Эскиз

Эскизы надписи: Тату надписи. Тату надписи для девушек. 100+ татуировок и эскизов на нашем сайте, заходи!

Тату эскизы на испанском. Идеи для тату надписи на испанском языке с переводом

Сложно переоценить всю красоту звучания испанских фраз. Именно это замечательное качество положило начало невероятной популярности татуировок в виде надписи, выполненной на испанском языке.

Кому подойдет данное тату

Прежде всего, это выбор стильных, уверенных в себе и своем выборе людей. Причем многие приходят к пониманию необходимости нанести себе татуировки из испанских фраз несколько неожиданно даже для себя. В первую очередь это относится к туристам, впервые попавшим в эту красивую страну.

Качества, которое символизирует тату

Все зависит от смысловой нагрузки, которую несет в себе выбранная фраза. Также важно понимать, что не стоит делать их слишком явными, т.е. располагать на тех местах, которые будут открыты всеобщему обозрению. Ведь если выбрать фразу-оберег или защиту, также и слишком личного содержания, далеко не все смогут понять такой порыв чужой души.

На каких местах лучше всего делать такое тату

Выбор места нанесения тату огромен – предплечья, запястья, ключицы, практически любые участки тела.

Независимо от того, кто решил нанести тату из испанских фраз, парни или девушки, это должно быть сделано на высоком профессиональном уровне, в специализированном салоне.

Какой стиль лучше подходит подобному тату

Выбор стиля полностью остается на усмотрении заказчика. Желательно предварительно познакомиться с картинками на фото, сделать несколько набросков – эскизов, что поможет определиться с наиболее подходящими вариантами.

Какие варианты символа бывают

Это может быть замысловатый орнамент, либо сама фраза написана готическим стилем. Некоторые мужские надписи отличает лаконичность, без каких-либо украшений и дополнений. Чего нельзя сказать про женские татуировки – прекрасный пол обычно предпочитает тонкие линии, витиеватые надписи, словно подчеркивающие изящные линии их спины, рук, ног.

Поразительно чувственно смотрятся такие надписи, струящиеся вдоль позвоночника.

Тату надпись на испанском – удачный выбор сильных мужчин. Тем более, что позволяет несколькими фразами емко и в полном объеме сформулировать его жизненную позицию, подчеркнуть всю силу характера.

Знаменитости с таким тату

Модная певица Рианна нашла на своем теле местечко для маленького слова на испанском, выбрав для этого свою ягодицу. Общее число тату у неё достигло 19, среди них дань памяти своей бабушке – в виде древнеегипетской царицы, известная всему миру звездная россыпь на шее, скрипичный ключ, а также много других, в том числе надписи на древних языках.

Надпись на пояснице Кристины Агилеры – одна из трех тату, украшающих прекрасную диву.

Фразы о любви.

Tú y yo sin …ropa. Piénsalo…

Ты и я без…одежды. Подумай об этом…

​ ***

Yo nunca sostengo a nadie…porque si ama – se queda y aquel quién no ama – a pesar de todo se irá!

Я никого никогда не держу… Потому что тот, кто любит – останется, а тот, кто не любит – все равно уйдет. ​

No tienes que prometerme la luna… me bastaría si sólo te sentarás conmigo un rato debajo de ella.

Тебе не нужно обещать мне луну… для меня достаточно просто немного посидеть под ней с тобой.

***

Eres tan dulce que solo con mirarte engordo.

Ты такой \ая сладкий \ая, что от одного взгляда на тебя я толстею!

​Nunca trates de ser como no eres, quien te quiera te acepta con tus errores y virtudes.

Не пытайся быть тем, кем не являешься. Тот, кто тебя любит, примет все твои достоинства и недостатки.

​Фразы о расставании.

​ ***

​No vale la pena sufrir por alguien quien es feliz sin ti.

Не стоит страдать из-за того, кто счастлив без тебя. ​

No llores porque se terminó, sonríe porque sucedió.

Не плачь, потому что это закончилось. Улыбнись, потому что это было.

​ ***

Si tu amor se apagó, dímelo a la cara.

Если твоя любовь угасла, скажи мне это прямо в лицо.

​ ***

Lo que era entre nosotros – toma contigo, y te pido, no me digas esa frase de los amigos.

То, что было между нами – забирай себе, и, прошу, давай без этой фразы про друзей.

​ ***

Siempre me voy a enamorar de quien de mi no se enamora.

Я всегда влюбляюсь в того, кто меня не любит. ​

Cuando la persona se va – déjale ir. Su papel en tu vida ya está representado.

Когда человек уходит – отпускай. Его роль в твоей жизни уже сыграна.

Фразы о счастье.

Nunca te arrepientas de lo que hiciste si en aquel momento estabas feliz!

Никогда не жалей о том, что сделал, если в этот момент был счастлив! ​

No sé que pasará mañana, lo importante es ser feliz hoy!

Я не знаю что будет завтра, главное быть счастливой сегодня! ​

Las mejores cosas de la vida, no son cosas. Son momentos, emociones y recuerdos.

Лучшие вещи в жизни – совсем не вещи. Это моменты, эмоции и воспоминания. ​

La felizidad no es más que saber disfrutar de las cosas simples de la vida.

Счастье – это не больше чем уметь наслаждаться простыми вещами жизни.

Фразы о работе.

Lo importante no es saber, sino tener el teléfono del que sabe.

Важно не знать, а иметь телефон того, кто знает.

Mi única función en el trabajo es buscar la forma de no aburrirme en él.

Моя единственная функция на работе – поиск способа не скучать.

​ ***

¡Triunfaré! A pesar de todo.

Я добьюсь успеха! Ни смотря ни на что! ​

Tan maravilloso es mi trabajo que paso horas contemplándolo.

Моя работа такая классная, что я часами просто любуюсь ей. ​

Quien hace lo que le apasiona, nunca tendrá trabajo.

Тот, кто делает то, что его вдохновляет, никогда не будет работать.

El trabajo se hizo para las máquinas y los animales; yo he nacido para descansar.

Работа создана для машин и животных, а я рожден для отдыха. ​

El trabajo nunca ha matado a nadie pero yo no trabajo, por si acaso.

Работа никогда никого не убила, но я все равно не работаю, на всякий случай. ​

Si quieres trabajar, siéntate y espera a que se te pase.

Если хочешь поработать, сядь, подожди и все пройдет. ​

Trabajar está bien… siempre y cuando lo hagan otros.

Работа – это хорошо. Особенно когда ее делают другие. ​

La gente que trabaja mucho no tiene tiempo para ganar dinero.

У людей, которые много работают, нет времени зарабатывать деньги. ​

Сada cuestion tiene dos puntos de vsita: el equivocado y el mio.

В каждом вопросе может быть 2 точки зрения: неправильная и моя.

Фразы о мечтах.

*** ​

Los sueños son la realidad. Lo principal es tener mucha gana y hacer un paso adelante.

Мечты-реальность. Главное сильно захотеть и сделать шаг вперёд. ​

El futuro pertenece a quienes creen en sus sueños.

Будущее принадлежит тем, кто верит в свои мечты. ​

Фразы обо всем на свете.

​Todos me dan consejos cuando yo necesito una copa de wiskey.

Все мне дают советы, а мне нужен бокал виски. ​

Hay personas que merecen una palmadita. En la cara. Con una silla.

Есть люди, заслуживающие хорошей затрещины. По лицу. Стулом. ​

A veces pierdes lo que quieres, porque no valoras lo que tienes. .

Часто мы теряем то, что мы хотим, потому что не ценим того, что у нас есть… ​

Estamos tan acostumbrados a todo lo que es malo, que cuando sucede algo bueno dudamos si es real.

Мы так привыкли что все плохо, что когда происходит что-то хорошее, мы не верим, что это реально!

  • A cada uno lo suyo. — Каждому свое.
  • A toda costa. — Любой ценой.
  • Agradezco a mi destino. — Благодарю свою судьбу.
  • Amar es el más poderoso hechizo para ser amado. — Любить самое сильное средство быть любимым.
  • Amar hasta el último suspiro, hasta el último latido del corazón. — Любить до последнего вздоха, до последнего биения сердца.
  • Amor apasionado. — Страстная любовь.
  • Ángel de la muerte. — Ангел смерти.
  • Ángel mío, estate conmigo, tú ve delante de mí y yo te seguiré. — Ангел мой, будь со мной, ты иди впереди, а я за тобой.
  • Aunque miro al otro lado, mi corazón sólo te ve a ti. — Но даже если я смотрю в другую сторону, моё сердце видит лишь тебя.
  • Aunque no tengas nada, tienes la vida, dónde lo hay todo. — Даже если у тебя нет ничего у тебя есть жизнь, в которой есть всё.
  • Bajo el ala de un ángel. — Под крылом ангела.
  • Bebemos, cantamos y amamos. — Пьём, поём и любим.
  • Busco la verdad. — Ищу истину.
  • Cada paso con Dios. — Каждый шаг с Богом.
  • Camaradas y amigos, éste es el camino de las penalidades, pero por él se va a Perú a ser ricos. Por allí vais al descanso en Panamá, pero a ser pobres. Escoged. — Товарищи и друзья, это дорога страданий, но она ведет в Перу к богатству. А та ведет на отдых в Панаму, но к бедности. Выбор сделан.
  • Camino con Dios. — Иду с богом.
  • Camino se hace al andar. — Дорогу осилит идущий.
  • Casi desde el cielo. — Почти с небес.
  • Como no me he preocupado de nacer, no me preocupo de morir. — Как я не побеспокоился о своем рождении, я не беспокоюсь и о смерти.

  • Cómo puede venir ningún bueno si no volvemos por la honra de Dios, es decir, si no cumplimos en seguida con nuestro deber de cristianos y civilizadores? — Как может произойти что-то хорошее, если мы не защищаем доброе имя Господа, то есть не исполням без промедления наш долг христиан и просветителей?
  • Con Dios. — С Богом.
  • Conseguiré todo lo que quiera. — Я получу все, что хочу.
  • Creo en mi estrella. — Верю в свою звезду.
  • Cualquiera se puede equivocar, incluso yo. — Любой может ошибаться, даже я.
  • Cuando dicen que soy demasiado viejo para hacer una cosa, procuro hacerla enseguida. — Когда говорят, что я слишком стар, чтобы сделать что-то, я стараюсь сделать это немедленно.
  • Cuando el amor no es locura, no es amor. — Если любовь не сумашествие, это не любовь.
  • Cuando las personas se van — déjales ir. El destino expulsa a los de más. No significa que son malos. Significa que su papel en tu vida ya está representado. — Когда люди уходят — отпускай. Cудьба исключает лишних. Это не значит, что они плохие. Это значит, что их роль в твоей жизни уже сыграна.
  • Cuando una puerta se cierra, otra se abre. — Когда закрывается одна дверь, открывается другая.
  • Cuando veas caer una estrella, recuérdame. — Когда увидишь падающую звезду вспомни обо мне.
  • Cuervo oscuro. — Темный Ворон.
  • Desearía ser una lágrima tuya… para nacer en tus ojos, vivir en tus mejillas y morir en tus labios. — Я хотел бы быть твоей слезойдля того чтобы родится в твоих глазах, прожить на твоих щеках и умереть на твоих губах.
  • Dios – Бог
  • Dios de la muerte. — Бог смерти.
  • Dios desea lo que quiere la mujer. — Чего хочет женщина — то угодно Богу.
  • El amor es la fuerza y la razón por la que el mundo sigue dando vueltas. — Любовь это сила и причина, по которой вращается Земля.
  • El arte es una mentira que nos acerca a la verdad. — Искусство – это иллюзия, которая приближает нас к реальности.
  • El futuro pertenece a quienes creen en sus sueños. — Будущее принадлежит тем, кто верит в свои мечты.
  • El ganador se lo lleva todo. — Победитель получает все.
  • El hombre sólo recurre a la verdad cuando anda corto de mentiras. — Человек прибегает к правде, лишь когда не доходит до лжи.
  • El que lee mucho y anda mucho, ve mucho y sabe mucho. — Тот, кто много читает и много ходит, много видит и много знает.
  • El tiempo no cura. — Время не лечит.

  • En el corazón para siempre. — Навеки в сердце.
  • En la vida, como en ajedrez, las piezas mayores pueden volverse sobre sus pasos, pero los peones solo tienen un sentido de avance. — В жизни, как в шахматах, старшие фигуры могут повернуться, а пешек могут двигаться лишь вперед.
  • Eres mi debilidad. — Ты моя слабость.
  • Eres mi fuerza. — Ты моя сила.
  • Eres mi vida. — Ты моя жизнь.
  • Eres todo lo que tengo. Y no me quiero morir. Sin poder otra vez. Volver a verte. — Ты все, что у меня есть. И не хочу умирать. Не сумев снова. Увидеть тебя.
  • Es muy temprano que nosotros vayamos al cielo. — Нам ещё рано на небеса.
  • Es para mi una alegría oír sonar el reloj; veo transcurrida una hora de mi vida y me creo un poco mas cerca de Dios. — Для меня отрада слышать как бьют часы, я вижу, что проходит час моей жизни и думаю, что я немного ближе к Богу.
  • Esta fuerza tiene el amor si es perfecto, que olvidamos nuestro contento por contentar a quien amamos. — Если любовь совершенна, она имеет такую силу, что мы забываем о нашей радости, чтобы порадовать того, кого мы любим.
  • Estáte conmigo siempre. — Будь со мной всегда.
  • Estoy a la vista de Dios. — Я на виду у Бога.
  • Felicidad es estar en armonía con la vida. — Счастье это гармония с жизнью.
  • Flota como una mariposa, pica como una abeja. — Порхай как бабочка, жаль как пчела.
  • Gracias a mis padres por haberme dado la vida. — Спасибо родителям за жизнь.
  • Gracias por hacerme feliz. — Спасибо тебе за счастье.
  • Hasta el que está lejos se acerca si le tienes en tu corazón. — Даже тот, кто далеко, стоит рядом, если он в твоем сердце.
  • Hermoso – красивый
  • Jamás te rindas, pase lo que pase — Никогда не сдавайся, ни смотря ни на что.
  • Juntos para siempre. — Вместе навсегда.
  • La alegría — радость, веселье
  • La alegría no es más que saber disfrutar de las cosas simples de la vida. — Радость это не больше чем уметь наслаждаться простыми вещами жизни.
  • La batalla – бой, битва
  • La calidad de un pintor depende de la cantidad de pasado que lleve consigo. — Класс художника зависит от величины прошлого, что он носит с собой.
  • La diligencia en escuchar es el más breve camino hacia la ciencia. — Усердное слушание – это самый короткий путь к знанию.
  • La distancia no importa si te llevo en mi corazón. — Расстояние не играет никакой роли, если ты у меня в сердце.
  • La felicidad y el amor me llevan de la mano en la vida. — Счастье и любовь ведут меня за руки по жизни.

  • La hora perfecta de comer es, para el rico cuando tiene ganas, y para el pobre, cuando tiene qué. — Идеальное время для еды богатому — когда есть аппетит, а бедному — когда есть еда.
  • La libertad es uno de los más preciados dones que a los hombres dieran los cielos. — Свобода – это один из самых драгоценных даров, которые небеса сделали людям.
  • La mayor desgracia de la juventud actual es ya no pertenecer a ella. — Самое большое несчастье современной молодежи – уже не относиться к ней.
  • La modestia en el hombre de talento es cosa honesta; en los grandes genios, hipocresía. — Скромность для талантливого человека – это добропорядочность, а для великих гениев – лицемерие.
  • La paciencia tiene más poder que la fuerza. — У терпения больше власти, чем у силы.
  • La pintura es mas fuerte que yo, siempre consigue que haga lo que ella quiere. — Живопись сильнее меня, всегда заставляет сделать то, что она хочет.
  • La tierra – земля, Земля
  • La única diferencia entre un loco y yo es que yo no estoy loco. — Единственное различие между сумасшедшим и мной состоит в том, что я не сумасшедший.
  • La vida — жизнь
  • La vida es un juego. — Жизнь — это игра.
  • La vida es una lucha. — Жизнь — это борьба.
  • La vida es una mala noche en una mala posada. — Жизнь – это тягостная ночь в дурном
  • La voz es la mujer más celosa del mundo. Vive contigo, vive ahí, tienes que tratarla muy bien, tienes que mimarle, tienes que ser muy cariñoso. — Голос — это самая ревнивая женщина в мире. Она живет с тобой, здесь; ты должен очень хорошо с ней обращаться, должен баловать ее, должен быть очень нежным.
  • Lo más importante en la vida es amar y ser amado. — Главное в жизни — это любить и быть любимым.
  • Lograste hacerme feliz. — Ты сделал меня счастливой.
  • Los ángeles lo llaman alegría celestial, los demonios lo llaman sufrimiento infernal, los hombres lo llaman amor. — Ангелы называют это небесной радостью, демоны называют это адским страданием, люди называют это любовью.
  • Los cielos – небеса
  • Los milagros están donde creen en ellos. — Чудеса там, где в них верят.
  • Los sueños son la realidad. Lo principal es venir en mucha gana y hacer un paso adelante. — Мечты-реальность. Главное сильно захотеть и сделать шаг вперёд.
  • Más hermoso parece el soldado muerto en la batalla que sano en la huida. — Солдат, умерший в бою кажется прекраснее, чем уцелевший в бегстве.
  • Más vale morir con honra que vivir deshonrado. — Умереть с честью более ценно, чем жить обесчещенным.
  • Me juego la vida. — Играю со своей жизнью.
  • Mi amor por ti será eterno. — Моя любовь к тебе будет вечной.

  • Mi amor, te necesito como el aire. — Любимый мой, ты нужен мне как воздух.
  • Mi ángel, estate conmigo siempre. — Мой ангел, будь всегда со мной.
  • Mi vida, mis reglas! — Моя жизнь мои правила!
  • Mientras respiro, espero. — Пока дышу надеюсь.
  • Mis allegados siempre están en mi corazón. — Родные всегда в моём сердце.
  • Nada es eterno. — Ничто не вечно.
  • No dejes que te paren. — Не дай себя остановить.
  • No hay carga más pesada que una mujer liviana. — Нет бремени тяжелее, чем непостоянная женщина.
  • No hay en la tierra, conforme a mi parecer, contento que se iguale a alcanzar la libertad perdida. — Как мне кажется, на Земле нет большей радости, чем добиться потерянной свободы.
  • No hay nada imposible. — Нет ничего невозможного.
  • No lamento nada. No tengo miedo de nada. — Ни о чем не жалею. Ничего не боюсь.
  • No llores porque se terminó, sonríe porque sucedió. — Не плачь, потому что это закончилось. Улыбнись, потому что это было.
  • No me importa que el mundo se termine si estamos juntos tú y yo. — Не важно, если наступит конец света, если мы будем вместе — ты и я.

  • No sé que pasara mañana, lo importante es ser feliz hoy! — Я не знаю что будет завтра…главное быть счастливой сегодня!
  • No te pongas triste cuando entiendas tus errores. — Не грусти, когда поймешь свои ошибки.
  • No te tomes la vida en serio, al fin y al cabo no saldrás vivo de ella. — Не принимай жизнь всерьёз, в конце концов живым из неё не выйдешь.
  • Nuestro amor es eterno. — Наша любовь вечна.
  • Nunca te arrepientas de lo que hiciste si en aquel momento estabas feliz! — Никогда не жалей о том, что сделал, если в этот момент был счастлив!
  • Nunca te rindas aunque todo el mundo este en tu contra. — Никогда не сдавайся, даже если весь мир против тебя.
  • Nunca te rindas. — Никогда не сдавайся.
  • Para conservar la felicidad, hay que compartirla. — Чтобы сохранить счастье, им надо делиться.
  • Para mí siempre estarás vivo. — Для меня ты всегда жив.
  • Paréceme, señores, que ya no podemos hacer otra cosa si no que se ponga una cruz. — Мне кажется, сеньоры, что мы уже не можем поступить по-другому, если на это нет благословления.
  • Por muy larga que sea la tormenta, el sol siempre vuelve a brillar entre las nubes. — Какой бы гроза длинной не была, солнце всегда начинает блестеть между облаками.
  • Pues que ansí es, adelante en buena hora. (al iniciar la primera batalla contra los Tlaxcaltecas tras varios infructuosos intentos de alianza con ellos) — Ну так что вперед, в добрый час. (начиная первую битву против тлакскальтеков после нескольких безрезультатных попыток объединиться с ними)
  • Que laten siempre los corazones de los padres. — Пусть сердца родителей бьются вечно.
  • Que me odien, lo importante es que me tengan miedo. — Пусть ненавидят, лишь бы боялись.
  • Quien si no yo. — Кто если не я.
  • Quisiera compartir la eternidad contigo. — Разделим вечность на двоих.
  • Quisiera estar contigo siempre, y que esto dure una eternidad. — Хочу быть с тобой всегда, и чтобы это длилось вечно.
  • Rico — богатый
  • Sabemos quiénes somos, pero no sabemos quiénes podemos ser. — Мы знаем кто мы есть, но не знаем кем мы можем быть.
  • Sálvame y guárdame. — Спаси и сохрани.
  • Sé fiel al que te es fiel. — Будь верен тому, кто верен тебе.
  • Ser y no parecer. — Быть а не казаться.
  • Si algún día vas a pensar en mí, recuerda que tú mismo me has dejado ir. — Если ты когда нибудь будешь по мне скучать, помни о том, что ты сам меня отпустил.
  • Si no puedes convencerlos, confúndelos. — Если не умеешь убедить, запутай.
  • Si tu amor se apagó, dímelo a la cara, estoy aquí. — Если твоя любовь угасла, скажи мне это прямо в лицо, я здесь.

  • Siempre me quedara la voz suave del mar. — Навсегда со мной останется мягкий голос моря.
  • Sigue tu sueño. — Следуй за мечтой.
  • Solamente tuya. — Только твоя.
  • Solo adelante. — Только вперед.
  • Sólo la vida que has vivido con el amor se puede llamar victoria. — Только жизнь, прожитую с любовью можно назвать победой.
  • Solo Le pido a Dios — «Cuida a las personas que amo!» — Я лишь об одном Всевышнего молю — «Храни людей, которых я люблю!»
  • Sólo los buenos beben, los malos, no necesitan alcohol para pecar ! — Пьянствуют только хорошие, а плохим алкоголь не нужен, чтобы грешить.
  • Solo mi amor siempre está conmigo. — Во веки веков со мной одна моя любовь.
  • Sonríele a tu sueño. — Улыбнись мечте.
  • Soy como el viento entre las alas: siempre al lado y siempre invisible. — Я как ветер между крыльев, всегда рядом и всегда невидима.
  • Soy la mejor. — Я лучшая.
  • Sueña sin miedo. — Мечтай без страха.
  • Te echo mucho de menos, amor mío… Haces latir mi corazón… — Я по тебе скучаю, любовь моя… Ты заставляешь биться моё сердце…
  • Te quiero y nunca te olvidaré. Eres lo mejor que hubo en mi vida. — Я тебя люблю и никогда не забуду.Ты лучшее что было в моей жизни.
  • Todas las experiencias son positivas. Si no hay sombras, no puede haber luz. — Любой опыт положителен. Если бы не было тени, не было бы и света.
  • Todo es para ti, mamá. — Все для тебя мама.
  • Todo está en tus manos. — Все в твоих руках.
  • Todo lo que pasa es para mejor. — Всё что не делается, всё к лучшему.
  • Todos los hombres están a mis pies. — Все мужчины у моих ног.
  • Tú dejaste a mi lado una parte de ti, voy a amarla y cuidarla, por si no querrás quedarte. — Ты оставил рядом со мой часть себя, я буду любить ее и оберегать, если ты не захочешь остаться.
  • Tus deseos son mi flaqueza. — Твои желания — моя слабость.
  • Un corazón es una riqueza que no se vende ni se compra, pero que se regala. — Сердце это богатство, которое нельзя продать и нельзя купить, а можно только подарить.
  • Un día todo irá bien: he aquí nuestra esperanza. Todo va bien hoy: he aquí la ilusión. — Однажды все будет хорошо: в этом наша надежда. Все хорошо сегодня: вот это иллюзия.
  • Un pintor es un hombre que pinta lo que vende. Un artista, en cambio, es un hombre que vende lo que pinta. — Живописец – это человек, который изображает то, что продает. А мастер — это человек, который продает то, что изображает.
  • Una vez que consigues lo que quieres, tienes algo que perder. — Когда получаешь то что хочешь- тебе есть что терять.
  • Vivir con el presente. — Жить настоящим.
  • Vivir para el amor. — Жить для любви.
  • Vivir significa luchar. — Жить значит бороться.
  • Vivo con la esperanza. — Живу надеждой.
  • Yo mismo me hago la vida. — Я сам строю свою жизнь.

В этом посте я приведу фразы о любви на испанском языке:

Amar profundamente a alguien nos da fuerza. Sentirse amado profundamente por alguien nos da valor. (Lao Tzu)

(Любовь к кому-либо делает нас сильными. Любовь к нам придает нам ценности).

Amar es arriesgarse a que no le quieran. Esperar es arriesgarse a sentir dolor. Intentar es arriesgarse a fracasar. Pero hay que arriesgarse. Porque lo más peligroso en esta vida es no arriesgar nada. (Leo Buscaglia).

(Любить, значит рисковать, что тебя не полюбят. Надеяться, значит рисковать, что будет больно. Пытаться, значит рисковать потерпеть поражение. Но рисковать необходимо. Потому что самое опасное в этой жизни — это не рисковать ничем).

El amor es una condición en la que la felicidad de otra persona es esencial para tu propia felicidad. (Robert A. Heinlein)

(Любовь — это состояние, при котором счастье другого человека необходимо для твоего собственного счастья).

Llegamos al amor no cuando encontramos a la persona perfecta, sino cuando aprendemos a creer que una persona imperfecta es totalmente perfecta.

(Чтобы полюбить, нужно не искать совершенного человека, а научиться любить его несовершенство).

Es posible dar sin amar. Pero es imposible amar sin dar. (Richard Braunstien)

(Возможно отдавать, не любя. Но невозможно любить, не отдавая).

Cuando dos personas necesitan ver cada vez más el uno al otro y cada vez menos a otras personas, es que están enamorados.

(Если двум людям хочется каждый раз все больше и больше смотреть друг на друга, а не на других, значит, они влюблены).

Te quiero no por lo que eres, sino por lo que soy yo cuando estoy contigo.

(Я люблю тебя не потому, какая ты, а потому, какой я с тобой).

Sabes que estás enamorado cuando no quieres dormir por la noche, porque tu vida real supera a tus sueños.

(Ты узнаешь, что влюблен по тому, что не хочешь спать по ночам, т. к. твоя жизнь теперь лучше снов).

Anoche miré al cielo y empecé a dar a cada estrella una razón por la que te quiero tanto. Me faltaron estrellas.

(Вчера ночью я считал по звездам причины, по которым тебя люблю; в итоге мне просто не хватило звезд).

Aunque no sepa quererte de la forma que a tí te gustaría, siempre te querré con toda mi corazón de la mejor forma que sepa.

(Если кто-то не любит тебя так, как тебе хотелось бы, это еще не означает, что он не любит тебя всем сердцем).

Besarte es como perder la noción del tiempo y del espacio, es ver el cielo, las estrellas… es verte a ti.

(Целуя тебя, я теряю ощущение времени и пространства, вижу небо, звезды… вижу тебя).

No cambiaría un minuto de ayer contigo por cien años de vida sin ti.

(Не поменял бы и минуты рядом с тобой на сто лет жизни без тебя).

Tus manos me comprenden, me hablan, me tocan, me llevan, me hacen tierna… no dejes de abrazarme cada segundo.

(Твои руки меня понимают, со мной говорят, трогают и носят, делают меня нежной… не отпускай меня ни на секунду).

Si Dios hiciera de nuevo a Eva y fuera como tu, se olvidaría de hacer hombres.

(Если бы Бог создал Еву заново и она была похожа на тебя, он бы забыл создать мужчину).

Sólo con quien te ama te puedes mostrar débil sin provocar una reacción de fuerza. (Theodor W. Adorno)

(Только с тем, кто тебя любит, ты можешь показать слабость).

No puede ser bueno aquél que nunca ha amado. (Cervantes)

(Не может быть хорошим, который никогда не любил).

El verdadero amor no es el que perdona nuestros defectos, sino el que no los conoce. (J. Benavente)

(Настоящая любовь — это не та, которая не прощает наших недостатков, а та, которая их не признает).

Amar a alguien para hacerlo distinto significa asesinarle. (Igor Caruso)

(Любить кого-нибудь, чтобы сделать его другим, означает убить его).

Sólo el amor nos permite ver las cosas normales de una manera extraordinaria. (Anónimo)

(Только любовь позволяет видеть обычные вещи с необычной точки зрения).

Sólo quiero ser la fuente del amor de la cual tu bebas, y que cada gota prometa pasión eterna. (Anónimo)

(Хочу быть источником любви, из которого ты пьешь, и каждая капля обещает всепоглощающую страсть).

Puedes ser solo una persona para el mundo, pero tambien el mundo para una persona. (Anónimo)

(Ты можешь быть только одним человеком для мира, но также и целым миром для одного человека).

Костюмы «Русских балетов» Сергея Дягилева

Искусство

Дарья Мартыненко

11 октября 2022 17:02

В Новой Третьяковке открылась выставка о «Русских балетах» Сергея Дягилева, где, помимо прочих экспонатов, показывают 13 оригинальных сценических костюмов, которые недавно приобрели в коллекцию галереи. Рассказываем, как проходила распродажа дягилевского реквизита в Лондоне и как Гончарова и Матисс придумывали наряды для знаменитых постановок.

Распродажа дягилевских костюмов в Лондоне

В своих балетах Сергей Дягилев освободил костюмы от условности традиционных балетных трико и пачек, они стали настоящими произведениями искусства, созданными по эскизам Николая Рериха, Льва Бакста, Натальи Гончаровой, Михаила Ларионова, Анри Матисса, Пабло Пикассо и других известных художников того времени. Именно поэтому на знаменитой «дягилевской распродаже», проведенной аукционным домом Sotheby’s в Лондоне, их с ажиотажем скупали модники, частные коллекционеры и мировые музеи.

Впервые предметы, связанные с балетом, представили на публичных торгах в 1967 году, когда Вера Боун (переводчица танцовщика Сержа Григорьева) предложила Sotheby’s продать коллекцию из 18 костюмов антрепризы. Показ для их демонстрации поставила дягилевская балерина Лидия Соколова: студенты Королевской школы балета дефилировали в костюмах Нижинского, Карсавиной, Немчиновой и Чернышевой, в нужный момент застывая в позах из «Сильфиды», «Синего бога», «Жар-птицы» и «Парада». Все костюмы, как и эскизы, афиши, контракты, были проданы, а коллекционирование вещей из «Русских балетов» стало трендом.

Остальной реквизит после смерти импресарио в 1929 году унаследовала труппа «Русский балет колонеля де Базиля». Она привлекла многих танцоров, хореографов и художников дягилевской антрепризы, использовала ее репертуар и продолжила популяризировать русский балет по всему миру под руководством Василия Воскресенского (де Базиля). Однако после его смерти в 1951 году костюмы и декорации поместили в депозитарии в пригороде Парижа. Ответственный за дягилевское сокровище Энтони Диамантиди, вдохновившись триумфальным аукционом, вместе с Sotheby’s устроил знаменитую распродажу 1968–1973 годов. Именно после этого сформировались три ключевых музейных собрания с костюмами «Русского балета Сергея Дягилева» — в стокгольмском Музее танца, Национальной галерее Австралии и лондонском Музее Виктории и Альберта.

Коллекция Третьяковки

Третьяковская галерея тоже обладает одной из самых впечатляющих коллекций, связанных с «Русским балетом». В основном благодаря уникальному архиву Михаила Ларионова и Наталии Гончаровой с эскизами костюмов и декораций, фотографиями балетных спектаклей и репетиций и портретами хореографов и танцовщиков (представлены на выставке). Но по понятным причинам участвовать в торгах в советское время Третьяковка не могла и долго оставалась без самых топовых вещей — декораций и костюмов.

И вот в 2019 году начались длительные и сложные переговоры о приобретении части коллекции Ольги Мазур. Она была знакома со многими балеринами, участвовала в первых распродажах, давно изучает и собирает все, что связано с дягилевской антрепризой, и сотрудничает с Третьяковкой. Например, сейчас помогает в создании зала Дягилева, который планируют открыть в постоянной экспозиции на Крымском Валу. Нужно было найти спонсоров, снизить цену, которая вначале составляла £1 млн (итоговую сумму сделки музей не называет), и вывезти вещи из Великобритании. И эту совершенно дягилевскую авантюру удалось реализовать: тринадцать оригинальных костюмов пополнили коллекцию Третьяковки и стали центральными экспонатами этой выставки, раскрывающими историю дягилевской антрепризы.

В 1911 году Дягилев договорился об участии русского балета в празднествах по поводу восшествия на престол английского короля Карла V. Вдохновившись культурой одной из британских колоний, решили поставить балет по индийской легенде. Костюмы и декорации для «Синего бога», конечно, оформлял мастер восточных мотивов Лев Бакст. Не имея возможности поехать в Индию, он отправился в Алжир, чтобы зарядиться колоритом на местных базарах.

Во время работы Бакст обнаружил удивительное сходство между символическими значениями цветов в индуизме и своей философией о способности оттенков вызывать у зрителей определенные эмоции.

В костюмах служителей храма он соединил фиолетовый — знак духовности — и желтый, символизирующий знание. Но несмотря на эффектное оформление и участие звездных танцовщиков — Вацлава Нижинского и Тамары Карсавиной, — балет не стал популярным, и к счастью для нас. Ведь благодаря этому уникальные костюмы ручной работы, расшитые узорами и желатиновыми ракушками, так хорошо сохранились.

Для оформления новой версии «Песни соловья» (сказки Андерсена о китайском императоре и соловье) в 1920 году Дягилев решил впервые пригласить Анри Матисса. Но художник не любил балет, а к известному импресарио относился довольно скептично, считая его антрепризу попсой. Вместе с автором музыки Игорем Стравинским Дягилев отправился к Матиссу в гости и сумел уговорить его. Куратор выставки Евгения Илюхина предполагает, что на руку сыграла тема постановки: Матисс очень любил певчих птиц и держал их у себя дома. Работая над эскизами, он изучал собрание китайских предметов в Музее Виктории и Альберта. Однако как художник-модернист отказался от откровенной стилизации и создал собственный образ Китая, используя нежные весенние тона, лаконичный рисунок, простые формы и игру фактур — шелкового атласа, бархата и хлопка.

Изделия получились вполне в духе тогдашней французской моды, из‑за чего консервативный в изобразительном искусстве Стравинский раздраженно называл их «костюмами с улицы Боэси» — самого фешенебельного в то время места в Париже.

И это неудивительно, ведь в разработке кроя художнику помогал знаменитый модельер Поль Пуаре. Также на представленном костюме придворной дамы можно рассмотреть карандашный рисунок Матисса. В 1920-е годы Дягилев стал специально просить художников добавлять на изделия авторскую роспись — продавая их, импресарио мог окупить сезон и найти деньги на будущие постановки.

Балет «Жар-птица» в 1910 году стал примером идеального коллективного труда. Хореограф-постановщик Михаил Фокин вспоминал, как вместе с Дягилевым, Головиным, Бенуа и Бакстом сочинял либретто на основе русских сказок, а потом помогал Стравинскому писать музыку, протанцовывая па. Основную декорацию «Кощеево царство» и большинство костюмов создал Головин, а украшенный перьями наряд Жар-птицы придумал Бакст. Постановка несколько лет пользовалась успехом, но со временем устарела. И в 1926 году, на фоне финансовых неудач, Дягилев решил обновить и вернуть на сцену свой главный сказочный балет.

Он поручил оформление Наталье Гончаровой — уже признанной специалистке по русской теме. Она добавила декорации «Город» и «Ночь» и создала множество новых костюмов. Но в финальной сцене участвовал такой большой кордебалет, что ее изделия использовали наравне с головинскими. Этот паритет случайно соблюли и при приобретении костюмов: три из них созданы Гончаровой, а три других относятся к постановке 1910 года и лишь обновлены художницей. Например, она реанимировала поистрепавшийся костюм солиста Адольфа Больфа, исполнявшего роль Царевича, заменив розочки черными кляксами, и отправила в свиту Кощея. Помимо таких метаморфоз, на выставке можно увидеть разницу в принципах создания костюмов: Головин удивлял сложными вышивками и узорами, а Гончарова делала ставку на подчеркнутую театральность и эффектность в свете софитов.

Одним из знаковых событий дягилевской антрепризы была постановка «Золотой петушок» 1914 года — именно с нее началось сотрудничество Дягилева с художниками-модернистами. Уже после его смерти, в 1937 году, труппа «Русский балет колонеля де Базиля» возродила легендарный балет. Новую версию создала прежняя команда — хореограф Михаил Фокин и художница Наталья Гончарова. По ее эскизу костюм Звездочета исполнила лондонская модельер Варвара Каринская. Он состоял из темного бархатного комбинезона и синего шелкового плаща, расписанного батиком и украшенного звездами. Исполняющий партию Звездочета Харкурт Альджеранов как злой гений появлялся в нем среди декоративных желто-красных нарядов других героев. В экспозиции есть уникальная возможность посмотреть на это действо на записи выступления в австралийском Мельбурне в 1938 году — правда, без цвета и звука.

Подробнее на Афише

расскажите друзьям

люди

Николай Римский-корсаковАлександр ГоловинНаталья ГончароваАнри МатиссМихаил Ларионов

Hand Lettering Art – Etsy.de

Etsy больше не поддерживает старые версии вашего веб-браузера, чтобы обеспечить безопасность пользовательских данных. Пожалуйста, обновите до последней версии.

Воспользуйтесь всеми преимуществами нашего сайта, включив JavaScript.

Найдите что-нибудь памятное, присоединяйтесь к сообществу, делающему добро.

( 1000+ релевантных результатов, с рекламой Продавцы, желающие расширить свой бизнес и привлечь больше заинтересованных покупателей, могут использовать рекламную платформу Etsy для продвижения своих товаров. Вы увидите результаты объявлений, основанные на таких факторах, как релевантность и сумма, которую продавцы платят за клик. Узнать больше. )

Hand Lettering Art Prints to Match Any Home’s Decor

Handlettering

Typography

Graphicdesign

Digital

Lettering

Drawing

Calligraphy

Quote

Illustration

Painting

Type

Watercolor

Ink

Черно-белый

S6

Чернильная ручка

Любовь

Черно-белый

Черно-белый

30

Joy Art Print

by Morgan Harper Nichols

$15. 00

193

What in Tarnation Art Print

by Emma Boys

$17.00

138

All You Need is Love Art Print

by Kris Petrat Design

$ 20,00

990

позади каждой сильной женщины -печати

от меня и Луны

$ 17,00

124

Ил Дол Фар -Нинте итальян – Сладкости ничего.0003

by Lyman Creative Co.

28,00 $

164

«Не нужно быть бесстрашным. Бояться — это так же смело». Art Print

by Morgan Harper Nichols

$15.00

836

Make Waves Art Print

by P Hirst

$17.00

35

Negroni Cocktail Art Print

by Lisa A Design

$18.00

440

Радость в беспорядке вещей | Художественный принт в горошек

Морган Харпер Николс

$15,00

2

Прачечная и налоги | Все повсюду все сразу цитируемой Art Print

от Tori Gilbertson

$ 15,00

683

Дыхающий художественный принт

от Morgan Harper Nichols

$ 15,00

72

Красивые вещи. Красивые вещи. Harper Nichols

15,00 $

42

Лимончелло Коктейль Art Print

by Lisa A Design

$18.00

2

Puerto Rico Art Print

by thelettersmdn

$18.00

1

Cesar Chavez Art Print

by Piper Adonya

$15.00

3

Художественный принт Dear Prudence

от mmcclarey

15,00 $

1

Художественный принт The Five Solas

от HIGH HOPES CREATIVE CO

2

15,030 900 $0175

Connecticut – Карта с ручной буквы карта Art Print

от типа вручную

$ 15,00

2

CIAO Ручная надпись Art Print

от Lyman Creative Co.

$ 28,00

133

$ 28,00

133

1111111111111111111ties. Waves Hand Lettering Design Art Print

Морган Харпер Николс

15,00 $

88

«Вы не просто ждете. Вы растете». Художественный принт

Моргана Харпера Николса

$15.00

405

Trust The Process Art Print

by Morgan Harper Nichols

$15.00

617

You Have Come So Far, Quote Art Print

by Morgan Harper Nichols

$15.00

52

Художественный принт Chill Out

by P Hirst

17,00 $

28

Художественный принт Create Hand Lettering

by Morgan Harper Nichols

3 1

28

Если бар не изгибается, вы только что притворяетесь художественным принтом

от Brogress Project

$ 15.00

290

Дом находится там, где чае $ 15,00

36

ИНГИЯ УДАЛЕНИЯ. Это хорошо, это хорошо художественный принт

от Morgan Harper Nichols

$ 15,00

316

CLING GOY, BOLD, AUDICOUS JOY, который ищет свет во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем во всем . Художественная печать

by Morgan Harper Nichols

$15.00

0

As Above, So Below Art Print

by moonglow_moth

$15.00

38

CUP OF AMBITION Art Print

by Katherine Socha

$15.00

70

День Канады (Handlettered) Art Print

от Design Minds Boutique

15,00 $

0

Love You More Art Print

от Curly and Caffe

$ 15,00

0

БЕДИТЕЛЬНО В РАЗРЕШЕНИИ ХАОСА.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top