vais au rêve
  • Иду к своей мечте

  • Aimes-moi comme je t'aime et je t'aimerais comme tu m'aimes
  • Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь

  • Rejette ce qu'il ne t'es pas
  • Отбрось то, что не есть ты

  • Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi
  • Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя

  • Qui ne savait jamais ce que c'est l'amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c'est la peine
  • Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит

  • J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l'amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t'aime
  • Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя

  • La vie est belle
  • Жизнь прекрасна

  • Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin
  • Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом

  • Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut - exécute les rêves
  • Никогда не поздно быть тем, кем хочется - исполняй мечты

  • Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c'est d'y ceder
  • Лучший способ борьбы с искушением - поддаться ему

  • Face à la vérité
  • Взгляни правде в лицо

  • Ma famille est toujours dans mon coeur
  • Моя семья всегда в моем сердце

  • Otez l'amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs
  • Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие

  • Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire a quel point tu me manques et combien il est dur de t'aimer
  • Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить.

  • Chaque chose en son temps
  • Всему свое время

  • Jouis de chaque moment
  • Наслаждайся каждым моментом

  • Respecte le passé, crée le futur!
  • Уважай прошлое, создавай будущее!

  • Aujourd'hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais
  • Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда

  • Cache ta vie
  • Скрывай свою жизнь

  • Jamais perdre l`espoir
  • Никогда не терять надежду!

  • Aimer c'est avant tout prendre un risque
  • Любить, это прежде всего рисковать

    uniquetattoo.ru

    zograf.ru

    Отправить ответ

    avatar
      Подписаться  
    Уведомление о
    Back To Top