перевод с английского на латынь – Выражение, предупреждающее, что некоторые вещи не могут быть легко отменены, и можно подумать об этом еще немного?
спросил
Изменено 2 года, 3 месяца назад
Просмотрено 1к раз
Например, татуировка может полупостоянно отмечать двух людей, указывая на их родство. Человеческие отношения и индивидуальное поведение непредсказуемы по сравнению с постоянством татуировок. Конечно, есть лазер, но он не дешевый и не идеальный.
Как правильно предупредить кого-то, что результаты решения могут намного превзойти предусмотрительность лица, принимающего решение, что некоторые вещи нельзя легко отменить и об этом можно подумать еще немного?
«Бонусные баллы» за отсылку к решениям, принятым в молодости.
- перевод с английского на латиницу
- идиома
Это несколько более общий вопрос, чем вопрос, но есть известная латинская поговорка:
Quidquid agis, prudenter agas et respice Finem.
Во всем, что ты делаешь, поступай мудро и думай о конце.
Это из Gesta Romanorum , позднесредневекового сборника басен, глава 103. На самом деле это одна из трех «мудростей», проданных торговцем справедливому правителю за тысяч флоренис , что, как я понимаю, много золото.
Независимо от этой малоизвестной истории, эта поговорка стала широко известным призывом не действовать слишком опрометчиво.
(Другие мудрости не так уж универсальны: никогда не сходите с общественной дороги, чтобы идти по тропинке, и никогда не спите в доме, где хозяин стар, а жена молода. Каждая мудрость в конечном итоге спасает жизнь королю от убийц.
в какой-то момент, так что деньги были потрачены не зря.Когда история заканчивается, следует напыщенный moralizatio , где мы узнаем, что торговцем был Иисус Христос, носильщик, который впустил его, был по доброй воле и еще много чего.)6
Из храма Аполлона в Дельфах содержательный афоризм: “nosce te ipsum” = “учись познавать себя”.
(Упрощенное использование императива, «nosce» (от «nosco» = «учиться знать»), с прямым дополнением винительного падежа, «te», усиленным частью «ipse» = «я», винительный падеж ” ipsum”.)
По моему жизненному опыту, который был таков, что человек, знающий себя, делает меньше ошибок – долговременных или иных.
Что касается любовников и татуировок, адаптируя известное «предостережение эмптор» = «(пусть) покупатель остерегается»; как насчет: “caveat amator” = “(может) любовник остерегаться”?
Это выражение, использующее сослагательное наклонение настоящего времени, “предостережение”, в контексте команды “пусть”/”может”.
вызывает в воображении забавный образ руки, от запястья до плеча украшенной вычеркнутыми именами бывших партнеров.
1
Не имеет прямого отношения к молодежи, но есть фраза, которая, как мне сказали, была распространенной латинской поговоркой, когда я изучал латынь: «Properate lente», то есть «поспешай медленно».
2
Зарегистрируйтесь или войдите в систему
Зарегистрируйтесь с помощью Google
Зарегистрироваться через Facebook
Зарегистрируйтесь, используя электронную почту и парольОпубликовать как гость
Электронная почта
Требуется, но не отображается
Опубликовать как гость
Электронная почта
Требуется, но не отображается
Нажимая «Опубликовать свой ответ», вы соглашаетесь с нашими условиями обслуживания, политикой конфиденциальности и политикой использования файлов cookie
.Татуировка | перевести с немецкого на английский
Татуировка
существительное
родительный падеж единственного числа Татуировки | именительный, множественное число Татуировки
тату
Der Typ Hatte Mehrere Tattoos am Arm. У парня было несколько татуировок на руке.
Синоним
Tätowierung
Обзор
Tätowierung
Тацаче
tatsächlich
tätscheln
Татуировка
Татце
Тау
тауб
тауб махен
Проверьте свой словарный запас с помощью наших веселых викторин по картинкам
- {{randomImageQuizHook.