Amantes amentes – Латинский – Русский Переводы и примеры
Amantes amentes – Латинский – Русский Переводы и примерыКомпьютерный перевод
Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Latin
Russian
Информация
Latin
amantes amentes
Russian
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Переводы пользователей
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Добавить перевод
Латинский
Русский
Информация
Латинский
amantes sunt amentes
Русский
lovers are crazy
Последнее обновление: 2017-06-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
pacis amor deus est, pacem veneramur amantes
Русский
god is love, peace, peace, love, venerate
Последнее обновление: 2014-12-09
Частота использования: 2
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
et erunt homines se ipsos amantes cupidi elati superbi blasphemi parentibus inoboedientes ingrati scelest
Русский
Ибо люди будут самолюбивы, сребролюбивы, горды, надменны, злоречивы, родителям непокорны, неблагодарны, нечестивы, недружелюбны,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
speculatores eius caeci omnes nescierunt universi canes muti non valentes latrare videntes vana dormientes et amantes somni
Русский
Стражи их слепы все и невежды: все они немые псы, не могущие лаять, бредящие лежа, любящие спать.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Добавить перевод
Получите качественный перевод благодаря усилиям
4,401,923,520 пользователей
Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее.
OK
Выражения на латыни, знанием которых можно блеснуть при случае — UNILA.RU
На самом деле, весь смысл этих выражений конечно-же можно передать и по-русски.
Для многих из них можно найти какой нибудь аналог среди русских поговорок.
Но согласитесь, фраза произнесённая на латыни – производит неизгладимое впечатление и заставляет на время “зависнуть” собеседника, который не знает перевода, и вызвать непроизвольную симпатию со стороны того, кто перевод знает.
Ниже собраны некоторые латинские выражения, которые могут пригодиться вам в той или иной ситуации.
Про любовь
Amantes sunt amentes – влюблённые – это безумные
Amantium irae amoris integratio – ссоры влюблённых – это возобновление любви
Amor non est medicabilis herbis – любовь травами не излечивается, нет лекарства от любви
Caritas omnia credit – любовь всему верит
Contraria sunt complementa – противоположности дополняют друг друга
Odi et amo – ненавижу и люблю»
Te amo est verum – люблю тебя — это истина
Про дружбу
Amicus certus in re incerta cernitur – надёжный друг познаётся в ненадёжном деле
Amicus cognoscitur amore, more, ore, re – друг познаётся по любви, нраву, лицу, деянию
Amicus incommodus ab inimico non differt – неловкий друг мало чем отличается от врага
Amicus Plato, sed magis amica est veritas – Платон – друг, но истина – больший друг
Amicus verus – rara avis – верный друг – птица редкая
Fac fideli sis fidelis – будь верен тому, кто верен тебе
In angustiis amici apparent – друзья познаются в беде
Религия
In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti, (amen) — Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, (аминь)
Reddite quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Dei Deo – воздайте кесарю кесарево, а Богу Богово
Ad hoste maligno libera nos, Domine – избави нас от лукавого, Боже
Про государство
Corruptissima re publica plurimae leges – чем хуже государство, тем больше в нём законов
Dura lex sed lex – закон суров, но это закон
Salus populi suprema lex – благо народа — высший закон
Vox populi vox Dei – глас народа — глас Божий
Разное, про жизнь, философское
Margaritas ante porcos – бисер перед свиньями
Nihil admirari – ничему не удивляйся
Nusquam est qui ubique est – кто везде, тот нигде
Lupus pilum mutat, non mentem – Волк меняет шерсть, а не натуру
An nescis, mi fili, quantilla prudentia mundus regatur? – Сын мой, разве ты не знаешь, как мало надо ума, чтобы управлять миром?
Aquila non captat muscas – орёл мух не ловит
Asinos non curo – на ослов не обращаю внимания
Dubia plus torquent mala – мучительнее всего неизвестность
Ede, bibi, lude – ешь, пей, веселись
Errare humanum est, или Humanum errare est – человеку свойственно ошибаться
Experimenta est optima rerum magistra – опыт — лучший учитель
A probis probari, ab improbis improbari aequa laus est – Одинаково почётны и похвала достойных людей, и осуждение недостойных
A realibus ad realiora – от реального к реальнейшему
Ab hoedis scindere oves – отделять овец от козлищ
Abiens, abi! – уходя, уходи!
Acta est fabula! – пьеса сыграна!
Ad futarum memoriam – на долгую память
Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt – чужие пороки у нас на глазах, а свои за спиной
Aliis inserviendo consumor – cветя другим, сгораю сам
Faber est suae quisque fortunae – каждый сам кузнец своей судьбы
Fallaces sunt rerum species – не всё то, чем кажется
Fas est et ab hoste doceri – учиться нужно всегда, даже у врага
Feci quod potui, faciant meliora potentes – я сделал всё, что мог, кто может, пусть сделает лучше
Homo Sapiens non urinat in ventum – человек разумный не мочится против ветра
Homo proponit, sed Deus disponit – человек предполагает, а Бог располагает
Omnia homini,dum vivit, speranda sunt – пока человек жив, он на всё должен надеяться»
Panem et circenses – хлеба и зрелищ
Pecunia non olet – деньги не пахнут
Pecuniae obediunt omnia – деньгам всё повинуется
Potius sero quam nunquam – лучше поздно, чем никогда
Praemonitus praemunitus – предупреждён — значит вооружён
Primum non nocere – Не навреди
Qui seminat mala, metet mala – сеющий зло, зло пожнёт
Quod erat demonstrandum – Что и требовалось доказать
Sapienti sat – для понимающего достаточно
Sero venientibus ossa – поздно приходящим кости
Si vis vincere, disce pati – хочешь побеждать — учись терпению
Si vis pacem, para bellum – хочешь мира, готовься к войне
Suis quaeque temporibus – всему своё время
Unus pro omnibus, omnes pro uno – один за всех, все за одного
Veni, vidi, vici – пришёл, увидел, победил
Verum est quod pro salute fit mendacium – ложь во спасение правде равносильна
Vince in bono malum – победи зло добром
Quod licet Iovi, non licet bovi. Quod licet Iovi Jovi, non licet bovi – Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку
Нечто интересное, но непонятое автором этого сборника
Duo quum faciunt idem, non est idem – когда двое делают то же самое, это уже не то же самое
Важно
Если вы собираетесь использовать латинское выражение в интернете, проблем нет – просто скопируйте фразу.
Если собираетесь использовать при устной речи, и вы не знаете особенностей произношения, стоит сначала выяснить точно как оно произносится. Знание произношения слов в английском языке может подвести вас, если вы попытаетесь использовать его при произношении латыни.
Проверить произношение можно в онлайн переводчике, выбрав перевод с латыни на латынь и потом нажав на значок “громкость”.
Вот пример.
Широко известное выражение: Veni, Vidi, Vici (пришёл, увидел, победил) ссылка на перевод в переводчике google
Там можно нажать на динамик и услышать что звучит это как “Вени, види, вичи”
Pathetica — Panda (PXNDX) | Перевод и текст песни
Добавить видео
Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www. youtube.com/watch?v=хххххх
найти видео на YouTube
Это то видео?
Нет, указать другое Да, всё верно
Спасибо, видео загружено
Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.
PatheticaПатэтика (Вызывающая жалость)1Tal vez ya te cansaste de esperar Y sé que ya te cansaste de conocer Quizá nunca pasará, Recuerda que aunque te veas perfecta y todo cuides Recuerda que a ti te gusta ser manipulada, y también Yo se que muy fácilmente la frustración te puede Ya sé que como princesa te quieres ver y todo para Quizá pueda yo estar mal Recuerda que aunque te veas perfecta y todo cuides Recuerda que a ti te gusta ser manipulada, Tal vez ya te cansaste de esperar Recuerda que aunque te veas perfecta y todo Recuerda que a ti te gusta ser manipulada, Deseas muy fuerte que ya sea mañana Возможно, ты уже устала ждать И я знаю, что ты устала узнавать Возможно, не случится это никогда Он знает, пусть ты и выглядишь прекрасно и заботишься обо всем как надо, потом в слезах поймешь, что ошибалась в нем тогда. Он знает, что тебе нравится быть его марионеткой, а также знает, что ты хочешь очень сильно, чтобы уже настало завтра Я знаю, что из-за него легко рухнут твои планы, он может дать тебе повод, чтобы всех нас считать одинаковыми Я понимаю, что ты хочешь видеть себя принцессой (в надежном замке), но, как бы ты, в конце концов, не оказалась в замке из песка. Возможно, я был не прав, Он знает, пусть ты и выглядишь прекрасно и заботишься обо всем как надо, потом в слезах поймешь, что ошибалась в нем тогда Он знает, что тебе нравится быть его марионеткой, а также знает, что ты желаешь очень сильно, чтобы уже настало завтра Возможно, ты уже устала ждать Такого особенного для тебя мужчину Он знает, пусть ты и выглядишь прекрасно и заботишься обо всем как надо, потом в слезах поймешь, что ошибалась в нем тогда. Он знает, что тебе нравится быть его марионеткой, а также знает, что ты желаешь очень сильно, чтобы уже настало завтра Желаешь очень сильно, чтобы уже настало завтра
Автор перевода — serenidad-años Понравился перевод?Перевод песни Pathetica — Panda (PXNDX) Рейтинг: 5 / 5 1 мнений |
Amantes sunt amentesPanda (PXNDX)
Добавить видеоУкажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео. Популярные песни1.
Sonne 2.
90 3.
Mary on a cross 4.
Was wollen wir trinken 5.
Deutschland 6.
Je veux 7.
Unholy 8.
we fell in love in october 9.
Father 10.
Eins, Zwei, Polizei |
Любовь – Любовь любовная | Латинский D
Анонимный
Гость
- #1
Привет, что значит “Amantas amentes” на английском?
Если это означает несколько значений, укажите все значения.
Спасибо
QMF
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Вирджиния, США
- #2
Я… не думаю, что это слова. Любой из них. Amantes — это слово, оно означает «любящий» в смысле любить кого-то/что-то в настоящий момент (причастие настоящего времени).
Но да, я думаю, вы, должно быть, скопировали что-то неправильно или что-то в этом роде.
Любые представленные здесь переводы подлежат отказу от ответственности на форуме.
Iynx
Consularis
- Консульство
Местонахождение:
T2R6WELS, Мэн, США
- #3
Я согласен, что что-то не так, но не с amentes , которое является совершенно законной формой amens , что означает «сумасшедший» или «сумасшедший». И фраза в целом имеет прекрасный смысл, если мы изменим только одну букву: amantEs amentes вообще означает: «те, кто любит, сошли с ума».
Как это часто бывает с девизами и т.п., связка (здесь sunt =”are”) здесь опущено.
(В некоторых контекстах эти два слова могут также предположительно означать «любящие безумцы», но, как правило, подразумевается «те, кто любит, не в своем уме»).
Ищете перевод? Пожалуйста, ознакомьтесь с нашим Отказом от ответственности.
Впервые на форуме? Пожалуйста, представьтесь здесь!
QMF
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Вирджиния, США
- #4
О боже, мне нужно найти словарь получше, аминь в моем не было. И да, это звучит почти правильно, похоже, вы только что получили два e в amentes и подумали, что (т. е. дублирование гласных) было стандартным, и таким образом сделали «amantas», что не является словом.
Любые представленные здесь переводы подлежат отказу от ответственности на форуме.
Анонимный
Гость
- #5
Спасибо за ответы
Может быть, выложите ссылку на латинский словарь?
QMF
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Вирджиния, США
- #6
j1z диксит:
Спасибо за ответы
Может быть, опубликовать ссылку на латинский словарь?Нажмите, чтобы развернуть…
В основном я использую http://archives.nd.edu/latgramm.htm, если не беру настоящую книгу.
Любые представленные здесь переводы подлежат отказу от ответственности на форуме.
Анонимный
Гость
- #7
Могу я еще раз побеспокоить вас переводом…
Что означают “Quid Est Mors” и “Aeternitatis Somnus”?
Спасибо
Энди
Сивис Иллюстрис
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Урбс Панама
- #8
Первый звучит как прямой перевод фразы “что такое Смерть?” а второе звучит как попытка сказать «вечный сон», что на самом деле somnus aeternus .
То есть, если не ошибаюсь :wondering:
QMF
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Вирджиния, США
- #9
Я бы подумал, что “quid est mors” будет “quae est mors”, поскольку mors женского рода. Кроме того, «Aeternitatis Somnus», если намерение не было «Aeternus Somnus», означает «Сон вечности».
Любые представленные здесь переводы подлежат отказу от ответственности на форуме.
[eX]Ахиллес
Новый член
- #10
Я почти уверен, что фраза “amantes amentes” верна, я думаю, что там просто пробел “sunt”
“Влюбленные сошли с ума.” как бы я это перевел.
Перевести amantes amentes с латыни на испанский
Перевести amantes amentes с латыни на испанскийОт профессиональных переводчиков, предприятий, веб-страниц и свободно доступных репозиториев переводов.
Добавить перевод
Латинский
Испанский
Информация
Латинский
амантес аментес
Испанский
Лос Энамодадос Сон де Локос
Последнее обновление: 2016-09-19
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Латинский
амантес аментес
Испанский
Лос-энаморадос Эстан Локос
Последнее обновление: 2017-06-10
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Латинский
амантес аментес
Испанский
сумасшедшие амантесы
Последнее обновление: 22. 10.2017
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Латинский
et erunt homines se ipsos amantes cupidi elati superbi blasphemi parentibus inoboedientes ingrati scelest
Испанский
porque habrá hombres amantes de sí mismos y del dinero. serán vanagloriosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a los padres, ingratos, impíos
Последнее обновление: 2012-10-30
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Латинский
speculatores eius caeci omnes nescierunt universi canes muti non valentes latrare videntes vana dormientes et amantes somni
Испанский
sus centinelas son ciegos; нет коноцен. тодос эллос сон перрос мудос que no pueden ladrar, videntes echados que aman el dormitar
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Добавить перевод
Получите лучший перевод с
4 401 923 520 человеческий вклад
Мы используем файлы cookie, чтобы улучшить ваш опыт. Продолжая посещать этот сайт, вы соглашаетесь на использование нами файлов cookie. Учить больше.
ОК
Перевести amantes amentes с латыни на немецкий
Перевести amantes amentes с латыни на немецкий – MyMemoryОт профессиональных переводчиков, предприятий, веб-страниц и свободно доступных репозиториев переводов.
Добавить перевод
Латинский
Немецкий
Информация
Латинский
амантес аментес.
Немецкий
liebende sind verrückte.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Латинский
амантес сант аментес
немецкий
geliebte sind wahnsinnige
Последнее обновление: 2017-05-28
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Латинский
alliget hic auras, si quis obiurgat amantes
Немецкий
это скомпрометирует ветерок, если какие-то любители копить
Последнее обновление: 2021-03-19
Частота использования: 2
Качество:
Ссылка: Аноним
Латинский
et erunt homines se ipsos amantes cupidi elati superbi blasphemi parentibus inoboedientes ingrati scelest
немецкий
denn es werden menschen sein, die viel von sich halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, lästerer, den eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Латинский
speculatores eius caeci omnes nescierunt universi canes muti non valentes latrare videntes vana dormientes et amantes somni
Немецкий
alle ihre wächter sind слепой, sie wissen nichts; stumme hunde sind sie, die nicht strafen können, sind faul, liegen und schlafen gerne.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Добавить перевод
Получите лучший перевод с
4 401 923 520 человеческий вклад
Мы используем файлы cookie, чтобы улучшить ваш опыт. Продолжая посещать этот сайт, вы соглашаетесь на использование нами файлов cookie.