Страница татуировки
За 45 долларов США мы предлагаем то, что, по нашему мнению, является единственным доступным комплексным переводом татуировки на латынь. Предоставим:
· Перевод ваших английских фраз (до 25 слов) на латынь с особым вниманием к потребностям татуировки (краткость, расположение слов и т. д.) и с вариантами, где это возможно.
· Консультация по надписям, мы не разрабатываем вашу татуировку — выбор шрифта, графики и т. д. остается за вами — но мы консультируем по подходящим формам надписей, вариантам написания, пунктуации и т. п.
· ваш перевод помпейским шрифтом Это версия вашего перевода с использованием шрифта, близкого к форме букв, найденных в надписях в римском городе Помпеи, который оказался очень популярным среди наших клиентов татуировки. Вряд ли этот шрифт установлен на вашем компьютере, поэтому мы отправляем его в виде pdf-файла.
· звуковой файл вашего перевода в формате mp3, , чтобы, демонстрируя свою татуировку, вы также могли правильно произносить слова.
· 24-часовой оборот с момента получения оплаты.
На что обратить внимание
1. Латинский язык работает совсем не так, как английский. Порядок слов разный, иногда одно слово на латыни представляет три или четыре слова на английском языке, и обычно существует более одного способа правильного перевода английской фразы на латынь.
2. Никогда, я имею в виду никогда, не полагайтесь на бесплатные онлайн-словари и программы-переводчики – они так часто ошибаются. Даже общеупотребительные слова на латыни часто имеют огромное количество возможных окончаний, только одно из которых является правильным в любой ситуации, и ни один онлайн-словарь не может дать вам правильную форму каждый раз. Скорее всего, вы закончите с мусором.
3. Если вы не знаете латыни, практически невозможно понять, как работает перевод, проверяя слова по словарю. С татуировкой на другом языке вы должны быть обеспокоены точностью, потому что никто не хочет ходить с ерундой на руке, но Латинский и английский языки редко совпадают дословно.
4. Найдите переводчика, которому вы можете доверять. Проверьте учетные данные переводчика – как долго он/она занимается бизнесом, сколько он/она занимается бизнесом и т. д., проверяя веб-счетчики, историю Paypal, отзывы в блогах, ссылки Google и т. д.
5. Почему стоит обратить внимание на нас? Мы занимаемся латинскими веб-переводами с 2000 года, и за последний год у нас было более 1 000 клиентов (вы можете убедиться в этом на наших страницах Paypal). У нас есть общий опыт более 120 лет изучения, преподавания и перевода латыни (Квинту 65 лет, Квинтилле 55 лет).
Татуировка – Нет ни бога, ни богов.
..Шахар101
Участник
- #1
Привет.
Я хочу сделать татуировку на латыни на тыльной стороне каждой руки и одну на верхней части спины.
Надпись на верхней части спины будет “Veritas Vos Liberabit” (“Правда освободит”).
Насчет двух, которые будут на оружии, я еще не решил.
Вот почему я прошу латинские переводы многих фраз, так как я хочу, чтобы многие из них я мог выбирать.
Каким будет латинский перевод :
«Бога нет. Нет ничего святого. Ничего не запрещено»
И :
«Все религии и религиозные законы являются произвольными изобретениями человека. правила природы».
Заранее спасибо и особенно Pacifica, у которой, и я извиняюсь перед другими участниками здесь, есть лучшие переводы здесь.
Ater Gladius
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
22° 22′ северной широты, 114° 22′ восточной долготы
- #2
Deus без эксстат. Нуллус санктус (оценка) Нуллюс нефастус (оценка
)
Fons ubi est sapientiae? Et scientia, qua lates? – Сэр Сесил Клементи
Непоправимый темп. – Вергилий
Callaina
Feles Curiosissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Канада
- #3
Атер Гладиус Диксит:
Deus без эксстат. Нуллус санктус (оценка) Nullus nefastus (оценка
)Нажмите, чтобы развернуть…
Это было бы “Никто не свят. Никто не запрещен”.
Нихил святилище (оценка) Нихил нефастум (оценка)
VITREA · CVI · DOMVS · EST · IACTANDI · NON · LAPIDES · SVNT
Ater Gladius
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
22° 22′ северной широты, 114° 22′ восточной долготы
- #4
*facepalm*
Сейчас я не осмеливаюсь пробовать второе предложение.
Fons ubi est sapientiae? Et scientia, qua lates? – Сэр Сесил Клементи
Непоправимый темп. – Вергилий
Abbatſſæ Scriptor
Senex
- Сивис Иллюстрис
- #5
Я соглашусь, что «nihil» правильно; но что касается «nullus», приравниваемого к «nemo», хм, возможно, если оно сопровождало разделительный родительный падеж или относилось к какому-то множественному антецеденту, который подразумевал человеческие личности. Если бы первое утверждение было множественным числом «Di non extant», его можно было бы понять как «Ни один (из богов) не свят». также как «Ни один (из богов) не свят».