Memento-Mori Aut-Inveniam-Viam-Aut-Faciam, Россия, Москва | Remarka.city
Основная информация про Memento-Mori
Memento-Mori Aut-Inveniam-Viam-Aut-Faciam из города Москва, Россия. В настоящий момент Memento-Mori 27 лет. Из публичных источников получены сведения о биографии Memento-Mori: информация о социальных сетях, контактах и друзьях (6).
Страна: | Россия |
Город: | Москва |
Место рождения: | нет данных |
Возраст: | 27 лет |
Дата рождения: | 22 декабря 1996 |
Знак зодиака: | Козерог |
Семейное положение: | неизвестно |
Обновите профиль Memento-Mori
Интересы, увлечения и жизненная позиция
Музыка: | |
Фильмы: | |
ТВ передачи: | |
Игры: | |
Книги: | |
Интересы: | |
О себе: | |
Деятельность: | |
Владение языками: |
Политические взгляды: | |
Религия и мировоззрение: | |
Отношение к алкоголю: | |
Отношение к курению: | |
Главное в людях: | |
Главное в жизни: | |
Любимые цитаты: | |
Источники вдохновения: |
Место жительства
Телефоны, мессенджеры, социальные сети
Друзья и контакты
Mira Britt
Mark Maebara
Супер Друг
Алексей Титов
Ник Долгушин
Маринетт Дюпен-Чен
Правовая информация
Представленная здесь информация получена из общедоступного открытого источника.
Сайт не несет ответственность за достоверность и актуальность данной информации.
Если вы Memento-Mori Aut-Inveniam-Viam-Aut-Faciam или являетесь его/её законным представителем, вы можете удалить эту страницу.
Удалить страницу
Другие парни и мужчины из города Москва
Максим Богданов
Савва Хромов
Влад Сурковмур
Ruslan Txenov
Грузовик Джагернаут
Виктор Рейханеон
The Dima
Вадим Косыгин
Эдуард Дарков
Артём Стромов
Ильнур Шарафутдинов
Артём Ефимов
Все парни из г.Москва
Collected Papers in Honour of Acad.
Mem. Prof. Stoyan Burov, D.Sci.
Aut inveniam viam, aut faciam: Collected Papers in Honour of Acad. Mem. Prof. Stoyan Burov, D.Sci.
Table of contents
М. Илиева И се роди езиковед
[M. Ilieva. A Linguist Is Born]
Животът на чл.-кор. проф. д.ф.н. Стоян Буров в дати
[The Life of Acad. Mem. Prof. Stoyan Burov, D. Sci]
В. Маринов. Библиография на трудовете на чл.-кор. проф. д.ф.н. Стоян Буров
[V. Marinov Bibliography of the Scholarly Works of Acad. Mem. Prof. Stoyan Burov, D.Sci.]
М. Илиева. Екскурс. 1. В дълбините на езиковата структура
[M. Ilieva. Excurse. 1. In the depthness of language structure]
Language: System and structure
М.
[M. Videnov. Again about Univerbization]
М. Попова. Теорията за системността в терминологията
[M. Popova. The Theory about Systematicity in Terminology]
С. Димитрова. Ролята на ракурса в лингвистичните изследвания
[S. Dimitrova. The Role of the Linguistic Observation Points]
Е. Иванова. Счетная форма в болгарском национальном корпусе
[E. Ivanova. Countable Forms in the Bulgarian National Corpus]
И. Куцаров. За терминологията в нашето езикознание
[I. Kutsarov. On the Terminology in Bulgarian Linguistics]
К. Алексова. Оценки за изразяваната от евиденциалните субкатегории степен на достоверност
Р. Влахова. Динамика при процесите на координация и съгласуване в съвременния български език
[R. Vlahova. Dynamics in the Coordination and Agreement Processes in Modern Bulgarian]
Д. Генова. Мултимодална комуникация: теоретични подходи и приложения
[D. Genova. Multimodal Communication: Theoretical Approaches and Applications]
А. Гецов. Към въпроса за разширяването на структурата на апозитивните словосъчетания
[A. Getsov. On the Issue of Structure Expansion of Appositive Expressions]
С. Коева. Структура и значение на съставните съюзи с предлог в български: предложни изречения
П. Осенова. Типове несъгласуване между подлога и сказуемото в българския език
[P. Ossenova. Types of Subject/Predicate Disagreement in Bulgarian]
Б. Парашкевов. Умалителни имена в сянка
[B. Parashkevov. Diminutives in the Shadow]
П. Радева. Адвербиална информация в съставния предикат в съвременната българска разговорна реч
[P. Radeva. Adverbial Information in the Compound Predicate in Modern Bulgarian Colloquial Speech]
Й. Тишева. Особености при изразяването на подлога в българската устна реч
В. Иванова. За някои глаголи с дефективна парадигма за лице и число в българския език
[V. Ivanova. About some verbs with defective paradigm for person and number in the Bulgarian language]
К. Чакърова. Към въпроса за обособяването на глаголната категория статус в съвременния български език
[K. Chakurova. On the Issue of the Differentiation of the Verbal Category ‘Status’ in Modern Bulgarian]
Cross Linguistic Parallels and Contrasts
Р. Ницолова. Транспозиции императива на месте индикатива в славянских языках
Т. Балкански. Към политическата лексикография на българския език: брату`шка, брату`шки
[T. Balkanski. On the Political Lexicography of the Bulgarian Language: Bratu`shka, Bratu`shki]
И. Чобанов, Л. Чобанова. Аспекти на билингвизма в България.
[I. Chobanov, L. Chobanova. Aspects of the Bilingualism in Bulgaria]
В. Маринов. Акустични характеристики на консонантите л и л’ в българския език и ℓ и л’ във влашкия диалект
[V. Marinov. Acoustic Characteristics of the Consonants л and л’ in Bulgarian and ℓ and л’ in the Wallachian Dialect]
Б. Братанова. Граматикализация и лексикализация при фразеологичните глаголи в английския език
[B. Bratanova. Grammaticalization and Lexicalization with Phraseological Verbs in English]
В. Петров. Женският род в съвременния български език и в новогръцкия език
[V. Petrov. Feminine Gender in Modern Bulgarian and Modern Greek]
В. Петров. Екскурс 2. Предходници и следовници
[V. Petrov. Excurse 2. Forerunners and Followers]
Back to the Past and Forward to the Future
Х.
[H. Walter. Aspects of August Leskien’s Connections with His Former Bulgarian Students]
Х. Шалер. Deutschland und Bulgarien an der Wende vom 19. zum 20. Jahrhundert
[H. Schaller. Germany and Bulgaria at the Border of the 19th and the 20th Centuries]
Д. Веселинов. Емпрунтологията в контекста на ХХІ век
[D. Vesselinov. Empruntology in the Context of XXI Century]
Л. Скаковска, С. Меркушов. К вопросу о специфике русско-болгарских литературных связей
[L. Skakovskaya, S. Merkushov. On the Issue of the Specificity of the Russo-Bulgarian Literary Relations]
В. Райнов. Още за общата лингвистична теория и за когнитивните елементи в нея
Й. Захариева, Р. Демирова. Да заобиколиш благоразумието
[Y. Zaharieva, R. Demirova. To circumvent the Prudence]
Л. Илиева. Петър Берон за българския език: правописни и граматически възгледи
[L. Ilieva. Petar Beron on the Bulgarian Language: Spelling and Grammatical Views]
Ц. Венкова. Марксизмът ‒ преграда или мост за Чомски в българския синтаксис
[T. Venkova. Marxism: An Obstacle or a Bridge for Chomsky in Bulgarian Syntax]
К. Куцаров. Кулминация на теоретичните възгледи за частите на речта в руското езикознание в „Русский язык (грамматическое учение о слове)“ от В. В. Виноградов
В. Ангелова. Въпросите на езикознанието в трудовете на Й. В. Сталин
[V. Angelova. The Problems of Linguistics in the Works of Joseph Stalin]
В. Иванова. Екскурс 3. С грижа за родния език
[V. Ivanova. Excurse 3. Caring about our Language]
Linguistics and Cultural Studies. Lexicography
Л. Крумова-Цветкова. Метафората като средство за изразяване на квантитативност (универсално и националноспецифично)
[L. Krumova-Tsvetkova. Metaphor as a Means of Expressing Quantitiveness (Universally and Specifically)]
В. Вътов. Концептът дявол, сатана в българската фразеология
[V. Vutov. The Concepts Devil and Satan in Bulgarian Phraseology]
Д. Благоева. Към концепцията за речник на най-новата лексика в българския език
[D. Blagoeva. Towards a Conception of a Dictionary of the Newest Lexis in Bulgarian]
Л. Кисельова, Я. Ди. Аспекты сопоставительного лингвокультурологического исследования фразеологии неродственных языков (на материале русских и китайских нумеративных фразеологизмов)
[L. Kiselyova, Y. Di. Aspects of a Comparative Linguistic Cultural Phraseological Study of Languages of Different Families (in Russian and Mandarin Numeral Phrases Data)]
М. Илиева. Концептът мъж в българската картина на света
[M. Ilieva. The Concept Man in the Bulgarian Worldview]
Б. Попов. Митолингвистичен модел при някои названия на змията
[B. Popov. A Mythological Linguistic Model for Some Words Denoting Snake]
К. Василева. Сигнификативни аспекти на лингвокултурния концепт любов в съвременния български език. Граници на понятийното съдържание – отношението любов–приятелство (по лексикографски данни)
[K. Vassileva. Signification Aspects of the Linguistic Cultural Concept LOVE in Modern Bulgarian. Limits of the Concept Content — the Love-Friendship Relation (according to lexicographic data)]
И. Димитрова. Езиковата картина на света с оглед на чуждоезиковото обучение и интеркултурното възпитание
[I. Dimitrova. The Linguistic Worldview in Relation to Foreign Language Teaching and Intercultural Education]
Р. Йосифова. За лингвостилистичния анализ на художествен текст
[R. Yosifova. On the Linguistic Stylistic Analysis of a Fiction Text]
Р. Левкова. Тенденции при избора на лично име в началото на XXI в. (по данни от анкетно проучване)
[R. Levkova. Tendencies in the Choice of a Proper Name at the Beginning of the XXI c. (survey data)]
М. Стефанова. Художественият концепт страдание в драмите на П. К. Яворов
[M. Stefanova. The Artistic Concept Suffering in P. K. Yavorov’s Dramas]
В. Балиева. Комуникативно-прагматичен аспект на когнитивната интерференция, или Как се изграждат концептите при децата билингви
[V. Balieva. A Communicative Pragmatic Aspect of the Cognitive Interference or How Concepts in Bilingual Children Are Formed]
The Language of the Media and Internet Communication
А. Ефтимова. Оценъчни нагласи, очертаващи (не)престижните регистри в журналистическите текстове
[A. Eftimova. Evaluative Attitudes Framing (Non)prestigious Registers in Journalistic Texts]
В. Бонджолова. Повторението в рекламния текст: структурни и лексикални особености
[V. Bonjolova. Repetition in Advertisements: Structural and Lexical Specificities]
Т. Рабовянова. Каузативни глаголи в медиите (по данни от интернет сайтове)
[T. Raboyanova. Causative Verbs in the Media (from internet sites data)]
Стоянка Мицева. Езиковата икономия в медийните текстове
[S. Mitseva. Linguistic Economy in Media Texts]
Aut inveniam viam, aut faciam. Сборник в чест на чл.-кор. проф. д.ф.н. Стоян Буров
Details | |
Publisher | St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Turnovo |
Language | Bulgarian, Russian, German |
Pages | 688 |
Illustrations | – |
Binding | hardback |
ISBN | 978-619-208-188-1 |
Creation date | 2019 |
Size | 16 х 24 cm |
Your Name:
Your Review: Note: HTML is not translated!
Rating: Bad Good
Enter the code in the box below:
Continue
Aut inveniam viam aut faciam – Chapter 1 – Lysl456 – Star Wars
Текст главы
Дин думает, что он проклят.
Возможно, он сталкивался с гораздо худшими ситуациями, и то, через что он проходит, просто преувеличивает, что ему нужно выплеснуть свое разочарование с помощью своих наград. И все же последствия спасения — последствия битвы, в которой не было никого, кроме него, — действительно показали, насколько ему не повезло, насколько его попытки двигаться дальше были бессмысленны.
И не заводи его с этим проклятым лазерным мечом.
Не только взвешивает всю ответственность за объединение своего народа, но даже в поле.
С тех пор, как он использовал его в бою, при включении рукоять казалась тяжелее средней, все было размыто и оглушало каждый раз, когда он ей взмахивал, и не вызывало ничего, кроме удушающих ощущений, душивших его невидимая веревка. Становится все хуже и хуже, когда он начинает прислушиваться к шепоту позади себя, он даже бегает по всей округе, только чтобы найти трупы своих целей.
Но когда он выключает его, тишина сливается с комнатой, в которой он находится, все возвращается на круги своя.
Ну, настолько нормально, насколько это возможно для Дина Джарина.
—————————————————————————————————————
После битвы на Мос-Эспе и эвакуации ранкора Бобы. Его любезно пригласили во Дворец Бобы, чтобы отпраздновать их победу над синдикатом пайков. Это было началом мирного правления Бобы на Татуине, и Дин действительно считает, что это хорошо. Пришло время этой песчаной планете внести некоторые изменения. Но теперь Он находит умиротворение, сидя на своей кровати, Он уставшими глазами смотрит в потолок и пытается заснуть.
Он двигается в разных позах, чтобы устроиться поудобнее, подтянув ноги к груди, он давно избавился от шлема, но его бластер все еще висит на бедре, ничто не подтверждает, что кто-то может взорвать эту дверь в ночь, но он все равно должен беречь себя и
Грогу.
Время для Дина остановилось, все, о чем он мог думать, это Грогу. Все мгновения, которые он провел с ним, могут быть короткими, Тем не менее, это лучшее, о чем мог просить Дин. Парню удалось избавиться от одиночества одним лишь своим присутствием, и в кои-то веки заставить его гордиться.
Если бы Он мог контролировать время, то вернулся бы, чтобы замедлить свое путешествие только для того, чтобы провести с ним больше времени.
Пока безнадежность вселяется в его сердце и уже пускает крепкие корни. Он пытается подумать, как он сюда попал, он никогда не думал о том, чтобы по кому-то скучать, и он не думал, что сможет найти кого-то, кого полюбит и будет любим в ответ. Он усмехается про себя, затем быстро сжимает губы, чтобы они не дрожали, его глаза обожжены слезами, наворачивающимися на глаза, он снова хихикает, слабее, чем в первый раз.
Сегодня вечером он позволит себе расслабиться. Позвольте слезам снова пролиться.
Пока он плачет, онемение и усталость заставили его уйти.
——————————————————————————————————————
Холодная ночь стала жаркой.
Очень горячий.
Дин моргает, оглядывается вокруг, но все, что он видит, это пустота, он ничего не видит, такое ощущение, что его выбрасывают в космос живым, но без звезд вокруг тебя, чтобы увидеть, как ты умираешь и обретаешь другого мертвое тело. Он чувствует странное тепло во всем теле. Все его чувства были в состоянии повышенной готовности, это был не Татуин, это вообще не Татуин.
Где он? Он умер? Ему на самом деле не нравится идея быть мертвым во сне и медленно, гипотетически, поглощаться адом. Но что, если это сон? Или кошмар? Его мучили предыдущие мысли?
Он понятия не имеет. И это его напрягает. Ему нужно выяснить, что с ним происходит. Но с чего начать-
“Эй,”
Он резко останавливается. И медленно, но верно повернуть голову к источнику звука. Он не готов к тому, что его ожидает, в этот момент он должен доверять своим инстинктам.
По-прежнему ничего не было.
«Я там, мандалорец»,
Он поднимает глаза и все, что он видит… он скрещивает руки. До него доходит, что то, на что он может смотреть прямо сейчас, не так уж и живо. Не очень обнадеживающе для Дина.
“Кто ты?” Он спросил прямо и твердо.
“Остынь”, Призрак закатывает глаза и парит на уровне глаз Дина. «Во-первых, ты жив, так что не беспокойся о себе, а во-вторых, я…»
Кажется, призрак обдумывает то, что собирается сказать. Он открывает рот, чтобы, наконец, сказать: «Я Энакин». И все же…
“Кто ты?”
«Ну, — они поднимают головы, продолжая смотреть ему в глаза. “Скоро ты узнаешь, Дин Джарин,”
“Что?”
Дину казалось, будто его тянет назад какая-то сила, и все, что когда-то было пустотой, стало светлым.
——————————————————————————————————————
Это самый странный сон, какой только мог представить его мозг.
Что было еще более странным, так это то, что он мог вспомнить каждую частичку своего сна, он мог вспомнить призрака, охотившегося за ним в нем, и свое имя Энакин.
Кто- или кто был Энакин? Он мог видеть, как его одежда похожа на одежду Скайуокеров. На него охотится какой-то джедай-призрак? У него есть связь с темным мечом?
Единственный способ выяснить это — использовать само оружие.
Он не повредил рукоять своего ремня, затем сел на край своей кровати, он внимательно изучает бескар рукояти, прежде чем нажать кнопку, чтобы включить его. Издавая приятный для слуха мягкий гул, белый свет окружает черное пространство.
Перед ним был призрак из его сна.
“Я удивлен, что вы так быстро это поняли”,
Aut Inveniam Viam Aut Faciam14
Наслаждаясь горячей чашкой чего-то, мы смотрим в окно на Природное Одеяло Чистой Белой Красоты, снова делая все новым, когда она шепчет нам: «Пауза. Вы можете начать Свежий. Сейчас.”
В захватывающей дух красоте природы и ее самых совершенных ритмах заключен бесконечный комфорт и покой.
Когда я был ребенком, у нас было не так много Снежных праздников — почти ни одного.
Пошел снег!
От вас ожидали, что вы пойдете в школу или на работу.
Так и было.
Автобусы шли, даже если застревали. Они прорыли себе путь и пошли дальше!
Моя МАМА часто рассказывала мне историю о том, как однажды утром проснулась от жестокой зимней метели, и она и ее соседка снизу, МОРИН (у которой было четверо детей того же возраста, что и у МАМЫ) вместе решали, будет ли это безопасно. чтобы отправить нас в школу — это было в восьми кварталах ходьбы от того места, где мы жили. Они дошли до угла, чтобы посмотреть на Декейтер-авеню. Снег в те дни, казалось, был высотой десять футов, но, вероятно, он был всего два фута или около того — все же больше, чем мы обычно видим в наши дни. В центре тротуара была проложена узкая дорожка, так что люди едва могли пройти по ней в одиночку, хотя из-за этого кучи снега по бокам были выше нас, детей. Но они увидели дорогу. МАМА и МОРИН посмотрели друг на друга, пожали плечами и кивнули: «Они могут идти!» Они поспешили обратно наверх, собрали нас всех и отправили в школу одних.
Сегодня такой снег выпадает намного реже. И когда это происходит, объявляются все виды практических отключений и аварийных предупреждений. И, конечно же, хорошо обеспечивать безопасность людей и делать все возможное, чтобы защитить друг друга.
Но в те времена привилегия ходить в школу и получать образование – учиться – или работать ценилась так сильно, что было немыслимо пропустить хотя бы один день! И из-за Благодарности, которую они чувствовали за эту возможность для своих детей, эти две молодые Матери — Титаны в Бронксе — продемонстрировали силу ГАННИБАЛа, который, по общему мнению, заявил в ответ на то, что ему сказали, что он не может пересечь Альпы на Слоне: « Aut inveniam viam aut faciam »
(«Я либо найду способ, либо проложу его». )
Вот так нас воспитали.