Разное

Что обозначают иероглифы: Китайские иероглифы и их значение

Содержание

Какой смысл несет в себе китайский иероглиф здоровье?

Иероглиф здоровье

Всем в мире известно, что китайский язык отличается от других не восточных языков тем, что в его письменности используются иероглифы. Но обозначать различные слова – это не единственная функция этих замысловатых и оригинальных знаков. Каждый иероглиф обозначает определенный знак, например иероглиф здоровье, удача, любовь, благополучие и многие другие.

Китайцы всегда славились своими традициями и обычаями. Использование иероглифов не стало исключением. Они верят в то, что изображение любого иероглифа несет в себе его энергетику. Например, заботясь о своем физическом здравии и о здравии своих близких, китайцы используют свитки, открытки, медальоны, статуэтки и прочее, на которых нанесен китайский иероглиф здоровье. Очень часто изображения различных иероглифов наносят также на мебель, к примеру, на двери шкафов-купе, стены и даже потолок.

Если вы собираетесь внести некую нотку китайской культуры в свою жизнь, то позаботьтесь о том, чтобы нанесены они были со знанием дела и обозначали именно то, что вы бы хотели. В нашей стране не каждый знает китайский язык (а зря!), поэтому изображение может получиться неверным. В связи с этим очень внимательно и, можно сказать, с дотошностью относитесь к выбору, написанию и особенно к значению иероглифов.

Хочу остановиться на нескольких, изображение которых не только смогут оживить интерьер вашего жилища или украсить ваши аксессуары, но и поспособствуют улучшению физического и морального состояния.

— Иероглиф здоровье. Этот символ не только помогает сохранить здоровье и хорошее самочувствие всех членов семьи, но и  способствует скорейшему выздоровлению тех, кто уже болен. Иероглиф здоровье состоит из двух частей. Первая часть этого символа обозначает бодрость, здоровье и выносливость, а вот вторая часть в дословном переводе значит «изобилие и сила». Очень часто китайцы, желая сделать приятно и приободрить  своих пожилых родственников и друзей, дарят им различного рода сувениры и подарки, на которых нанесен именно иероглиф здоровье.

Этот символ используется достаточно давно, еще в древние времена встречались свитки с его изображениями. Считается, что своей энергетикой данный знак препятствует болезням и продлевает жизнь людей. Вполне возможный факт, учитывая множество примеров долголетия китайцев и легенд о целебной китайской медицине.

— Символ богатства способствует увеличению доходов и притягивает различные материальные блага. Также этот символ повышает духовное богатство каждого человека, который выбрал для себя этот иероглиф.

— Символ долголетия также, как и иероглиф здоровье, помогает продлить длительность жизни. Поместите изображение этого символа в спальне и никакие болезни вам будут не страшны.

Украшение жилища

— Иероглиф любовь, как и так понятно из названия, приносит в дом любовь, гармонию в семейные отношения, препятствует разногласиям между любящими людьми, скрепляя их брачные узы.

— Символ исполнение мечты помогает осуществлению всех задуманных планов, желаний. Это относится, как к мечтам делового характера, так и к личным стремлениям.

— Существует и так сказать универсальный иероглиф, который обобщает в себе здоровье, удачу, благополучие и счастье, и называется он процветанием. Он работает относительно того, что вам хочется. Если хочется духовного богатства, то данный символ поможет обрести умиротворение и спокойствие.

Вера в чудодейственные способности иероглифов распространилась уже по всему миру. Китайскую символику можно встретить в доме человека любой национальности и вероисповедания. Появление в жилище какого-то восточного символа, будь-то иероглиф здоровье, любовь, счастье или деньги, всегда внутренне радует душу человека. Смотришь на это изображение на статуэтке или сувенире, и наполняешься чудодейственной энергией.

Дмитрий Орнацкий      Просмотров:   46591     

Подписывайтесь на обновления блога и читайте свежие статьи первыми!

что означают иероглифы разных цветов ???

Всем привет! Я уже писал значения сердечек разных цветов на клавиатуре emoji, о которых мало кто знает. Но среди 1640 различных значков и символов есть ещё столько интересных!

К примеру, иероглифы.

Да, если вы откроете клавиатуру emoji на своем iPhone и перейдёте в раздел «символы», то сразу после знаков зодиака увидите 14 иероглифов на жёлтом или красном фоне.

Может быть, это ругательства? А на каком языке – японском, китайском, или может вообще, корейском? Почему некоторые в кружочках, а некоторые в квадратиках? И что это за белая звезда в круге?

Сейчас я вам всё расскажу, так что вы сможете пользоваться этими символами в своих переписках правильно и в нужный момент. Порадуйте своего друга-анимешника 🙂

Что это за иероглифы и откуда они взялись

Вообще, первые эмодзи создал в 1998 году японец Сигэтака Курита, работавший над созданием платформы мобильного интернета i-mode, аналога уже устаревшего WAP.

Так что, помимо иероглифов, которые являются японскими, среди смайликов можно найти ещё много всего, связанного с этой страной: гору Фудзи ?, японский замок ?, и даже здание японской почты ?.

Но нас интересуют именно иероглифы, потому что с символами Страны Восходящего Солнца и так всё понятно, правда?

Что означают японские иероглифы в эмодзи

? – Приемлимо. Этот иероглиф произносится как «ka» на японском языке и «ke» на китайском языке. Значит, что что-то возможно, целесообразно или даже разрешено.

? – Платно. Эмодзи показывает японскую и китайскую фразу, которая означает «платный» или «пошлина» или «владение».

?️ – Бесплатно. Иероглиф показывает предложение без комиссии или другой оплаты. Может также означать «у меня ничего нет».

? –

Заявка. В Японии этот знак встречается на заявках и бланках. К тому же, он является символом обезьяны по китайскому гороскопу.

? – Открыто. Этот символ указывает, что бизнес готов, открыт или начинает предлагать свои услуги.

?️ – Месячно/Лунный знак. Этот знак знают как в Японии (тсуки), так и в Китае (йуе). Им предупреждают о скорой уплате определенных ежемесячных услуг.

? – Очень хорошо сделано. Белый цветок с японским шрифтом «Очень хорошо сделано» используется в школах Японии вместо отметки «пять».

? – Снижение цен. Популярный знак во время распродажи, или глобального снижения цен во время определенной акции.

㊙️ – Тайна. Этот символ используется в Китае и Японии, чтобы обозначить конфиденциальную информацию или просто тайну.

㊗️ – Поздравления. Это знак лучших пожеланий и благословения. По смыслу близко выражение «я желаю тебе удачи».

? – Экзамен сдал. Этот символ встречается при удачной сдачи экзаменов или тестов. Но также может обозначать объединение, как например в партнерстве, или намек на предстоящую встречу.

? – Знак полно/занято. Этот символ обозначает восприимчивость и свободные емкости, например, «Заправить машину» или «Этот номер в гостинице еще свободен».

? – Знак скидки. Это японский символ для распродажи. Вывешивается на дверях магазинов во время больших скидочных акций, чтобы привлечь побольше покупателей.

? – Знак запрещено. Этот японский знак указывает на запрет или ограничение. Определенные действия или определенное поведение здесь не разрешены.

Бонус: ещё три иероглифа, которые вы не будете использовать по назначению

? – Знак свободно. Этот эмодзи служит для обозначения пустого прохода или незанятости. Можно найти для обозначения свободных парковок или гостиничных номеров.

?️ – Бесплатно. знак показывает, что что-то бесплатно, чаще всего в связи с какими-то услугами. В Японии им обозначают бесплатную еду или напитки.

〽️ – Японский знак препинания. Этот иероглиф обозначает начало куплета в песне. У нас его чаще используют в качестве логотипа Макдональдса.

Теперь вы знаете чуть больше про странные значки эмодзи, и можете блеснуть знаниями, отправив в ответ собеседнику настоящий японский иероглиф, да ещё и подходящий по смыслу.

А заодно скиньте ему и эту расшифровку, чтобы не было недопониманий. Всем удачи!

🤓 Хочешь больше? Подпишись на наш Telegram. … и не забывай читать наш Facebook и Twitter 🍒 В закладки

Этот пост написан читателем в разделе Тусовка, где каждый может разместить статью. Начните по этой ссылке. Лучшие посты появятся на iPhones.ru.

P.S. Обязательно прочитайте инструкцию, она поможет.

iPhones.ru Всем привет! Я уже писал значения сердечек разных цветов на клавиатуре emoji, о которых мало кто знает. Но среди 1640 различных значков и символов есть ещё столько интересных! К примеру, иероглифы. Да, если вы откроете клавиатуру emoji на своем iPhone и перейдёте в раздел «символы», то сразу после знаков зодиака увидите 14 иероглифов на жёлтом…
  • До ←

    Как увеличить максимальную скорость интернета в AirPort Extreme с 600 до 1300 Мбит/с

  • После →

    8 умных каналов на YouTube, которые можно смотреть вечно

Китайская грамота

Слово «иероглиф» в русском языке стало нарицательным. Часто его используют для того, чтобы обозначить нечто непонятное и непостижимое. И правильно делают! Для людей, выросших в европейской культуре, иероглифы, действительно, часто становятся камнем преткновения.

Почему сложны иероглифы

Иероглиф – собирательное название для систем письменности, принятых в восточных языках: японском, китайском и, частично, корейском. Кстати, это слово известно еще со времен Древней Греции. Им в античности обозначали начертание «округлых» греческих букв, высеченных на камне.

Первые иероглифы появились в Китае еще в 16 веке до нашей эры. Из Поднебесной они были позаимствованы японцами и корейцами. Считается, что иероглифы помогают жителям Востока понимать письменность друг друга, даже не владея языком соседней страны. К примеру, в современном Китае насчитывается 3000 диалектов. И их носители прекрасно понимают друг друга. Кстати, можно попробовать почитать текст на болгарском языке, чтобы убедиться: понимать письменный язык ближайших соседей можно и в Европе.

Особенность иероглифов состоит в том, что они обозначают не отдельные буквы, а слоги или слова (слова из одного слога часто встречаются в восточных языках). Сама по себе такая система письма не оригинальна. Она, к примеру, принята и в иврите, где отсутствуют гласные буквы, аналогичные звукам А и Е. Но, если в иврите всего-то 22 буквы, то счет китайских иероглифов идет на тысячи.

«Минимальным» объемом грамотности в Китае считается знание полутора-двух тысяч иероглифов. Такого объема достаточно сельским жителям и мелким служащим. Чтобы читать газеты и журналы, нужно иметь «лексикон» из 3000 иероглифов. Словари обычно содержат от 6 до 10 тысяч, а в словаре «Море китайских иероглифов», изданном в 1994 году, их насчитывается более 84 тысяч.

Главное отличие иероглифа от привычных нам латиницы и кириллицы – обилие графических элементов. Наши буквы, как правило, являются единым знаком, элементы которого не имеют собственного значения. В иероглифическом письме важны каждая черточка, точка или крючок. Если напечатан или написан иероглиф неразборчиво, носитель языка поймет его значение по контексту, как мы понимаем значение слов, написанных с ошибками. А вот европейцу придется туго: смысл фразы потеряется или изменится до неузнаваемости.

И это – проблемы не только тех, кому приходится изучать иероглифические языки. Чем большую роль играют восточные в мировой экономике, тем чаще нам приходится иметь дело с текстами на китайском, японском или корейском языках. А значит – и работать с ними.

Также
по теме

Как работают системы распознавания

С латинской или кириллической письменностью системы распознавания (OCR) работают уже с уверенной, высокой скоростью. Многие программы способны «разобрать» не только печатный, но и письменный вариант текста. 

Проблемой перестает быть и низкое качество оригинала, такие тексты система часто умеет не только распознавать, но и «на лету» исправлять. Но там, где носитель восточного языка справляется с особенностями начертания или качеством отображения текста благодаря своему мышлению, машина откровенно «пасует». Научить компьютер думать, как китайцы и японцы, смог только искусственный интеллект.

До недавних пор китайское и японское письмо распознавались OCR так же, как и европейские символы – на основе классификаторов. Выглядит алгоритм работы просто, строится от общего к частному. Система разделяет документ на страницы, каждая из них – на текстовые блоки, затем идут строки, слова, и, наконец, символы. Последнее – самое сложное. Для каждой буквы добавляются отдельные признаки начертания, символы и слова классифицируются, а система на основе классификации учится предлагать наиболее подходящие варианты «прочтения» текста.

Наверное, был бы очень занятным эксперимент, в котором один и тот же текст распознавался разными версиями одной и той же OCR. Сравнение результатов их работы стало бы отличной иллюстрацией того, как со временем совершенствовались такие решения. Повторимся: здесь важна не только точность распознавания, но и его скорость.

А теперь давайте усложним задачу и предложим OCR-системе в качестве виртуального задания распознать иероглифический текст. Если при работе с европейскими алфавитами приходится классифицировать самое большее – несколько десятков символов, то «китайская грамота» предполагает, что эту работу нужно сделать для тысяч иероглифов. 

Необходимость распознать нечеткую копию или рукописный вариант делают такую задачу сверхсложной. А о скорости распознавания документа и ресурсах компьютера, которые необходимы для решения задачи, говорить не приходится. Поэтому вплоть до 2018 года работа OCR с иероглифическими документами была не слишком уверенной и совсем не быстрой.

Нейросети для иероглифов

Все изменилось в 2018 году. Специалисты компании ABBYY, которая развивает знаменитый FineReader уже два десятка лет, нашли решение для задач, связанных с распознаванием иероглифов. Было решено применить нейросети.

Первоначально в ABBYY решили использовать одну сверточную сеть для распознавания всех иероглифов. Такой шаг представлялся логичным: подобный тип нейронных сетей разрабатывался в том числе и для распознавания текста. Кроме того, у компании был успешный опыт ее применения для работы с рукописными латинскими символами.

Однако, оказалось, что одна нейронная сеть работает либо слишком плохо (совершает ошибки в распознавании), либо крайне медленно. Не помогало и использование сложных архитектур. Проблемой стало большое число классов, по которым приходилось обучаться нейронной сети.

И тогда в компании решили применить другой подход – использовать двухуровневую систему. В ней «алфавит» разбивается на группы похожих символов. Первая сеть анализирует изображение иероглифа и определяет, к какой группе он принадлежит. А дальше в работу включается вторая сеть, которая и проводит итоговую классификацию внутри группы.

Результат протестировали на коллекции японских и китайских текстов. Сравнение показало, что при использовании одной сети скорость работы системы составляет около 370 символов в секунду при качестве распознавания в 97%. В быстром режиме ей удавалось распознать 570 символов в секунду, но качество распознавания снижалось до 92%. 

А вот двухуровневая сеть дала принципиально иные результаты. Обычный режим позволил обрабатывать 520 символов с более чем 97-процентным качеством, а быстрый – более 650 символов в секунду практически с таким же результатом работы.

Не только китайский и японский

Иероглифическое письмо – самый наглядный пример работы OCR со сложными задачами. Принципы и технологии распознавания, которые были реализованы для китайского и японского письма, могут применяться и для документов на других языках – хинди, тамильском или арабском.

К примеру, работа OCR с арабской вязью связана с необходимостью «разрезать» слово на символы. Но таких вариантов в этом языке оказалось слишком много. Специалисты ABBYY специально для него разработали end-to-end сеть и научили ее при помощи «набора» из сотен тысяч изображений текстов на арабском работать не с отдельными символами, а целыми словами. Кстати, такое решение отлично подошло и для распознавания европейских языков в том случае, если тексты набираются дизайнерскими шрифтами.

Что такое иероглифы и почему ими пользуются на Востоке, а не на Западе • Arzamas

— Что вас, специалиста по историческому языкознанию, привлекает именно в китайском языке?

— В первую очередь исторический аспект. По своим особенностям китайский язык чрезвычайно сильно отличается от типичных евро­пейских языков, но при этом ему еще и ужасно повезло по сравнению со своими соседями в Юго-Восточной Азии. Он обладает трехтысяче­летней письменной историей, зафиксированной в таком гигантском массиве текстов, что сложных, противо­речивых, нерешенных вопросов там хватит еще на сто лет вперед, если не боль­ше. Чего стоит, напри­мер, один вопрос того, как восстановить звучание древ­некитайских текстов, которое в иероглифике никогда не отображалось на пись­ме непосредственно!

— Как вы стали заниматься иероглифами? 

— Помимо чисто теоретических причин, были и личные: по крайней мере трем замечательным людям, двоих из которых, к сожалению, уже нет в живых, я во многом обязан тем, что сегодня преподаю классический китайский язык и занимаюсь им профессионально. Это мой отец и учитель Сергей Анатольевич Старостин, который сам занимался китайской реконструкцией и этимологией; мой препо­даватель китайского Григорий Александрович Ткаченко — человек с совершенно уникальным научным видением, автор многочисленных исследо­ваний и переводов в области китайской культуры и филосо­фии. Оба они на личном примере учили самому главному — как преодолеть абстрактный страх перед таким гигантским монстром, как китайская цивилизация, и спо­койно подойти к ее исследованию с современных, логичных, методологически корректных позиций. И наконец, большое влияние, конечно, оказал и продол­жает оказывать на меня директор Института восточных культур и античности, где я работаю, Илья Сергеевич Смирнов — великолепный знаток китайской культуры и поэзии, который умеет и в лекции, и в книжке, и в личной беседе оживить эту культуру так, как никто другой.

— Какое место занимает предмет вашего научного интереса в современ­ном мире?

— Иероглифической письменностью сегодня пользуются в своей повседневной жизни сотни миллионов китайцев и японцев — да что там, само слово «иеро­глиф» (вэнь) в китайском языке давным-давно приобрело такие вторичные значения, как «письменный текст», «литература», «культура», «цивилизация», то есть то основное, что отличает человека культурного, цивилизованного от варвара. 

Но при этом чем глубже копаешь, чем больше решаешь старых вопросов, тем больше возникает новых. Чуть ли не каждые несколько лет китайские архео­логи, раскапывающие древние погребения, обнаруживают все новые и новые письменные памятники, так что мы сегодня про иероглифику знаем намного больше, чем было ведомо самым прославленным средневековым китайским мудрецам. 

— Если бы вам нужно было очень быстро заинтересовать незнакомого человека китайскими иероглифами, как бы вы это сделали?

— По-моему, здесь никакого действия со стороны не требуется: дальневосточ­ная письменная культура, хоть в форме вывески на японском ресторане, хоть в виде комикса манги (кстати, в плане популяризации иероглифической куль­туры Япония, конечно, далеко обгоняет Китай), сегодня на виду у всех с самого раннего возраста. А задача профессионала — не дать человеку растеряться, за­путаться, испугаться чрезмерной сложности иероглифической культуры. Важ­но очень быстро показать, что культура эта на самом деле подчиняется опреде­ленным, вполне естественным и логичным законам; что для того, чтобы ею овладеть, не нужно зазубривать пятьдесят тысяч самостоятельных картинок-иероглифов, а нужно только понять простые принципы, по которым сложное в этой культуре строится из простого.

— Можете рассказать о самом странном, с чем вам приходилось встре­чаться во время чтения источников?

— Много историй связано с отдельными частными несуразицами, которые ве­ками передавались от учителя к ученику лишь из-за того, что кто-то по ошиб­ке поставил в тексте один иероглиф вместо другого. Китайцы, кстати, сами это понимали очень давно. Еще в одном тексте, написанном до нашей эры, есть анек­дот про то, как кто-то долго мучился над рукописью, пытаясь понять предло­жение «Полководец с тремя свиньями переправился через реку», пока ему не указали, что в этом месте было на самом деле неразборчиво написано «Пол­ководец переправился через реку в день календаря цзи-хай». Авторитет стар­шего в традиционном (да и в современном) Китае — вещь практически непро­биваемая. Увы, человеку свойственно ошибаться, и для исследо­вателя дальне­восточной культуры самое главное сегодня — научиться сочетать уважение к традиции с грамотным критическим отношением.

— Если бы у вас была возможность заняться сейчас совсем другой темой, что бы вы выбрали?

— На этот вопрос мне трудно ответить, потому что я и так уже по своему ос­новному роду деятельности занимаюсь совсем другой темой — сравнительно-историческим языкознанием, а точнее — построением общей генеалогической классификации языков мира. Изучение истории языков Евразии, Африки, Аме­рики позволяет мне намного лучше понять историю китайского языка, оце­нить, насколько естественны или, наоборот, необычны те измене­ния, которые проис­ходили в его фонетике, грамматике, лексике. В каком-то смысле можно, наверное, сказать, что «совсем другую» тему из области истории культуры —такую, которая бы не была связана с китайской письменностью хотя бы опосре­дованно, — вообще трудно себе представить!

Китайские иероглифы и их значение

В основе китайской письменности – иероглифы. Она позволяет всем местным народностям понимать друг друга и общаться. Кроме китайского региона иероглифическая письменность характерна и для других стран Азии.

В каких языках есть иероглифы

Для многих покажется странным, но иероглифами на нашей планете пользуется более 1 млрд. населения. Первоначально они появились в Китае, но многие элементы перешли и в другие культуры. Так иероглифическое письмо характерно в основном для азиатских стран – Японии, Кореи, некоторых народов Монголии.

Красивые китайские иероглифы с переводом и значением

Красивые иероглифы, которые используются для тату и не только:

禅 Дзен

佛 Будда

疯狂 Сумасшествие

命运 Судьба, Воля неба

鱼 Рыба

原谅 Прощение

健康 Здоровье

因缘 Карма

奇迹 Чудо

自豪 Гордый

灵魂 Душа

挚爱 Настоящая любовь

真理 Истина

财富 Богатство

Популярные китайские иероглифы для тату и их значение

Впервые китайские иероглифы в качестве тату были использованы на Западе. Сначала это считалось чем-то экзотическим. Наносились они исключительно в черном цвете. Стоит учесть, что тату в виде китайских иероглифов – исключительно европейская выдумка. В Китае такое почти не практикуют.

В то же время в салонах Японии и Китая популярными становятся надписи в качестве тату на английском языке. Как в случае с английским, так и китайским языком профессионал может найти грубые, а иногда нелепые ошибки в надписях на теле.

Перед тем, как набить что-то на своем теле, лучше заранее узнать точное значение надписи, можно обратиться к профессиональному переводчику.

Примеры популярных иероглифов для тату и их значение:

  • Счастье 福 [fú].

Счастье

Тату любовь на китайском

Сила

Мечты

  • Красота 美 [měi].

Красота

  • Верность 忠 [zhōng].

Верность

Вода

  • Бык 牛 [niū; niú].

Бык

  • Мир, гармония 和平 [hépíng].

Мир, гармония

  • Отважный, доблестный 英勇 [yīngyǒng].

Отважный, доблестный

  • Свобода 自由 [Zìyóu].

Свобода

Кстати, про китайские тату иероглифы у нас есть отдельная статья.

Простые китайские иероглифы: 12 самых легких китайских иероглифов

Китайский один из самых сложных языков, но если подобрать правильную методику и понять азы иероглифов, то ничего сложного в этом нет. К тому же, китайские филологи уверяют, что запоминать каждый следующий иероглиф будет намного проще, чем предыдущий.

Китайцы уверяют, что логика иероглифов не сложная и запомнить самые простые из них не составит особого труда.

  • 人 rén – человек. Для начала нужно провести черту влево, после этого вправо (её нужно начинать писать с середины предыдущей черты). Еще одно правило обязательное для запоминания – все иероглифы пишутся четко сверху вниз.

Человек

  • 木 mù – дерево.

Дерево

  • 日 rì – имеет два значения – день и солнце. Раньше этот иероглиф писался по-другому – в центре круга находилась точка. Сейчас он не такой очевидный как раньше. Если присмотреться к знаку, то можно увидеть диск солнца с ореолом вокруг. По правилам сначала чертится левая вертикаль, затем верхняя и нижняя горизонталь и только после этого – правая вертикаль. Все линии в этом случае пишутся слева направо.

Солнце, день

  • 月 yuè – иероглиф имеет сразу два значения: луна и вечер. Представляет собой пиктограмму, которая изображает серп молодой луны.

Луна

  • 山 shān – обозначает гору, на нее знак немного и похож. Расшифровывается следующим образом – на горизонте стоит три горные вершины. Первоначально пишется левая короткая вертикальная черта, которая плавно переходит в нижнюю горизонтальную. Плавными движениями пишется длинная средняя черта и крайняя покороче. Все линии чертить исключительно сверху вниз.

Гора

  • 口 kǒu. Знак имеет десяток обозначений, но самые распространенные – «вход» и «рот». Пишется так же, как и иероглиф «солнце» только без средней черты.

Рот, Вход

  • 犬 quǎn – собака.

Собака

  • 火 hǔo – обозначает огонь. Похож на костер и его языки пламени, которые взвиваются вверх. Рисовать нужно в следующей последовательности: левый и правый «языки пламени», после чего добавить знак «человек».

Огонь

  • 女nǚ – женщина. Китайцы видят в этом знаке практически все части тела дамы – руки, ноги, голова и заднюю часть. Если внимательно присмотреться, то знак изображен при помощи 3 линий.

Женщина

  • 门 mén – дверь. Если посмотреть на традиционный знак двери, то он похож на входные двери в обычных старинных китайских домах (что-то похожее на салуны в фильмах с ковбоями).

Дверь

  • 王 wáng; wàng – император, король, царь, князь.

Король

Вода

Другие китайские иероглифы с переводом на русский

Несколько иероглифов, которые могут помочь в повседневной жизни в Китае:

  • 喜喜 – двойное счастье

Двойное счастье

  • 寿 – долголетие

Долголетие

  • 尊重 – уважение

Уважение

  • 禄 – процветание

Процветание

  • 永恒 – вечность

Вечность

  • 智慧 – мудрость

Мудрость

  • 自豪 – гордость

Гордость

Сила

Друг

  • 能源 – энергия

Энергия

Красота

  • 自由 – свобода

Свобода

Мечта

Ветер

  • 希望 – надежда

Надежа

  • 和平 – мир и гармония

Мир, гармония

  • 福 – фортуна, удача

Удача

Судьба

  • 忠诚 – верность, преданность

Преданность

  • 勇气 – отвага, доблесть

Отвага, доблесть

Сколько всего иероглифов в китайском языке

Точного числа китайских иероглифов сказать нельзя. Местные филологи утверждают, что это около 50 тыс. знаков. В одном из словарей, выпущенном в 1994 году было указано около 85 тыс. иероглифов, хотя практически третья их часть не использовалась.

В Средневековье поэты и филологи придумывали все новые иероглифы, которые, по их мнению, могут разнообразить китайский язык. Чтобы ситуация не вышла из под контроля, власти строго запретили вводить без соглашения новые знаки в китайскую письменность.

Итак, если Вы всерьез задумались об изучении китайского языка, тогда стоит обратиться к сухой статистике, согласно которой в Китае существует 3 тыс. наиболее распространенных иероглифов, знание которых поможет понять 99,2% текста. Но куда более интересно, что знание всего 100 символов дает возможность понять почти половину (42%) текста. Последующие данные статистики таковы:

  • 200 иероглифов – 55%
  • 500 иероглифов – 75%
  • 1000 иероглифов – 89%
  • 1500 иероглифов – 94%
  • 2000 иероглифов – 97%
  • 3000 иероглифов – 99,2%

Как выглядят китайские иероглифы, как отличить их от японских, корейских и др.

Не профессионалу или тому, кто не знает ни один из этих языков, различить их практически невозможно. Если уж очень хочется различать хотя бы визуально, то можно прислушаться к нескольким советам:

  • Алфавит Хангыль – корейский. Для него характерно большое количество кругов и овалов. Часто используются и прямые линии. Например: 사, 기쁨, 운, 세계, 헌신, 충, 인내. Корейский язык отличается размашистость, в отличие от китайского и японского.

  • Чтобы найти текст на японском языке, нужно запомнить три главные его элемента, которые называются катакана, кандзи, хигарана. Многие иероглифы в Японии также округлые, но для них характерная легкая небрежность в написании. Примером могут послужить японские иероглифы: 愛, 喜び, 運がいい, 世界, 献身, 慊つキツ。, 我慢. При распознавании японского языка учесть, что некоторые иероглифы были взяты из китайского, а они в свою очередь более зашифрованные и сложные.

Что это – иероглифы, и что они означают?

Что такое иероглифы? Где они используются, и как их понимать? Можно ли такие замысловатые знаки как-то перевести на понятный нам язык, интерпретировать и расшифровать? Конечно, можно. Среди иероглифов существуют как древние, которые уже давно не используются, так и современные, которые встречаются в письме множества восточных культур. Первые, естественно, расшифровать сложнее, вторые можно перевести с помощью “гугла”. Потому для того, чтобы каждому было понятно, что это такое и с чем его едят, мы подробно опишем, что такое иероглифы, на какие группы они делятся и что означают.

Определение термина

В общепринятом понятии иероглиф – это единица письма, которая используется некоторыми народами. Она может означать как отдельный звук, слог или букву, так и целое слово. Иногда иероглифы могут передавать нам целое предложение или определенную фразу. Сам термин имеет древнегреческие корни. Такое название восточным письменным знакам дал ученый Климент Александрийский, который занимался дешифровкой подобных текстов и выводил обобщенное понятие о том, что такое иероглифы. Определение, которое он вывел, складывалось из двух слов: «иерос», что в переводе с древнегреческого означает «священный», и «глифо», что, соответственно, переводится как «вырезаю». Он придавал данным текстам сакральное значение, потому и назвал их «священным вырезанным письмом».

Где можно встретить иероглифы

Ныне, для того чтобы понять, что такое иероглифы, достаточно взглянуть на письменность народов Дальнего Востока. Однако в былые времена мало кто из жителей античного мира занимался изучением культуры тех народов и их языков. Потому этот термин чаще всего употреблялся по отношению к иератике – древнеегипетской письменности. Тексты на этом языке расшифровывались в эпоху Античности и Средневековья, и даже сейчас многие из них остаются загадкой для историков. Современные же иероглифы нам встречаются в китайском языке и всех его ответвлениях (корейский и тангутский), а также в японской письменности всех видов и диалектов.

Иератика и ее особенности

Древнеегипетские иероглифы появились вместе с зарождением Первой династии фараонов. Сам язык древних египтян по своей фонетике имеет нечто общее с семитскими наречиями, но в той же мере он схож с кушитской и берберо-ливийской лингвистическими ветвями. На протяжении существования Древнего Египта для письма использовались только иероглифы. Ранее они вырезались исключительно на камнях, на стенах храмов и домов. Позже для написания законов, прочих документов и простых писем стал использоваться папирус. Занимательно, что чем более старинная запись, тем легче ее дешифровать. Это связано с тем, что самые древние записи египтян создавались благодаря миниатюрным картинкам, которые в точности отображали предметы или действия. Позже стали использоваться куда более сложные иероглифы, дешифровкой которых занимались как европейские, так и азиатские ученые. Главным открывателем в этой области считается француз Шапмольон. Но на самом деле куда больший вклад в расшифровку древнеегипетского письма сделал перс Ибн Вахшийя ан-Набати, который перевел на арабский сотни заклинаний и государственных текстов.

Японская письменность

Современный язык страны Восходящего Солнца построен отчасти на местных диалектах, которые ранее не имели грамматического основания, и отчасти на китайской письменности. Потому японские иероглифы и их значение часто перекликаются с китайской лексикой, но в некоторых случаях найти сходство бывает очень сложно. Итак, японский язык поделен на три части: кандзи – это иероглифы, которые пришли сюда из Китая, хирагана и катакана – исконно японские азбуки.

Кандзи

Китайские письменные знаки используются для обозначения некоторых существительных, для основ имен прилагательных, а также для написания собственных имен. Значение и тип прочтения иероглифа кандзи зависит от того, каким путем он попал в Японию. Как правило, это еще зависит от его места в предложении, от контекста. Для многих письменных знаков существует более десяти типов чтения. Читать, в свою очередь, можно используя одну из двух систем. Одна называется онъеми, и ее суть заключается в том, что иероглиф читается на китайский манер. Вторая носит название кунъеми – произношение в соответствии с правилами исконно японской речи.

Хирагана

Исконно японские иероглифы и их значение передается с помощью азбуки Хираганы. В ней присутствуют преимущественно гласные звуки за исключением одного согласного – «h». Данные письменные знаки используются для того, чтобы преобразовывать существительные и прилагательные, заимствованные из кандзи. С помощью хираганы приписываются приставки, суффиксы, окончания. Очень часто иероглифы из этой азбуки звучат в разговорной речи и встречаются в переписке японцев. Также хирагана является спасением для тех, кто не знает кандзи. В ней множество синонимов, способных объяснить значение незнакомых для некоторых людей морфем, заимствованных из китайского языка.

Катакана

Эта исконно японская вторая азбука также используется как вспомогательная. Однако она не пересекается с кандзи, в отличие от хираганы. Если вы не знаете, что означает иероглиф, заимствованный в японский из других азиатских (кроме китайского) языков, то можете использовать для его семантической передачи один из символов, относящихся к азбуке катакана. Также отметим, что письменные знаки этой азбуки используются только как подсказки, и куда реже встречаются в разговорной речи, чем хирагана.

Интересные факты

Для каждого европейского человека понятие того, что такое иероглифы, как они читаются и как их понимать, является весьма сложным делом. Однако в середине минувшего столетия некий Чарльз К. Блисс предпринял попытку создать единую для всего мира иероглифическую систему письма и речи, чтобы люди, скажем, из Франции могли свободно общаться с жителями Китая. Однако его попытки успехом не увенчались. А вот в Японии существует определенная разновидность языка, которая называется Ромадзи. Это запись слов с помощью латиницы, что сразу дает возможность нам прочитать иероглиф и правильно его произнести.

Этимология китайских брендов / Аналитика

Верстая месяц назад материал Сайгона “История японских брендов“, случайно обратил внимание на огромное количество совпадений значений японских и китайских иероглифов (пришлось даже дописать на эту тему пару предложений). Оказалось, что все японские иероглифы – прямое заимствование китайских.

В японском языке у иероглифа есть два прочтения – японское (онное) и китайское (кунное), которые могут использоваться в разных значениях. К слову, японская письменность вообще более чем богата – помимо иероглифов (кандзи) тут есть еще и две слоговые азбуки – “каны”: “катакана” и “хирагана”. Катакана используется преимущественно для записи заимствованных слов (обычно из английского – их в японском море) и при обучении маленьких детей. Хирагана участвует в письме наравне с иероглифами, обычно – для образования морфологических форм слова.

Но сегодня, собственно, речь не о том. В Китае, на Тайване и в Японии есть один общий удивительный феномен, который понимаешь отнюдь не сразу.



MSI, Leadtek, ASUS

Обратите внимание – названия компаний всегда состоят из двух символов (китайцы не любят, когда их письменность называют иероглифами). Более того – эти символы отнюдь не читаются так, как мы привыкли называть эти компании. Самый верхний это MSI – читается как Way Shin`. Это и есть китайское название компании MicroStar. Но это сокращенные наименования, а полные названия состоят всегда из четырех. Дополнительные символы, это небольшая расшифровка сферы деятельности, например как Foxconn – два первых символа это Hon Hai, а все четыре – Hon Hai Precision Industry.

Абсолютно все Тайваньские компьютерные бренды имеют свое китайское наименование! Которое, кстати, утверждается советом директоров, либо пайщиками.

Давайте попытаемся разобраться, что означает для китайского уха то или иное наименование компании. Как правило, для нас это просто бренд, но это не так.

1. Раз уж начали с MSI, то его и расшифруем первым.


Итак, два иероглифа в наименовании MSI читаются как Way Shin`. Way это “small” (маленький), а Shin` это “star” (звезда). В итоге получаем “Маленькая звезда”. Практически, это тот не частый случай, когда английское и китайское значение совпадают с абсолютной точностью.

2. Компания ASUS. Ну, тут нас ждет подлинный шок ;-)


ASUS по-китайски читается как Hua Shooo. Hua, в зависимости от контекста, это либо “China” либо “Chinese” (Китай, китайцы), а Shooo это “Big” (большой). Т.е., название переводится как “Большой Китай” либо “Великий народ Китая”.

3. Gigabyte… Тут своя песня.


Произносится как Ti T`ia. Первый иероглиф сам по себе ничего не значит. Просто выдуманное начертание с присвоенным звуковым значением. Но, не все так просто. Это стилизованное и немного измененное слово “Tech” либо “Technology”, а T`ia это совершенно стандартное слово “good” or “perfect” (хороший, превосходный). Т.е. получаем “Превосходные технологии”.

Именно эти символы и нарисованы на крышках ноутбуков Gigabyte:


4. Leadtek. С определённой долей фантазии с английского это можно перевести как “лидирующие технологии”. Ха! Ничего подобного.


По китайски это читается как Li Tai. Li это beaty (прекрасный), а Tai это есть Taiwan, изображенный как “домик”. Получаем патриотическое – “Прекрасный Тайвань”. ASUS превозносит Большой Китай, а Leadtek – свой Тайвань :-)

5. Epox.


Читается как Pan In`. Pan это “Big Stone” (большой камень), а In` это что-то типа Hero (герой), либо Great Fighter (великий воин). Вместе это “Стойкий великий воин”. Что-то героическое, стоящее на двух ногах во втором символе явно просматривается.

6. ECS (Elitgroup).


Читается как Cin` In`. In` нам уже знаком по компании Epox, а Cin` имеет море значений, таких как award, perfect, professional. Вместе получаем “Легендарный герой”.

7. Chaintech. Когда я объяснил руководству компании, что русские их называют “Teapot” (чайник), они не обиделись 🙂 Чай для китайца – святое. Кем же они являются на самом деле?


Читается по китайски как Chan` Chi. Chan` это “get” (туча значений в зависимости от контекста, даже не буду давать все), а Chi тоже не однозначно. Это и Start и Open…
Можно напридумывать десяток переводов, но мне нравится “Стартануть”. Китайский язык очень неоднозначен, всяческих интерпретаций может быть выше крыши. Кстати, стартанули они действительно неплохо… но дыхалка на исходе и тут вполне подойдет перевод как “Бегун на короткие дистанции” или “Спринтер”.

8. PowerColor.


По китайски звучит как Han Shin`. Han это и есть именно Power (мощь, сила), а Shin` не значит ничего. Но очень созвучно китайскому слову “message” (послание) либо “communication”. Можно перевести как “Мощное послание” или “Отличная связь” либо “Когда мы едины – мы не победимы”, или более современный оранжевый вариант: “Разом нас багато – нас не подолати!”. Можно легко придумать еще десяток значений. Китайский язык – отличная тренировка для мозгов.

9. AOpen.


По китайски это Tuen Gi. Tuen это Make or Do or Build, а Gi(Ti) – это Basic. Получаем “Возводить основы”.

10. Еще одна “основательная” компания – ACER.


Звучит как Houm Gi и переводится как Big Basic – “Большие основы”.

11. Что ACER, что BenQ – одного поля ягоды и их корни из одной и той же финансовой группы.


BenQ это Min` Gi. Min` это Tomorrow, плюс все те же пресловутые “основы”. Получаем “Завтрашние основы”.

12. Albatron.


Два иероглифа, звучащие как Chin` Un`, совершенно однозначно означают “Зеленое облако”. Сотрудник Albatron Роберт Дончевский (хорват) хорошо прокомментировал это дело: “нехило накурились”, на что я пропел ему “Lucy In The Sky With Diamonds”, и мы пошли пить пиво.

13. Добрались до легендарного и никому “не известного” Foxconn. Компания имеет целых два названия по китайски! Первое – родное.


Читается как Hon Hai и означает Big Sea (большое море). Используется в том случае, когда речь идет именно о финансовой группе. Второе наименование – Fu Shi Con. Считается, что Фу-Ши-Кон это и есть Foxconn для китайского уха. Им видней. Никак это не переводится и используется, когда речь идет о бренде.

14. VIA.


Тайваньский производитель чипсетов на самом деле звучит как Vey Shen, а переводится как Power God (или Almighty God) – “Господь Всемогущий”. Скорее всего, руководство VIA при выборе названия на китайском руководствовалось своими религиозными взглядами, ибо вся история деятельности компании насквозь пронизана такими мотивами, по крайней мере, это отчетливо просматривается в названиях их брендов. Вспомним названия процессорных ядер компании Samuel (Самуэль), Matthew (Матфей), Ezra (Эзра), Nehemiah (Неемия), Esther (Эсфирь), Ruth (Руфь), Isaiah (Исайя), Mark (Марк), Luke (Лука), John (Иоанн) – сплошной Ветхий Завет.

И не только процессоры, вспомните названия компактных/игровых платформ компании: Eden (Рай), Grace (Благодать), Glory (Блаженство). Так что в названии VIA на китайском явно имеется какой-то намек на определенную религиозность ее отцов-основателей…

15. SIS.


По китайски – Schi To. Не означает абсолютно ничего, кроме того, что это Silicon Integrated Systems по английски.

16. ABIT.


Shen Ti. Ни первое ни второе слово ничего не означают. Но созвучны в первом случае “rise”, а второе слово tech (как у Gigabyte). Т.е получаем “Восходящие технологии”.

17. Glacialtech.


Два символа читаются как Yang Shin. Первый означает “sea” (море), а второй имеет два значания – “metal” и “money” (металл и деньги). Можно трактовать и как “море денег” – исходя из потаенных желаний владельцев компании (подробности в обзоре “Как делают кулеры: на примере GlacialTech”), либо как “Охлаждающий железо”, что более соответствует направлению деятельности. В логотипе это прямо отражено – волна воды разделяет разгоряченную красную поверхность, и холодную синюю. Сверху – пар.


18. X-Micro.


По китайски Chay Shooo. Очень смешной случай! Переводится как “Super Big”, в смысле “Гигант”. Кстати, компания имеет бразильские корни, где была безумно популярна. После кризиса 2000-го года из Бразилии переместилась на Тайвань.

Иностранные бренды

Оказывается, и для иностранных брендов иногда есть свои китайские наименования. AMD произносится как Chay Vey. И “Chay” и “Vey” уже встречались в этом тексте и каждый, прочитавший его внимательно, самостоятельно сможет перевести как “SUPER SMALL”!!! “Сверх маленькие”, т.е “крошка”. X-Micro для китайцев – гиганты, а AMD – крохотулечки.

Intel произностся как Inteo и повезло только ATI с NVIDIA – они такие какие есть.

И совсем для фана. 3DNews для китайцев это Li Tei Shin` Wen. И никак иначе :-)

Итак, суммируем полученные знания:

Если Вы заметили ошибку — выделите ее мышью и нажмите CTRL+ENTER.

иероглиф | Определение, история и факты

иероглиф , символ, используемый в системе изобразительного письма, особенно форма, используемая на древнеегипетских памятниках. Иероглифические символы могут обозначать объекты, которые они изображают, но обычно обозначают определенные звуки или группы звуков. Иероглиф, означающий «священная резьба», представляет собой греческий перевод египетской фразы «слова бога», которая использовалась во время ранних греческих контактов с Египтом, чтобы отличить старые иероглифы от почерка того времени (демотического).Современное использование распространило этот термин на другие системы письма, такие как иероглифическая хеттская, иероглифы майя и ранняя критская. Между египетскими иероглифами и этими другими письменами нет никакой связи, единственное определенное производное от египетского письма — это письмо, используемое для мероитского.

Ниже приводится краткое описание иероглифов. Для полной обработки см. иероглифическое письмо.

Подробнее по этой теме

написание: Алфавитные системы

… с таким звуком, от египетского иероглифа ic, формы письма, принципиально не отличающейся от аккадской клинописи….

Египетское иероглифическое письмо состояло исключительно из изображений, хотя не во всех случаях можно было идентифицировать изображенный предмет. Самые ранние примеры, которые можно прочесть, показывают, что иероглифы использовались как реальное письмо, то есть с фонетическими значениями, а не как рисуночное письмо, как у эскимосов или американских индейцев. Происхождение сценария неизвестно. По-видимому, он возник в поздний додинастический период (незадолго до 2925 г. до н. э.). В это время были контакты между Египтом и Месопотамией, и считалось, что концепция письма была заимствована у шумеров.Это, конечно, возможно, но даже если бы это было так, две системы были настолько различны в использовании знаков, что ясно, что они развивались независимо.

За исключением имен и нескольких титулов, самые старые надписи не читаются. Во многих случаях использовались отдельные иероглифы, известные по более поздним периодам, но смысл надписи в целом не ясен. Очевидно, что это письмо не представляло звуки так полно, как позже.

В период 3-й династии (ок.2650–ок. 2575 г. до н.э.), многие принципы иероглифического письма были упорядочены. С того времени, пока письменность не была вытеснена ранней версией коптского (примерно в 3-м и 4-м веках н.э.), система оставалась практически неизменной. Даже количество используемых знаков оставалось постоянным и составляло около 700 на протяжении более 2000 лет. С возникновением христианства во 2-м и 3-м веках н.э. пришел упадок и окончательный упадок не только древнеегипетской религии, но и ее иероглифов.Использование египетскими христианами адаптированной формы греческого алфавита вызвало, соответственно, широкое неиспользование родного египетского письма. Последнее известное использование иероглифов находится в надписи, датированной 394 г. н.э.

иероглифы

Иероглифы на стене храма в Карнаке, Египет.

© uwimages/Fotolia

Иероглифическое письмо следует четырем основным принципам. Во-первых, иероглиф можно было использовать почти чисто изобразительно. Знак человека, поднесшего руку ко рту, может обозначать слово «есть».Точно так же слово «солнце» будет представлено большим кругом с меньшим кругом в центре. Во-вторых, иероглиф может представлять или подразумевать другое слово, предложенное картинкой. Знак «солнце» вполне мог служить знаком «дня» или именем бога солнца Ра. Знак «есть» может также представлять более концептуальное слово «молчать», предполагая прикрытие рта. В-третьих, знаки также служили репрезентантами слов, которые имели общие согласные в том же порядке. Таким образом, египетские слова «человек» и «будь светлым», написанные одними и теми же согласными, hg , могли быть переданы одним и тем же иероглифом.В-четвертых, иероглифы обозначали отдельные или сочетания согласных.

Можно спорить, понимали ли древние греки или римляне иероглифы. Греки почти наверняка не знали, поскольку, с их точки зрения, иероглифы были не фонетическими знаками, а символами более заумного и аллегорического характера. Гуманистическое возрождение европейского Средневековья, хотя и породило набор иероглифов, разработанных итальянцами, не дало дальнейшего понимания оригинальных египетских.

Первая попытка расшифровки иероглифов, основанная на предположении, что они действительно являются фонетическими символами, была предпринята немецким ученым Афанасием Кирхером в середине 1600-х годов.Несмотря на свою первоначальную правильную гипотезу, он правильно определил только один символ.

Открытие Розеттского камня в 1799 году должно было дать ключ к окончательному раскрытию тайны. На камне были написаны три разных письма: иероглифическое, демотическое и греческое. Основываясь на собственном заявлении камня в греческой части, что текст был идентичен во всех трех случаях, в переводе было сделано несколько значительных успехов. А.И. Сильвестр де Саси, французский ученый, и Ж.Д.Акербладу, шведскому дипломату, удалось идентифицировать ряд имен собственных в демотическом тексте. Акерблад также правильно присвоил фонетические значения нескольким знакам. Англичанин Томас Янг правильно определил пять иероглифов. Полную расшифровку камня выполнил другой француз, Жан-Франсуа Шампольон. Он привнес в камень естественные способности к языкам (к 16 годам он овладел шестью древними восточными языками, а также греческим и латынью).Сравнивая один знак с другим, он смог определить фонетические значения иероглифов. Более поздние исследования просто подтвердили и усовершенствовали работу Шампольона.

Розеттский камень

Розеттский камень, базальтовая плита из форта Сен-Жюльен, Розетта (Рашид), Египет, 196 г. до н.э.; в Британском музее, Лондон.

© Viiviien/Shutterstock.com

Как мы расшифровывали древнеегипетские иероглифы

Открытие гробницы Тутанхамона произойдет только через столетие, но в 1821 году на Пикадилли в Лондоне открылась выставка о Древнем Египте.Воодушевленная драматическим вторжением Наполеона в Египет двумя десятилетиями ранее, «египтомания» завоевывает популярность в Британии, как и в Париже.

Место проведения, Египетский зал, было украшено египетскими мотивами, двумя статуями Исиды и Осириса и иероглифами. На обозрение публике была выставлена ​​великолепно вырезанная и раскрашенная модель древнеегипетской гробницы в масштабе 1/6, которая была обнаружена четырьмя годами ранее в районе древних Фив (современный Луксор), позже известной как Долина Царей. .

На церемонии инаугурации итальянский первооткрыватель гробницы Джованни Бельцони — бывший силач цирка, ставший ярким археологом Египта — предстал перед огромной толпой, завернутый в повязки мумии. Однако он был вынужден признать, что не знает, кто и когда был похоронен в гробнице, потому что никто не умел читать иероглифы.

Подробнее об иероглифах:

Древний Египет прославляли как в древних Афинах и Риме, так и в Париже и Лондоне XIX века.Фактически, она оказывала мощное влияние на мир науки на протяжении более двух тысячелетий, начиная с греческого историка Геродота, который путешествовал по Египту около 450 г. до н. э.

В своих « историях» Геродот определил пирамиды в Гизе как место захоронения царей и предоставил важную информацию о процессе мумификации. Тем не менее, его работы практически не помогли ученым 19-го века в понимании древнеегипетской письменности, поскольку в классической древности иероглифическое письмо вышло из употребления.Ни греческий, ни римский писатель не умел читать иероглифы.

Причина заключалась в том, что описанная в иероглифах древняя цивилизация, основанная до 3000 года до н. 332 г. до н.э. В течение трех столетий Египтом правила грекоязычная династия Птолемеев, названная в честь полководца Александра Птолемея I, один из которых создал Розеттский камень в 196 году до нашей эры.

90 002 Это закончилось смертью Клеопатры VII и римской оккупацией в 30 г. до н.э., которая продолжалась до 395 г. н.э. После этого Египтом правили сначала христиане-копты, затем мусульмане, до времен Наполеона.

Разговорный коптский произошел от языка Древнего Египта, но письменный коптский не был иероглифическим; он был полностью алфавитным, как греческий и латинский. Тем не менее, коптский язык оказался бесценным при чтении иероглифов, обеспечивая приблизительное произношение древнеегипетских слов.

Ключевые термины

Картуш

по-французски «картридж», это слово также относится к овальным кольцам, заключающим в себе определенные группы иероглифов — обычно имена и титулы. Его придумали французские солдаты в Египте вместе с Наполеоном, потому что овальные кольца напоминали им форму патронов к их оружию.

Демотический

Демотическое письмо произошло от гораздо более древнего иероглифического письма и использовалось примерно с 650 г. до н.э.Стандартный шрифт ко времени Розеттского камня, это курсивный шрифт с соединенными буквами, пригодный для рукописного ввода, в отличие от монументального иероглифического.

Пиктограмма

Пиктограммы — это семантические знаки, имеющие изобразительное происхождение — вспомните знаки на дверях туалета. Однако со временем пиктограммы могут стать неузнаваемыми, как в демотике. Многие также представляют простые звуки: например, в пиктограммах иероглифического «алфавита» пиктограмма «рука» означает «д».

Священный текст: слова богов

Греческие и римские авторы обычно приписывают изобретение письменности Египту как дару богов. Они думали, что иероглифы — это слово означает «священные письмена» — были непроницаемыми символами древнеегипетской мудрости, не имевшей ничего общего с алфавитами.

Они отвергли любой фонетический компонент иероглифов и заявили, что они являются концептуальными или символическими знаками. Так, иероглифическая пиктограмма ястреба, как говорили, представляла концепцию стремительности, а пиктограмма крокодила символизировала все зло.

Репрезентативные пиктограммы без фонетических компонентов? © Гетти Изображений

Этот ошибочный, нефонетический взгляд на иероглифы как на «письмо в картинках» очаровывал европейское мышление вплоть до эпохи Возрождения и подъема современной науки в 17 веке. Первый «научный» шаг в расшифровке иероглифов сделал английский священник. В 1740 году Уильям Уорбертон, будущий епископ Глостера, предположил, что происхождение всей письменности могло быть скорее изобразительным, чем божественным.

Французский почитатель Уорбертона аббат Бартелеми в 1762 году сделал разумное предположение, что иероглифические картуши могут содержать имена королей или богов — по иронии судьбы, на основании двух ложных наблюдений, одно из которых заключалось в том, что иероглифы, заключенные в картуши, отличались от всех остальных. другие иероглифы.

Наконец, ближе к концу 18-го века датский ученый Георг Зоэга отважился на еще одну полезную, хотя и недоказанную гипотезу: некоторые иероглифы могут быть, по крайней мере в некоторой степени, тем, что он назвал notae phoneticae, латынью для «фонетических знаков». , представляющие звуки, а не понятия в египетском языке.

Открытие Розеттского камня

И вот мы подошли к поворотному моменту: прибытию войск Наполеона Бонапарта в Египет в 1798 году. К счастью для науки, это войско было почти так же заинтересовано в знаниях, как и в завоеваниях. Армию сопровождала большая группа ученых, известных как «ученые», включая математика Жозефа Фурье.

Когда военные инженеры обнаружили Розеттский камень в июле 1799 года при восстановлении старого форта в дельте Нила, ответственный офицер быстро осознал важность трех параллельных надписей и отправил Камень ученым в Каир.

В октябре того же года сам Наполеон, недавно вернувшийся из Египта, сказал Национальному институту в Париже: «Нет никаких сомнений в том, что колонна с иероглифами содержит ту же надпись, что и две другие. Таким образом, вот средство получения определенной информации на этом до сих пор непонятном языке».

Розеттский камень крупным планом © Getty Images

С момента обнаружения было ясно, что нижняя надпись на Розеттском камне написана греческим алфавитом, а верхняя, к сожалению, наиболее поврежденная, египетскими иероглифами с видимыми картушами.Между ними был зажат сценарий, о котором мало что было известно.

Он явно не походил ни на греческий шрифт, ни на иероглифический шрифт над ним, не в последнюю очередь из-за отсутствия картушей. Сегодня мы знаем этот шрифт как «демотический», курсивную форму древнеегипетского письма, в отличие от отдельных знаков иероглифического письма.

Первым делом нужно было перевести греческую надпись. Это оказалось юридическим указом, изданным в Мемфисе, главном городе древнего Египта, советом священников, собравшимся в годовщину коронации Птолемея V Эпифана 27 марта 196 года до н. э.Греческие имена Птолемей, Александр и Александрия, среди прочих, встречаются в надписи.

Перевод Розеттского камня

Взгляд будущих расшифровщиков привлекла самая последняя фраза греческого языка.

Он гласил: «Этот указ должен быть начертан на стеле из твердого камня священными и туземными [т.е. иероглифическими и демотическими] и греческими буквами и поставлен в каждом из храмов первого, второго и третьего [ранга] рядом с изображением вечно живущего царя».

Иными словами, три надписи — иероглифическая, демотическая и греческая — определенно были эквивалентны по смыслу, хотя и не обязательно были «дословным» переводом друг друга.Поскольку иероглифический раздел был нарушен, его сначала игнорировали в пользу демотического раздела, который был почти завершен.

В 1802 году два ученых, французский востоковед Сильвестр де Саси и его шведский ученик Иоганн Окерблад, оба использовали аналогичные методы.

Сильвестр де Саси © Общественное достояние

Они искали имя, в частности Птолемей, путем выделения повторяющихся групп демотических символов, расположенных примерно в том же месте, что и 11 вхождений Птолемея в греческой надписи.Обнаружив эти группы, они заметили, что имена в демотике, по-видимому, были написаны по алфавиту, как и в греческой надписи, т. его предполагаемый греческий эквивалент.

Сопоставив демотический знак с греческой буквой, они составили примерный алфавит демотических знаков. Затем, применяя этот предварительный алфавит к остальной части надписи, можно было идентифицировать некоторые другие демотические слова, такие как «греческий», «египетский» и «храм».Казалось, что весь демотический шрифт, а не только имена, может быть алфавитным, как греческая надпись.

Древнеегипетские иероглифы © Getty Images

На самом деле демотический язык не был алфавитом и не был совершенно не связан с иероглифическим, как думали де Саси и Окерблад. Но де Саси заслуживает похвалы за полезное предположение в 1811 году: греческие имена внутри иероглифических картушей, которые, как он предполагал, должны принадлежать правителям, таким как Птолемей, Александр и так далее, могли быть написаны алфавитом, как они почти наверняка были в демотическая надпись.

Он знал, что та же техника использовалась для написания иностранных имен в китайском письме, которое также считалось (ошибочно) не имеющим внутреннего фонетического компонента.

Иероглифический алфавит

Следующий шаг был сделан в 1815 году английским ученым Томасом Янгом, эрудитом с настолько разнообразными интересами, что его называли «последним человеком, который знал все». Следуя идее де Саси, Янг попытался сопоставить буквы «p, t, o, l, m, e, s» в слове Ptolmes, греческом написании имени Птолемей, с иероглифами в картуше, обозначающими имя правителя.

Применив ту же технику к имени птолемеевской царицы Береники, Янг получил предварительный иероглифический «алфавит», который он опубликовал в Британской энциклопедии в 1819 году.

Многие из его идентификаций знаков были правильными, но некоторые были ошибочными. Янг сделал еще один важный шаг. Тщательным сравнением иероглифических и демотических надписей на Розеттском камне и других надписях он показал, что демотические знаки произошли от иероглифических знаков, вопреки утверждениям более ранних ученых.

Камни в туре… Туристы осматривают деталь Розеттского камня в Британском музее © Getty Images

Другими словами, Янг мог проследить, как пиктографические иероглифы, изображающие людей, животных, растения и предметы многих видов, превратились в их абстрактные, скорописные эквиваленты в демотике. Из этого Янг ​​правильно сделал вывод, что демотика состоит из «подражаний иероглифам… смешанным с буквами алфавита».

Это не было ни чисто символическим письмом, ни алфавитом, а смесью того и другого.Однако эта замечательная проницательность не побудила Янга, все еще находящегося под влиянием писателей-классиков, сделать следующий логический шаг.

Идея о том, что иероглифическое письмо в целом, а не только картуши, может быть смешанным письмом, подобным демотическому письму, должна была стать революционным прорывом Жана-Франсуа Шампольона.

Шампольон, будучи школьником, был вдохновлен французским физиком и математиком Жозефом Фурье. Фурье стал префектом Гренобля по возвращении из Египта и показал подростку свою коллекцию древностей, включая надписи, около 1805 года.Шампольон погрузился в проблему иероглифов.

Жан-Франсуа Шампольон © Wikimedia Commons

Позже, в Париже, его обучал де Саси, чье недовольство проблемой и последующие успехи Янга превратили поиски Шампольона в одержимость победой над своим английским соперником.

Последние кусочки пазла

Основная подсказка пришла в 1822 году из недавно обнаруженного картуша, содержащего имя Клеопатры. Теперь у Шампольона был иероглифический «алфавит», в основном правильный, который позволял ему переводить имена десятков правителей, включая Александра и Рамсеса.

В течение следующего года или около того Шампольон проанализировал устрашающее сочетание фонетических и нефонетических знаков в иероглифическом письме. В 1824 г. он писал: «Иероглифическое письмо есть сложная система, письменность сразу образная, символическая и фонетическая в одном и том же тексте… и, могу добавить, в одном и том же слове».

Когда в 1922 году картуш Тутанхамона был обнаружен и расшифрован благодаря трудам Шампольона, оказалось, что пиктограмма «цыплёнок» является фонетическим знаком для гласной «у», а «трёхручный крест» обозначает слово «анх» ( или «жизнь»), а «пастуший посох» был символом, означающим «правитель».

Благодаря нашему пониманию иероглифов теперь можно было начать раскрывать секреты великой цивилизации.

ПИСЬМО – Писцы, иероглифы и папирусы




Часть известняковая перемычка с иероглифами (E1823), 18-я династия (1479-1458 гг.) ДО НАШЕЙ ЭРЫ.).

Фрагмент папирус, написанный иератиком (49-11-1), 20-я династия (ок.1100 г. до н.э.).


Демотическая стела из Дендере (E2983), греко-римский период (332-30 гг. до н.э.).

Галерея Тур

ПИСЬМО
Писцы, иероглифы, и папирусы


Музей Университета Пенсильвании (UPM) содержит обширную коллекцию материалов, касающихся написания и грамотность в Древнем Египте и Нубии.Древний Египет как сложное историческое общество широко использовал письменность. и письменные записи сыграли центральную роль в современной реконструкции египетской цивилизации.

Папирус
Древние египтяне изобрели бумагу под названием папирус. был изготовлен из одноименного речного растения. Папирус был очень сильным и прочный материал, похожий на бумагу, который использовался в Египте более 3000 лет назад. годы.Это предшественник современной бумаги, название которой происходит от слова «папирус». Документы, написанные на папирусе, были часто запечатывается грязевой печатью с тиснением печати скарабея печать, во многом так же, как позже использовались восковые печати.

Иероглифы
Древние египтяне использовали особый шрифт, известный сегодня как иероглифы. (по-гречески «священные слова») почти 4000 лет.Иероглифы были написаны на папирусе, высечены на камне на стенах гробниц и храмов и используется для украшения многих предметов культового и бытового использование жизни. Всего насчитывается более 700 различных иероглифов, некоторые из которых представляют собой звуки или слоги; другие, которые служат определяющими для уточнения значения слова. Иероглифическое письмо возникло незадолго до 3100 г. до н.э., в самом начале цивилизации фараонов.Последняя иероглифическая надпись в Египте была написана в V веке. н.э., около 3500 лет спустя. В течение почти 1500 лет после этого язык не удалось прочитать. В 1799 году в городе был обнаружен Розеттский камень. Египет войсками Наполеона. Розеттский камень — трехъязычный указ. (написано иероглифами, греческим и демотическим), относящееся ко времени Птолемея. V (205-180 гг. до н.э.). Его открытие оказалось решающим звеном в разгадке тайны египетских иероглифов, а в 1822 году Жан-Франсуа Шампольона заново расшифровать иероглифические знаки, тем самым позволив началось современное изучение египетского языка.

Иератик
Хотя иероглифы довольно красивы, они, должно быть, были очень давно потребляя для писцов, чтобы написать. Египтяне изобрели курсивную форму иероглифов, известных как иератические, которые использовались в основном для письма тростниковыми кистями, а позже и тростниковыми перьями на папирусах и остраках (фрагменты глиняной посуды или камня, используемых в качестве поверхностей для письма). Эта система письма использовался вместе с иероглифами на протяжении большей части истории Египта.

Демотический
Еще более курсивная форма письма была изобретена во времена 26-й династии. (664-525 гг. до н.э.). Известная как демотическая, эта форма письма использовалась сначала в первую очередь для административных документов, писем и налоговых отчетов. В конце концов он также стал использоваться для литературных и религиозных текстов.

Коптский
Поздний в египетской истории язык, известный как коптский, последняя фаза развития древнеегипетского языка.С использованием грамматика, очень похожая на своего демотического предшественника, коптского. греческий алфавит плюс несколько знаков, происходящих от демотического языка, чтобы сформировать его алфавит. Как и в более ранних египетских письмах, в коптском не было разрывов. между словами. Хотя на нем больше не говорят, диалект коптского до сих пор используется в службах коптской церкви почти таким же образом Латынь долгое время использовалась Римско-католической церковью.

Мероитский
Система письма мероитского языка Нубии. появился примерно во 2 веке до н.э. Алфавит состоял из комбинации иероглифических знаков и скорописей. Хотя отдельные признаки можно произносить, меройский язык до сих пор не до конца понят и его тексты ждут, чтобы их расшифровали и прочитали.

Египетское письмо – иероглифы – Домашнее задание для детей

 

Интересный факт: Египтяне не писали гласные и не использовали знаки препинания.

В египетской письменности, называемой иероглифами, изображения использовались для обозначения различных предметов, действий, звуков или идей. Насчитывалось более 700 иероглифов. Некоторые картинки замещали целыми словами.

Пиши как египтянин, вижу свое имя иероглифами

Иероглифы состоят из двух греческих слов:

.
  • иерос означает святой
  • глиф, означающий написание

Итак, иероглиф означает священное письмо.

Эта надпись была обнаружена Розеттским камнем. Иероглифы используют маленькие картинки, которые представляют звук объекта или идею, связанную с объектом.

Вам нужно внимательно посмотреть на иероглифы, чтобы узнать. Это зависит от того, в какую сторону смотрят люди или животные. Например, если иероглиф животного обращен вправо, вы читаете справа налево. Если он смотрит влево, вы читаете слева направо (так же, как и мы).Просто чтобы вас запутать, иногда иероглифы читают сверху вниз.

Иероглифы были написаны на тростниковом папирусе, водном или болотном растении, с высокими прямыми полыми стеблями.

Египтяне также вырезали иероглифы на камне и рисовали ими на стенах гробниц.

Египетское письмо было выполнено пером и тушью на тонкой бумаге (папирусе).

Египетские «перья» представляли собой тонкие, острые трости, которые они обмакивали в чернила, чтобы писать.

Чернила и краска были получены из растений, которые они измельчили и смешали с водой.

Они использовали письмо в самых разных местах, в том числе в школах писцов, на стенах гробниц, в полях, в храмах, на войне и в правительстве. Узнать больше

Иероглифы – узнайте больше

Узнайте больше о письме с помощью иероглифов

Древнеегипетская письменность – Отличный сайт

Язык
Письменность была очень важна для египтян.У египтян было два разных письма. Иероглифы были одним из них.

Переводчик иероглифического алфавита
Введите буквы и посмотрите, как они были бы написаны египетскими буквами.

иероглифов | Лостпедия | Fandom

Крупный план иероглифов Таймера глазами Десмонда. («Жить вместе, умереть в одиночестве, часть 1»)

Иероглифы — это системы письма, использующие знаковые символы для передачи сообщений.Во многих древних культурах использовались иероглифы, но наиболее известной разновидностью являются египетские иероглифы. В «Остаться в живых» неоднократно встречались иероглифы. Деймон Линделоф указал в Access: Допустим, символы используются, потому что «есть много интерпретаций иероглифов [ sic ], это то, к чему мы стремились». Некоторые из иероглифов, например, на таймере обратного отсчета на станции Лебедь, были созданы Инициативой ДХАРМА. (Доступ: Granted#Hieroglyphics) Другие, например те, что в Храме, кажутся намного старше.

Каждому иероглифу присвоен буквенно-цифровой код, чтобы его можно было написать с использованием букв и цифр западного общества. Каждый код называется кодом Гардинера символа. Например, первый символ таймера обратного отсчета, сложенная ткань, имеет код «S29».

Вхождений

Скрытые иероглифы во время последовательности отказа 1

Таймер обратного отсчета

Первая последовательность иероглифов, показанная на Lost , отображалась таймером обратного отсчета в Лебеде.Такую же последовательность иероглифов можно найти на посадочном талоне Ajira Airways и в блоге Рэйчел Блейк. Дэймон Линделоф заявил, что Инициатива Дхармы включала иероглифы как дань уважения историческим обитателям острова. (Доступ: _Granted#Hieroglyphics)

Эти иероглифы, известные как «сложенная ткань», «завиток», «пожарная дрель», «стервятник» и «палка», соответствуют символам S29, Z7, U29, G1, Z6 из Знакового списка Гардинера. Краткий словарь среднеегипетского языка Раймонда О. Фолкнера переводит практически идентичную последовательность (ниже), заменяя U28 только U29 как «умереть».

Скрытые иероглифы во время последовательности отказов 2

S29-Z7-U28-G1-Z6

На Comic Con 2006 продюсер Деймон Линделоф перевел последовательность таймера обратного отсчета как «преступный мир», что теперь считается официальным переводом, хотя Карлтон Кьюз отметил, что они «подлежат интерпретации». (Официальный подкаст «Потерянный» / 31 июля 2006 г.) Различные иероглифы на таймере обратного отсчета, как показано на трех изображениях справа, отображались только во время последовательности отказа.Можно увидеть следующие иероглифы:

Aa1 A2 O1 T30

Скрытые иероглифы во время последовательности отказа 3

Рэйчел Блейк

Из блога Рэйчел Блейк. (TLE)

В The Lost Experience те же иероглифы, что и на таймере обратного отсчета, были найдены в одном из блогов Рэйчел Блейк.В своем блоге она подтверждает, что это определение «умереть». (Рэйчел Блейк Исландия 02)

Рэйчел также размышляет о том, связаны ли символы с уравнением Валенцетти. Во время тайно записанного на видео интервью Рэйчел с Армандом Зандером Арманд упоминает, что уравнение Валенцетти включает символы, которые «выглядели как… египетские иероглифы. Их там 5, может быть, шесть, и это стервятник, посох…» . (Рэйчел Блейк Исландия 01)

Рэйчел Блейк задалась вопросом в своем блоге, следует ли рассматривать иероглифы один за другим, вместо того, чтобы пытаться читать их вместе.Она также задавалась вопросом, могут ли они означать что-то еще, если их переставить. (Официальный подкаст «Потерянный» / 31 июля 2006 г.)

Секретная дверь Бена

Секретная дверь Бена.

Секретная дверь в доме Бена в Казарме была отмечена иероглифами. В дополнительном DVD 4 сезона «Таинственные египетские влияния» [2] предполагается, что иероглифы переводятся как «горе».

Изображение с DVD 4 сезона.

Первая строка соответствует символам A26 S29 M17 и N35 (Человек с протянутой рукой, Сложенная ткань, Цветущий тростник, Вода). Вторая строка соответствует символам A24 W24 и Aa27 (Man With Weapon, Pot, Unknown). В отличие от большинства других иероглифов на острове, они читаются справа налево. N35:M17*S29-A26

N35:M17*S29-A26 переводится как «вызов». Aa27-W24:D36

Aa27-W24:D36 (Неизвестно, Горшок, Рука) переводится как «защита», и определенно символ A24 (Человек с оружием) может в этом случае функционировать так же, как символ D36 (Рука).Таким образом, в грубом переводе они читаются как «вызывать защиту…». [3] В отличие от изображения из дополнительного DVD к сезону 4, на двери есть вышеупомянутые иероглифы плюс V18 (амулет), что переводится как «защита», что усиливает интерпретацию второй строки.

Замороженная колесная камера

Иероглифы возле застывшего колеса.

Застывшее колесо, используемое для перемещения Острова, находится в каменной камере с каменной колонной посередине, на которой написаны иероглифы.Некоторые из этих иероглифов очень похожи на иероглифы на Храме. Прямо под лампой можно увидеть набор иероглифов, которые напрямую соответствуют одному набору на Храме: N35:T34*G17-M17-O5:D54

Другой вид колонны.

Это переводится как “путешествие”. Рядом с нижней частью колонны находится еще один набор иероглифов, который не полностью виден ни с одного ракурса, но композиция изображений показывает, что это O4-G1-G43-Y1:Z2 Эту серию также можно найти в The Temple, и она переводится как «время» или «окрестности».На колонне есть и другие иероглифы, однако непонятно, что они обозначают. Продюсер Дэймон Линделоф в подкасте сказал, что иероглифы на колонне означают «воскресение». (Официальный подкаст «Потерянный» / 5 февраля 2009 г.)

Аджира Эйруэйз

Посадочный талон Ajira Airways.

S29-Z7-U29-G1-Z6 Посадочный талон, представленный на сайте ajirairways.com [4], имеет полупрозрачные иероглифы по углам, а также вверху и внизу образца талона.Видны те же пять иероглифов из таймера обратного отсчета: S29, Z7, U29, G1 и Z6, которые продюсер Деймон Линделоф перевел как «преступный мир».

Стена храма

Иероглифы стены Храма.

Иероглифы можно увидеть на стене храма, где Джин находит гниющую руку Монтана. («Это место — смерть») В частности, иероглифы окружают скат в стене. Два набора иероглифов на Храме

Коды иероглифов стены Храма.

Стена

также видна на колонне камеры замороженного колеса. Поскольку Дэймон Линделоф указал в подкасте от 5 февраля 2009 г., что иероглифы в зале замороженного колеса означают «воскресение», мы можем предположить, что по крайней мере часть сообщения на стене Храма означает то же самое.

Иероглифы на стене Храма:
P6-D36-G43-N5 D21:V31-N5
O4-G1-G43-Y1:Z2
N35:T34*G17-M17 D2:D21 V13:O34

Карта Даниэля

Карта Дэниела Фарадея до Бури.

Обыскивая шкафы с документами в офисе Бена на «Гидре», Цезарь нашел фотокопию страницы из дневника Дэниела, а также карту Даниэля до «Бури». («Жизнь и смерть Джереми Бентама») Однако, в отличие от первого показа, («Другая женщина») в левом нижнем углу были добавлены иероглифы. Были видны два разных набора. Aa1:D46-P1 Первый, Aa1: D46-P1 (плацента?: ручная лодка на воде), означает «Путешествие на север» или «Путешествие вниз по течению».D21:V31-N5 Второй, D21:V31-N5 (рот:корзина-солнце), скорее всего, относится к «Времени королей/древних» и также был замечен в Храме.

Статуя Таверет

Гигантская статуя с анкхами.

В неизвестный древний период времени Сойер, Джин, Джульетта и Майлз увидели статую Таверет, предшественницу четырехпалой статуи, которую видели раньше, но только издалека. (LaFleur-Enhanced расшифровка) Статуя также была показана в 1867 году.(«Инцидент, часть 1») («Ab Aeterno») Таверет держал в каждой руке по анкху, символизирующему вечную жизнь. («ЛаФлер») Египетских богов часто изображают несущими анкх за петлю или держащими по одному в каждой руке, скрестив грудь. [5] Боги часто изображались дарующими эту жизнь мумиям, тем самым даруя умершим вечную жизнь.[6] Символ коренных американцев с тем же значением можно увидеть на обложке сингла Джеронимо Джексона Dharma Lady.

Ожерелье анкха Пола, которое держит Гораций.

Ожерелье Пола

Пол, член Инициативы ДХАРМА, погибший в эпизоде ​​«ЛаФлер», носил ожерелье с подвеской в ​​виде иероглифа анкх. Древние египтяне часто носили амулет как амулет. В наше время анкх используется как символ с 1960-х годов, часто в связи с культурными движениями. [7] Жена Пола, Эми, забрала у него анкх после его смерти. Видно, как она дышит в кулон, который считается подношением «Дыхание жизни».Дыхание, которое вам понадобится в загробной жизни. Позже последующий муж Эми, Гораций, нашел сувенир среди вещей Эми и расстроился. («ЛаФлер») Этот символ, означающий «жизнь», часто использовался для обозначения фараонов, наделенных жизнью после смерти. Таким образом, этот символ часто ассоциируется с бессмертием. [8]

Камера Цербера

Фреска из палаты Цербера [1]

Чтобы узнать о “незавершенной” транскрипции иероглифов из палаты Цербера, см. Храмовые иероглифы.

На склоне стены Храма, под землей, Бен нашел комнату со множеством иероглифов и других символов египетской религии (включая гравюру Монстра, стоящего перед древнеегипетским богом Анубисом). Большинство этих иероглифов были написаны курсивом и поэтому в разной степени отличаются от своих формальных аналогов. Скорописные иероглифы чаще всего использовались в религиозных писаниях Древнего Египта. («Мертвый есть мертвый»)

Класс ДХАРМЫ

В классе ДХАРМА прошел урок по Древнему Египту и иероглифам.(«Некоторым нравится хот») Ниже приводится краткое изложение содержимого доски, которое включает как иероглифы, так и описания египетского языка. Первая строка иероглифов представляет собой фразу, означающую «египетский (язык)». Вторая строка переводится как «Написание слов Божьих». Третья строка означает «Египет».

Египетский Древнеегипетский Египетский язык
D21:Z1-N35-I6-G17-X1:O49 2600 до н.э. с по 2000 г. до н.э. Утроение идеограмм, фонограмм и детерминативов ?
«Написание слов Божьих» Среднеегипетский Фонетика
Y4-N35-R8-S43-Z3 2000 до н.э. до 1300 до н.э. классическая стадия языка Значение передано ? форма ???
Архаичный египтянин до 2600 г. до н.э. Поздний египетский ?
N16:N16 1300 BC –700 BC От синтетического до ? язык ?

Иероглифы на колонне в Туннелях.

Туннели

В Туннелях, серии подземных туннелей, контролируемых Другими, есть многочисленные колонны, идентичные тем, что были найдены в зале Цербера. Последовательности иероглифов на этих столбах идентичны, поэтому их можно найти на странице, где в настоящее время расшифровываются иероглифы: Иероглифы Храма.

Гобелен Иакова

2 вида гобелена Иакова, на которых видны некоторые иероглифы.

Наряду с греческими письменами на гобелене Иакова можно увидеть многочисленные иероглифы.(«Инцидент, часть 1») Например, возле правого кончика крыльев, отходящих от Ока Гора, можно увидеть последовательность D36-V30:Z2 (см. ниже), что можно перевести как «назначить лордов» или « господа дают / даруют». [9] [10]

D36:V30:Z2

Три египетских времени года, кажется, написаны в нижней части гобелена (серия показана ниже). Иероглифы в центре и справа означают «зима» [11] и «лето» [12] соответственно. Левые иероглифы, вероятно, являются вариантом третьего египетского сезона «наводнения», который обычно пишется M8:Aa1*X1, но здесь написано Aa1-M8:X1.[13]

Aa1-M8:X1 O1:D21-X1:N5 N37-N35:N35:N35-N5
Затопление Зима Лето

Внутри храма

Иероглифы можно увидеть над бассейном Храма.

Большинство иероглифов в Храме еще не переведены, но над бассейном можно увидеть ряд иероглифов, являющихся соединением слов (в некотором смысле).Сериал, показанный ниже, вероятно, переводится как «Первобытные воды Нун» (или nwu pt nu ntr). [14] Нун, как божество, представляет собой воду, из которой сформировалось все творение.

W24*W24*W24:N1-N35:N35:N35-A40

Внутри маяка

На верхней стене комнаты с фонарем в маяке есть несколько иероглифов, которые также можно найти в Храме. (“Маяк”) Последовательность такова:

M17-A26-Aa1:G31-N8-D2*D1:X1-O6-X1:O1-D36:N37-G17-Z7:Z2-P10-F35-N35:N1

Иероглифы маяка.

Переводы

Перевод иероглифов сложен и неточен. Во-первых, иероглифы могут быть написаны слева направо или справа налево, хотя ключевые символы, такие как люди и животные, должны были быть обращены лицом к началу предложения. Также может быть сложно определить, где заканчивается одно слово и начинается другое. Правильная идентификация каждого символа может быть сложной задачей, так как некоторые иероглифы нарисованы менее четко, чем другие, а некоторые иероглифы выглядят очень похоже.В религиозных писаниях также использовались курсивные формы иероглифов, которые могут значительно отличаться от оригинала. Чтобы еще больше усложнить перевод, каждый символ может означать что-то сам по себе (идеограмма), представлять звук (фонетический) или давать вам подсказку о слове, написанном перед ним (детерминатив).

Например, S29 (сложенная ткань) представляет идею «здоровья» (идеограмма). Однако S29 также представляет звук «с» (фонетический). Поскольку в большинстве слов, написанных иероглифами, отсутствуют многие или все гласные, может быть трудно понять, что слово, написанное по буквам, означает фонетически.Это было бы похоже на попытку выяснить, что означает слово «crs», если бы в нашем письме не было гласных. Например, это может означать «лечит», «проклятие» или «заботится». Таким образом, в иероглифическом письме в конце фонетически написанного слова будет помещен символ, чтобы дать читателю ключ к пониманию того, какое возможное значение подразумевается (определяющее). Например, если вы написали слово «crs» и поставили сердечко в конце, вы могли бы предположить, что это слово означает «заботы», тогда как если символ зла (например, иероглиф Z6-Enemy) был помещен в конце слово “crs”, вы можете предположить, что подразумеваемое слово было “проклятие”.

Серия иероглифов

В следующей таблице собраны наборы иероглифов, увиденные до сих пор, соответствующая информация, связанная с ними, и доступные для цитирования переводы.

Иероглифы Код Гардинера Транслитерация Значения Видел

* ссылки на необрезанное изображение

Аа1:D46-P1 хди «Путешествие на север» или «движение вниз по течению» или «поток (воды)» или «на север» [15] Карта Даниэля *, Загадочная

Египетские влияния, DVD 4 сезона *

Н35:Т34*Г17-М17-О5:Д54 нм «Путешествие» или «траверс» [16] Камера замороженного колеса*,

Храм *, Таинственный

Египетские влияния, DVD 4 сезона *

В13:О34-У40а Ц «Предосудительный/Позорный» [17] или «Вставай!» [18] Храм *, Таинственный

Египетские влияния, DVD 4 сезона *

Д2:Д21-Х1:Н31 гривен “Путь в небо/небеса” [19] Храм *, Таинственный

Египетские влияния, DVD 4 сезона *

Д2: Д21 гривен “Мастер” [20] Храм *
О4-Г1-Г43-И1:З2 гавань «Окружение» или «время» или «время жизни» [21] Камера замороженного колеса*,

Храм *, Таинственный

Египетские влияния, DVD 4 сезона *

М8-Г1-С29-Д54 СА «Путешествие» [22] Таинственные египетские влияния, DVD 4 сезона *
П6-Д36-Г43-Н5 ага «Время жизни» или «период» или «отрезок времени» [23] Храм *
Д21:В31-Н5 рк «Время (царей/древних)» [24] Храм *,

Карта Даниэля *

С29-З7-У29-Г1-З6 СВДА “Другой мир” [25] или “умереть” [26] Лебедь *,

Блог Рэйчел Блейк *,

Посадочный талон Ajira Airways *

А26-С29-М17-Н35 шек (читать в обратном порядке) «Призвать» [27] или «Призвать» [28] Секретная дверь Бена *
А24-В24-Аа27 нД (читать в обратном порядке) «Защита» [29] Секретная дверь Бена *
Р8-О29в аА нтр «Великий Бог» Камера замороженного колеса *
V13?Z4b?:O34? Ц? “Предосудительный/Позорный”? Камера замороженного колеса *
О5:М17?Д55? нм? “Путешествие”? “Траверс”? Камера замороженного колеса *
Z1a?N105?Aa12?:Z6 ? “1 враг”? Камера замороженного колеса *
Д21:З1 Н35 И6-Г17-С1:О49 р н кмт «Язык Египта» [30] Класс ДХАРМЫ *
И4-Н35-Р8-С43-З3 сщ н нтр мд Написание слов Божьих[31] Класс ДХАРМЫ *
Н16:Н16 tAwy/tAwj «Две земли, Египет» или «обе земли» [32] Класс ДХАРМЫ *

Отдельные иероглифы

Следующая таблица обобщает фонетику и значения, связанные с уже увиденными иероглифами, а также с некоторыми родственными иероглифами.Обратите внимание, что многие из символов, которые можно увидеть под Стеной Храма, были алхимическими, а не иероглифическими.

Иероглифы Символ Код Гардинера Фонетика Отдельные значения
A2 Мужчина указывает рукой на рот А2 нет «Есть», или «пить», или «говорить», или «думать», или «чувствовать», или «рассказывать», или «воздерживаться от слов», или «советовать», или «любить» [33]
A13 Связанный человек А13 нет «Враг» или «бунтарь» или «иностранец» [34]
A14 Раненый А14 нет «Умереть» или «мертвый враг» [35]
A24 Человек с палкой А24 нет «Ударить» или «бить» или «сила» или «сильный» или «заставлять» или «учить» или «инструктировать» [36]
A26 Мужчина с вытянутой рукой А26 нет «Слуга» или «на вызов» [37]
D2 Лицо Д2 часов «Лицо» или «на», или «вокруг», или «над», или «для» [38]
D21 Рот Д21 р “Уста” или “заклинание” [39] или “против” [40] или “к” или “в” или “относительно” или “более чем” или “от” или “так что” или “до” или ” согласно” или может указывать на то, что что-то является будущим событием [41]
D36 Рука Д36 а «Рука» [42]
D46 Рука Д46 д или дв «Рука» или «дать» или «поместить (глагол)» или «поставить» или «имплантировать (препятствие)» или «ударить (ударить)» или «причинить» [43]
D54 Ходьба ногами Д54 нет «Иди» или «остановись» или «предпринимай» или «приблизься» или «не двигайся» [44]
D55 Ходьба ногами назад Д55 ив «Назад» или «вернуться» [45]
G1 Стервятник Г1 А «Гриф» или «орел» или «птица» или «но» [46]
G17 Сова Г17 м “С” или “посредством”, или “из” или “из” или “как” или “а именно” или “когда” или “как если бы” или “вместе с” или “в положении” или ” не» или «сова» или «в» [47]
G43 Перепелиный цыпленок Г43 Вт «Имущество» или «нет» [48]
I6 Кожа крокодила И6 км «Щит» [49]
M8 Бассейн с цветущими растениями М8 СА «Сезон» [50]
M17 Цветущий тростник М17 я «Осока» или «тростник» [51] или «я/мне/мой» [52]
N5 Солнце Н5 ра «Солнце» или «восход», или «день», или «час», или «время» [53]
N16 Земля Н16 тА «Земля» или «земля» [54] или «страна» или «вечность» [55]
N31 Дорога с кустарниками Н31 нет «Восхождение» или «путешествие» или «армия» или «здесь» [56]
N35 Водяная рябь Н35 н “Кому-то” или “для (кого-то)” или “в (солнце, росе, времени)” или “потому что” или “принадлежит” или “из, принадлежащий” или “мы/нас/наш” [ 57]
Перевернутая луна Н105 ? ? [58]
O1 Дом О1 пр «Дом», или «святилище», или «здание», или «место», или «местоположение», или «горизонт» [59]
O4 Двор О4 ч «Дом» [60]
O5 улица О5 нм или мкс «Улица» [61]
O34 Дверной болт О34 с «Она/Ее/Оно/Оно» [62] или «Разрушить» [63]
O49 Город О49 нет «Город» или «деревня» или «Фивы» или «населенный пункт» или «Египет» [64]
P1 Лодка на воде Р1 нет «Корабль» или «парус» или «лодка» или «идти вниз по течению» [65]
P6 Мачта Р6 ага «Стойка» или «часть» или «стела» или «ствол дерева» или «неблагоприятный (календарных дат)» [66] или «здание» или «храм» или «ограда» или «фундамент» [67]
R8 Ткань, намотанная на шест Р8 нТр «Бог» или «божественный, священный» [68]
S29 Сложенная ткань С29 с “Здоровье” или “она/ее/ее” [69] или “оно” или “кто?” или “что? [70]
S34 Анх С34 тревога “Жизнь” или “сандалии” [71] или “присяга” [72]
S43 Трость для ходьбы С43 мкр(ш) «Посох» или «жезл» [73]
T30 Нож Т30 нет “Нож” или “резать” или “точить” или “отрезать” пр “точить” или “острый” [74]
T34 Нож Т34 нм “Нож” [75]
U28 Пожарная дрель У28 ДД «Безопасно» или «здорово» [76]
U29 Пожарная дрель У29 ДД «Безопасно» или «здорово» [77]
Вымпелы весов У40а Ц или ВТС «Держать» или «нести» или «носить» или «поднимать» [78]
V13 Галстук для крупного рогатого скота В13 Т «Ты/Твой» или «веревка с 2 отверстиями» [79]
V18 Амулет В18 сА «Защита» [80]
V31 Корзина В31 тыс. «Ты/Ваш» или «корзина» [81] или «ты сказал мужчине» [82]
W24 Горшок W24 св, джн Нехбет [83]
X1 Хлеб Х1 т «Ты/Твой» [84] или «хлеб» или сокращение от «отец» [85]
Y1 Свиток папируса У1 нет «Книга», или «писать», или «абстрактная идея», или «быть большим», или «быть новым» [86]
Y4 Припасы писца У4 наа или снаа «Принадлежности для писцов» или «писать» или «писать» [87]
Однотактный З1а нет «Единственное число» или «пробел».Может использоваться как замена лица, чтобы указать, что предыдущее слово означает идеограмму, или сделать некоторые слова женского рода. [88]
Z2 Множественное число З2 нет «Множественное число» или «несколько» или может также использоваться для замены слова, которое слишком опасно для написания [89]
Z3 Множественное число Z3 нет «Множественное число» или «несколько» или может также использоваться для замены слова, которое слишком опасно для написания [90]
Двойной ход Z4b г. «Множественное число» или «двойственность» или может также использоваться для замены слова, которое слишком опасно для написания [91]
Z6 палка З6 нет Иератическая форма A13 или A14 [92]
Z7 завиток Z7 Вт Иератическая форма G43 [93]
Aa1 Плацента человека? Аа1 х «Молодость» или «молодые» [94]
Aa12 Неизвестно Аа12 мАа «Платформа» [95]
Aa27 Неизвестно Аа27 нД «Сохранить» или «защитить» [96]

Неканонические появления

На столбце справа видны иероглифы.

Иероглифы в рекламе Тайны Вселенной .

  • В Lost Untangled для задания «Следуй за лидером» видны иероглифы на колоннах внутри туннелей. Хотя иероглифы являются настоящими иероглифами, они не соответствуют реальным иероглифам, как показано в эпизоде.
  • Lost University предлагает курс по иероглифам под названием Древние письмена на стене .
  • Реклама Тайны Вселенной , короткой серии видеороликов об Инициативе ДХАРМА, включает в себя изображение киноленты, по краю которой виден ряд иероглифов.Сериал, показанный ниже, представляет собой фразу «nm sSmw», что примерно переводится как «Кто лидер?»:

Рекламный постер 6 сезона, содержащий иероглифы.

N35:T34*G17-D39[97] S29-T32-G17-Z7:D54[98]

Иероглифы с сайта Затерянного Университета.

  • На рекламном плакате шестого сезона можно увидеть иероглифы, нарисованные внутри фразы «ФИНАЛЬНЫЙ СЕЗОН».Эта серия иероглифов такая же, как в рекламе Тайны Вселенной , и поэтому переводится как «Кто лидер?»

Изображение профессора Эрика Уэллса с иероглифами на заднем плане.

Иероглифы на выпуске в США набора Blu-ray пятого сезона.

  • Когда таймер обратного отсчета набора студентов на веб-сайте Lost University достиг нуля, на экране появилась серия иероглифов. Левая часть глифов, показанная на черном фоне, переводится как «предназначать, приказывать, предопределять, назначать, устанавливать или решать».[99] Правая часть глифов, показанная на красном фоне, вероятно, переводится как «тот, кто призван, или рассчитывающий». [100] Таким образом, вместе эту серию можно было бы перевести так: «Призванный повелевает».
  • Профессор Эрик Уэллс, один из преподавателей курса иероглифов, стоит перед доской с написанными на ней иероглифами. Эти иероглифы G17-Q3*X1:N1, как показано ниже. G17 можно перевести как «с, с помощью, из, из, как, а именно, когда, как, хотя или вместе с».[101] Q3*X1:N1 переводится как «небо или рай». [102] Таким образом, вместе серия будет переводиться как «с неба» или «с небес».

G17-Q3*X1:N1

  • Та же серия иероглифов, что и на таймере обратного отсчета на веб-сайте Lost University, показана (скрыта) на обложке Blu-ray пятого сезона.

Мелочи

Плакат с иероглифами таймера обратного отсчета.

Вопросы без ответов

Для фанатских теорий об этих оставшихся без ответа вопросах см.: Иероглифы/Теории
  • Откуда взялись оригинальные иероглифы?
  • Почему ДХАРМА использовала иероглифы?

См. также

Внешние ссылки

Что означает иероглиф – Определение иероглифа

Примеры употребления слова иероглиф.

В молодости он переехал в Каир и выучил европейские языки, чтобы иметь возможность поддерживать себя, работая драгоманом, в то же время тихо начав изучение иероглифов в перерывах между встречами с туристами за кулисами.

Египтолог полностью сосредоточился на том крайне коротком периоде, когда юный Менелик однажды зимой работал драгоманом в Каире, чтобы прокормить себя, приступая к изучению иероглифов .

Как только она закончила платье, я сказал ей сделать корону из пергамента с семью длинными концами, на которой я нарисовал несколько страшных фигур и иероглифов .

Но я видел в книгах изображения египетских иероглифов , и мне бы очень хотелось когда-нибудь увидеть иератическое письмо и узнать, чем оно отличается.

американских иероглифов своеобразных знаков, которые заменяют изображения и которые, вероятно, подобно иератическим символам, смешанным с иероглифами Египта, представляют звуки алфавита.

Говорили, что его дочь была взята в страну Хоум после того, как Кисмет оказалась лучше, чем ее отец, знает древнеегипетские иероглифы .

Мои сны пробивались в бодрствующий мир, так что каждый засыпанный песком мегалит казался частью бесконечных комнат и коридоров дочеловеческой каменной кладки, вырезанной и иероглифической с символами, которые я слишком хорошо знал по многолетнему обычаям как пленник разума Великой Расы.

Mugwump бочком обходит мальчика, мурлыкая и лаская его гениталии иероглифами насмешки.

Его трактат о египетских иероглифах упоминался и Михаилом Пселлом, и Иоанном Цецесом, но его не видели с тех пор, как был разграблен Константинополь.

Густые, нехоженые леса на тех неприступных склонах таили в себе чуждые и невероятные вещи, и я чувствовал, что самые очертания самих холмов несут в себе какой-то странный и вечно забытый смысл, как будто они были огромными иероглифами, оставленными слухами раса титанов, чья слава живет только в редких, глубоких снах.

Он производил впечатление человека, постоянно пребывающего в особом раю трансцендентных и трансфинитных чисел и иероглифов символической логики, чьими манипуляциями он пользовался общепризнанной славой среди математиков.

Линии и круги иероглифов написание ненайденных стали четче.

Супруги были с ней почти шесть лет, и все же Карл был маской — говорящим, дышащим, непереведенным иероглифом , бегущим по ее поручениям на ходулях.

Он даже не обращал внимания на адскую, осьминогообразную громаду великого Тулу, вылепленную из неизвестного металла и ухмыляющуюся рыбьими глазами цвета морской волны, которая присела во мраке над ним на своем чудовищном иероглифическом пьедестале.

На самих мачтах были аккуратно вырезаны странные руны и иероглифы .

египетских иероглифов: определение, значение и символы

Как работает система письма

Иероглифическая система письма состоит из нескольких различных типов знаков.Некоторые из этих знаков фонетические, то есть они обозначают звук. Другие знаки не произносятся и служат либо фонетическими дополнениями (помогающими уточнить произношение других знаков), либо детерминативами (немыми знаками, стоявшими в конце слова для придания ему значения). Большинство писцов были знакомы с несколькими сотнями иероглифов. На пике популярности использовались тысячи знаков.

Из фонетических иероглифов большинство подпадало под три категории:

  • однобуквенные знаки, представляющие одну согласную, которых в египетском алфавите было 24
  • двубуквенные знаки, обозначающие две согласные, часто сопровождаемые фонетическими дополнениями
  • трехбуквенные знаки, обозначающие три согласные

В дополнение к фонетическим знакам и детерминативам существуют также логограммы (отдельные знаки, обозначающие слово, которое они обозначают; например, иероглиф глаза для слова глаз) и штрихи, которые можно использовать для обозначения числа.В египетском языке не было неопределенного артикля, поэтому одна черта могла использоваться для обозначения либо «одного дома», либо «дома». Три штриха, называемые египтологами штрихами множественного числа, использовались для обозначения множественного числа существительного.

В египетской письменности гласные не использовались до введения коптского алфавита. Многие грамматические формы морфологически одинаковы, и разница должна заключаться в произношении гласных.

В Древнем, Среднем и Позднем Египте писцы, писавшие на папирусе или другом непостоянном материале, часто использовали для своих надписей курсивное письмо, называемое hieratic .Это можно было быстро написать тростью, смоченной в чернилах, и это было идеально для более быстрого написания писем или других быстрых заметок.

Расшифровка иероглифов

Последняя датированная иероглифическая надпись была вырезана в храме Филе в 394 г. н.э. Вскоре после этого даже египетские жрецы утратили способность читать иероглифы. Однако это не мешало людям пытаться их читать. Греки, а затем и европейцы, в свою очередь, были особенно заинтригованы иероглифами и отчаянно хотели раскрыть их магию.Многие ученые пытались переводить, и были достигнуты определенные успехи, но полная расшифровка была неуловимой до открытия Розеттского камня в 1799 году.

Вторжение Наполеона в Египет было благом для египтофилов. Взяв с собой в экспедицию группу ученых, он обеспечил запись многих иероглифических текстов. В частности, недалеко от города Розетта он нашел большой черный камень с надписью налогового указа времен правления короля Птолемея V. Содержание надписи было менее интересным, чем сама надпись, написанная тремя разными шрифтами: Египетские иероглифы вверху, демотические посередине и греческие внизу.Поскольку большинство ученых-классиков хорошо понимали греческий язык, можно было использовать греческую надпись в качестве сравнения для понимания египетских разделов. Еще один ключ к разгадке был найден в использовании в египетском языке картуша для заключения имен фараонов. Имя царя легко читалось в греческом разделе, и теперь его можно было сравнить с египетским разделом текста. Вскоре были поняты фонетические знаки имени «Птолемей».

После того, как британцы победили Наполеона в Египте, они забрали Розеттский камень с собой в Англию.В частности, два египтолога и лингвиста, один француз и один британец, больше всех усердно работали над чтением египетских иероглифов. Битва между британцем Томасом Янгом и французом Жаном-Франсуа Шампольоном отразила растущую вражду между Великобританией и Францией. Каждый человек пытался первым расшифровать тексты не только для укрепления своей научной репутации, но и из соображений национальной гордости.

Хотя Франция и уступила британцам Розеттский камень, они выиграли битву за перевод иероглифов: Шампольон взломал код 14 сентября 1822 года.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top