Π Π°Π·Π½ΠΎΠ΅

Alis volat propriis ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ с латинского: Alis volat propriis β€” ВикипСдия

Π‘ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅

Алис Π²ΠΎΠ»Π°Ρ‚ проприис – Alis volat propriis

ΠŸΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½Π° с латинской Ρ„Ρ€Π°Π·ΠΎΠΉ Alis volat propriis

Alis Π’ΠΎΠ»Π°Ρ‚ propriis являСтся латинская Ρ„Ρ€Π°Π·Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ Π΄Π΅Π²ΠΈΠ·Π° ΠΈΠ· амСриканского ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° Π² ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½ .

ΠžΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ английская вСрсия Π΄Π΅Π²ΠΈΠ·Π° – «Она Π»Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° собствСнных ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΡŒΡΡ…Β» Π² соотвСтствии с Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ страны ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ТСнскими. Однако, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ мСстоимСниС ТСнского Ρ€ΠΎΠ΄Π° Π² прСдлоТСниях Π½Π° латинском языкС часто опускаСтся, Π° Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° Π½Π΅ склоняСтся ΠΊ Ρ€ΠΎΠ΄Ρƒ, Ρ„Ρ€Π°Π·Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π° с Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ Π΄ΠΎΡΡ‚ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΠΊΠ°ΠΊ Β«[ΠΎΠ΄ΠΈΠ½] Π»Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ своими ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΡŒΡΠΌΠΈΒ», [ΠΎΠ½] Π»Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ [своими] ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΡŒΡΠΌΠΈ Β», ΠΈΠ»ΠΈΒ« [ΠΎΠ½] Π»Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ [своими] ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΡŒΡΠΌΠΈ Β».

Если ΠΌΠ°ΠΊΡ€ΠΎΠ½Ρ‹ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ для обозначСния Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΈΡ… гласных (стандартная ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° Π² латинских словарях ΠΈ ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ…), Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Ρ„Ρ€Π°Π·Π° становится Δ€lΔ«s volat propriΔ«s .

Π”Π΅Π²ΠΈΠ· Π±Ρ‹Π» написан Π½Π° английском ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ΅ΠΉ ДТСсси ΠšΡƒΠΈΠ½Π½ Π’ΠΎΡ€Π½Ρ‚ΠΎΠ½ΠΎΠΌ , Π° Π΅Π³ΠΎ латинский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π±Ρ‹Π» Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ ΠΊ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΠΈ, принятой Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ собраниСм ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½Π° Π² 1854 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ.

Π”Π΅Π²ΠΈΠ· относился ΠΊ голосованию 2 мая 1843 Π³ΠΎΠ΄Π° посСлСнцами страны ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½ Π½Π° Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅ΠΌ засСдании. Чампоэг ВстрСча ΠΏΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, нСзависимого ΠΎΡ‚ БША ΠΈ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ . Π’ΠΎ врСмя ГраТданской Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ Π² БША с 1861 ΠΏΠΎ 1865 Π³ΠΎΠ΄ Π΄Π΅Π²ΠΈΠ· Π½Π° государствСнной ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΠΈ Π±Ρ‹Π» ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ Π½Π° Β« Боюз Β». Π’ 1957 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ собраниС ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»ΠΎ Π΄Π΅Π²ΠΈΠ· Π½Π° «Боюз», отраТая ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹Π΅ взгляды Π½Π° рабство Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ Π΄Π½ΠΈ ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½Π°.

Π’ 1987 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€Π½ΠΎ принял ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄Π΅Π²ΠΈΠ·, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ, ΠΏΠΎ Π΅Π³ΠΎ мнСнию, Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π» нСзависимый Π΄ΡƒΡ… ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½Π°. Π’ число Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Π°, измСнившСго Π΄Π΅Π²ΠΈΠ· Π½Π° Β« alis volat propriisΒ», вошли Π³ΠΎΡΡΠ΅ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Π³ΡƒΠ±Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΎΡ€ Π‘Π°Ρ€Π±Π°Ρ€Π° РобСртс , ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ сСната ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½ ДТСйсон Π‘ΠΎ ΠΈ историк Π‘Π΅Π½Π°Ρ‚Π° БСсил Эдвардс.

Π’ 1999 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ, послС ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΡ… Π΄Π΅Π±Π°Ρ‚ΠΎΠ² Π² ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π΅, ΠŸΠ°Π»Π°Ρ‚Π° прСдставитСлСй ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π»Π° голосованиС ΠΏΠΎ HB 2269, Π² соотвСтствии с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Π΄Π΅Π²ΠΈΠ· ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° Π±Ρ‹Π» ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ Π½Π° «Боюз».

Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π» ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΠΌ голосовании 30–30.

ΠΡ‹Π½Π΅ΡˆΠ½ΡΡ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½ , которая находится Π½Π° Π»ΠΈΡ†Π΅Π²ΠΎΠΉ сторонС государствСнного Ρ„Π»Π°Π³Π° , ΠΏΠΎ-ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π΄Π΅Π²ΠΈΠ· «Боюз».

Π’ популярной ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅

Portland Thorns FC , Ρ‡Π»Π΅Π½ ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ТСнской Ρ„ΡƒΡ‚Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ³ΠΈ , приняла этот Π΄Π΅Π²ΠΈΠ· ΠΈ использовала Π΅Π³ΠΎ Π½Π° своСм Π²Π΅Π±-сайтС, Π° ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈ Π½Π° Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°Ρ….

Π’ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ Π² мягкой ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΆΠΊΠ΅ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΈ Marvel Comics Β«s Captain Marvel ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π° Π² 2015 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Alis Π’ΠΎΠ»Π°Ρ‚ Propriis . Автор ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ КСлли Бью Π”Π΅ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊ – ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π° ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½Π°.

Π’ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅ΠΉ части сСрии Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠΈΠ³Ρ€ BioShock, BioShock Infinite, ΠΎΠ½ появляСтся Π½Π° мСталличСской пластинС Π² Π°Π½Ρ‚ΠΈΡƒΡ‚ΠΎΠΏΠΈΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° 20-Π³ΠΎ Π²Π΅ΠΊΠ°, ΠšΠΎΠ»ΡƒΠΌΠ±ΠΈΡ, установлСнной Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ брусчатки Π½Π° сторонС Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΉ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹.

Бсылки

<img src=”https://en.wikipedia.org//en.wikipedia.org/wiki/Special:CentralAutoLogin/start?type=1×1″ alt=”” title=””>

Alis volat propriis – Латинский

ΠšΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄

ΠžΠ±ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρƒ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ², ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… людьми.

Latin

Russian

Π˜Π½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡ

Latin

alis volat propriis

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ

Π”ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ компаниями ΠΈ Π½Π° основС Π²Π΅Π±-страниц ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹Ρ… Π±Π°Π· ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ².

Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄

Latin

Russian

Π˜Π½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡ


  • ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π½Π΅ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½Ρ‹.

    ΠŸΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉΡΡ‚Π°, Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΡŒΡ‚Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄!

ΠŸΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ качСствСнный ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ благодаря усилиям
4,401,923,520 ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ

БСйчас ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΈΡ‰ΡƒΡ‚:

Для Π’Π°ΡˆΠ΅Π³ΠΎ удобства ΠΌΡ‹ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌ Ρ„Π°ΠΉΠ»Ρ‹ cookie. Π€Π°ΠΊΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π° Π½Π° Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ сайт ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ Π’Π°ΡˆΠ΅ согласиС Π½Π° использованиС cookies. ΠŸΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½Π΅Π΅. OK

Alis volat proris – Латинский

ΠšΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄

ΠžΠ±ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρƒ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ², ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… людьми.

Latin

English

Π˜Π½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡ

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ

Π”ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ компаниями ΠΈ Π½Π° основС Π²Π΅Π±-страниц ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹Ρ… Π±Π°Π· ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ².

Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄

Латинский

Английский

Π˜Π½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡ

Латинский

Alis volat propriis

Английский

Wings and flies his own

ПослСднСС обновлСниС: 2020-03-31
Частота использования: 1
ΠšΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ:

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ: Анонимно

Латинский

Alis volat sacriis

Английский

light like a star

ПослСднСС обновлСниС: 2019-10-07
Частота использования: 1
ΠšΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ:


Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ: Анонимно

Латинский

alis volat propriis

Английский

Π»Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ со своими собствСнными ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΡŒΡΠΌΠΈ

ПослСднСС обновлСниС: 2016-06-08
Частота использования: 1
ΠšΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ:
Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ: Анонимно

Латинский

alis volat propΓΌs

Английский

ali e vola vicino

ПослСднСС обновлСниС: 2015-09-10
Частота использования: 1
ΠšΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ:
Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ: Анонимно

Латинский

Alis Volat Propiis

Английский

She flies with her own wings

ПослСднСС обновлСниС: 2014-07-31
Частота использования: 1
ΠšΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ:
Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ: Анонимно

Латинский

alis volat propriis

Английский

he flies with his wings

ПослСднСС обновлСниС: 2013-02-07
Частота использования: 1
ΠšΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ:
Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ: Анонимно

Латинский

com propris suis alis volat

Английский

propris wings and flies

ПослСднСС обновлСниС: 2016-11-11
Частота использования: 1
ΠšΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ:
Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ: Анонимно

Латинский

alis volat propriis ad astra

Английский

Wings flying proper to the stars

ПослСднСС обновлСниС: 2020-02-20
Частота использования: 1
ΠšΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ:
Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ: Анонимно

Латинский

alis volat propriis, alis grave nil

Английский

Nothing heavy wings

ПослСднСС обновлСниС: 2013-01-15
Частота использования: 1
ΠšΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ:
Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ: Анонимно

ΠŸΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ качСствСнный ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ благодаря усилиям
4,401,923,520 ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ

БСйчас ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΈΡ‰ΡƒΡ‚:

Для Π’Π°ΡˆΠ΅Π³ΠΎ удобства ΠΌΡ‹ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌ Ρ„Π°ΠΉΠ»Ρ‹ cookie. Π€Π°ΠΊΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π° Π½Π° Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ сайт ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ Π’Π°ΡˆΠ΅ согласиС Π½Π° использованиС cookies. ΠŸΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½Π΅Π΅. OK

Alis volat propriis – Латинский

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ

Π”ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ компаниями ΠΈ Π½Π° основС Π²Π΅Π±-страниц ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹Ρ… Π±Π°Π· ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ².

Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄

Латинский

Английский

Π˜Π½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡ

Латинский

alis volat propriis

Английский

Π»Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ со своими собствСнными ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΡŒΡΠΌΠΈ

ПослСднСС обновлСниС: 2016-06-08
Частота использования: 1
ΠšΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ:
Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ: Анонимно

Латинский

alis volat propriis

Английский

he flies with his wings

ПослСднСС обновлСниС: 2013-02-07
Частота использования: 1
ΠšΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ:
Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ: Анонимно

Латинский

Alis volat propriis

Английский

Wings and flies his own

ПослСднСС обновлСниС: 2020-03-31
Частота использования: 1
ΠšΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ:
Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ: Анонимно

Латинский

alis volat propriis ad astra

Английский

Wings flying proper to the stars

ПослСднСС обновлСниС: 2020-02-20
Частота использования: 1
ΠšΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ:
Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ: Анонимно

Латинский

alis volat propriis, alis grave nil

Английский

Nothing heavy wings

ПослСднСС обновлСниС: 2013-01-15
Частота использования: 1
ΠšΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ:
Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ: Анонимно

Латинский

Alis volat sacriis

Английский

light like a star

ПослСднСС обновлСниС: 2019-10-07
Частота использования: 1
ΠšΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ:
Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ: Анонимно

Латинский

alis volat propΓΌs

Английский

ali e vola vicino

ПослСднСС обновлСниС: 2015-09-10
Частота использования: 1
ΠšΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ:
Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ: Анонимно

Латинский

Alis Volat Propiis

Английский

She flies with her own wings

ПослСднСС обновлСниС: 2014-07-31
Частота использования: 1
ΠšΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ:
Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ: Анонимно

Латинский

com propris suis alis volat

Английский

propris wings and flies

ПослСднСС обновлСниС: 2016-11-11
Частота использования: 1
ΠšΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ:
Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ: Анонимно

ΠŸΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ качСствСнный ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ благодаря усилиям
4,401,923,520 ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ

БСйчас ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΈΡ‰ΡƒΡ‚:

Для Π’Π°ΡˆΠ΅Π³ΠΎ удобства ΠΌΡ‹ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌ Ρ„Π°ΠΉΠ»Ρ‹ cookie. Π€Π°ΠΊΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π° Π½Π° Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ сайт ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ Π’Π°ΡˆΠ΅ согласиС Π½Π° использованиС cookies. ΠŸΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½Π΅Π΅. OK

alis volat propriis Π½Π° английский – Латинский-Английский

Quocirca animos continuo revocare volumus ad universalia indicia nonnulla, ut postmodum alia singularia prorsus ac propria illustremus.

For this reason, I wish to call attention to a number of general indicators, without excluding other specific ones.

vatican.va vatican.va

Horum malorum fons est saepe corrupta notio et experientia libertatis, quae habetur non capacitas efficiendi veritatem consilii Dei de matrimonio et familia, sed vis quaedam nulli obnoxia valendi haud raro contra alios ad propria commoda, sui amoris causa, tuenda.

At the root of these negative phenomena there frequently lies a corruption of the idea and the experience of freedom, conceived not as a capacity for realizing the truth of God’s plan for marriage and the family, but as an autonomous power of self-affirmation, often against others, for one’s own selfish well-being.

vatican.va vatican.va

Quocirca valide hortamur ut propagentur hi motus et adhibeantur, unde, apud iuvenes praesertim, alacris reddatur vitae christianae vis atque ipsi evangelizationi, intra multiformem complexum rationum consociandi se cum aliis et propriam proferendi mentem.

I therefore recommend that they be spread, and that they be used to give fresh energy, especially among young people, to the Christian life and to evangelization, within a pluralistic view of the ways in which Christians can associate and express themselves.

vatican.va vatican.va

Praeter hoc latum inceptum, quod Ecclesiae auctoritas officiose sustinebat, variis in locis alia incepta sunt suscepta, quae ex libera fidelium operositate exstiterunt quaeque diversas per formas proprio ex nisu aliquid conferre volunt ad caritatem in indigentes re testificandam.

In addition to this broad initiative, officially supported by the Church’s authority, many other initiatives have arisen in different places from the free enterprise of the faithful, who themselves wish to help in various ways to offer a concrete witness of charity towards those in need.

vatican.va vatican.va

Et in alio loco, qui peculiaris est densitate et pretio ad cognoscendum quid sit β€œorganicitas” communionis ecclesialis propria, etiam qua evadit vis indesinenter augescens versus perfectam communionem, Concilium sic scribit: β€œSpiritus in Ecclesia et in cordibus fidelium tamquam in templo habitat (Cfr.

And in another particularly significant text which is helpful in understanding not only the organic nature proper to ecclesial communion but also its aspect of growth toward perfect communion, the Council writes: “The Spirit dwells in the Church and in the hearts of the Faithful, as in a temple (cf.

vatican.va vatican.va

Nam si ad utilitatem vitae omnia consilia factaque nostra derigenda sunt, quid est tutius quam eam exercere artem, qua semper armatus praesidium amicis, opem alienis, salutem periclitantibus, invidis vero et inimicis metum et terrorem ultro feras, ipse securus et velut quadam perpetua potentia ac potestate munitus? cuius vis et utilitas rebus prospere fluentibus aliorum perfugio et tutela intellegitur: sin proprium periculum increpuit, non hercule lorica et gladius in acie firmius munimentum quam reo et periclitanti eloquentia, praesidium simul ac telum, quo propugnare pariter et incessere sive in iudicio sive in senatu sive apud principem possis.

If, indeed, what is useful in life should be the aim of all our plans and actions, what can be safer than to practise an art armed with which a man can always bring aid to friends, succour to strangers, deliverance to the imperilled, while to malignant foes he is an actual fear and terror, himself the while secure and intrenched, so to say, within a power and a position of lasting strength? When we have a flow of prosperity, the efficacy and use of this art are seen in the help and protection of others; if, however, we hear the sound of danger to ourselves, the breast-plate and the sword are not, I am well assured, a stronger defence on the battle-field than eloquence is to a man amid the perils of a prosecution. It is both a shield and a weapon; you can use it alike for defence and attack, either before a judge, before the senate, or before the emperor.

latin-ancient latin-ancient

Persona humana nativam atque propriam dimensionem socialem sortitur prout ex intimo animo ad communionem cum aliis et ad donationem ad alios vocatur: β€œDeus, qui paternam curam omnium habet, voluit ut cuncti homines unam efficerent familiam fraternoque animo se invicem tractarent” (Gaudium et Spes, 24).

The human person has an inherent social dimension which calls a person from the innermost depths of self to communion with others and to the giving of self to others: “God, who has fatherly concern for everyone has willed that all people should form one family and treat one another in a spirit of brotherhood”(144).

vatican.va vatican.va

Quam ob rem colloquium in nobis eiusmodi mentem requirit, quam in iis parere alereque velimus, qui circa nos sunt: mentem dicimus illius propriam, qui quam grave sit apostolicum mandatum sentiat; qui autumet se non posse suam ab aliorum salute seiungere; qui denique in eo curas continenter defigat, ut nuntius, qui sibi concreditus est, in communem omnium hominum sermonem permanet.

80. Our dialogue, therefore, presupposes that there exists in us a state of mind which we wish to communicate and to foster in those around us. It is the state of mind which characterizes the man who realizes the seriousness of the apostolic mission and who sees his own salvation as inseparable from the salvation of others. His constant endeavor is to get everyone talking about the message which it has been given to him to communicate.

vatican.va vatican.va

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ с латинского Π½Π° русский ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ бСсплатно

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ с латинского Π½Π° русский

  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1
(134 голоса, Π² срСднСм: 4.4/5)

БСсплатный ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ с латинского Π½Π° русский. Для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° с латинского Π½Π° русский Π²Π²Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅ Π² ΠΎΠΊΠ½ΠΎ рСдактирования Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ Π²Π°ΠΌ тСкст. Π”Π°Π»Π΅Π΅ Π½Π°ΠΆΠΌΠΈΡ‚Π΅ Π½Π° Π·Π΅Π»Π΅Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠ½ΠΎΠΏΠΊΡƒ “ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅ΡΡ‚ΠΈ” ΠΈ тСкст пСрСвСдСтся.

ΠΠ·Π΅Ρ€Π±Π°ΠΉΠ΄ΠΆΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠΠ»Π±Π°Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠΠΌΡ…Π°Ρ€ΡΠΊΠΈΠΉΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠΡ€Π°Π±ΡΠΊΠΈΠΉΠΡ€ΠΌΡΠ½ΡΠΊΠΈΠΉΠΡ„Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π°Π½ΡΠ‘Π°ΡΠΊΡΠΊΠΈΠΉΠ‘Π΅Π»ΠΎΡ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉΠ‘Π΅Π½Π³Π°Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉΠ‘ΠΈΡ€ΠΌΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠ‘ΠΎΠ»Π³Π°Ρ€ΡΠΊΠΈΠΉΠ‘ΠΎΡΠ½ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠ’Π°Π»Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠ’Π΅Π½Π³Π΅Ρ€ΡΠΊΠΈΠΉΠ’ΡŒΠ΅Ρ‚Π½Π°ΠΌΡΠΊΠΈΠΉΠ“Π°Π²Π°ΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠ“Π°Π»ΠΈΡΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠ“ΠΎΠ»Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΉΠ“Ρ€Π΅Ρ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉΠ“Ρ€ΡƒΠ·ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉΠ“ΡƒΠ΄ΠΆΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ”Π°Ρ‚ΡΠΊΠΈΠΉΠ—ΡƒΠ»ΡƒΠ˜Π²Ρ€ΠΈΡ‚Π˜Π³Π±ΠΎΠ˜Π΄ΠΈΡˆΠ˜Π½Π΄ΠΎΠ½Π΅Π·ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠ˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΉΠ˜ΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΉΠ˜ΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠ˜Ρ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΈΠΉΠ™ΠΎΡ€ΡƒΠ±Π°ΠšΠ°Π·Π°Ρ…ΡΠΊΠΈΠΉΠšΠ°Π½Π½Π°Π΄Π°ΠšΠ°Ρ‚Π°Π»Π°Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠšΠΈΡ€Π³ΠΈΠ·ΡΠΊΠΈΠΉΠšΠΈΡ‚Π°ΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠšΠΈΡ‚Π°ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠšΠΎΡ€Π΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠšΠΎΡ€ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠšΡ€Π΅ΠΎΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉΠšΡƒΡ€Π΄ΡΠΊΠΈΠΉΠšΡ…ΠΌΠ΅Ρ€ΡΠΊΠΈΠΉΠšΡ…ΠΎΡΠ°Π›Π°ΠΎΡΡΠΊΠΈΠΉΠ›Π°Ρ‚ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉΠ›Π°Ρ‚Ρ‹ΡˆΡΠΊΠΈΠΉΠ›ΠΈΡ‚ΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΉΠ›ΡŽΠΊΡΠ΅ΠΌΠ±ΡƒΡ€Π³ΡΠΊΠΈΠΉΠœΠ°ΠΊΠ΅Π΄ΠΎΠ½ΡΠΊΠΈΠΉΠœΠ°Π»Π°Π³Π°ΡΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠœΠ°Π»Π°ΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠœΠ°Π»Π°ΡΠ»Π°ΠΌΠœΠ°Π»ΡŒΡ‚ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠœΠ°ΠΎΡ€ΠΈΠœΠ°Ρ€Π°Ρ‚Ρ…ΠΈΠœΠΎΠ½Π³ΠΎΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉΠΠ΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΈΠΉΠΠ΅ΠΏΠ°Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉΠΠΎΡ€Π²Π΅ΠΆΡΠΊΠΈΠΉΠŸΠ°Π½Π΄ΠΆΠ°Π±ΠΈΠŸΠ΅Ρ€ΡΠΈΠ΄ΡΠΊΠΈΠΉΠŸΠΎΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉΠŸΠΎΡ€Ρ‚ΡƒΠ³Π°Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉΠŸΡƒΡˆΡ‚ΡƒΠ ΡƒΠΌΡ‹Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠ ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉΠ‘Π°ΠΌΠΎΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠ‘Π΅Π±ΡƒΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠ‘Π΅Ρ€Π±ΡΠΊΠΈΠΉΠ‘Π΅ΡΠΎΡ‚ΠΎΠ‘ΠΈΠ½Π³Π°Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉΠ‘ΠΈΠ½Π΄Ρ…ΠΈΠ‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ†ΠΊΠΈΠΉΠ‘Π»ΠΎΠ²Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠ‘ΠΎΠΌΠ°Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠ‘ΡƒΠ°Ρ…ΠΈΠ»ΠΈΠ‘ΡƒΠ΄Π°Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠ’Π°Π΄ΠΆΠΈΠΊΡΠΊΠΈΠΉΠ’Π°ΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠ’Π°ΠΌΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉΠ’Π΅Π»ΡƒΠ³ΡƒΠ’ΡƒΡ€Π΅Ρ†ΠΊΠΈΠΉΠ£Π·Π±Π΅ΠΊΡΠΊΠΈΠΉΠ£ΠΊΡ€Π°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉΠ£Ρ€Π΄ΡƒΠ’Π°Π³Π°Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉΠ€ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉΠ€Ρ€Π°Π½Ρ†ΡƒΠ·ΡΠΊΠΈΠΉΠ€Ρ€ΠΈΠ·ΡΠΊΠΈΠΉΠ₯аусаΠ₯ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ₯ΠΌΠΎΠ½Π³Π₯ΠΎΡ€Π²Π°Ρ‚ΡΠΊΠΈΠΉΠ§Π΅Π²Π°Π§Π΅ΡˆΡΠΊΠΈΠΉΠ¨Π²Π΅Π΄ΡΠΊΠΈΠΉΠ¨ΠΎΠ½Π°Π¨ΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΉΠ­ΡΠΏΠ΅Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ­ΡΡ‚ΠΎΠ½ΡΠΊΠΈΠΉΠ―Π²Π°Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠ―ΠΏΠΎΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΠ·Π΅Ρ€Π±Π°ΠΉΠ΄ΠΆΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠΠ»Π±Π°Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠΠΌΡ…Π°Ρ€ΡΠΊΠΈΠΉΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠΡ€Π°Π±ΡΠΊΠΈΠΉΠΡ€ΠΌΡΠ½ΡΠΊΠΈΠΉΠΡ„Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π°Π½ΡΠ‘Π°ΡΠΊΡΠΊΠΈΠΉΠ‘Π΅Π»ΠΎΡ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉΠ‘Π΅Π½Π³Π°Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉΠ‘ΠΈΡ€ΠΌΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠ‘ΠΎΠ»Π³Π°Ρ€ΡΠΊΠΈΠΉΠ‘ΠΎΡΠ½ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠ’Π°Π»Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠ’Π΅Π½Π³Π΅Ρ€ΡΠΊΠΈΠΉΠ’ΡŒΠ΅Ρ‚Π½Π°ΠΌΡΠΊΠΈΠΉΠ“Π°Π²Π°ΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠ“Π°Π»ΠΈΡΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠ“ΠΎΠ»Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΉΠ“Ρ€Π΅Ρ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉΠ“Ρ€ΡƒΠ·ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉΠ“ΡƒΠ΄ΠΆΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ”Π°Ρ‚ΡΠΊΠΈΠΉΠ—ΡƒΠ»ΡƒΠ˜Π²Ρ€ΠΈΡ‚Π˜Π³Π±ΠΎΠ˜Π΄ΠΈΡˆΠ˜Π½Π΄ΠΎΠ½Π΅Π·ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠ˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΉΠ˜ΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΉΠ˜ΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠ˜Ρ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΈΠΉΠ™ΠΎΡ€ΡƒΠ±Π°ΠšΠ°Π·Π°Ρ…ΡΠΊΠΈΠΉΠšΠ°Π½Π½Π°Π΄Π°ΠšΠ°Ρ‚Π°Π»Π°Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠšΠΈΡ€Π³ΠΈΠ·ΡΠΊΠΈΠΉΠšΠΈΡ‚Π°ΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠšΠΈΡ‚Π°ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠšΠΎΡ€Π΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠšΠΎΡ€ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠšΡ€Π΅ΠΎΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉΠšΡƒΡ€Π΄ΡΠΊΠΈΠΉΠšΡ…ΠΌΠ΅Ρ€ΡΠΊΠΈΠΉΠšΡ…ΠΎΡΠ°Π›Π°ΠΎΡΡΠΊΠΈΠΉΠ›Π°Ρ‚ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉΠ›Π°Ρ‚Ρ‹ΡˆΡΠΊΠΈΠΉΠ›ΠΈΡ‚ΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΉΠ›ΡŽΠΊΡΠ΅ΠΌΠ±ΡƒΡ€Π³ΡΠΊΠΈΠΉΠœΠ°ΠΊΠ΅Π΄ΠΎΠ½ΡΠΊΠΈΠΉΠœΠ°Π»Π°Π³Π°ΡΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠœΠ°Π»Π°ΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠœΠ°Π»Π°ΡΠ»Π°ΠΌΠœΠ°Π»ΡŒΡ‚ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠœΠ°ΠΎΡ€ΠΈΠœΠ°Ρ€Π°Ρ‚Ρ…ΠΈΠœΠΎΠ½Π³ΠΎΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉΠΠ΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΈΠΉΠΠ΅ΠΏΠ°Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉΠΠΎΡ€Π²Π΅ΠΆΡΠΊΠΈΠΉΠŸΠ°Π½Π΄ΠΆΠ°Π±ΠΈΠŸΠ΅Ρ€ΡΠΈΠ΄ΡΠΊΠΈΠΉΠŸΠΎΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉΠŸΠΎΡ€Ρ‚ΡƒΠ³Π°Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉΠŸΡƒΡˆΡ‚ΡƒΠ ΡƒΠΌΡ‹Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠ ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉΠ‘Π°ΠΌΠΎΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠ‘Π΅Π±ΡƒΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠ‘Π΅Ρ€Π±ΡΠΊΠΈΠΉΠ‘Π΅ΡΠΎΡ‚ΠΎΠ‘ΠΈΠ½Π³Π°Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉΠ‘ΠΈΠ½Π΄Ρ…ΠΈΠ‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ†ΠΊΠΈΠΉΠ‘Π»ΠΎΠ²Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠ‘ΠΎΠΌΠ°Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠ‘ΡƒΠ°Ρ…ΠΈΠ»ΠΈΠ‘ΡƒΠ΄Π°Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠ’Π°Π΄ΠΆΠΈΠΊΡΠΊΠΈΠΉΠ’Π°ΠΉΡΠΊΠΈΠΉΠ’Π°ΠΌΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉΠ’Π΅Π»ΡƒΠ³ΡƒΠ’ΡƒΡ€Π΅Ρ†ΠΊΠΈΠΉΠ£Π·Π±Π΅ΠΊΡΠΊΠΈΠΉΠ£ΠΊΡ€Π°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉΠ£Ρ€Π΄ΡƒΠ’Π°Π³Π°Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉΠ€ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉΠ€Ρ€Π°Π½Ρ†ΡƒΠ·ΡΠΊΠΈΠΉΠ€Ρ€ΠΈΠ·ΡΠΊΠΈΠΉΠ₯аусаΠ₯ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ₯ΠΌΠΎΠ½Π³Π₯ΠΎΡ€Π²Π°Ρ‚ΡΠΊΠΈΠΉΠ§Π΅Π²Π°Π§Π΅ΡˆΡΠΊΠΈΠΉΠ¨Π²Π΅Π΄ΡΠΊΠΈΠΉΠ¨ΠΎΠ½Π°Π¨ΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΉΠ­ΡΠΏΠ΅Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ­ΡΡ‚ΠΎΠ½ΡΠΊΠΈΠΉΠ―Π²Π°Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠ―ΠΏΠΎΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅ΡΡ‚ΠΈ

Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ направлСния ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²: английский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ, украинско-русский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ, казахский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ, испанский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ, Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ

alis volat propriis ΠΏΠΎ-английски – Π›Π°Ρ‚ΠΈΠ½ΠΎ-английский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ

Quocirca animoscontino revocare volumus ad universalia indicia nonnulla, ut postmodum alia singularia prorsus ac propria illustremus.

По этой ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅ Π― Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π±Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ряда ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, Π½Π΅ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… .

vatican.va vatican.va

Horum malorum fons est saepe ΠΊΠΎΡ€Ρ€ΡƒΠΌΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡƒΠ²Π΅Π΄ΠΎΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠΊΡΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ освобоТдСниС, quae habetur non Capacitas efficiendi veritatem consilii Dei de matrimonio et familia, sed vis quaedam nulli obnoxia valendi haud raro contra alios caaaa propria.

Π’ основС этих Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… явлСний часто Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ искаТСниС ΠΈΠ΄Π΅ΠΈ ΠΈ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π° свободы, Π·Π°Π΄ΡƒΠΌΠ°Π½Π½ΠΎΠΉ Π½Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ истину Π‘ΠΎΠΆΡŒΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ»Π°Π½Π° для Π±Ρ€Π°ΠΊΠ° ΠΈ сСмьи, Π° ΠΊΠ°ΠΊ автономная сила само- ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, часто ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… , для собствСнного эгоистичного благополучия.

vatican.va vatican.va

Quocirca valide hortamur ut agentur hi motus et adhibeantur, unde, apud iuvenes praesertim, alacris reddatur vitae christianae vis atque ipsi evangelizationi, intra multiformem complexum rationum consociandi se cum et al. et al.

ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ я Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡƒΡŽ Ρ€Π°ΡΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΄Π°Ρ‚ΡŒ свСТСй энСргии , особСнно срСди ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠΈ, для христианской ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΈ Π΅Π²Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… ΠΏΠ»ΡŽΡ€Π°Π»ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ взгляда Π½Π° Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ христианС ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π°ΡΡΠΎΡ†ΠΈΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ сСбя.

vatican.va vatican.va

Praeter hoc latum inceptum, quod Ecclesiae auctoritas officiose sustinebat, Variis in locis alia incepta sunt suscepta, quae ex libera fidelium operositate exstiterunt quaeque diversas per formas proprio ex nis40003.

Π’ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ этой ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π΅, ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Ρ‚ΠΈΠ² Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»ΠΈ Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… мСстах ΠΈΠ· свободного ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° Π²Π΅Ρ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ сами ΠΆΠ΅Π»Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ способами ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ милосСрдия ΠΊ Π½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΡΡ.

vatican.va vatican.va

Et in alio loco, quiicularis est densitate et pretio adognoscendum quid sit Β«organicitasΒ» communionis ecclesialis propria , etiam qua evadit ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² indesinenter augescens ΠΏΠΎ ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ с perfectam communionem, Concilium sicus et scribit: Concilium sic et scribit Ρ‚Π°ΠΌΠΊΡƒΠ°ΠΌ Π² срСдС обитания Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠ»ΠΎ (ср.

И Π² Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ особо Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ тСкст, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρƒ Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ общСния, Π½ΠΎ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ аспСкт роста ΠΊ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ, Π‘ΠΎΠ±ΠΎΡ€ ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚: Β«Π”ΡƒΡ… ΠΎΠ±ΠΈΡ‚Π°Π΅Ρ‚ Π² Π¦Π΅Ρ€ΠΊΠ²ΠΈ ΠΈ Π² сСрдцах. Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ…, ΠΊΠ°ΠΊ Π² Ρ…Ρ€Π°ΠΌΠ΅ (ср.

vatican.va vatican.va

Nam si ad utilitatem vitae omnia consilia factaque nostra derigenda sunt, quid est tutius quam eam exercere artem, qua semper armatus praesidium amicis, opem alienis, salutem periclitantibus, invidis vero et inimicis metum et terrorem potestate munitus? cuius vis et utilitas rebus prospere fluentibus aliorum perfugio et tutela intellegitur: sin proprium periculum increpuit, non hercule lorica et gladius in acie firmius munimentum quam reo et periclitanti aci ceeloquity, pariclitanti, acie. in iudicio sive in senatu sive apud principem Possis.

Если Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎ Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ всСх Π½Π°ΡˆΠΈΡ… ΠΏΠ»Π°Π½ΠΎΠ² ΠΈ дСйствий, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ бСзопаснСС, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ искусство, Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ всСгда ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ принСсти ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌ, ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ†Π°ΠΌ, ΠΈΠ·Π±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ находится Π² опасности. , Π² Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ для Π·Π»ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠ² ΠΎΠ½ прСдставляСт собой настоящий страх ΠΈ уТас, сам Π² Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ врСмя Π² бСзопасности ΠΈ ΡƒΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΈΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ, Ρ‚Π°ΠΊ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ… силы ΠΈ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π΄Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ силы ? Когда Ρƒ нас Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊ процвСтания, ΡΡ„Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ использованиС этого искусства Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹ Π² ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ ΠΈ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ; Однако я ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ссли ΠΌΡ‹ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΠΌ Π·Π²ΡƒΠΊ опасности для сСбя, Π° Π½Π°Π³Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΈΠΊ ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‡ Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ сильной Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚ΠΎΠΉ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»Π΅ Π±ΠΈΡ‚Π²Ρ‹, Ρ‡Π΅ΠΌ краснорСчиС для Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, находящСгося Π² опасности прСслСдования.Π­Ρ‚ΠΎ ΠΈ Ρ‰ΠΈΡ‚, ΠΈ ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅; Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ для Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ для нападСния, Π±ΡƒΠ΄ΡŒ Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ΅ΠΉ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ сСнатом ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ.

латинский Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΠΉ латинский Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΠΉ

Persona humana nativam atque propriam imensem socialem sortitur prout ex intimo animo ad communionem cum aliis et ad donationem ad alios voiceatur: Β«Deus, qui paternam curam omnium habet, effo rabbit homines un comnium habetΒ» invicem tractarent Β»(Gaudium et Spes, 24).

ЧСловСчСской личности присущС ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈΠ· самых сокровСнных Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½ сСбя ΠΊ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΠΈ ΠΊ ΠΎΡ‚Π΄Π°Ρ‡Π΅ сСбя Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ: “Π‘ΠΎΠ³, отСчСски заботящийся ΠΎΠ±ΠΎ всСх, ΠΏΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Π» , Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ всС люди Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ΄Π½Ρƒ сСмью ΠΈ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ Π² Π΄ΡƒΡ…Π΅ братства Β»(144).

vatican.va vatican.va

Quam ob rem ΠΊΠΎΠ»Π»ΠΎΠΊΠ²ΠΈΡƒΠΌ Π² nobis eiusmodi mentem Requirit, quam in iis parere alereque velimus , qui circa nos sunt: ​​mentem dicimus illius propriam , qui quam grave sit apostolicum mandatum sentiat; qui autumet se non posse suam ab aliorum salute seiungere; qui denique in eo curas continenter defigat, ut nuntius, qui sibi concreditus est, in communem omnium hominum sermonem permanet.

80. Наш Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² нас сущСствуСт Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ состояниС ΡƒΠΌΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΌΡ‹ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π²Π°Π» ΠΈ воспитывал Π² ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…. Π­Ρ‚ΠΎ состояниС ΡƒΠΌΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π°ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ миссии ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚ своС собствСнноС спасСниС ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΠΈΠΌΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ спасСния Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… . Π•Π³ΠΎ постоянноС стрСмлСниС – Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ всСх Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ послании, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π΅ΠΌΡƒ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π΄Π°Π½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ.

Π’Π°Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Π½.Π²Π° vatican.va

alis volat propriis – Латинско-английский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ

la Quocirca animos contino revocare volumus ad universalia indicia nonnulla, ut postmodum alia singularia prorsus ac propria illustremus.

vatican.va ru Π§Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΠ· этого эти ΡΠ²Π΅Ρ€Ρ…Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΡƒΡˆΠΈ, мистСр Π‘ΠΏΠΎΠΊ? Π’ΡƒΠ΄, Π½Π°Ρ‚ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ-Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΠΆΡƒ veritatem consilii Dei de matrimonio et familia, sed vis quaedam nulli obnoxia valendi haud raro contra alios ad propria commoda, sui amoris causa, tuenda.

vatican.va en ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΎΠ»Π½Ρ‹ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ Π·Π°Ρ…Π»Π΅ΡΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Π°

la Quocirca valide hortamur ut aggentur hi motus et adhibeantur, unde, apud iuvenes praesertim, alacris reddatur vitae christianae evumtiformeociΓ³siΓ³s cum aliis et propriam proferendi mentem.

vatican.va ru О, дорогая, с Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΠΉ всС Π² порядкС?

la Praeter hoc latum inceptum, quod Ecclesiae auctoritas officiose sustinebat, Varis in locis alia incepta sunt suscepta, quae ex libera fidelium operositate exstiterunt quaeque diversas per formas proprio ex nisu aliquid car conferre vol.

vatican.va ru ΠŸΠΎΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΠΉΡ‚Π΅, ΠΎΠ½ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π».

la Et in alio loco, quiicularis est densitate et pretio adognoscendum quid sit Β«organicitasΒ» communionis ecclesialis propria, etiam qua evadit vis indesinenter augescens versus sic scribit: Β«Spiritus in Ecclesia et in cordibus fidelium tamquam Π² срСдС обитания temploΒ» (Cfr.

vatican.va en Π― Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ

la Nam si ad utilitatem vitae tue omnia consilia factaque nostra de Estrigue sunttius. quam eam exercere artem, qua semper armatus praesidium amicis, opem alienis, salutem periclitantibus, invidis vero et inimicis metum et terrorem ultro feras, ipse securus et velut quadam perpetua Potentia tu potestate munitus? perflugus intellegiΓ³s et al. : sin proprium periculum increpuit, non hercule lorica et gladius in acie firmius munimentum quam reo et periclitanti eloquentia. , praesidium simul ac telum, quo propugnare pariter et incessere sive in iudicio sive in senatu sive apud principem Possis.

latin-Ancient en Π‘Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΡ…ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ производство, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Ρ€Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ происхоТдСния

la Persona humana nativam atque propriamimensem socialem sortitur prout ex intimo animo ad communionem cum aliis et ad donationem ad alios vatur: Β«Debetus, qui paternam curam omnium habet , voluit ut cuncti homines unam efficerent familiam fraternoque animo se invicem tractarent Β»(Gaudium et Spes, 24).

vatican.va ru Π•ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ

la Quam ob rem colloquium in nobis eiusmodi mentem Requirit, quam in iis parere alereque velimus, qui circa nos sunt: ​​mentem dicimus illius propriam, quipostumolic grave mandatum sentiat; qui autumet se non posse suam ab aliorum salute seiungere; qui denique in eo curas continenter defigat, ut nuntius, qui sibi concreditus est, in communem omnium hominum sermonem permanet.

vatican.va en Π£Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π·Π°Π·ΠΎΡ€ # ΠΌ x # ΠΌΠΌ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΠΉ Π΄ΠΈΠ°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€. ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ ΠΊ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΊΠ΅ CP-WAX # CB # m x # mm i.d

alis volat propiis Wikipedia

Alis volat propriis – латинская Ρ„Ρ€Π°Π·Π°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΠ°Ρ Π² качСствС Π΄Π΅Π²ΠΈΠ·Π° ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½ Π² БША. [1]

ΠžΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ английская вСрсия Π΄Π΅Π²ΠΈΠ·Π° – «Она Π»Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ своими ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΡŒΡΠΌΠΈΒ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ соотвСтствуСт Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ страны ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ТСнскими. Однако, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ мСстоимСниС ТСнского Ρ€ΠΎΠ΄Π° Π² прСдлоТСниях Π½Π° латинском языкС часто опускаСтся, Π° Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° Π½Π΅ склоняСтся ΠΊ Ρ€ΠΎΠ΄Ρƒ, Ρ„Ρ€Π°Π·Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π° с Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ Π΄ΠΎΡΡ‚ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΠΊΠ°ΠΊ Β«[ΠΎΠ΄ΠΈΠ½] Π»Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ своими ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΡŒΡΠΌΠΈΒ», [ΠΎΠ½] Π»Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ [своими] ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΡŒΡΠΌΠΈ Β», ΠΈΠ»ΠΈΒ« [ΠΎΠ½] Π»Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ [своими] ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΡŒΡΠΌΠΈ Β».

Если ΠΌΠ°ΠΊΡ€ΠΎΠ½Ρ‹ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ для обозначСния Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΈΡ… гласных (стандартная ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° Π² латинских словарях ΠΈ ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ…), Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Ρ„Ρ€Π°Π·Π° становится Δ€lΔ«s volat propriΔ«s .

Π”Π΅Π²ΠΈΠ· написал Π½Π° английском ΡΡƒΠ΄ΡŒΡ ДТСсси ΠšΡƒΠΈΠ½Π½ Π’ΠΎΡ€Π½Ρ‚ΠΎΠ½, ΠΈ Π΅Π³ΠΎ латинский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π±Ρ‹Π» Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ ΠΊ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΠΈ, принятой Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ собраниСм ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½Π° Π² 1854 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ. [2] Π”Π΅Π²ΠΈΠ·, относящийся ΠΊ голосованию 2 мая 1843 Π³ΠΎΠ΄Π°. посСлСнцами страны ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½ Π½Π° Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅ΠΌ собрании Чампоэга, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ, нСзависимоС ΠΎΡ‚ Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π¨Ρ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ. [3] Π’ΠΎ врСмя ГраТданской Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ Π² БША с 1861 ΠΏΠΎ 1865 Π³ΠΎΠ΄ Π΄Π΅Π²ΠΈΠ· Π½Π° государствСнной ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΠΈ Π±Ρ‹Π» ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ Π½Π° «Боюз». [4] Π’ 1957 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ собраниС ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»ΠΎ Π΄Π΅Π²ΠΈΠ· Π½Π° «Боюз», отраТая ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹Π΅ взгляды Π½Π° рабство Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ Π΄Π½ΠΈ ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½Π°. [3]

Π’ 1987 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€Π½ΠΎ принял ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄Π΅Π²ΠΈΠ·, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ, ΠΏΠΎ Π΅Π³ΠΎ мнСнию, Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π» нСзависимый Π΄ΡƒΡ… ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½. [3] Бпонсорами Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Π°, измСнившСго Π΄Π΅Π²ΠΈΠ· Π½Π° alis volat propriis , Π±Ρ‹Π»ΠΈ государствСнный ΡΠ΅ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Π³ΡƒΠ±Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΎΡ€ Π‘Π°Ρ€Π±Π°Ρ€Π° РобСртс, ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ сСната ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½ ДТСйсон Π‘ΠΎΡƒ ΠΈ историк сСната БСсил Эдвардс. [3]

Π’ 1999 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ, послС ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΡ… Π΄Π΅Π±Π°Ρ‚ΠΎΠ² Π² ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π΅, [5] ΠŸΠ°Π»Π°Ρ‚Π° прСдставитСлСй ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π»Π° голосованиС ΠΏΠΎ HB 2269, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΎ Π΄Π΅Π²ΠΈΠ· ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° Π½Π° «Боюз». Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π» ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΠΌ голосовании 30–30. [6]

ΠΡ‹Π½Π΅ΡˆΠ½ΡΡ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½, которая ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π° Π½Π° Π»ΠΈΡ†Π΅Π²ΠΎΠΉ сторонС государствСнного Ρ„Π»Π°Π³Π°, ΠΏΠΎ-ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π΄Π΅Π²ΠΈΠ· «Боюз». [5]

Π’ массовой ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ []

Portland Thorns FC, Ρ‡Π»Π΅Π½ ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ТСнской Ρ„ΡƒΡ‚Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ³ΠΈ, принял Π΄Π΅Π²ΠΈΠ· [7] ΠΈ использовал Π΅Π³ΠΎ Π½Π° своСм Π²Π΅Π±-сайтС, Π° ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈ Π½Π° Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°Ρ…. [8]

Ворговая коллСкция ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Marvel Comics Π² мягкой ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΆΠΊΠ΅ Captain Marvel , опубликованная Π² 2015 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ, называСтся Alis Volat Propriis . [9] Автор ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ, КСлли Бью Π”Π΅ΠšΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊ, ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π° ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½Π°. [10]

Π’ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅ΠΉ части сСрии Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠΈΠ³Ρ€ BioShock, BioShock Infinite, ΠΎΠ½ появляСтся Π½Π° мСталличСской пластинС Π² Π°Π½Ρ‚ΠΈΡƒΡ‚ΠΎΠΏΠΈΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° 20-Π³ΠΎ Π²Π΅ΠΊΠ°, ΠšΠΎΠ»ΡƒΠΌΠ±ΠΈΡ, установлСнной Π½Π° брусчаткС Π½Π° сторонС Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΉ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹. ΠšΠ°ΠΌΠΏΡƒΡΠ°Π½ΠΎ, Π­Π΄Π΅Ρ€ (6 сСнтября 2018 Π³.). Β«ΠžΡ‚ ΠšΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Π° ΠœΠ°Ρ€Π²Π΅Π»Π° Π΄ΠΎ АквамСна: Ρƒ КСлли Бью Π”Π΅ΠšΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Β». OregonLive.

Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ

Π’Π°Ρˆ адрСс email Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½. ΠžΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ поля ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ *

Back To Top