Разное

Тексты французские с переводом: Простые тексты на французском | Французский язык изучение

Содержание

Простые тексты на французском | Французский язык изучение

На французском сайте 1jour1actu Вы найдете несложные тексты на французском языке (большинство с видео). Сайт создан для детей, поэтому  о самых разных вещах в каждом видео говорится простыми словами. С конца 2019 г. к видео на сайте дается транскрипция (текст). Поэтому Вы сможете и услышать, и прочитать то, что было сказано. Ниже представлены транскрипции нескольких видео, вышедших ранее:

  1. Pourquoi la langue française est-elle plus difficile que les autres? (Почему французский сложнее, чем другие языки?)
  2. C’est quoi le Centre Georges Pompidou? (Что такое Центр Жоржа Помпиду)
  3. A quoi sert la Tour Eiffel? (Для чего нужна Эйфелева башня)
  4. Quels sont les dangers d’Internet? (В чем опасность интернета)
  5. Depuis quand le métro existe-t-il? (Сколько времени существует метро)
  6. Pourquoi a-t-on inventé l’argent? (Зачем изобрели деньги)
  7. Le Petit Chaperon Rouge (Красная Шапочка)
  8. Pourquoi fête-t-on les anniversaires? (Почему отмечают дни рождения)
  9. Pourquoi y a-t-il une fête du travail (Почему есть праздник труда)
  10. C’est quoi les jardins à la française? (Что такое французский сад)
  11. C’est quoi, la Belle et la Bête? (Что такое «Красавица и чудовище»)
  12. Est-ce que tout le monde fête Noël? (Все ли отмечают Рождество?)
  13. Comment ça se passe le vote? (Как проходят выборы)
  14. Comment ça marche Internet ? (Как работает Интернет)
  15. Qui a inventé la pub ? (Кто придумал рекламу?)
  16. Comment vit-on dans une station spatiale ? (Как живут на космической станции)
  17. Ça sert à quoi, la Palme d’or ? (Для чего нужна Золотая пальмовая ветвь)
  18. Pourquoi les Champs-Élysées sont si connus ? (Почему Елисейские поля так знамениты)
  19. Pourquoi les Français sont-ils si fiers de leur cuisine? (Почему французы так гордятся своей кухней)
  20. Les robots sont-ils aussi intelligents que les hommes ? (Роботы такие же умные, как и люди?)
  21. C’est quoi la canicule ? (Что такое «каникулы» )
  22. A quoi sert le brevet des collèges (Для чего нужен аттестат об окончании колледжа)
  23. À quoi ça sert de faire du sport  (Почему нужно заниматься спортом)
  24. A quoi ça sert de dormir (Почему нужно спать)
  25. C’est quoi, le château de Versailles ? (Что такое Версальский дворец)
  26. Pourquoi Paris a été choisie pour les JO de 2024 (Почему для Олимпийских игр 2024 г. выбрали Париж)
  27. C’est quoi, la grippe ? (Что такое грипп?)
  28. Ça veut dire quoi être allergique? (Что значит быть аллергиком?)
  29. A quoi ça sert un vaccin ? (Для чего нужны вакцины?)
  30. C’est quoi, l’Assemblée nationale ? (Что такое Национальная Ассамблея)
  31. Les habitudes alimentaires des Français (Пищевые привычки французов)
  32. C’est quoi, un salarié ? (Кто такой наёмный работник?)
  33. C’est où, les Antilles ? (Где находятся Антильские острова?)
  34. Existe-t-il plusieurs races humaines ? (Существуют ли различные расы?)
  35. Pourquoi écoute-t-on de la musique ? (Почему мы слушаем музыку?)
  36. Depuis combien de temps les hommes font de la musique? (В течение какого времени люди занимаются музыкой?)
  37. C’est quoi l’armistice de 1918? (Что такое «перемирие 1918 года»?)
  38. C’est quoi, le Louvre ? (Что такое Лувр?)
  39. Quelle est l’origine du carnaval ? (Как появились карнавалы?)
  40. Qui est le Zouave du Pont de l’Alma? (Кто такой зуав с моста Альма?)
  41. C’est quoi la Saint-Valentin ? (Что такое день Святого Валентина?)
  42. Pourquoi mange-t-on des crêpes à la Chandeleur? (Почему на Сретение едят блины?)
  43. Pourquoi les femmes sont-elles moins payées que les hommes ?
    (Почему женщины получают меньше, чем мужчины?)
     

 

Французские тексты для начинающих с русским переводом

Aujourd’hui, on parle beaucoup au sujet « d’un mode de vie sain ». De plus en plus de personnes y font y attention et cherchent à faire des efforts pour garder leur santé. Un composant important d’une  vie saine est une bonne nourriture.

On dit : « L’homme est ce qu’il mange ». On peut contester cette expression, mais il est vrai que la nourriture occupe une place très importante dans notre vie. Mais dans cette question, les avis sont partagés. Il y a des personnes qui sont pour une diète, les autres affirment que cette mesure n’est pas utile et bonne.  Selon eux, il y a intérêt à avoir une nourriture de qualité.

Il y a beaucoup de types de régime mais le végétarisme est plutôt le mode d’alimentation le plus important qui a pour but une vie saine. Cette solution n’est pas nouvelle mais, dans les pays européens, elle connait un vrai essor et est à la mode. Cette façon de se nourrir a plusieurs variantes qui se distinguent parfois beaucoup. Il y a des cuisines végétariennes dont les adhérents ne mangent ni œufs, ni poissons, ils préfèrent les aliments végétaux.

Le sujet « végétarisme » provoque des débats et les options sont parfois complètement opposées.  Les partisans affirment que cette alimentation est très bonne pour la santé. Selon leur avis, il est plus naturel pour les gens de manger les légumes et les fruits.

De plus, les végétariens se nourrissent bon, ils évitent les fastfood et la nourriture qui sont dangereux pour la santé.  Pour les amis des bêtes, il est aussi important qu’on ne tue pas des animaux.

Les adversaires de végétarisme pensent que cette cuisine a plus de désavantages. La viande est aussi importante pour l’organisme que les légumes pour recevoir toutes les vitamines et micro-éléments nécessaires. Si des gens mangent les aliments végétaux, ils ont un manque de ces éléments.

En Russie, le végétarisme est une façon impopulaire de se nourrir. On peut penser que cela est lié à la durée de notre période hivernale pendant.

Сегодня много говорят на тему «здоровый образ жизни». Все больше и больше людей обращает на это внимание и делает усилие для сохранения здоровья. Важная составляющая часть здорового образа жизни – это хорошее питание.

Говорят: «Человек есть то, что он ест». Можно оспорить это высказывание, но ясно, что питание занимает важное место в нашей жизни. В этом вопросе мнения очень различные. Некоторые стоят за диету, другие утверждают, что эта мера не так хороша. По их мнению, необходимо иметь полноценное питание.

Существует множество диет, но вегетарианство является одним из важных систем питания, цель которых – здоровье. Это направление не ново, но в европейских странах переживает настоящий бум и модно. Эта разновидность питания имеет различные варианты, которые сильно отличаются. Есть кухни, сторонники которых не едят ни яиц, ни рыбы, они предпочитают растительную пищу.

Тема «вегетарианство» вызывает множество дискуссий, и мнения зачастую диаметрально противоположны. Сторонники говорят, что это питание полезно. По их мнению, для человека более естественно есть овощи и фрукты.

Кроме того, вегетарианцы питаются лучше, отказываясь от вредного фаст-фуда и полуфабрикатов, которые вредны для здоровья. Для кого-то также важно, что таким образом не убивают животных.

Противники вегетарианства думают, что это кухня имеет больше недостатков. Мясо также важно для организма, как овощи, для получения необходимых витаминов и микроэлементов. Если люди едят растительную пищу, то испытывают недостаток этих элементов.

В России вегетарианство не популярно. Можно предположить, что это связано с суровым климатом зимой, когда трудно жить без пищи, богатой калориями.

ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК – АУВК ШГ № 6

10.04.2020

От Гафуровой Ирины Викторовны и Задорожной Ирины Ивановны

Выполненные задания присылать на [email protected]
  1. Задание
    1. Прослушайте диалоги и повторите эти фразы
      https://www.youtube.com/watch?v=TbJ3FXzij0w&list=TLPQMTAwNDIwMjBGxHVrrvvhEQ&index=5

16.04.2020

  1.  Выписать из видеоролика прошлого урока, три фразы  на французском языке с переводом и выучить эти фразы.

22.04.2020

Проспрягать глаголы 1-й группы в настоящем времени:  marcher, parler, jouer.

30.04.2020

Тема: «Одежда»
1 Посмотрите видео:  https://youtu.be/0mKWhWA_EJ8
2 Запишите новые слова в словарь с переводом на русский язык.

6.05.2020

 2 Выучите эти выражения.

 

Для учеников продолжающего уровня изучения французского языка

  1. Посмотрите видеоролик. Напишите какой Париж по высказываниям людей из видеоролика?
  2. Напишите какие парижане по высказываниям людей из видеоролика?

14.04.2020

  1. Составить фразы о Бишкеке, используя прилагательные из видеоролика
    https://www.youtube.com/watch?v=bb4zvZdrMz4

17.04.2020

1 Посмотрите видеоролик и выпишите незнакомые слова.
видео:   https://youtu.be/B3R2PxYXspo?list=TLPQMTAwNDIwMjBGxHVrrvvhEQ

29.04.2020

Тема: глаголы.
1 Напишите 6 фраз на французском языке с глаголами 1-й группы, которые вы спрягали на прошлом уроке в настоящем времени.

30.04.2020

Тема «Магазин»
1 Смотрите видео и повторяйте вслух несколько раз каждую фразу.
Запишите свою работу и пришлите мне

6.05.2020

1 Проспрягать 3 глагола 3-й группы в прошедшем незаконченном времени.

11.05.2020

1 Тема: «Глаголы 3-й группы». Запишите в тетрадь спряжение глаголов из видео:  https://youtu.be/fmBzDDU8TPU

20.05.2020

1 Выучит употребление en.:   https://youtu.be/EeiFS911vhY

Для учеников начинающего уровня изучения французского языка

  1. Прослушайте диалоги и повторите эти фразы
    https://www.youtube.com/watch?v=TbJ3FXzij0w&list=TLPQMTAwNDIwMjBGxHVrrvvhEQ&index=5

14.04.2020

  1. Составить диалог используя фразы из видеоролика https://www.youtube.com/watch?v=TbJ3FXzij0w&list=TLPQMTAwNDIwMjBGxHVrrvvhEQ&index=5

16.04.2020
1 Выписать из видеоролика прошлого урока три фразы  на французском языке с переводом и выучить эти фразы.

17.04.2020

1 Записать в тетрадь правила спряжения глаголов 1-й группы в настоящем времени.
видео:   https://youtu.be/xPVrsar11kI?list=TLPQMTAwNDIwMjBGxHVrrvvhEQ

22.04.2020

Проспрягать глаголы 3-й группы в imparfait     aller,  avoir, etre.

29.04.2020

Тема: глаголы
1 Напишите 6 фраз на французском языке с глаголами 3-й группы, которые вы спрягали на прошлом уроке настоящем времени.

11.05.2020

1 Тема: «Глаголы». Проспрягайте глагол «одеваться». Видео:  https://youtu.be/IsEWSWEbX0M

Отправлять ответы:  [email protected]

Руководитель Койчуманова Сара Валерьевна

  1. Participe présent
  2. Participe passé

20.05.2020

1 Выучить фразы с глаголом avoir:  https://youtu.be/tjm5qtOKM7I

Рассказ о франции на французском языке. Maxi тексты на французском языке с переводом на русский, для экзаменов. Средневековые замки – живые свидетели истории

Побывать во Франции – мечта многих. Это возможность увидеть удивительную страну, попробовать изысканную кухню, познакомиться с французской культурой, богатой историей и архитектурой. Однако путешествие во Францию может стать для вас и поворотным моментом в изучении языка.

Вы мечтаете говорить на иностранном языке, и время от времени садитесь за учебу, но неизменно бросаете это дело?
Знакомая картина? Что же, это вовсе не означает, что вам это не удастся никогда. Давайте разберемся, какие барьеры мешают вам достичь желаемой цели и как их обойти.

Школьный курс, как и институтский, иностранного языка всегда отвращал меня непреодолимой нудистикой. И судя по всему, бесполезностью. По крайней мере, близкое знакомство с преподавателями иностранных языков убедило меня в том, что языка они не знают.

Часто перед учащимся стоит проблема выбора учебника или пособия по иностранному языку. Конечно, какое бы издание ни было выбрано в начале “пути”, пусть даже не очень хорошее, потом студент обязательно придет к нужной книге. Другое дело, что будет потеряно время. Надеемся, что наши комментарии помогут вам определиться с учебником французского, который позволит эффективно изучать язык и быстро прогрессировать в нем.

Рождество Христово стало одним из главных христианских праздников, объединяющих верующих христиан во всём мире. В этот день, согласно древнему приданию, в мир явился Сын Божий, ставший Спасителем всего рода человеческого.

Жители той или иной страны склонны придумывать мифы об иностранцах. Среди наций, о которых придумано наибольшее количество легенд, можно назвать французов, чья культура стала объектом всеобщего подражания.

Французов часто называют самой пьющей нацией. Однако это весьма субъективное мнение. 30% французов вообще не употребляют алкоголь. «Дурную» репутацию жители Гексагона получили благодаря тому, что Франция считается одним из ведущих экспортёров вин на планете.

Наиболее известные французские десерты отличаются простотой приготовления и одновременной изысканностью вкуса. Некоторые сладости были позаимствованы у других народов. Французы нередко изменяли готовые рецепты и вносили коррективы в способ приготовления.

В отличие от Бразилии, Францию трудно назвать «футбольной» страной. Часть французов интересуется этим видом спорта. Другим он просто безразличен. Несколько наиболее известных футболистов смогли прославить французский футбол, доказав, что не только в Бразилии рождаются настоящие чемпионы.

Своим появлением кинематограф обязан Франции. Одно из самых любимых развлечений было создано более ста лет назад. За эти годы изменилось многое: появилось новое оборудование, киноиндустрия овладела спецэффектами, сменилось не одно поколение актёров.

Париж, город наслаждений и удовольствий, предлагает своим гостям не только роскошные рестораны и музеи, но и, в первую очередь, магазины на любой вкус и кошелёк. Интересы у каждого туриста свои. Кто-то приехал в чужую страну, чтобы познакомиться с её культурой, а кого-то интересует исключительно шоппинг.

Есть вещи, которые определяют суть национальной культуры, их обязан знать каждый образованный человек. И хотя разговор мы поведем не о поэзии Вийона и не о живописи Моне, к этой сфере жизни во Франции относятся так же, как к искусству. Поговорим о французской кухне.

Знаете ли вы….. какие цветы во Франции нельзя дарить? какая часть костюма французского матроса приносит удачу? почему нельзя зажигать три сигареты одной спичкой?

Французы, как и большинство европейцев, отмечают Рождественские праздники 25 декабря. Хотя в некоторых областях страны Рождество начинают праздновать 6 декабря – в день Святого Николаса . И уж наверняка вы не увидите пышного праздника в ночь с 31 декабря на 1 января, для жителей Франции это лишь календарный новый год…

Есть вещи, которые определяют суть национальной культуры, их обязан знать каждый образованный человек. И хотя разговор мы поведем не о поэзии Вийона и не о живописи Моне, к этой сфере жизни во Франции относятся так же, как к искусству. Поговорим о французской кухне…

Являясь одной из самых романтичных стран мира, Франция обладает невообразимой красотой и шармом, сочетающим в себе стиль, обаяние и культуру общественной жизни. Знакомство с Францией…

Пожалуй, ни об одном городе мира не было написано столько, сколько о Париже. Этот город приводит людей в восторг…

На сегодняшний день французы могут позволить себе выбрать местожительства, не переживая о проблемах трудоустройства…

Опыт жизни во Франции – это многообещающее событие, которое для представителей одной нации или культуры…

Устройство жизни во Франции порою сильно отличается от нашего. Поэтому, не будучи подготовленным, можно столкнуться с рядом проблем. В статье содержится несколько советов, которые помогут вам лучше обустроиться, если вы собираетесь какое-то время пожить во Франции.

Знакомство с французским состоялось, когда мне было 8 лет. Я отучился год в обычной средней школе рядом с домом. Летом родители отправили меня в лагерь. Там одна Madame научила нас песенке под названием “Savez-vous planter les choux?”. С этого все и началось…

Во Франции очень любят les fêtes («ле фэт» – праздники). Французов не интересует происхождение того или иного торжества. Значение имеет только атмосфера счастья, веселья и радости.

День взятия Бастилии – один из главных национальных праздников Франции, отмечается в середине лета. Распространено название Le Quatorze Juillet («лё кя`торз жюи`е» – 14 июля, день, когда принято отмечать Национальный праздник). …

Европейские страны традиционно славятся своими рождественскими ярмарками, и Франция далеко не исключение. Рождественские ярмарки, как правило, открываются в конце ноября, примерно за месяц до католического Рождества и каждый вечер собирают на главных площадях горожан, желающих окунуться…

Bienvenue a la semaine du go ût! Добро пожаловать на “Неделю вкуса” – праздник, который уже больше 20 лет проводится во Франции. Каждый год с третьего понедельника октября в стране более 200 ресторанов проводят дегустации разнообразной французской еды. Кто в мире не знает, что именно в этой стране живут лучшие повара и гурманы мира? Именно поэтому «Неделя вкуса» – знаменательное событие для каждого француза.

15 августа – религиозный праздник, отмечаемый во всех странах с православной и католической верой, посвящённый воспоминанию смерти (успения) Божией Матери…

Если вам посчастливилось побывать в Париже, то вы, наверняка, посетили легендарную площадь la place de la Bastille. Но лучшее время для визита в столицу Францию – 14 июля…

Если вы уже начали изучать французский язык, то наверняка успели заметить, что произношение французских слов довольно сильно отличается от написания. Например, слово «много» – “beaucoup”, которое читается как «боку»: всего четыре звука вместо восьми букв.

Человек, который собирается совершить авиапутешествие впервые, нередко чувствует себя растерянным. Если вы намерены лететь за границу, вы можете ощутить ещё больший дискомфорт. Чтобы ваш первый перелёт во Францию или из Франции не стал для вас неприятным воспоминанием, придерживайтесь правил

Les verbes irrйguliers – это глаголы, изменение во времени, роде и числе которых происходит не по правилам. Несмотря на то, что неправильные глаголы вызывают затруднения даже у самих носителей, учащихся знакомят с ними уже на первых этапах обучения французскому языку. Особенно это касается часто употребляемых в речи лексических единиц.

Le dialecte («лё дья`лект» – диалект) – региональный вариант государственного языка. Появление таких вариантов характерно для многих языков мира. Французский также не стал исключением. До середины XVI века во французском королевстве было множество диалектов: пикардийский, шампанский и другие

Рождество и Новый год во Франции ассоциируются с традиционными для этих праздников композициями. Никто не помнит их авторов. Постоянных исполнителей у этих песен нет. Их поют и звёзды эстрады, и оперные исполнители, и далёкие от музыки люди на семейных торжествах

Французы отмечают Новый год не так широко, как русские. Этому празднику во Франции предпочитают Рождество, которое принято отмечать в кругу самых близких. Новый год обычно празднуют в кафе, ресторане или прямо на улице. Массовые гуляния в новогоднюю ночь можно увидеть обычно только в Париже.

Приступая к изучению une langue étrangère («иун лагь этражэр» – иностранный язык), новички нередко не знают, с чего начать, какую методику предпочесть и т. д. Путь к успеху будет у каждого свой, а приведённые ниже рекомендации непременно помогут в работе.

День рождения во Франции – такой же повод для шумного застолья, как и в России. В целом французское и русское торжества похожи, но есть и ряд отличий. Детские дни рождения, к примеру, празднуют в среду или субботу. Эти дни являются для школьников выходными, поэтому праздник переносят. Друзьям именинника принято рассылать приглашения, в которых указывается день, время и место проведения праздника.

У современных французов знакомство перестало быть сложным ритуалом, каким оно было ещё 100-150 лет назад. В наши дни, к примеру, женщина может познакомиться с мужчиной первой, не рискуя при этом показаться нескромной. Тем не менее, как дань традиции, французы продолжают использовать ряд речевых клише, начиная общение с незнакомым человеком.

Процесс словообразования характерен для большинства языков мира. Язык постоянно пополняется новыми лексическими единицами, избавляясь от тех, которые перестали быть актуальными..

Как и в русском, имя числительное во французском языке является самостоятельной частью речи. Все числительные делятся на порядковые и количественные…

Обучение иностранному языку предполагает не только передачу навыков устной и письменной речи, но и требует знания узкоспециализированной терминологии.

Оказавшись среди носителей французского, человек, изучавший язык в течение нескольких лет, может, к своему ужасу, обнаружить, что не понимает тех, с кем ему приходится разговаривать. Носители нередко заменяют академический французский его разговорным вариантом.

Незнакомые или малознакомые люди обычно говорят о погоде. Это прекрасный способ начать беседу. Словосочетания, представленные ниже, помогут узнать, как рассказать о погоде на французском.

Французская киноиндустрия сильно изменилась со времён братьев Люмьер. Но, несмотря ни на какие перемены, старое не было забыто. Гости Парижа смогут насладиться не только киноновинками, но и многими старыми фильмами и кинохрониками.

У гостей Парижа обычно не возникает проблем с поиском подходящей гостиницы. Во французской столице достаточно отелей на любой вкус. Большая часть гостиниц в Париже принадлежит к категории трёх или четырёх звёзд. В излишней роскоши просто нет смысла. Прежде, чем бронировать номер, определитесь с выбором..

Изучать le français («лё фра`сэ» – французский язык, жирным шрифтом выделен носовой звук) самостоятельно вполне под силу тем, кто уже на том или ином уровне владеет другими романскими языками: испанским, итальянским и т. д. По возможности, лучше обратиться к специалисту. Однако наличие хорошего самоучителя с аудиозаписями частично компенсирует отсутствие репетитора.

Школьный курс, как и институтский, иностранного языка всегда отвращал меня непреодолимой нудистикой. И судя по всему, бесполезностью. По крайней мере, близкое знакомство с преподавателями иностранных языков убедило меня в том, что языка они не знают. Поэтому я всегда искал и придумывал разные способы изучения языков самостоятельно, которые были бы легкими — что оказалось невозможным, и интересными — что оказалось очень даже практически достижимым. С одним из этих способов я и хочу и познакомить желающих изучать иностранный язык, но не знающих с чего начать.

Представьте себе, что там, в славной свободолюбивой Франции, вы услышите много-много знакомых слов – и не только известные многим абажур, брелок и жалюзи. Языковеды насчитывают порядка 2000 слов, которые наши предки в разное время позаимствовали у французов.

Сегодня речь пойдет о носовых гласных – [õ], [ẽ], [õ], – придающих французскому языку неповторимый шарм и прелесть, но представляющих обычно серьезную проблему для русскоговорящих.

У тех, кто начинает изучать французский язык, часто возникают проблемы с чтением текстов. Для того чтобы научиться читать без ошибок, нужно постоянно тренироваться, произносить вслух слова, учить правила. В этой статье речь пойдет о трудности улавливания границы между словами – одной из наиболее распространенных проблем у тех, кто начинает изучать французский язык. Проблема возникает из-за таких характерных явлений во французском языке, как «сцепление» и «связывание»…

На французском языке говорит около 98 миллионов человек, живущих, в основном, во Франции, Бельгии, Швейцарии, Канаде и…

Французский язык – явление очень неоднородное. Он формировался на протяжении веков, и в последнее время так же динамично меняется: появляются новые слова, старые идиомы приобретают новый смысл, какие-то слова заимствуются, другие слова покидают язык…

Единый государственный экзамен проводится в нашей стране с 2003 года, сначала такого формата экзамен проводили в качестве эксперимента, а с 2009 года он стал единой формой государственной аттестации абитуриентов. Безусловно, как и к обычному экзамену, к ЕГЭ по иностранному нужно готовиться. И целью подготовки является не только хорошее знание материала, но и умение выполнять задания тестов корректно.

Почему важно как следует все обдумать, прежде чем выбрать дату отъезда из России? Что вы можете сделать еще у себя дома, чтобы приехав, найти работу в сжатые сроки? С чего начать свои поиски? Что нужно делать, если работодатель предложил вам выйти на работу на день или два, чтобы решить, брать вас или нет? На эти и другие вопросы вы найдете ответы в статье.

Сюжет: Папаша одного не самого благополучного семейства решает разжиться неправедным путем, зажав у Большого Босса часть партии белого зелья. Но не все так просто делается в этом мире: деньги не берутся ниоткуда, и не исчезают в никуда.

Сюжет: Французский режиссер изготовил фильм-коктейль, в котором мирно уживаются детектив и комедия. Его “8 женщин” пляшут и поют рядом с трупами, при этом нарочитая искусственность и показная театральность в фильме соседствуют с нешуточной серьезностью.

Сюжет: Французский кинематограф переживает очередной триумф, и этот триумф понемногу добрался до страны, где борьба добра со злом продолжается и по сей день. Несколько обеспокоенные тем фактом, что безусловного лидера на вручении “Оскаров” в прошлом году – “Амели” – обошли призами, в страну лучших в мире гамбургеров и самых больших стейков по-милански, выслали другой шедевр – “Triplets Of Belleville”.

Сюжет: Более трех десятилетий назад Сэм Пекинпа шокировал публику предельно жестокими сценами изнасилования и расправы над подонками в “Соломенных псах”. Добил зрителя в том же 1971 году “Заводной апельсин” Стэнли Кубрика. Наверняка Гаспару Ноэ в его аргентинском детстве повстречалась сердобольная тетенька, пропустившая его в кинозал, невзирая на сопливый возраст. Тяжелораненому в мозг отроку в суть этих фильмов, когда все резервы воображения были брошены на усвоение “веселых картинок”, дозволительно было не вникнуть.

Сюжет: Вероятно, Бессону кто-то все-таки сказал, что “Дансер”, “Ямакаси” и прочие васаби – полный отстой и невероятная дешевка, поэтому он решил вернуться к беспроигрышному, как он считал, варианту – дальнейшему развитию истории сверхскоростного таксиста Даниэля (Сами Насери) и его недотепистого полицейского дружка Емели (Фредерик Дьюфенталь).

Сюжет: Эта история случилась давным-давно, тогда, когда Юлий Цезарь завоевал Египет, а царица Клеопатра завоевала сердце великого императора Римской империи. Поспорила Клеопатра с Цезарем, что за три месяца египтяне построят роскошный дворец для властителя Рима, причем на голом месте. Пари заключено, и гордость не позволит царице позорно проиграть. Проблема в том, что главный, и, похоже, единственный архитектор в Египте, Нумернобис слабо представляет как надо строить не только дворцы, а даже элементарный дом.

Сюжет: Васаби” это очередной фильм Люка Бессона. Стоит ли его смотреть? Ну конечно приколов аля Люк полным полно, хотя и поменьше чем в его прошлых фильмах – “Такси”, “Такси 2”. И за что мы все-таки любим Бессона: за его неординарное чуство юмора, неплохую постановку и режисуру фильмов, ну и конечно же за его суперкрутой фантастический боевик “Пятый элемент”, и не только!

Сюжет: Немцы тоже умирают. Некоторые из них делают это очень по-своему. С другой стороны, если тебе осталось жить несколько дней, от силы недель, хочется провести их с особым смыслом. Знать бы только, когда до конца жизни остается несколько дней (или недель). Возьмем, например, меня. Как бы я поступил, узнав, что я неизлечимо белен? Вариант один. Есть у меня очень богатый приятель. План такой: я занимаю у него 10 000 баксов на пару месяцев под 100% и уматываю в Париж. В Париже можно с толком провести последние дни своей жизни. Приятеля, конечно, жаль – но ничего, он талантливый, еще заработает.

Сюжет: Трудно представить себе Жана Рено в детстве. У Люка Бессона воображение, наверное, развито лучше, поэтому он нашел мальчика, удивительно похожего на Рено в отдельных чертах и в целом. Этот пацаненок играет маленького Энцо, который живет на берегу Средиземного моря и со временем вырастает в полноценного Жана Рено. Энцо становится тридцатилетним здоровым мужиком, чемпионом мира по нырянию, и его гложет одно желание: победить в честной борьбе своего детского друга, Жака Майоля (именно так, кстати, звали реального ныряльщика, кумира юного Бессона – в “Бездне” он исполняет функции консультанта). Два парня выросли вместе на берегу все того же теплого моря, и равных им в подводном плавании не было и нет.

Сюжет: Амели Пулен (Одри Тоту) – двадцатитрехлетняя официантка в небольшом кафе Монтмартра. Однажды, по воле случая, она наткнулась на небольшой детский тайник, оставленный в 50-х годах ХХ века. Трудно сказать, что заставило Амели пойти на поиски владельца и вернуть ему содержимое коробки – но результат изменил жизнь многих людей. Гениальная истина, гласящая, что людское счастье – это не глобальные порядки, а набор мелочей и мгновений, еще никогда не была такой понятной и доступной – и героиня решается на небольшую “помощь” окружающим. Маленький толчок, оказывается, может превратить вечно чихающую и сварливую старую деву в обаятельного и доброго человека, а вечно небритый и хмурый господин сможет теперь кушать куриную гузку не в одиночестве, а вместе с внуком. Запущенная цепная реакция, как падающие пластинки домино, начинает преображать город, но сможет ли Амели, за всем этим, наладить свою жизнь и сама стать счастливой?..

Теперь для того чтобы выучить французский на высоком уровне, нет необходимости ехать заграницу или посещать дорогостоящие курсы. Изучение по скайпу с носителем языка – это замечательная возможность окунуться в языковую среду, находясь в уютной домашней атмосфере и не переплачивать крупную сумму.

Французский входит в тройку самых красивых и мелодичных языков мира. На нем писали свои лучшие произведения такие гиганты мировой литературы, как Оноре де Бальзак, Виктор Мари Гюго, Гюстав Флобер и другие. Поэтому каждый ценитель искусства или человек, решивший переехать во Францию должен овладеть французским.

Международным языком общения давно стал английский, и все же многие люди охотно и с большим интересом изучают французский язык. Причин на это много: иностранный язык открывает новые возможности для карьеры, дает больше свободы во время путешествий, позволяет расширить свой кругозор.

Изучение нового языка открывает для вас невероятные просторы. Это касается вашего развития и как человека, и как специалиста в деятельности, которой вы занимаетесь. Французский язык звучит мелодично и красиво, и вместе с тем позволяет вам окунуться в культуру этой колоритной страны. Кроме того, он второй по распространенности в Европе, ведь только его носителями являются 130 млн. человек, а сколько всего людей знают сегодня французский, сосчитать невозможно.

Обучение за компьютером стало неотъемлемой частью образования, и онлайн репетитор английского языка теперь очень востребован. Итак, дистанционное обучение – это взаимодействие ученика и преподавателя на расстоянии…

Les curiosités de la France

La France est un pays des merveilles. Je rêve tant d’y aller un jour. J’ai entendu et lu beaucoup sur ce beau pays. Je visiterai bien sûr Paris avant tout. C’est comme un immense musée plein d’objets précieux. Je monterai sur la Tour Eiffel et de là je verrai toute la ville avec la célèbre Arc de Triomphe de l’Etoile, l’île de la Cité avec Notre-Dame, le Panthéon, la Sorbonne, l’Opéra. Sur la rive droite de la Seine je verrai le Louvre, un des plus grands palais du monde qui est aujourd’hui le plus important musée de France. Son histoire est très intéressante et je voudrais en parler plus en détails.

Cet immense palais est mêlé à l’histoire de la France, à la vie de Paris, et depuis qu’il est devenu musée, à l’histoire universelle de l’art. A la fin du XIIe siècle, Philippe Auguste, roi de France décide de fortifier Paris contre les invasions des garnisons anglaises qui se trouvent à 60 km. Ainsi apparaît le Louvre. Au XIVe siècle, Paris a grandi et le roi remplace l’ancienne ligne de fortification par une autre. Le Louvre perd sa fonction militaire et devient résidence royale.

Charles V en fait sa demeure. Après lui beaucoup de rois y ont vécu. Ce bâtiment a survécu des rois, des révolutions, l’Empire, la Restauration, le Second Empire.

Mais de 1873 le Louvre a été ignoré par les rois parce qu’ils ont choisi Elysée. Après cela de différents locataires s’installaient au Louvre. Une communauté d’artistes campait dans les galeries. Dans la Colonnade, l’espace était divisé en logements. Dans la cour du Louvre des maisons s’élevaient.
Des cabarets, des baraques de foire s’appuyaient à son mur extérieur. En 1750 le monument avait si mauvaise mine qu’il était question de le démolir.
Aujourd’hui le Louvre contient en fait 6 musées. Ici sont représentés tous les grands maîtres de la peinture tels que Poussin, David, Delacroix, Courbet, Corot etc.

La France est aussi un pays de châteaux. Parmi toutes les régions de la France, la vallée de la Loire en est particulièrement riche. On en compte une quarantaine parmi les plus connus, auxquels il faut ajouter une bonne vingtaine de châteaux moins célèbres. Les villes et les châteaux de la Loire évoquent toute l’histoire de la France.

On peut commencer le voyage à Blois, ville qui est dominée par un des plus célèbres châteaux historiques de la France, bâti par Louis XII et François Ier.

A l’intérieur on visite les appartements de Catherine de Médicis et ceux d’Henri III où fut assassiné en 1588, le duc de Guise.
Le plus vaste et le plus beau des châteaux de la Loire est le château des Chambord, merveille de la Renaissance. Le 14 octobre 1670 on y joua pour la première fois le “Bourgeois gentilhomme” de Molière.

A environ 35 kilomètres de là, se trouve le château de Cheverny dont l’intérêt particulier est la splendide décoration peinte de ses appartements.
A 10 km, c’est Fougères, un château gothique du XVe siècle, avec 13 tours et de beaux remparts.

En suivant le cours de la Loire, on entre en Touraine qu’on appelle le jardin de la France.

Pas loin de Tours, chef-lieu de cette province, il y a le château de Chenonceaux, curieusement construit sur 5 arches de pont.

Un des plus beaux châteaux de la France est celui d’Amboise. Il est devenu célèbre par la conjuration d’Amboise, complot formé en 1560 par le prince de Condé et les huguenots pour soustraire François IIе à la domination des Guises. Le complot échoua. En 1563 Catherine de Médicis et le prince de Condé y signèrent l’Edit d’Amboise qui garantissait aux protestants la liberté du culte.

il faut citer encore le majestueux château de Méhars, situé sur la rive droite de la Loire. Il appartenait à Mme Pompadour. Dans ce château il y avait de beaux jardins en terrasse, étagés au-dessus du fleuve.

Достопримечательности Франции
Франция — страна чудес. Я так мечтаю туда поехать однажды. Я много слышал и читал об этой красивой стране. Прежде всего я конечно посещу Париж. Это — огромный музей, в котором много ценностей. Я поднимусь на Эйфелеву башню и оттуда я увижу весь город со знаменитой Триумфальной аркой де л’Этуаль, остров Сите с Нотре-Дам, Пантеон, Сорбонну, Оперу. На правом берегу Сены я увижу Лувр, один из самых больших дворцов мира, который является сегодня наиважнейшим музеем Франции.

Его история очень интересна и я хотел/а бы об этом говорить более подробно.
Этот огромный дворец играет важную роль в истории Франции, в парижской жизни, и с тех пор как он стал музеем, в всеобщей истории искусств. В конце XII-ого века, Филипп Огюст, король Франции решает укрепить Париж против вторжений английских гарнизонов, которые находились в 60 км. Таким образом появляется Лувр. В XIV-ом веке, Париж стал больше и король заменяет бывшую линию укрепления на другую. Лувр теряет свою военную функцию и становится королевским местопребыванием.
Шарль V поселился в Лувре. После него там жило много королей. Это здание пережило королей, революции, Империю, эпоху Восстановления, Вторую Империю.

Но с 1873 короли променяли Лувр королями на Елисейские дворцы. После этого только кто не жил в Лувре. Группа артистов располагалась лагерем в галереях. В Колоннаде, также располагались жилища. Во дворе Лувра возвышались дома. Кабачки, бараки ярмарки находились с вдоль внешней стены. В 1750 памятник выглядел так плохо, что собирались его разрушить.

Сегодня в Лувре 6 музеев. Здесь представлены все великие художники, такие как Пусен, Давид, Делакруа, Курбе, Коро и т.д..

Франция — также страна замков. Среди всех регионов Франции, долина Луары особенно богата. Около сорока наиболее известных, и еще двадцать менее знаменитых. Города и замки Луары упоминают всю историю Франции.

Можем начать путешествие по Блуа, город,в котором находится один из наиболее знаменитых исторических замков Франции, построенный Луи XII и Франсуа I.

Внутри можем посетить апартаменты Катрин де Медичи и Генри III, где был убит в 1588, герцог Гиз.

Самый просторный и красивый из замков Луары — замок Шамбор, чудо Ренессанса. 14 октября 1670 в нем впервые поставили пьесу “ Мещянин-Дворянин ” Мольера.

В 35 километрах оттуда, находится замок Шеверни, особенный интерес которого является живопись, которая украшает его апартаменты.
В 10 км, это — Фужер, готический замок XV-ого века с 13 башнями и красивыми крепостными стенами.
Следуя по течению Луары, входим в Турень, которого называют садом Франции.

Не далеко от Тура, административный центр этой провинции, расположен замок Шенонсо, на удивление построенный на 5 арках моста.
Один из наиболее красивых замков Франции является замок Амбуаз. Он стали знаменитым благодаря заговору Амбуаза, которого собрал в 1560 принц Конде и гугеноты чтобы захватить в плен Франсуа II и отобрать власть у Гизов. Заговор потерпел неудачу. В 1563 Катрин де Медичи и принц Конде в замке подписали Амбуазский эдикт (указ), который гарантировал протестантам свободу вероисповеданий.

И конечно нужно также упомянуть величественный замок Меар, расположенный на правом берегу Луары. Он принадлежал Госпоже Помпадур. В этом замке были красивые сады на террасе, которые возвышались ярусами над рекой.

Франция – неимоверно красивая страна, каждый город, каждый уголок связан с историческим прошлым. Мы уже рассказывали вам о достопримечательностях столицы Франции, города Парижа. Сегодня мы хотим поговорить в целом о красивых местах этой прекрасной страны.

Если вы готовы совершить вместе с нами виртуальное путешествие, тогда добро пожаловать во Францию!

Bienvenu en France!

Итак, мы с вами во Франции. Для того, чтобы иметь возможность посетить все ее красивые места, давайте познакомимся с ее достопримечательностями на французском языке.

  • Versailles – знаменитый дворец королей, построенный по приказу Короля-Солнце Людовика XIV, Версаль поражает воображение. Находящийся в пригороде Парижа, этот дворец объединил в себе несколько стилей архитектуры: классический, барокко, рококо. До него резиденцией королей был Лувр, но Людовик XIV не любил Лувр, он казался ему мрачным и неприветливым. Став королем, он приказал построить для себя новый, светлый и величественный дворец, который отразил бы королевское могущество.
Версаль – резиденция королей
  • La Cathé drale de Reims – Реймский собор – это легендарный храм, в котором короновались французские короли. Священный елей, которым священнослужители венчали королей на царство, появился еще при Хлодвиге, и по преданию, никогда не заканчивался.
  • Le Fontainebleau – небольшой город Фонтенбло в 60 километрах от Парижа известен своим великолепным дворцом эпохи Возрождения. Этот дворец являлся резиденцией многих правителей Франции. Город обязательно стоит посетить тем, кто увлекается историей Франции: здесь все напоминает о французских королях.
  • Le Disneyland de Paris – Парижский Диснейленд построен по мотивам мультипликационных историй Уолта Диснея. Здесь вы встретите своих любимых мультяшных героев, сможете участвовать в интереснейших аттракционах. Прекрасный отдых, как для ребят, так и для родителей!
  • Le Ch â teau d’ Yf – знаменитый замок Иф приглашает нас на страницы романа Александра Дюма «Граф Монте-Кристо». Изначально замок Иф был построен при короле Франциске I в XVI веке, как крепость, чтобы обороняться от врагов со стороны моря. Постепенно эта крепость стала выполнять функцию тюрьмы. Сейчас это исторический экспонат, и толпы туристов ежегодно приезжают к замку, чтобы ощутить себя на месте любимого книжного героя.
  • Le C ô te d’ Azur – солнечный и теплый Лазурный берег так и манит к себе! Это прекрасное место для отдыха тех, кто хочет незабываемо провести время на берегу моря. Роскошные отели, безупречный сервис, солнце, море, песок – все это ждет вас на Лазурном берегу!
  • La cimetiè re Sainte- Geneviè ve des Bois – это кладбище считается «русским» и является преимущественно православным. В этот комплекс входит православная церковь Успения Пресвятой Богородицы. Здесь похоронены многие русские философы, художники, писатели, поэты и другие деятели искусства, умершие во Франции. Можно встретить могилы многих участников Белого движения во время гражданской войны в России. Кладбище основано Русским старческим домом в 1927 году.
  • Le Palais des Papes en Avignon Папский дворец в Авиньоне очень красив и величествен. Он связан с важным событием из истории Франции. Был такой король в конце XIII – начале XIV веков, Филипп IV Красивый. Действительно, красивый. Но еще и мудрый. Ему удалось устроить плен для Папы Римского у себя во Франции, в городе Авиньоне. Папы избирались под строгим контролем короля. Это было очень выгодно, как для самого короля, так и для политических интересов Франции. Авиньонское пленение Пап продлилось 70 лет!

Друзья, французские достопримечательности – это тема, на которую можно говорить бесконечно! Ведь во Франции столько еще музеев, аттракционов, архитектурных комплексов! В каждом городе соборы, представляющие собой архитектурный ансамбль какой-то эпохи!

Средневековые замки – живые свидетели истории

Друзья, все мы помним знаменитого Кардинала Ришелье из романа Дюма «Три мушкетера». На самом деле, это был очень хороший и мудрый министр короля Людовика XIII. Опасаясь влияния дворянства, по его приказу, к сожалению, было разрушено много замков, чтобы усмирить дворян и привести их к послушанию королю. К счастью, разрушены не все замки. Самые красивые произведения архитектурного искусства сохранились и дошли до нас в полном своем великолепии.

Самые известные замки Франции – это замки на реке Луаре, они отличаются своей красотой и стилем:

  • Le Ch â teau de Chambord – Замок Шамбор построен по приказу любителя всего прекрасного и обновителя эпохи Возрождения во Франции, покровителя науки и искусства, короля Франциска I в XVI веке. Замок сохранился до наших дней и привлекает к себе множество туристов.
  • Le Châ teau de Chenonceaux – Замок Шенонсо построен в XVI веке специально для фаворитки короля Генриха II – Дианы де Пуатье. Король хотел подарить своей возлюбленной что-нибудь столь же прекрасное, как она сама. Ему это удалось!
  • Château de Plessis-lès-Tours – Плесси-ле-Тур был когда-то резиденцией короля Людовика XI, который не очень доверял Парижу. Замок больше напоминает военную крепость, чем дворец короля.
  • Château de Chinon – в замке Шинон укрывался дофин Франции, будущий король Карл VII, во время Столетней войны. Замок знаменит своими толстыми и надежными стенами, что было весьма кстати в военных условиях.

Замок Шанонсо

Стоит упомянуть и Le Châ teau de Rambouillet замок Рамбуйе , который находится в городе Рамбуйе. Это летняя резиденция французских президентов, а также место встречи многих мировых политиков. Местность Рамбуйе очень живописна. Здесь любили охотиться многие французские короли, они часто сюда наведывались. Здесь обсуждались многие мировые вопросы, например, о статусе Косово.

Друзья, если у вас есть такая возможность, обязательно поезжайте во Францию и посмотрите все это своими глазами!

Thème: Mon premier voyage à Paris

Тема: Мое первое путешествие в Париж

Une fois, quand j”étais petite, j”ai entendu une chanson d”Édith Piaf à la radio. La beauté de la langue française m”a tellement inflammée, que je suis tombée amoureuse de la France. Depuis longtemps je rêvais de visiter ce pays mystérieux et élégant, et, finalement, mes parents m”ont offert le voyage en France.

Однажды, когда я была маленькой, я услышала по радио песню Эдит Пиаф. Красота французского языка настолько очаровала меня, что я влюбилась во Францию. Долгое время я мечтала о визите в эту таинственную и элегантную страну, и, наконец-то, мои родители подарили мне путешествие во Францию.

Paris n”est pas une ville ordinaire, comme milliers d”autres agglomérations dans le monde entier. C”est une Ville Lumière, ville- paradoxe. C”est un endroit mythique, où la modernité se marie avec le passé, en créant le mélange unique et fascinant. Les gratte-ciel modernes, faits de la glace et du métal, coexistent harmonieusement avec les cathédrales gothiques du XIIème siècle, bâties en pierre. Paris se fait aimer par chaque son carrefour, par chacune de ses rues.

Париж – это не обычный город, как тысячи других мегаполисов во всем мире. Это город-светоч, город-парадокс. Волшебное место, где прошлое сплетается с настоящим, создавая уникальное и завораживающее целое. Здесь современные небоскребы из металла и стекла мирно сосуществуют с готическими соборами 12 века, выстроенными из камня. Париж влюбляет в себя каждым перекрестком, каждой улицей.

J”ai commencé ma découverte de Paris par un tour guidé autour de la ville. Je suis montée à la Tour Eiffel pour admirer Paris à vue d”oiseau, je me suis promenée aux Champs-Elysées, cette avenue célèbre, attirant les regards des badauds par les vitrines des magasins luxueux et l”embarras de voitures chic.

Открывать для себя Париж я начала с обзорной экскурсии по городу. Я поднялась на Эйфелеву башню, чтобы полюбоваться городом с высоты птичьего полета; прогулялась по Елисейским Полям – этому знаменитому проспекту, привлекающему взгляды зевак витринами роскошных магазинов и скоплением шикарных автомобилей.

Passionnée de la culture médiévale, j”ai visité l”Île de la Cité, où la Cathédrale de Notre Dame se dresse fièrement, en regardant à travers les siècles. Il paraît qu”à l”instant les gargouilles de pierre, ces gardiennes anciennes de la ville, se réveilleront, et belle gitane Esmeralda Quitera les pages du roman de Victor Hugo pour danser sur le parvis de Notre-Dame.

Влюбленная в средневековую культуру, я пошла к острову Сите, где, гордо возвышаясь, смотрит сквозь века Собор Парижской Богоматери. Кажется, что вот-вот каменные горгульи, древние хранительницы города, проснутся, а прекрасная цыганка Эсмеральда сойдет со страниц романа Виктора Гюго, чтобы станцевать перед собором.

Le soir, je me suis dirigée vers le pont de l”Alma, où on peut trouver les fameux bateaux-mouches. Ce sont les grands vaisseaux fluviaux, qui offrent les promenades inimaginables le long de la Seine. Le meilleur temps pour les bateaux-mouches est la nuit, quand la ville, brillant de mille feux, se reflète dans la rivière, et vous avez l”impression que quelqu”un a versé de l”or liquide dans la Seine. La promenade se termine près de la Tour Eiffel.

Вечером я направляюсь к мосту Альма, где находятся знаменитые речные трамваи. Это большие корабли, на которых можно совершить незабываемую прогулку по Сене. Лучше всего приходить туда ночью, когда город, сияя тысячами огней, отражается в воде, и кажется, что кто-то вылил в реку жидкое золото. Прогулка заканчивается возле Эйфелевой башни.

Étant une ville à mille visages, Paris fascine non seulement par sa poésie, incarnée en pierre, mais aussi par la vie impétueuse de la mégapole moderne, qui peut vous offrir tout: du shopping au tourisme gastronomique. Comme chaque fille, j”adore faire les courses. Paris est la capitale reconnue de la mode, c”est pourquoi je ne pouvais pas manquer la chance d”acheter quelque chose pour moi. La ville est remplie de boutiques de toutes sortes. Pour faire le shopping, il vaut mieux arriver à Paris dans la saison , quand il y a les soldes partout.

Париж – это город с тысячью лицами, который завораживает не только свой поэзией, воплощенной в камне, но и стремительной жизнью современного мегаполиса. Здесь можно найти все: от шопинга до гастрономического туризма. Как любая девушка, я обожаю делать покупки. Париж – признанная столица моды, поэтому я не могла упустить шанс прикупить себе что-то. На шопинг в Париж лучше всего приезжать летом, когда везде скидки.

La situation géografique de la France

La France est située a l’ ouest du l’ Europe. C’est un des plus grands états européens qui a 551600 km de superficie. Le forme de la France ressemble a un hexagone régulier. Au nord les cotes françaises donnent sur la mer du Nord et La Manche. A l’ ouest la France est baignée par l’océan Atlantique et au sud par la Méditerranée. La France est limitrophe avec la Belgique, le Luxembourg, l’Allemagne, la Suisse, l’Italie.

Le France est arrosée par quatre grand fleuve: la Seine, la Loire et la Garonne qui jettent dans l’océan Atlantique et le Rhône qui jette dans la Méditerranée.

Les Alpes et les Pyrénées sont les plus hautes montagnes de pays. Les touristes admirent leur paysages. L’ air de montagne est pur et calme.

Le France est un pays maritime. Par ses climats, il unit trois grands types de climat de l’ Europe: océanique, méditerranéen, continental.

La situation géographique de la France est avantageuse pour le commerce avec l’ ouest et avec la majorité des pays européens et africains.

La métropole est divisée en 96 départements, à qui on ajoute 4 départements d’outre-mer (la Guadeloupe, la Martinique, la Guyane et la Réunion) et 3 territoires d’outre-mer (la Novelle-Calédonie, la Polynésie Française, les territoires Français australiens et antarctiques et les îles Wallis- et- Futuna.

55% du territoire français sont les terres utiles pour l’ agriculture. 28% de la surface sont occupés par les bois que fait 25 % des massifs forestiers de toute la Union Européenne. En même temps, la terre française est pauvre des minéraux – le pétrole et le gaz, le cuivre et le chrome, le nickel, le plomb et la France est obligée d’importer les autres de l’étranger.

Encanto (OST) – Текст песни We Don’t Talk About Bruno + перевод на Французский

On ne parle pas de Bruno, non, non, non

On ne parle pas de Bruno, mais

 

C’était mon mariage

C’était notre mariage

Nous nous préparions

Et il n’y avait pas un nuage dans le ciel

Aucun nuage n’était permis dans le ciel

Bruno entre avec un sourire malicieux

Tonnerre

Tu raconte l’histoire ou je le fais ?

Je suis désolé, mi vida, continue,

Bruno dit, “Ca ressemble à de la pluie”

Pourquoi nous l’a t’il dit ?

En faisant cela, il inonde mon cerveau

Abuela, va chercher les parapluies.

Mariés dans un ouragan

Quel jour joyeux, mais quand même

 

On ne parle pas de Bruno, non, non, non

On ne parle pas de Bruno,

 

Hé, j’ai grandis dans la peur que Bruno bégaie ou trébuche

Je peut toujours l’entendre marmonner et marmotter

Je l’associe au son du sable qui tombe, ch ch ch

C’est une lourde charge avec un don si humble

Il a toujours mit Abuela et la famille dans l’embarras

Se battant contre des prophéties qu’ils ne pouvaient comprendre

Comprends tu ?

Une charpente de 2,8 m, des rats sur son dos

Quand il t’appelle tout devient noir

Ouais, il voit tes rêves et festoie de tes cris

(Hé)

 

On ne parle pas de Bruno, non, non, non

On ne parle pas de Bruno,

 

Il m’a dit que mon poisson mourait, le lendemain, mort (Non, non)

Il m’a dit que je prendrais du ventre et comme il l’a dit (Non, non)

Il m’a dit que tous mes cheveux disparaitraient, maintenant, regarde ma tête (Non, non)

Ton destin est scellé dès que ta prophétie est lu

 

Il m’a dit que la vie de mes rêves

M’était promise, et qu’un jour arriverais

Il m’a dit que mon pouvoir grandirait

Comme les grappes qui poussent sur la vigne (Oye, Mariano arrive)

Il m’a dit que l’homme de mes rêves

Serais presque à ma portée

Fiancé à une autre

C’est comme si je pouvais l’entendre

Hé sœurette, je veux qu’aucun son ne sorte de ta bouche

C’est comme si je pouvais l’entendre, je peux l’entendre,

 

Um, Bruno

Ouais, à propos de ce Bruno

J’ai vraiment besoin de savoir à propos de Bruno

Dis moi la vérité, toute la vérité, Bruno (Isabela, ton copain est là)

On dine

Une charpente de 2,8 m, des rats sur son dos (C’était mon mariage, c’était notre mariage)

Quand il t’appelle tout devient noir (Nous nous préparions et il n’y avait pas un nuage dans le ciel)

Oui, il voit tes rêves et festoie de tes cris

(Bruno entre avec un sourire malicieux)

Tu raconte l’histoire ou c’est moi ?

 

Oye, Mariano arrive

Bruno dit, “On dirait de la pluie” (Il m’a dit que l’homme de mes rêves serait presque à ma portée)

En disant ça, il inonde ma tête (Promise à une autre, une autre)

Mariés en pleine ouragan (Et je vais bien, et je vais bien, et je vais bien, je vais bien)

Il est là

Ne parlez pas de Bruno, non

Qu’est-ce que j’ai dit sur Bruno ?

Pas un mot à propos de Bruno

Je n’aurais jamais du parler de Bruno

 

Рассказ о квартире на французском. Maxi тексты на французском языке с переводом на русский, для экзаменов. Дополнительные слова для заказа

«Ma maison est ma forteresse», on dit en français, а на русском – «Мой дом – моя крепость». И действительно, дом – это то место, где мы чувствуем себя лучше всего, куда мы возвращаемся всегда. Дом на французском языке описать достаточно просто, для этого разучим несколько новых слов и выражений.

Вот, что говорят французы о доме. Переведем дословно:

  • Chaque chien est lion dans sa maison . – Каждый пес – лев у себя дома.
  • Bâtir salon avant cuisine – De la maison c’est la ruine. – Строить салон до кухни – катастрофа для дома.
  • A chaque oiseau son nid est beau. – Каждой птице свое гнездо мило.

Сегодня мы поговорим о доме на французском языке, построим свой собственный дом или закажем в аренду, используя французскую лексику.

Слова, которые нам необходимы

Друзья, давайте начнем с вами с самых необходимых слов, с лексики, которая поможет нам рассказать, из чего состоит дом:

  • La maison – дом
  • L’appartement – квартира
  • L’immeuble – дом (многоэтажный)
  • Le logis – жилой дом
  • Le mur – стена
  • Le toit – крыша
  • La fenêtre – окно
  • La porte – дверь
  • Le balcon – балкон
  • Le rez-de-chaussée – нижний этаж
  • Le premier étage – первый этаж
  • Le deuxième étage – второй этаж
  • Le garage – гараж

Теперь перейдем к внутреннему устройству дома:

  • L’entrée – вход
  • La chambre – комната
  • Le corridor – коридор
  • La chambre d’amis – гостевая комната
  • La salle de séjour, le séjour – гостиная
  • La pièce – комната


  • Les toilettes – туалет
  • Le couloir – коридор
  • La cuisine – кухня
  • La salle de bains – ванная
  • La salle à manger – столовая
  • Les escaliers – лестница
  • Le dortoir – спальня
  • La chambre des enfants – детская

Посмотрим, из каких частей состоит комната:

  • Le plafond – потолок
  • Le plancher – пол
  • Le mur – стена
  • La fenêtre – окно
  • L’appui d’une fenêtre – подоконник
  • Le seuil – порог, преддверие
  • Le lustre – люстра
  • Le papier peint – обои
  • Le tapis – ковер
  • Les rideaux – занавески
  • Les tentures – занавески
  • Les stores – шторы

Составляющие дома на французском

С внутренним устройством дома мы разобрались, теперь перейдем к мебели:

  • La chaise – стул
  • Le fauteuil – кресло
  • La table – стол
  • Le lit – кровать
  • Le canapé – диван
  • Le divan – диван
  • Le sofa – диван, софа
  • Le placard – шкаф
  • L’armoire – шкаф
  • Le garde-robe – гардероб
  • Le buffet – буфет
  • Le miroir – зеркало
  • La lampe – лампа
  • La vase – ваза
  • L’étagère – стеллаж, этажерка
  • La table de chevet – тумбочка
  • La coiffeuse – туалетный столик
  • Le trumeau – трюмо
  • Le tableau – картина
  • La table d’écriture – письменный стол
  • Le tabouret – табурет
  • Le pouf – пуф
  • La planche – полка

Несколько прилагательных о том, каким может быть дом. Дом может быть:

  • Grand(e) – большой
  • Petit(e) – маленький
  • Haut(e) – высокий
  • Bas(se) – низкий
  • Confortable – комфортабельный, уютный
  • Accueillant(e) – уютный, приветливый
  • A trois étages – трехэтажный
  • Beau (belle) – красивый
  • Spacieux (se) – вместительный
  • Pauvre – бедный
  • Riche – богатый
  • Hospitalier(ère) – гостеприимный
Внутреннее устройство дома

Помните о том, что если вы говорите о un appartement – квартире, то используйте эти прилагательные в мужском роде. Если же речь идет о une maison – доме, то данные слова используйте в женском роде (в скобках даны окончания женского рода).

Как рассказать о своем доме по-французски?

С основной лексикой мы разобрались, осталось только освоить её, то есть выучить. Теперь поговорим о том, как описать свой дом или как рассказать о нем на французском языке. Это совсем несложно. Используйте лексику, приведенную нами выше плюс глаголы, которые вам уже знакомы. Со всем этим можно составить приблизительно следующий рассказ-описание:

Je m’appèle Michel. J’habite dans une maison qui se compose de trois chambres, de la cuisine et de la salle de bains. Les trois pieces de ma maison sont: le cabinet de travail, la salle de séjour et la chambre à coucher. Dans ma maison il y a tout le comfort moderne: gaz, électricité, vide-ordures, chauffage central, téléphone.

J’aime beaucoup ma salle de séjour. C’est dans cette chambre que moi et mes amis, nous passons nos moments de loisirs. Elle est éclairée par un lustre fixé au plafond et une lampe à pied. Notre salle de séjour est confortable meublée: il y a un buffet, une table, un poste de télé, un canapé, un piano. Il y a un beau tapis sur le plancher. Aux grandes fenêtres, il y a de beaux rideaux roses.

Mon cabinet de travail n’est pas grand. Dans cette chambre il y a une grande bibliothèque pleine de livres, un joli canapé confortable et quelques chaises en bois. Dans ma chambre à coucher se trouve un grand lit, une petite table de nuit et une armoire. Il y a une lampe de chevet sur ma table de nuit.

J’aime beaucoup ma cuisine. Elle est accueillante et tout à fait moderne: il y a une belle cuisinière à gaz, un réfrigérateur, un buffet, une table, quatre chaises, l’eau chaude et froide.

Il y a une baignoire et un lavabo dans la salle de bains. J’aime beaucoup ma maison.

А вот и перевод данного рассказа:

Меня зовут Мишель. Я живу в доме, который состоит из трех комнат, кухни и ванной. Три комнаты моего дома – это: рабочий кабинет, гостиная и спальня. В моем доме все комфортно и современно: газ, электричество, мусоропровод, центральное отопление, телефон.

Я очень люблю свою гостиную. В этой комнате я и мои друзья проводим часы отдыха. Она освещается люстрой , прикрепленной к потолку и напольной лампой . Моя гостиная уютно меблирована: в ней есть шкаф, стол, телевизор, диван, пианино. На полу красивый ковер. На больших окнах есть красивые розовые занавески.

Мой рабочий кабинет не большой. В этой комнате большая библиотека, полная книг, симпатичный и уютный диван и несколько деревянных стульев. В моей спальне находится большая кровать, маленький ночной столик и шкаф. На ночном столике маленький ночник.

Я очень люблю мою кухню. Она уютная и современная: здесь красивая газовая плита, холодильник, буфет, стол, четыре стула, горячая и холодная вода.

Ванна и умывальник находятся в ванной. Я очень люблю свой дом..

Вот и все, друзья, теперь вы вооружены необходимой лексикой и в любой момент сможете рассказать о своем доме. Желаем вам удачи!

Как арендовать дом (диалоги)

Judith : Bonjour, monsieur, je vous téléphone à propos d’une annonce que j’ai vue dans le journal. Vous pouvez me décrire un peu la maison que vous louez ?

Жюдит: Добрый день, господин, я вам звоню по поводу объявления, которое я увидела в газете. Вы можете мне описать немного дом, который вы сдаете?

M. Allard: Oui, c’est une jolie maison ancienne, avec un petit jardin. Il y a trois chambres, une salle de séjour, deux salles de bains avec W.-C. et une cuisine.

Г. Аллард: Да, это – старенький красивый дом, с маленьким садом. Три комнаты, гостиная, две ванные с W.-C. и кухней.

Judith: La cuisine est équipée ?

Жюдит: Кухня, оснащена?

M. Allard: Oui. Il y a une cuisinière électrique avec un four, un réfrigérateur naturellement, un four à micro-ondes…

Г. Аллард: Да. Есть электрическая плита с духовкой, холодильник естественно, микроволновая печь…

Judith: La maison fait combien de mètres carrés ?

Жюдит: Какова площадь дома?

M. Allard: Environ90 m2.

Г. Аллард: Приблизительно 90 кв. м.

Judith : Et pour le linge de maison, est-ce qu’il y a des draps?

Жюдит: И что касается белья, постельное есть?


M. Allard: Non, vous devez en apporter ou en louer.

Г. Аллард: Нет, вы должны принести или это взять на прокат.

Judith: Il y a un lave-linge?

Жюдит: Стиральная машина есть?

M. Allard: Oui, il y en a un dans la cuisine.

Г. Аллард: Да, есть одна на кухне.

Дополнительные слова для заказа

Словарь Vocabulaire
дом с садом, гаражом une maison avec un jardin, un garage
гостиная с диваном и креслами une salle de séjour avec un canapé et des fauteuils
кухня с плитой, духовкой, холодильником, une cuisine avec une cuisinière, un four, un réfrigérateur,
раковина, посудомоечная машинаun évier, un lave-vaisselle
комната с кроватью, постельным… une chambre avec un lit, des draps…
ванная с душем, умывальником, une salle de bains avec une douche, un lavabo,
ванна, стиральная машина…une baignoire, un lave-linge…
туалеты = W.-C. des toilettes = des W.-C.

Теперь мы знаем как описать дом на французском языке, чтобы нас понял собеседник или арендатор, а это значит, что наш французский все лучше и лучше.

Notre appartement se trouve non loin du centre-ville. C’est un simple immeuble de huit étages. Notre appartement est au deuxième étage à gauche. Il est un peu petit pour notre grande famille, mais il est très confortable. Dans notre immeuble il y a aussi un ascenseur. Mais je monte rarement dans l’ascenseur.

En général nous avons trois pièces, une cuisine et une salle de bains. Le salon est la plus grande pièce et la salle de bain est la plus petite pièce. Nous n”avons pas de salle à manger, donc nous mangeons dans la cuisine. Au milieu de la cuisine il y a une grande table. Autour de cette table il y a quatre chaises. Sur la table il y a des fleurs. Nous avons très belle cuisine. Maman aime planter des fleurs.

Ma chambre (chambre à coucher) est très spacieuse, mais en même temps elle est très petite. Le fauteuil est à droite. En face de la fenêtre il y a un bureau. Je fais mes devoirs là-bas. J”ai aussi un ordinateur portable. Il est sur la table. À côté du fauteuil il y a une armoire pour les vêtements, en face de l”armoire il y a une bibliothèque. J”aime lire dans mon temps libre.

La salle de bains se trouve à côté de la chambre de mes parents. Elle n”est pas trop grande, mais elle est assez confortable. La salle de bain a l”eau chaude et l”eau froide. La chambre de mes parents est assez grande et claire. Ses fenêtres donnent sur la cour. J’y joue souvent avec mes amis.

Перевод

Наша квартира находится недалеко от центра города. Это обычный девятиэтажный дом. Наша квартира расположена на третьем этаже слева. Она немного маловата для нашей большой семьи, но зато она очень уютная. В нашем доме также есть лифт. Но я редко поднимаюсь на нем.

Всего у нас три комнаты, одна кухня и одна ванная. Гостиная комната – самая большая, а ванная – самая маленькая. У нас нет столовой, поэтому мы едим на кухне. Посередине кухни находится большой стол. Вокруг этого стола находятся четыре стула. На столе стоит цветок. У нас очень красивая кухня. Мама любит сажать цветы.

Моя комната (спальная комната) – очень просторная, но в то же время очень маленькая. Справа находится кресло. Напротив окна стоит письменный стол. Я делаю там свои уроки. У меня также есть ноутбук. Он находится на столе слева. Рядом с креслом стоит шкаф для одежды, а напротив этого шкафа весит полка с книгами. Я люблю читать в свободное время.

Ванная комната расположена рядом с комнатой моих родителей. Она не слишком большая, но достаточно комфортабельная. В ванной комнате есть как горячая вода, так и холодная вода. Спальня моих родителей довольно большая и светлая. Ее окна выходят на двор. Там я часто играю со своими друзьями.

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Присоединяйтесь к нам в Facebook !

Смотрите также:

Самое необходимое из теории:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

C’est quoi la maison? C’est un lieu très important pour chaque personne, parce que c’est ici que l’homme se trouve la plupart de son temps libre. C’est pourquoi l’intérieur de la maison doit être très comfortable et agréable pour que chacun puisse ici se reposer.

Quant à moi, j’habite dans un appartement qui se compose de trois pièces, de la cuisine et de la salle de bains. Il est à noter qu’ici j’habite avec mes parents. Notre appartement se trouve dans un nouvel immeuble moderne de 9 étages. Au-rez-de-chaussée il y a un salon de beauté. L’entrée principale de la maison est belle et large. Un escalier en pierre conduit aux étages. De grandes fenêtres de notre maison donnent sur la belle rue. Notre appartement est au quatrième et nous prenons souvent l’ascenseur en retrant à la maison.

Les trois pieces de notre appartement sont: le cabinet de travail, la salle de séjour et la chambre à coucher. Ici il y a tout le comfort moderne: gaz, électricité, vide-ordures, chauffage central, téléphone. Les pièces se communiquent entre elles tout en étant isolées. Deux pièces donnent sur le sud, la troisième sur l’est.

On entre dans l’antichambre où il y a un porte-monteau et une glace.

J’aime notre salle de séjour. C’est dans cette pièce que nous passons nos moments de loisirs. Elle est éclairée par un lustre fixé au plafond et une lampe à pied. Notre salle de séjour est très gentiment meublée: il y a un buffet, une table, un poste de télévision, un divan, un piano. Il y a un joli tapis sur le plancher. Aux grandes fenêtres, il y a de beuax rideaux blancs.

Notre cabinet de travail n’est pas très grand. Dans cette pièce il y a une bibliothèque colossale pleine de livres, un joli divan confortable et quelques chaises en bois. Dans la chambre à coucher se trouvent deux grands lits, deux petites tables de nuit et une armoire. Il y a une lampe de chevet sur ma table de nuit.

J’aime notre cuisine. Elle est grande et tout à fait moderne: il y a une belle cuisinière à gaz allemande, un réfrigérateur, l’armoire de cuisine, une table, quatre chaises, l’eau chaude et froide.

Il y a une baignoire et un lavabo, une machine à laver dans la salle de bains. Nous sommes très contens de notre appartement.

Перевод

Что такое дом? Это очень важное место для каждого человека, потому что именно здесь ему приходится проводить большое количество своего свободного времени. По этой причине интерьер дома должен быть комфортным и уютным для того, чтобы каждый смог здесь расслабиться.

Если говорить обо мне, то я живу в квартире, которая состоит из трех комнат, кухни и ванной комнаты. Следует подчеркнуть, что здесь я проживаю со своими родителями. Наша квартира расположена в новом современном девятиэтажном доме. На первом этаже размещен салон красоты. Главный вход в дом очень красивый и широкий. Наша квартира расположена на четвертом этаже, поэтому мы пользуемся лифтом, когда возвращаемся домой.

Три комнаты нашей квартиры это: гостиная, рабочий кабинет и спальня. Здесь есть все современные удобства: газ, электричество, мусоропровод, центральное отопление, телефон. Комнаты связаны друг с другом, хотя являются полностью изолированными. Две комнаты выходят на юг, третья – на восток.

Входя в прихожую, можно увидеть вешалку и зеркало.

Мне нравится наша гостиная комната. Именно в этой комнате мы и проводим свое свободное время. Она освещается люстрой с потолка и торшером. Наша гостиная очень гармонично меблирована: здесь есть сервант, стол, диван, пианино, телевизор. На полу разместился ковер, а на окнах – занавески.

Рабочий кабинет в квартире не слишком большой. В этой комнате есть большая библиотека, переполненная книгами, удобный диван и несколько деревянных стульев.

В спальне размещено две кровати, две маленькие прикроватные тумбочки и шкаф. На моей прикроватной тумбочке есть настольная лампа.

Мне нравится наша кухня. Она не только просторная, но и чрезвычайно современная: здесь есть немецкая газовая плита, холодильник, кухонный шкаф, стол, четыре стулья, горячая и холодная вода.

В ванной комнате расположена ванна и умывальник, а также стиральная машина. Мы очень рады тому, что живем в такой квартире.

Ma chambre
Cet été nous avons déménagé. Notre nouvel appartement se trouve dans une maison moderne. Nous demeurons maintenant au huitième étage. Notre appartement est assez grand. Il a trois pièces, salle de bains, cabinet de toilette, cuisine et antichambre. Il y a tout le confort moderne. Mais quelle joie! Maintenant j’ai ma chambre. Avant je partageais la chambre avec ma soeur. Mais il y a un mois elle est entrée à l’université et partie pour Kyiv pour faire ses études. Alors, ma chambre n’est ni grande, ni petite. Aux murs il y a un papier-tenture clair. Les fenêtres de ma chambre donnent sur le côté ensoleillé, c’est pourquoi il y a toujours beaucoup de lumière dans ma chambre. Aux fenêtres il y a de jolis rideaux beiges. Le long d’un mur se trouve mon lit, dont la couverture est beige aussi. Près des fenêtres il y a une table avec mon ordinateur. Sur la table j’ai mis une lampe, des crayons, des carnets, des livres. Au mur, au-dessus de la table, entre deux fenêtres on peut voir une grande photo de mon groupe de musique préféré: VV. Dans ma chambre il y a aussi une bibliothèque qui occupe beaucoup de place. Dans un coin se trouve une table de toilette avec un miroir et un poste de radio. Un grand tapis beige couvre tout le plancher. Je crois que ma chambre est très belle mais l’essentiel c’est que cette chambre est à moi.

Моя комната

Этим летом мы переехали на новую квартиру. Наша новая квартира находится в современном доме. Теперь мы живем на девятом этаже. Наша квартира достаточно велика. Она состоит из трех комнат, ванны, туалета, кухни и прихожей. Есть все современные удобства. Какая радость! Теперь у меня есть своя комната. Раньше я разделяла комнату с сестрой. Но месяц назад она поступила в университет и уехала учиться в Киев. Итак, моя комната ни большая, ни маленькая. На стенах светлые обои. Окна выходят на солнечную сторону, поэтому в комнате всегда много света. На окнах висят красивые бежевые занавески. Вдоль стены стоит кровать, на нем – одеяло, тоже бежевого цвета. У окон стоит стол с компьютером. На стол я поставила лампу, положила карандаши, блокноты, книги. На стене, над столом, между окнами можно увидеть большую фотографию моей любимой музыкальной группы – ВВ. В моей комнате стоит также книжный шкаф, который занимает м ного места. В углу находится туалетная столик с зеркалом и радиоприемником. Большой бежевый ковер покрывает весь пол. Я считаю, что моя комната очень красивая, но самое главное – это то, что она моя.

Vocabulaire:

se trouver – находиться
moderne – современный
partager – разделять (с кем-либо)
un papier-tenture – обои
un côté ensoleillé – солнечная сторона
le long de … – вдоль (чего-либо)
un ordinateur – компьютер
l”essentiel – главное

Discussion:
1. As-tu une chambre à toi?
2. Comment est ta chambre?
3. Sur quoi donnent les fenêtres de ta chambre?
4. Y a-t-il des rideaux aux fenêtres?
5. De quelle couleur sont-ils?
6. Qu’est-ce qui se trouve le long d’un mur?

C’est une grande pièce qui a un plafond très haut. Dans cette pièce, il y a une vieille cheminée, trois fauteuils en cuir et un canapé confortable. Sur le canapé, il y a des coussins vert assortis aux rideaux. A côté du canapé, il y a une jolie table basse. Contre le mur, il y a une grande télé et un magnétoscope. Pour décorer la salle de séjour, ma maman a accroché un tableau au mur et a mis un beau vase dans un coin. Le soir, mon père allume un feu dans la cheminée, s’installe dans le fauteuil lis et un journal. Ma mère s’installe sur le canapé et regarde la télé. Notre se couche sous la table basse. Moi, je préfère rester dans ma chambre et écouter de la musique. Ma chambre n’est pas très grande, mais je l’aime bien. J’ai un lit où je dors. A côté du lit, il y a une jolie carpette. Elle est bien assortie au papier peint. Sur le lit, est placé sur une couverture en laine. Il y a aussi deux oreillers bien moelleux. J’ai une grande armoire dans le coin de la pièce où je garde mes vêtements. J’ai aussi une commode à trois tiroirs pour ranger mon linge. Sur la commode, j’ai mis une chaîne hi-fi pour écouter de la musique. Sur ma table de chevet, il y a deux objets importants: une lampe car j’adore lire au lit, et un réveil pour ne pas être en retard. Pour décorer le mur, j”ai mis un poster. Maintenant, passons au de mon papa. Le bureau est en ordre parfait. Il y a une grande remplie de , un fauteuil, et bien sûr, un grand bureau. Sur le bureau, il y a un ordinateur avec une imprimante, des stylos et du papier. Contre le mur, dans un coin, vous voyez le radiateur électrique que mon papa allume quand il fait froid. Ma mère est fière de sa grande bien équipée: un grand frigo, un congélateur, un robot, un double évier avec les robinets d’eau chaude et d’ froide et une cuisinière à gaz avec un four. Les placards sont pleins de provisions. Sous l’évier, il y a un autre placard avec la poubelle, où l’on jette les ordures. Notre salle de bains est assez petite. Il y a une baignoire bleue, un lavabo bleu assorti à la baignoire, une douche et deux grands miroirs. Le sol est en carrelage.

INTÉRIEUR DE LA MAISON

Dans la pièce в комнате
un canapé – канапе
une bibliothèque – книжный шкаф
un coussin – диванная подушка
un rideau – занавеска
un fauteuil – кресло
une chaise – стул
une table basse – журнальный столик
une cheminée – камин
Formules essentielles :
Les coussins sont bien assortis aux rideaux. – Диванные подушки хорошо подходят к занавескам.
Je m’installe dans un fauteuil. – Я сажусь в кресло.
Je m’installe sur une chaise. – Я сажусь на стул
Je m’installe sur un canapé. – Я сажусь на диван
Dans la chambre в спальне
une armoire – шкаф для одежды
un cintre – вешалка
une commode – комод, тумбочка для белья
un tiroir – ящик
une table de chevet – ночной столик, тумбочка
une lampe de chevet – ночная лампа
un lit – кровать
un oreiller – подушка
un drap – простыня
une couverture – одеяло
une carpette – небольшой коврик
une moquette – ковер, застилающий весь пол
Dans la cuisine на кухне
une cuisine bien équipée – хорошо оборудованная кухня
un frigo – холодильник
un congélateur – морозильная камера
un évier – раковина
un robinet d’eau chaude/froide – кран с горяче холодной водой
une cuisinière à gaz – газовая плита
une cuisinière électrique – электроплита
un four – духовка
un robot – кухонный комбайн
un placard – шкафчик
une poubelle – мусорное ведро
Dans la salle de bains в ванной комнате
une baignoire – ванна
une douche – душ
une éponge – губка
un lavabo – раковина
une serviette – полотенце
un miroir – зеркало
Le sol пол
en carrelage – выложенный плиткойen parquet – паркет
Décorations украшения , декор
tableau – картина
un poster [-εr ] – плакат
une plante – комнатное растение
un vase – ваза
le papier peint – обои
un bibelot – безделушка
Le meuble мебель
ancien – старинная
confortable – удобная
un bois – деревянная
moderne – современная
en cuir – кожаная
Technologie, appareils техника, приборы
une télé – телевизор
une chaîne hi-fi [i-fi ] – музыкальный центр
un magnétophone – магнитофон
un magnétoscope – видеомагнитофон
un ordinateur – компьютер
une imprimante – принтер
un radiateur électrique – электрообогреватель
un réveil – будильник
une prise – розетка
un interrupteur – выключатель
Formules essentielles :
à gauche, il y a … – слева стоит, находится…
à droit, il y a … – справа стоит, находится…
à cote de la table, il y a … – рядом, около стола стоит
sur la table, il y a … – на столе стоит…
sous la table, il y a … – под столом стоит…
contre le mur, il y a … – y стены, стоит…
accrocher un tableau au mur – повесить картину на стене
mettre un vase dans un coin – поставить вазу в угол

Упражнения :

Vrai ou faux ?
1. On garde ses vêtements dans l’armoire.
2. On met un poster à la fenêtre.
3. On s’installe dans un frigo.
4. Dans la chambre, on met un lit.
5. On allume un feu dans la commode.
6. Dans la salle de bains, il y a une douche.
7. On range ses livres dans la cuisinière.

Trouvez la fin: bibliothèque , canapé , cuir , parquet , rideaux , poster , fauteuils , baignoire , table basse
1. Le soir, je m’installe sur un …
2. Les coussins sont bien assortis aux …
3. Dans notre salle de bains, le lavabo est assorti à la …
4. Le sol est en …
5. Contre le mur, il y a une …
6. A côté du canapé, il y a trois … et une …
7. Je préfère les meubles en …
8. pour décorer ma chambre, j”ai mis un …

De quoi est-ce qu’on parle ?
1. Ça se trouve dans la chambre, on y garde ses vêtements.
2. Ça se trouve dans la cuisine, on y jette des ordures.
3. Ça se trouve dans la salle de séjour, on peut la regarder le soir
4. Ça se trouve dans la salle de séjour et sert à chauffer la pièce.
5. Ça se trouve au mur et décore la pièce.

Répondez aux questions:
1. Est-ce que ton

est grand ?
2. Qu’est-ce qu’il y a dans ta chambre ?
3. Comment est-elle décorée ?
4. Est-ce que tu as un ordinateur ?
5. Qu’est-ce qu’il y a dans la cuisine ?
6. Comment est la salle de bains ?

Сказки на французском языке для начинающих. Книги, аудио книги на французском языке. С чего мы начинаем читать текст на французском языке

Некоторые думают, что не так то просто научиться читать на французском языке. Но это ошибочное мнение.

Даже бывает так, что прежде всего начинают изучение не с алфавита, а сразу учат правильно читать.

Секрет просто в том, что просто нужно знать сочетание всех звуков во французском и стараться правильно их применять в каждом слове и фразе. Особое значение необходимо придавать буквам, которые не читаются.

И тогда следуя этим простым правилам, чтение превращается в прекрасное удовольствие. Вы готовы прочитать свой первый текст на французском языке? Приступаем.

С чего мы начинаем читать текст на французском языке?

Запомните любой текст сначала мысленно нужно проработать и понять какие именно буквы читаются, а какие нет.

И самое главное это сочетание букв, которое дают гласные буквы, реже согласные. Практика вам даст возможность уже на полном автомате разбираться, что eau – это читается как “о” или ai читается,как ” Э” Не малую роль играют согласные, такие как ph = ф, сh =ш. После всего этого необходимо знать перевод читаемого текста. Только так вы действительно сможете читать с полным пониманием.

1 Если буквы в конце зачеркнуты, значит они просто не читаются

2 Сверху на буквами подписаны подсказки, как они читаются в данный момент.

3 Бывает так, что две гласные буквы читаются, всего одной буквой, поэтому сверху будет указано.

Правила чтения для любоко текста на французском языке!

1 текст на французском языке Школа

Перевод данного текста:

Моя школа большая, она состоит из 3 этажей.Её крыша коричневая и стены бежевые.Открываем дверь и проходим в длинный коридор.В центре находится кабинет директора и столовая.Потом идём в раздевалку.Поднимаемся на второй этаж.Вот кабинет русского и математики.Звонит звонок.Уроки начинаются.

Подсказка как всё читается:

Мон эколь э гранд, эль а труа зэтаж.Сон туа э марон э сэ мюр сон беж.Он увр ля порт э пас пар он лон кулуар.

О мильё со трув ля саль до директор э ля кантин.Пюи он ва о вестьер.Он монт о промье этаж. Вуаля ля саль до рюс э ля саль до матэматикь.Ля клош сон.Ле лесон команс.

2 ТЕКСТ на французсоком языке еда

Перевод данного текста:

Утром Аня завтракает.Она ест омлет и овощи.Она пьёт чашку чая с бутербродами и сыром.В 2 часа Аня подает обед.Суп,картофель,мясо- вот меню обеда. В 7 часов она ужинает со своей семьёй.Она ест салат,сосиски,томаты.

Под конец она пьёт чашку кофе с пирожным.Иногда она ест фрукты и конфеты.

В воскресение Аня идёт на рынок,чтобы купить рыбы. Она обожает рыбу!

ТЕПЕРЬ ЧИТАЕМ Самостоятельно

лё матэн анэт пран сон пёти дэжёнэ.Эль манж лёмлет э ле легюм.Эль пран ля тас до тэ авэк дэ тартин э дю фромаж.А дозор Анэт сэр лё дэжёнэ. Юн суп,доля пом до тэр,доля вьянд,вуаля лё меню до дэжёнэ.А сэтор эль дин авэк са фамий.Эль манж доля саляд,дэ сосис, дэ томат. Пур финир эль пран ля тас до кафэ авэк ля галет. Парфуа эль манж ле фрюи э ле бонбон. Лё диманш Анэт ва о маршэ пур аштэ дю пуасон.Эль адор лё пуасон.

3 Текст на французском языке Моё животное

Перевод данного текста

У меня есть животное,это маленькая собака. Её зовут Медор.Она красивая.Глаза черные,лапы коричневые.Хвост не длинный.Нос черный.Шерсть красивая.Спина и живот черные.Медор не злой, он любит лаять. Он спит на коврике в прихожей. Мама гуляет с ним во дворе. Он очень умный и дает свою лапу. Медор ест мясо и корм для собак. Он не любит кошек. Моё животное обожает играть с палкой. Он ждет всю семью около двери. Медор это наш верный друг. Вся семья очень любить это животное!

Проверка чтения

жэ он анималь сэ лё пёти шьен.Иль сапэль Медор.Иль э жоли.Сэзьё сон нуар, сэ пат сон марон.Са кё нэ па лонг. Сон нэ э нуар. Сон пуаль э жоли. Сон до э сон вантр сон нуар.Медор нэ па мешан иль эм абуае. Иль со куш сюр лё тапи до нотр антрэ.Маман промэн лё шьен дан ля рю.Иль э трэзан тэлижан, иль дан са пат. Медор манж доля вьянд э ля нуритюр спесьяль пур ле шьен. Иль нэм па ле ша. Мон анималь адор жуэ авэк лё батон. Иль атан нотр фамий прэ до ля порт. Медор э нотр ами фидэль. Тут ля фамий эм боку со шьен.

4 Текст на французском Покупки

Перевод текста:

Мама попросила сделать покупки.Николя заходит в булочную,чтобы купить багет и 4 круасана. Продавщица предлагает ещё конфеты с мармеладом.Потом Николя заходит в молочный магазин. Он покупает сыр,масло. Он забыл сметану! Он возвращается в молочный магазин, чтобы взять горшок свежей сметаны. Затем он проходит мимо мясной. Мясник режет мясо своим большим ножом. Николя приходит в мясную, чтобы купить килограмм телятины и курицу.Мясник всё заворачивает в бумагу. Николя заходит в бакалею и покупает сахар и кофе. Наконец,он сделал все покупки и возвращается медленно домой.

ЧИТАЕМ текст самостоятельно

Подсказка для чтения:

Маман а домандэ а фэр ле курс. Николя антр аля булянжери пур аштэ ля багет э катр круасан. Ля вандоз пропоз анкор ле бонбон авэк ля мармеляд. Пюи Николя антр аля крэмэри. Иль ашэт лё фромаж,лё бёр. Иль а ублие ля крэм. Иль рэвьян аля крэмери пур прандр он по до крэм фрэш. Ансюит иль пас дэван ля бушери. Лё бушэ куп ля вьянд авэк сон гран куто.Николя арив аля бушери пур аштэ он кило до во э дю пуле. Лё бушэ ту анвелоп дан лё папье.Николя антр дан леписэри э ашэт дю сюкр э дю кафэ. Анфэн иль а фэ тут ле комисьён э рантр лентэман аля мэзон.

5 Текст на французском Уроки

Перевод текста

В 8 часов 30 минут звонит звонок,уроки начинаются. Учительница входит и приветствует учеников.На уроке русского языка, дети пишут диктанты,упражнения. Учительница объясняет правила грамматики.Потом следует урок французского. Дети читают и переводят новый текст. После маленькой перемены,дети идут на урок математики. Сегодня задача сложная!

Читаем самостоятельно

Проверяем чтение:

А уитор э трант ля клош сон, ле лесон команс. Ля мэтрэс антр э салю лезэлев.

А ля лесон до рюс,лезанфан экрив ле диктэ,лезэк зерсис.Ля мэтрэс эксплик ле рэгль до грамэр.Пюи сюи ля лесон до франсэ. Лезанфан лиз э традюиз лё нуво текст. Апрэ ля пётит рэкрэасьён лезанфан вон а ля лесон до матэматикь. Ожурдви лё проблем э дифисиль.

6 Текст на французском Уборка квартиры

Перевод текста:

После работы мама занимается уборкой дома. Ее дочь Алина хочет её помочь. Сначала они пылесосят во всех комнатах. Алина вытирает пыль с мебели и стульев. Мама кладет бельё в стиральную машину. Алина идёт на кухню и моет посуду. Потом она берёт тряпку и моет пол. Мама заправляет кровати в комнатах. Алина чистит картошку и помогает маме готовить ужин.

Читаем самостоятельно!

Подсказка чтения:

Апрэ лё травай маман фэ лё нэтуаяж до ля мэзон. Са фий Алин вё ледэ. Дабор эль пас ляспиратор дан тут ле пьес. Алин эсюи ля пусьер дэ мёбль э дэ шэз. Маман мэ лё лянж дан ля мащин а лявэ. Алин ва аля кюизин э фэ ля вэсэль. Пюи эль пран лё щифон э ляв лё пляншэ. Маман фэ ле ли дан ле пьес. Алин эплюш ля пом до тэр э эд маман а прэпарэ лё динэ.

7 Текст на французском Мама накрывает на стол

Перевод текста

Перед едой мама накрывет на стол в гостинной. Она ставит тарелку на каждое место. С права она кладёт нож, а когда есть суп она кладеет также ложку. Слева она кладет вилку. Перед тарелкой она ставит стакан. У каждого человека есть салфетка. Мама ставит на стол хлебницу с хлебом, соль в салонке и бутылку минеральной воды.

Читаем самостоятельно

Подсказка чтения

Аван лё рэпа маман мэ ля табль дан ля саль до сэжур.Эль мэ лясьет а шак пляс. А друат эль мэ он куто э кантилья до ля суп эль мэ оси ля кюер. А гош ель мэ ля фуршэт.Дэван лясьет эль мэ он гран вэр. Шак персон аля сэрвьет. Маман мэ оси сюр ля табль ля корбей а пэн авэк дю пэн,дю сэль дан ля сальер э ля бутэй до минераль.

8 текст на французском Обычный день

Перевод текста:

Утром я иду на работу,которая находится в центре города.Сегодня идёт дождь я беру свой зонт. Осенью почти всегда плохая погода. Потом я прихожу на остановку,чтобы подождать автобус. К счастью я не опаздала. Директор меня попросил напечатать документы.В полдень я наслаждаюсь чашкой кофе. После работы я посещаю супермаркет с моей подругой Кристиной. Каждый день я очень занята, но такова моя жизнь!

Читаем самостоятельно

Лё матэн жё вэ о травай ки со трув о сантр до ля виль. Ожурдви иль плё,жё пран мон параплюи. Анотон иль фэ мовэ прескь тужур. Пюи жарив а лярэ пур атандр мон отобюс. Орозман жё нэпа этэ ан рэтар. Лё директор ма домандэ а импримэ ле докюман. А миди жадмир ля тас до кафэ. Апрэ лё травай жё визит лё сюпермаршэ авэк мон ами Кристин.Шак жур жё сюи трэзокюпэ, мэ сэ ма ви!

9 текст на французском Начало учебного года

Перевод текста:

Это осень. Это первое сентября. Начало учебного года. Деревья еще зеленые. Тепло. Вот школа. Сколько народа! Ученики приходят в школу со всех сторон. Вот женщина,которая приходит со своей девочкой.Вот мужчина,который пришел со своим мальчиком. и конечно Петя. Он пришел один, ему 9 дет. Во дворе школы он нашел своих друзей. Звенит звонок, учителя и дети заходят в класс.

Читаем текст самостоятельно

Сэ лётон. Сэ лё промье сэптамбр.Сэ ля рантрэ.Лезарбр сонтан кор вэр. Вуаля леколь. Кё до монд. Лезэ лев арив а леколь до ту ле котэ. Вуаля ля фам,ки этаривэ авэк са фиет. Вуаля лём ки этаривэ авэк сон гарсон.Э бьен сюр Пьер.Иль этаривэ соль, иль анован. Дан ля кур до леколь иль а трувэ сэзами. Ля клош сон,ле мэтр э лезанфан антр ан класс.

10 текст на французском Осень

Перевод текста:

Мы идём в лес.Хорошая погода и солнце светит.Небо серое. Ветер гладит деревья.Листья красные,жёлтые,зеленые падают на землю. Они летают,как птицы всех цветов.Осень королева леса.Мы нашли много грибов и желудей.Алина делает букет из листьев для мамы. Реми кладет грибы в корзину.Дует ветер. Идёт дождь и гроза начинается. Надо идти домой.

Читаем самостоятельно

Нузалон дан ля форэ.Иль фэ бо э лё солей брий.Лё сьель э гри.Лё ван карэс лезарбр.Ле фёй руж,жон,верт томб пар тэр. Эль воль ком дэзуа зо до тут ле кулёр.Лотон э ля рэн до ля форэ. Нузавон трувэ боку до шампинён э до глян.

Алин фэ лё буке до фёй пур са маман. Рэми мэ ле шампинён дан лё панье. Лё ван суфль. Иль плё э лёраж команс. Иль фо але аля мэзон.

11 Текст на французском Весна

Перевод текста:

Это весна.Небо голубое.Солнце светит. Снег тает и природа начинате цвести. Птицы возвращаются из тёплых стран.Фруктовые деревья цветут и животные ждут весну.Дует тёплый ветер.В месяце апреле сеют морковь и сажают капусту.Дети веселые,они очень любят весну. Мальчики играют в футбол и девочки играют в классики и прыгают на прыгалках. Весна пришла! До здравствует весна!

Читаем самостоятельно:

Сэ лё прэнтам. Лё сьель э блё.Лё солей брий. Ля нэж фон э ля натюр команс а флёрир. Лезуа зо рэвьен дэ пэи шо. Лезарбр фрюитье флёрис э леза нимо атанд лё прэнтам. Лё ван шо суфль. О муа давриль он сэм ля карот э он плянт лё шу. Лезанфан сон гэ иль зэм боку лё прэнтам. Ле гарсон жу о футболь э ле фиет жу аля марель э сот аля корд. лё прэнтам этаривэ. вив лё прэнтам.

11 Текст на французском Зима

Перевод текста:

Это зима.Идет снег. Всё белое.Морозит и холодно. Белый ковер покрывает землю,деревья и крыши домов.Снежинки летают,как белые бабочки и опускаются. Скользко.Животные не любят зиму. Но дети любят зиму.Они катаются на коньках,на лыжах и санках. Они играют в снежки.Потом они лепят снеговика.До здравствует зима!

Читаем самостоятельно

Сэ лётон.Иль нэж.Тутэ блян.Иль жэль э иль фэ фруа.Он тапи блян кувр ля тэр,лезарбр э ле туа дэ мэзон.Ле флокон до нэж воль ком дэ папиён блян э дэсанд. Сэ глисан. Лезанимо нэм па ливэр. Мэ лезанфан эм боку ливэр. Иль патин, фон дю ски э фон доля люж.Иль жу о буль до нэж.Пюи иль фон он боном до нэж.Вив ливэр!

11 Текст на французском Корина помогает бабушке и дедушке

Перевод:

После уроков Корина прогуливается со своей подругой Алиной.Они видят дом Корины.Её сад красивый.Дедушка Корины работает в саду.Она помогает ему полить цветы.Дедушка дает красную розу Корине.Вот бабушка,она готовит пирог.Корина помогает бабушке приготовить пирог.Потом бабушка дает красное яблоко.Отлично!

Читаем самостоятельно Как читать:

Апрэ ле кур Корин со промэн авэк са копин Алин.Эль вуа ля мэзон до Корин.Сон жардэн э трэ жоли.Лё гран пэр до Корин травай дан лё жардэн.Эль эд гран пэр а арозэ ле флёр. Лё гран пэр дон ля роз руж а Корин. Вуаля ля гран мэр эль фэ лё гато. Корин эд гран мэр а прэпарэ лё бон гато. Пюи гран мэр дон ля пом руж.Парфэ

12 Текст на французском Мой класс

Перевод:

Вот наш класс.Пол коричневый,потолок белый.Окна широкие.На окнах есть цветы.Для учителей и учеников есть большие столы.Чёрная доска за столом учителя.Книжный шкаф около двери.На стенах есть карты и портреты.Моё место рядом с моей подругой Ниной. Это моя лучшая подруга. Я люблю наш класс,потому что он красивый.

Читаем текст самостоятельно:

Вуаля нотр кляс.Лё пляншэ э марон, лё пляфон э блян.Ле фнэтр сон лярж.О фнэтр илья дэ флёр.Пур ле мэтр э лезэколье илья ле гранд табль.Лё таблё нуар э дэрьер лё бюро до ля мэтрэс.Ля библиотэк э прэ до ля порт. Ма пляс эта котэ до ма копин Нина. Сэ мон меёр ами.Жэм ма кляс парскель э трэ жоли.

13 Текст на французском Дом Семьи Дюбуа

Перевод текста:

Дом Семьи Дюбуа находится не далеко от центральной площади.Это большой дом.

В нём 3 комнаты,кухня,ванная и прихожая. Прихожая маленькая,есть зеркало и вешалка. Справа есть кухня, она белая и светлая. Белые занавески на окнах.Около кухни видим гостиную. Это место, чтобы смотреть телевизор. Спальня на 2-ом этаже. Здесь можно увидеть маленький балкон. Перед домом есть сад с деревьями,цветами и травой.

Читаем самостоятельно:

Подсказка чтения:

Ля мэзон до фамий Дюбуа со трув нон люан до ля пляс сантраль.Сэ ля гранд мэзон. Эль а труа пьес,ля кюизин, ля саль до бэн э лянтрэ. Лянтрэ э петит илья лё мируар э лё порт манто.А друат илья ля кюизин, эль э блянш э клер. Дэ ридо блян сонто фнэтр. Прэ до ля кюизин он вуа ля саль до сэжур. Сэ ля пляс пур рогардэ ля тэле. ЛЯ шамбр а кушэ это промье этаж.Иси он пё вуар лё пёти балькон.Дэван ля мэзон а льё лё жардэн авэк дэзарбр,дэ флёр э дэрб.

14 Текст на французском Моя комната

Перевод текста

Моя комната красивая.Она большая.Окна широкие.На окнах есть зеленые занавески.

Около окна есть письменный стол и кресло.Компьютер на столе. Стул около двери.

Большой диван около стены.Ковёр на полу. Под письменным столом есть табуретка.Книжный шкаф около двери. В книжном шкафе есть много книг. Тетради,книги на столе. На стенах есть картины и календарь. Я люблю мою комнату!

Читаем самостоятельно:

Ма шамбр э жоли.Эль э гранд.Ле фнэтр сон лярж.О фнэтр илья дэ ридо вэр. Прэ до ля фнэтр илья лё бюро э лё фотой. Лёрдинатор э сюр лё бюро.Ля шэз этакотэ доля порт. Лё гран диван э прэ дю мюр. Лё тапи э сюр лё пляншэ. Су лё бюро илья лё табуре. Ля библиотэкь э прэ до ля порт. Дан ля библиотэкь илья боку до ливр.Ле кае,ле ливр сон сюр лё бюро. Сюр ле мюр илья ле табло э лё календрие. Жэм ма шамбр!

15 Текст на французском Семья Эмили

Перевод текста

Семья Эмили не большая. Их 5 человек: мама Эмили, ее папа,ее сестра Лиза,брат Стёпа. Стёпе 9 лет. Это большой мальчик. Он ходит в школу. Лизе 3 года.Она малышка. Эмили 5 лет. Она любит свою маленькую собачку Туту. Это утро папа,Стёпа и Лиза за столом. Мама накрывает на стол.Эмили садится нас тул и берёт чашку с молоком. Эмили морщится,потому что она не любит молоко. Она пьёт чай. 16 текст на французском День Рождение Николя

Перевод:

Сегодня День рождение Коли.Ему 10 лет.Мама готовит праздничный торт. Его сестра Жанэт звонит друзьям своего брата.Это сюрприз для Николя. И вот в 7 часов звонят. Дверь открывается.Алина и Петя заходят.Мама зовёт Колю.Он видит своих друзей и прыгает от радости. Алина дарит коробку конфет и говорит: С Днем Рождения Коля! Петя дарит книгу и маленькую игрушку! Все веселятся. Ужин весёлый!

Читаем самостоятельно:

Перевод текста:

Это утро.Господин Мартэн выходит из своего дома. Идёт дождь. Он заходит в магазин, где продаются зонты.

Господин Мартэн покупает зелёный зонт.Он открывает зонт. Вот школа. Он видит в окнах школы учеников, которые хорошо работают в классе. Сын Господина Мартэна пишит буквы на доске. Дочка пишит сложный диктант. Прозвенел звонок. Перемена начинается. Дети выходят из школы. Господин Мартэн закрывает свой зонт и идёт в школу.

Читаем тескт самостоятельно

Сэ лё матэн. Месьё Мартэн сор до са мэзон. Иль плё. Иль антр дан лё магазэн дэ параплюи. Месьё ашэт лё параплюи вэр. Иль увр сон параплюи.Вуаля леколь.Иль вуа дан сэ фнэтр лезэ лев ки травай бьен ан класс. Лё фис до Месьё Мартэн

экри дэ летр о табло. Са фий экри ля диктэ дифисиль. Ля клош сон. Ля рэкрэ асьён команс. Лезан фан сорт до леколь.

Месьё Мартэн фэрм сон параплюи э ва а леколь.

Илья Франк

Простые сказки на французском языке

Уважаемые читатели!

Перед вами – НЕ очередное учебное пособие на основе исковерканного (сокращенного, упрощенного и т. п.) авторского текста.

Перед вами прежде всего – ИНТЕРЕСНАЯ КНИГА НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ, причем настоящем, «живом» языке, в оригинальном, авторском варианте.

От вас вовсе не требуется «сесть за стол и приступить к занятиям». Эту книгу можно читать где угодно, например, в метро или лежа на диване, отдыхая после работы. Потому что уникальность метода как раз и заключается в том, что запоминание иностранных слов и выражений происходит ПОДСПУДНО, ЗА СЧЕТ ИХ ПОВТОРЯЕМОСТИ, БЕЗ СПЕЦИАЛЬНОГО ЗАУЧИВАНИЯ И НЕОБХОДИМОСТИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ СЛОВАРЬ.

Существует множество предрассудков на тему изучения иностранных языков. Что их могут учить только люди с определенным складом ума (особенно второй, третий язык и т. д.), что делать это нужно чуть ли не с пеленок и, самое главное, что в целом это сложное и довольно-таки нудное занятие.

Но ведь это не так! И успешное применение Метода чтения Ильи Франка в течение многих лет доказывает: НАЧАТЬ ЧИТАТЬ ИНТЕРЕСНЫЕ КНИГИ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ МОЖЕТ КАЖДЫЙ!

Сегодня наш Метод обучающего чтения – это почти триста книг на пятидесяти языках мира. И более миллиона читателей, поверивших в свои силы!

Итак, «как это работает»?

Откройте, пожалуйста, любую страницу этой книги. Вы видите, что текст разбит на отрывки. Сначала идет адаптированный отрывок – текст с вкрапленным в него дословным русским переводом и небольшим лексико-грамматическим комментарием. Затем следует тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.

Разобраться в том, как произносится то или иное французское слово, вам поможет аудиоприложение, которое разбито на дорожки с номером, соответствующим номеру текстового фрагмента.

Сначала на вас хлынет поток неизвестных слов и форм. Не бойтесь: вас же никто по ним не экзаменует! По мере чтения (пусть это произойдет хоть в середине или даже в конце книги) все «утрясется», и вы будете, пожалуй, удивляться: «Ну зачем опять дается перевод, зачем опять приводится исходная форма слова, все ведь и так понятно!» Когда наступает такой момент, «когда и так понятно», вы можете поступить наоборот: сначала читать неадаптированную часть , а потом заглядывать в адаптированную . Этот же способ чтения можно рекомендовать и тем, кто осваивает язык не «с нуля».

Язык по своей природе – средство, а не цель, поэтому он лучше всего усваивается не тогда, когда его специально учат, а когда им естественно пользуются – либо в живом общении, либо погрузившись в занимательное чтение. Тогда он учится сам собой, подспудно.

Для запоминания нужны не сонная, механическая зубрежка или вырабатывание каких-то навыков, а новизна впечатлений. Чем несколько раз повторять слово, лучше повстречать его в разных сочетаниях и в разных смысловых контекстах. Основная масса общеупотребительной лексики при том чтении, которое вам предлагается, запоминается без зубрежки, естественно – за счет повторяемости слов. Поэтому, прочитав текст, не нужно стараться заучить слова из него. «Пока не усвою, не пойду дальше» – этот принцип здесь не подходит. Чем интенсивнее вы будете читать, чем быстрее бежать вперед, тем лучше для вас. В данном случае, как ни странно, чем поверхностнее, чем расслабленнее, тем лучше. И тогда объем материала сделает свое дело, количество перейдет в качество. Таким образом, все, что требуется от вас, – это просто почитывать, думая не об иностранном языке, который по каким-либо причинам приходится учить, а о содержании книги!

Главная беда всех изучающих долгие годы один какой-либо язык в том, что они занимаются им понемножку, а не погружаются с головой. Язык – не математика, его надо не учить, к нему надо привыкать. Здесь дело не в логике и не в памяти, а в навыке . Он скорее похож в этом смысле на спорт, которым нужно заниматься в определенном режиме, так как в противном случае не будет результата. Если сразу и много читать, то свободное чтение по-французски – вопрос трех-четырех месяцев (начиная «с нуля»). А если учить помаленьку, то это только себя мучить и буксовать на месте. Язык в этом смысле похож на ледяную горку – на нее надо быстро взбежать! Пока не взбежите – будете скатываться. Если вы достигли такого момента, когда свободно читаете, то вы уже не потеряете этот навык и не забудете лексику, даже если возобновите чтение на этом языке лишь через несколько лет. А если не доучили – тогда все выветрится.

А что делать с грамматикой? Собственно, для понимания текста, снабженного такими подсказками, знание грамматики уже не нужно – и так все будет понятно. А затем происходит привыкание к определенным формам – и грамматика усваивается тоже подспудно. Ведь осваивают же язык люди, которые никогда не учили его грамматику, а просто попали в соответствующую языковую среду. Это говорится не к тому, чтобы вы держались подальше от грамматики (грамматика – очень интересная вещь, занимайтесь ею тоже), а к тому, что приступать к чтению данной книги можно и без грамматических познаний.

Эта книга поможет вам преодолеть важный барьер: вы наберете лексику и привыкнете к логике языка, сэкономив много времени и сил. Но, прочитав ее, не нужно останавливаться, продолжайте читать на иностранном языке (теперь уже действительно просто поглядывая в словарь)!

Отзывы и замечания присылайте, пожалуйста, по электронному адресу

(Кот в сапогах)

Un meunier avait laissé pour tout héritage (один мельник оставил всего наследства: «для = в качестве всего наследства») à ses trois fils (своим трем сыновьям), un moulin (мельницу), un âne (осла) et un chat (кота). L’aîné eut le moulin (первому досталась мельница: «первый имел = получил мельницу»), le second l’âne (второму – осел) et le plus jeune le chat (а самому младшему – кот). Ce dernier (этот последний) ne pouvait se consoler (не мог утешиться; гл. pouvoir – мочь, быть в состоянии ) d’avoir un si pauvre lot (получив: «иметь» такую жалкую долю /наследства/):

– Une fois que j’aurai mangé mon chat (как только я съем моего кота; fois, f – раз; une fois – как только ) et que je me serai fait un gilet de sa peau (и сделаю себе жилет из его кожи), que me restera-t-il (что мне останется)?

Un meunier avait laissé pour tout héritage à ses trois fils, un moulin, un âne et un chat. L’aîné eut le moulin, le second l’âne et le plus jeune le chat. Ce dernier ne pouvait se consoler d’avoir un si pauvre lot:

– Une fois que j’aurai mangé mon chat et que je me serai fait un gilet de sa peau, que me restera-t-il?

Le chat, comprenant le risque (кот, понимая риск; comprendre ) qu’il courait d’être mangé (быть съеденным: «которому он подвергался быть съеденным»; courir – бежать; courir le risque – подвергаться риску ), en trouva la parole (обрел: «нашел» от этого речь; en – от этого; trouver – находить ) et dit à son maître (и сказал своему хозяину):

– Ne t’inquiète pas (не беспокойся; s’inquiéter – волноваться, беспокоиться )! Va me chercher un sac (принеси мне мешок/сходи для меня за мешком: «иди мне искать мешок»; aller – идти ), une paire de bottes (пару сапог; botte, f ) et des habits élégants (и элегантную одежду; habits, m, pl – одеяния, одежда ), je m’occuperai du reste (я займусь остальным = позабочусь об остальном; s’occuper – заниматься ).

Le chat, comprenant le risque qu’il courait d’être mangé, en trouva la parole et dit à son maître:

– Ne t’inquiète pas! Va me chercher un sac, une paire de bottes et des habits élégants, je m’occuperai du reste.

Le garçon fut tellement stupéfait (парень был настолько изумлен) de l’entendre parler (услышав речь: «услышав его говорить = как он говорит») qu’il n’hésita pas (что не колебался = не стал колебаться; hésiter – колебаться; медлить ). Il courut au marché (он побежал на рынок), acheta un sac (купил мешок; acheter ), une paire de bottes (пару сапог), une cape (плащ) et un grand chapeau à plumes (и большую шляпу с перьями; plume, f ).

Le garçon fut tellement stupéfait de l’entendre parler qu’il n’hésita pas. Il courut au marché, acheta un sac, une paire de bottes, une cape et un grand chapeau à plumes.

Lorsque le chat fut botté et habillé (когда кот был обут и одет), il prit le sac avec ses deux pattes de devant (он взял мешок двумя передними лапами; prendre – брать; patte, f – лапа; devant – перёд, передняя часть ) et partit dans la forêt (и отправился в лес; partir ) où il avait vu des lapins (где он видел кроликов; voir – видеть; lapin, m ). Il plaça des carottes dans le sac entrouvert (он положил морковки в приоткрытый мешок; placer – помещать; carotte, f; ouvert – открытый; entrouvert – приоткрытый; ouvrir – открывать; entrouvrir – приоткрывать ) et fit le mort (и притворился мертвым: «сделал мертвого»). À peine fut-il couché (только он прилег: «был лежащим») qu’un jeune lapin entra dans le sac (как юный кролик влез: «вошел» в мешок). Le chat botté tira aussitôt les cordons (кот в сапогах: «осапоженный кот» затянул тотчас же шнурки; tirer – тянуть; cordon, m – веревочка, шнурок ) pour le faire prisonnier (чтобы схватить пленника: «сделать его пленником»; prison, f – тюрьма ).

, Виктор Гюго , Александр Дюма , Жюль Верн , Мольер , Эмиль Золя , Стендаль , Жорж Санд , Вольтер . Читайте литературу в оригинале.
Для чтения выбирайте книгу на французском языке, где вам будут незнакомы примерно 30% слов. Тогда вы сможете прочитать ее до конца и выучить незнакомые слова. Не расстраивайтесь, если сначала это будет книга для детей. Помните, что “кувшин с водой наполняется постепенно”. Лучше дать своему сознанию понять, что вы понимаете французские книги и закрепить в памяти простые предложения и конструкции, чем перестать читать книгу после первой страницы, убедив себя, что это сложно.

Чтение книг на французском языке – увлекательное и полезное занятие. Чем больше вы читаете, тем шире становится ваш словарный запас. При традиционном чтении Вы мысленно проговариваете то, что читаете, а для подсознания это равносильно тому, что Вы произносите текст вслух. Чтение “про себя” тренирует мысленный канал речи. Чтение вслух тренирует еще и звуковой. Пусть Вам будет тяжело на первых порах, но это окупится впоследствии. Читать классическую литературу на французском языке в общем-то несложно, нужно только привыкнуть. Возьмите одну книгу, сначала небольшую, где вас будут незнакомы только около 30% слов. Прочитайте ее от и до, выделяя и переводя незнакомые вам слова. Первая книга (от 150 листов) – самая сложная. Вы должны преодолеть внутренние противоречия в себе и заставить себя ее прочитать. Как бы тяжело это не было. Пускай сначала вы не будите понимать полный смысл текста, будет тяжело смотреть каждое слово в словаре и чтение этой книги будет казаться бесконечным занятием. Со временем это чувство тяжести пройдет, ведь слова они постоянно повторяются, слова будут запоминаться вам в контексте и к концу книги вы будите сами собой гордиться. Следующая книга на французском языке уже не будет представлять для вас титанический труд. А каждая следующая прочитанная книга на французском языке приведет вас к свободному владению французским языком.Пользуйтесь электронным словарем, это облегчает процесс чтения.

Также в нашей коллекции есть аудиокниги на французском языке, которые можно прочитать как в текстовом формате, так и прослушать. Это очень удобный способ изучения французском языка. Сначала вы читаете и переводите, затем слушаете. Так вы научитесь воспринимать французскую речь на слух.
Также в этом разделе вы найдете книги на французском языке с параллельным переводом на русский язык и книги адаптированные по методу Ильи Франка. Выберите свой способ чтения книг, который больше подходит вам сейчас исходя из ваших знаний французского языка на данный момент времени и который вам больше нравится.

Чтение на иностранном языке – один из лучших способов увеличить свой словарный запас, проникнуться культурой страны, узнать больше о национальном характере и традициях. В этой статье вы узнаете сайты с материалами для чтения на французском, которые подготовила наш автор и эксперт по французскому языку – Ольга Бродецкая.

BonjourdeFrance

Один из лучших сайтов для изучения языка с огромной коллекцией разнообразных заданий. Перейдя по ссылке в раздел Compréhension, вы сможете выбрать свой уровень и интересную для вас тему. После прочтения обязательно выполните задания по тексту.

Le Point du FLE

Сайт похож на предыдущий, но там можно еще найти и задания на определение типа текстов, на логику и связность, а также на понимание прочитанного. Справа от заданий указан уровень, поэтому вам остается только выбрать подходящий текст и проработать его.

Podcast Français Facile

Отличный ресурс, если вы хотите не только прочитать, но и прослушать текст, что очень полезно на начальном этапе. Тексты сразу разбиты по темам, что удобно, если вы готовитесь к экзамену и чувствуете нехватку словарного запаса по определенной тематике. К каждому тексту есть задания.

RealLanguage Club

На этом сайте вы найдете озвученные тексты для четырех уровней сложности: начальный, средний, выше среднего и продвинутый. Заданий к ним нет, но, благодаря записям, вы сможете потренировать понимание на слух и отработать правильное чтение, подражая интонации носителей.

Journal en Français Facile

Просто великолепный сайт с новостями, адаптированными для изучающих язык. Если вам тяжело читать и смотреть новости в оригинале, этот сайт вам очень поможет. Помимо статей там есть аудио и видео материалы с объяснением лексики и заданиями. Если вы не знаете точно свой уровень языка, прямо на сайте вы сможете пройти тест, и вам подберут материалы, подходящие под ваш этап обучения.

Langue et Cultures Française et Francophone

Журнал для изучающих французский язык, статьи которого адаптированы для среднего уровня. На самом сайте можно прочитать и скачать бесплатно материалы прошлых выпусков на такие темы, как путешествия, туризм, музыка, гастрономия, изучение языка. Если же вы хотите подписаться на новые выпуски, подписку придется оплатить – около 8 евро в месяц за печатное издание, и около 5 евро за электронное. После подписки вы получите не только сам журнал, но и аудиоматериалы к нему.

LeFraFa

Небольшая, но очень ценная подборка адаптированных книг с озвучкой. К сожалению, скачать сами книги вы не сможете, но читать текст можно в видеороликах. По каждой книге есть задания и список лексики. Даже если вы учите язык всего пару месяцев, вы уже сможете читать книги для уровня А1.

Il était une histoire

Детская библиотека сказок, легенд, стихов и рассказов. Поскольку создается такая литература для детей, то и язык там простой, и к тому же все истории озвучены и сопровождаются картинками и заданиями. Сложные слова выделены и объясняются с помощью синонимов.

Mon quotidien

Чудесный журнал для детей 10-14 лет, но будет также интересен и взрослым с невысоким уровнем языка. Актуальные события, явления природы, исторические факты, новости из мира культуры объясняются живо и просто. Особого внимания заслуживают постеры из серии “Mots, Expressions”, в которых рассказывают о значениях устойчивых выражений. К примеру, 10 идиом со словом “волк” или 15 слов “о погоде” и другие. Статьи можно читать онлайн, а можно скачать в PDF. Обязательно познакомьтесь с другими изданиями этой серии: Le Petit Quotidien – для детей 6-10 лет, L’Actu – для подростков, L’Eco – журнал по экономике для молодых людей.

1 jour 1 actu

Журнал, который говорит с детьми на недетские темы: что такое дискриминация, как журналисты добывают информацию, почему происходят войны. Статьи сопровождаются короткими анимационными роликами, где на доступном для детей языке рассказывается о сложных вещах. Кроме того, некоторые статьи сопровождаются яркими иллюстрациями и иконографикой. Один из самых интересных ресурсов для чтения на простом французском!

Если же вы готовы приступить к чтению в оригинале, к вашим услугам несколько электронных библиотек, а также сайты французских газет и журналов.

Библиотека TV5 Monde

Здесь вы найдете 500 книг французских классиков в формате PDF и Epub. Если вы всегда мечтали прочитать в оригинале “Собор Парижской Богоматери” или “Три мушкетера”, вы сможете найти эти книги здесь, а вот за произведениями современных писателей придется отправиться в другие библиотеки.

EbookenBib

Библиотека интересна тем, что книги там собраны в отдельные подборки по темам. Например, если вас интересуют путешествия, поэзия или музыка, вы можете сразу найти все книги на эту тему и скачать их все вместе или по отдельности.

Livres pour tous

Больше 6000 бесплатных книг на французском, причем не только художественных, но и научно-популярных. Здесь представлена также и литература других стран в переводе на французский. Обязательно загляните в раздел “Bandes déssinées” (комиксы). Французы их обожают и читают даже чаще, чем художественную литературу. Знакомство с этим пластом французской культуры наверняка вам доставит удовольствие: много картинок, мало текста, разговорный язык.

FrenchPDF

Обширная библиотека, много современных авторов, например, вы запросто можете скачать лучшие романы 2017 года и познакомиться с произведениями Г.Мюссо, Э.Ферранте, М.Леви и другими книгами, которые популярны во Франции. Неудобство этого сайта в навигации, которая не всегда работает как надо. Лучше знать заранее точное название книги, которую вы ищете, тогда поисковик сайта наверняка ее не пропустит.

Litterature audio

Крупная библиотека аудиокниг в формате MP3. Более 6000 произведений французских и зарубежных авторов, в том числе и книги Чехова, Диккенса, Конан Дойля. Хотите послушать Шерлока Холмса с французским акцентом, загляните на этот сайт. Прослушивание аудиокниг можно совместить с их чтением, тогда вы сможете сразу же разбирать незнакомые выражения.

La presse de France

Сайт, где собраны ссылки на все крупные газеты Франции: Le Monde, Le Figaro, L’Equipe, Le Nouvel Observateur и многие другие. Вам не нужно искать отдельно сайт каждого издания, вы просто выбираете, какую газету почитать сегодня и переходите по ссылке.

Revue2Presse

Если вы затрудняетесь в выборе издания, этот ресурс позволит вам просмотреть первые страницы и выбрать ту газету или журнал, которые бы вам хотелось прочесть.

Je revise mon français

Очень интересный ресурс, где можно повторять грамматику, читая маленькие отрывки из свежей прессы. В каждом отрывке подчеркивается выражение, а потом объясняется его употребление.

PDF Magazines

Вы хотели полистать французскую версию журналов Гламур или Космополитен? На этом сайте вы можете скачать огромное количество журналов на разную тематику, начиная от моды и заканчивая высокими технологиями.

SHEERWARE – cours de français

Если вам необходимо читать не для удовольствия, а для подготовки к экзамену, этот ресурс может вам помочь. Вы найдете там большую подборку текстов на такие сложные темы, как расизм, наркотики, экология. Авторы курса дают советы о том, как написать резюме и эссе, дают опорные конспекты по каждому тексту, подбирают необходимую лексику, чтобы построить высказывание по конкретной теме.

Желаем вам увлекательного чтения на , и надеемся, что с помощью нашей подборки вы сможете не только расширить свой словарный запас, но и получить удовольствие от знакомства с французской литературой и культурой.

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Чтение на французском: Французские тексты для начинающих

Название Тест PDF
Lettre à ma meilleure amie
У нас все хорошо во Франции
? старт »
Pâques en France
Хорошая возможность собраться с семьей
? начать »
Проекты для отпускаDIALOGUE
Что ты собираешься делать в этот праздник?
? начать »
Телефонный разговор ДИАЛОГ
Я рассказываю маме, как проходит наша поездка
? начало »
Путешествие по Парижу
Экскурсия по французской столице
? Начать ? начало »
Visitor Marseille en un jour
Джейсон наслаждается прогулкой по городу
? старт »
АэропортDIALOGUEPREMIUM
Подготовка к дальней поездке
?

начало »

Appartement à louerPREMIUM
Предлагаем снять квартиру на берегу моря
?

начать »

Avoir un potager chez soiPREMIUM
Все больше и больше людей имеют свой собственный сад
?

начать »

C’est bientôt NoëlPREMIUM
Рождественские каникулы, восхитительное время
?

начать »

ConseilsPREMIUM
Советы для поступающих в колледж
?

начало »

C’est finiPREMIUM
Вот и все.Время уходить.
?

начало »

C’est mauvais pour la santéDIALOGUEPREMIUM
Лучше питаться здоровой пищей.
?

начало »

Dans les AlpesPREMIUM
Самый высокий горный массив в Европе
?

начать »

Des vacances à la merPREMIUM
Многие французы предпочитают отдыхать на юге
?

start »

Du soleil sous la neigePREMIUM
Чистый, свежий воздух: то, что нужно
?

начать »

Электронное обучение: est-ce la meilleure option ?PREMIUM
Этот метод обучения не для всех
?

start »

Formation en anglaisPREMIUM
Мне нужна информация об уроках английского языка.
?

начало »

Frère et sœurPREMIUM
Мы разные, но мы отлично ладим
?

начать »

IL EST BeauDIALOGUEPREMIUM
Угадай, с кем я столкнулся!
?

начало »

Journée en forêtPREMIUM
Прогулка в лесу с дедушкой
?

начать »

Магазин одеждыDIALOGUEPREMIUM
Здравствуйте, мэм.Чем я могу вам помочь?
?

начало »

Круизьер-сюр-СредиземноморьеPREMIUM
Отправляемся в двухнедельный круиз
?

начало »

Французская гастрономияПРЕМИУМ
Франция, хорошая еда и хорошие вина
?

начать »

La gastronomie françaisePREMIUM
Французская кухня известна во всем мире
?

начало »

La journée de ChloéPREMIUM
Утренняя рутина Хлои
?

начало »

La maison de LucPREMIUM
Дом, в котором живет Люк, довольно большой.
?

начать »

La Maison des BaudouinPREMIUM
Они переехали в роскошный дом
?

start »

La première fois que j’ai joué au footPREMIUM
Сегодня я тренирую детей, которые хотят стать футболистами
?

начало »

La recherche d’emploiPREMIUM
Я очень хочу найти работу
?

начало »

Воссоединение семьиПРЕМИУМ
Единственное время в году, когда семья собирается вместе
?

начало »

Буланже для фаготаPREMIUM
Жюль не только пекарь, но и музыкант.
?

начало »

Le boxeurPREMIUM
Я хочу стать успешным боксером
?

начало »

Le calendrier de l’AventPREMIUM
Я люблю адвент-календари
?

начало »

Le chat et la taupePREMIUM
Кроту повезло сбежать
?

начало »

Le départ en vacancesPREMIUM
Матье и его семья отправляются в отпуск на пляж
? Начать ?

начало »

Le monde dans le futurPREMIUM
Я представляю себе будущее, посетив Луну
?

начало »

Le premier jour d’écolePREMIUM
Хьюго очень рад пойти в школу
?

начало »

Сумка для душаPREMIUM
Упаковка для отпуска
?

начало »

Домашние животныеПРЕМИУМ
Кошки, рыбки, собаки и попугаи в доме
?

начало »

Курсы АртураПРЕМИУМ
Дни, когда Артур делает покупки
?

начало »

Les Les Les de HectorPREMIUM ?

начало »

Les Marchés de Noël en FrancePREMIUM
Если есть рождественская ярмарка, есть глинтвейн
?

начать »

ОрхидеиПРЕМИУМ
Я люблю орхидеи, их цветы похожи на бабочек
?

начало »

Lettre d’IstanbulPREMIUM
Новые друзья в Стамбуле
?

начало »

Ma famille vit en FrancePREMIUM
Нам с семьей нравится жить во Франции
?

начало »

Чемодан для Сен-ТропеПРЕМИУМ
Надеюсь, я ничего не забыл
?

начало »

Мами ЖаклинПРЕМИУМ
Еженедельный визит к бабушке Жаклин
?

начало »

NicePREMIUM
Прекрасная прогулка по Ницце
?

старт »

Приготовь кафе !DIALOGUEPREMIUM
Скажи мне, как пройти к твоему дому.Я скоро буду.
?

начало »

Program pour les vacancesPREMIUM
Недельный отпуск с бабушкой и дедушкой
?

начать »

Квель животное ?ПРЕМИУМ
Не знаю какое домашнее животное выбрать для моего сына.
?

старт »

Серж ГенсбурПРЕМИУМ
Известный французский композитор и певец
?

начать »

TémoignageDIALOGUEPREMIUM
Я был свидетелем ограбления банка.
?

начать »

Tourisme insolitePREMIUM
Что бы вы назвали необычным туризмом?
? Начать Я получил работу! ?

начать »

Trouver l’amour sur internetPREMIUM
Найдет ли Амели любовь всей своей жизни?
?

начало »

Un cafeDIALOGUEPREMIUM
Как приятно видеть вас спустя столько времени!
?

начало »

Мгновенная разрядка ПРЕМИУМ
Немного расслабления после тяжелой работы
?

начало »

Un séjour au JapanPREMIUM
Мы с семьей отправились в путешествие в Токио
? Начать ?

начать »

Une belle famillePREMIUM
Семья, живущая далеко от города
?

начало »

Une journée a la merPREMIUM
Начинаем отпуск на пляже
?

начало »

Une journée au parcPREMIUM
Пикник в парке с сыном и Поппи
?

начать »

Une journée au zooPREMIUM
Мы видели много животных в зоопарке
?

начало »

Vacances dans le SudPREMIUM
В отпуске у бабушки и дедушки
?

начало »

VersaillesPREMIUM
Несколько дней в Париже
?

начать »

VoisinageDIALOGUEPREMIUM
Прекратите шуметь, или я вызову полицию!
?

начало »

Vous avez choisi ?DIALOGUEPREMIUM
Решаем, что будем есть в ресторане
?

старт »

Week-end à ParisPREMIUM
Вчера утром я приехал в Париж.
?

начать »

Двуязычная книжная полка: прочтите эти 10 параллельных текстов на французском и английском языках

У меня есть признание.

Я никогда не читал французскую книгу от корки до корки.

Уф, как приятно избавиться от этого!

Чтение полной французской книги всегда казалось слишком трудоемким. Любая книга, которая показалась бы мне интересной, заставляла бы меня каждые пять минут обращаться к французскому словарю, чтобы найти незнакомые слова.Мне потребовалось бы 90 935 навсегда 90 936, чтобы трудиться только через одну главу.

Но недавно я услышал об одном типе книг, которые значительно облегчили бы задачу: параллельных текстов на французском и английском языках .

Это двуязычные книги, рассказывающие одну и ту же историю на обоих языках.

Не нужно беспокоиться о потере сюжета — он тут же на английском языке, если он вам нужен.

Они могут изменить мою игру. Читайте дальше, чтобы открыть для себя 10 параллельных текстов разных уровней и жанров, и узнайте, открывают ли они для вас мир французского чтения.

Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Что такое параллельный текст?

«Параллельно» означает непрерывное параллельное соединение. Помните, на уроке геометрии вы узнали о параллельных линиях? Это линии, лежащие в одной плоскости, но никогда не соприкасающиеся.

«Параллельный текст» — это совокупность текстов, включающая переводы двух разных языков, расположенные рядом друг с другом. В данном случае часть книги на французском языке сразу переведена на английский. В зависимости от книги вы можете читать английский перевод по страницам, по абзацам или даже по предложениям.

Теперь вам не нужно будет постоянно искать значения французских слов в Интернете — это просто фантастика, потому что, если вы похожи на меня, скачки в Интернете приводят только к прокрутке Facebook и Reddit.

Если этот метод изучения языка кажется вам интересным, вы можете получить те же преимущества от видео с FluentU .

Кому следует читать параллельные тексты?

Визуалы

Французский — сложный язык для нас, визуалов. Поскольку я один, молчаливые письма пугают меня. Спустя семь лет после изучения французского я все еще должен остановиться и подумать, прежде чем набрать слово beaucoup (много).

Если кто-то попытается научить меня новому французскому слову, просто произнеся его, я совсем пропаду! Сами по себе звуки для меня ничего не значат.

Кроме того, допустим, я знаю, как пишется французское слово, но не знаю его определения.Если кто-то скажет мне английский перевод, я легко забуду смысл, если не увижу написанного английского слова.

Если кто-то скажет слово и покажет мне текст на обоих языках, то я в курсе!

Дети, воспитанные на двух языках

Ни для кого не секрет, что читать детям ежедневно полезно. Storytime расширяет словарный запас детей, помогает им развивать речь и позволяет проводить с вами некоторое время каждый день.

Если вы воспитываете двуязычного ребенка и он учится читать, проработайте с ним детскую книгу с параллельным текстом.

Примечание: Если вы воспитываете своего ребенка двуязычным с самого раннего возраста, я рекомендую придерживаться только одного языка во время чтения, чтобы он мог получить захватывающий опыт. Однако, если вы начинаете учить их французскому языку после того, как они уже немного выучили английский, иметь под рукой параллельный текст может быть очень полезно.

Начальный и средний уровень

Если вы новичок в изучении французского языка, идея прочитать целую книгу на французском языке может показаться вам недостижимой.

Благодаря параллельным текстам вы можете выйти за пределы своей зоны комфорта и взять с полки французскую книгу . Если вы начинаете чувствовать себя потерянным, просто взгляните на английский перевод. Это поможет вам выучить бесчисленное количество новых слов.

Если вы учащийся среднего уровня, стремитесь прочитать некоторые из наиболее сложных книг в форме параллельного текста . Вы обязательно найдете новые слова и идеи, которые бросят вам вызов.

Продвинутые учащиеся пытаются размяться

Ваш французский словарный запас в норме? Чтение французской детской книги звучит слишком легко?

Не волнуйтесь, книги с параллельным текстом все равно могут вам пригодиться.

Возможно, вы избегали длинных и сложных сообщений, потому что они кажутся вам немного неуместными. Конечно, вы можете обсуждать современную политику на французском языке. Но читать о французской политике 18-го века? Это немного пугает!

Здесь на помощь приходит параллельный текст. Как вы увидите ниже, вы можете найти даже сложные литературные произведения в форме параллельного текста. Теперь вы можете стать еще более беглым! Всегда есть место для роста.

Рассказы

Работа над сборником коротких рассказов — это стимулирующий способ пополнения словарного запаса французского языка.Когда вы читаете несколько историй, вы разнообразите получаемую информацию.

Сборник рассказов также может удерживать ваше внимание дольше, чем книга. Если одна история слишком сложна или слишком проста, просто переходите к следующей!

У вас есть дополнительный бонус в виде знакомства со многими новыми иностранными авторами, которых вы никогда бы не прочитали в противном случае — большой бонус для всех моих собратьев-библиофилов!

«Рассказы на французском языке»

Этот сборник состоит из 12 рассказов французских и квебекских авторов.Словарный запас и приемы повествования различаются в зависимости от повествования.

Книга открывается рассказом «Apprendre à Vivre» («Учимся жить») Фредерика Фажарди. Это история о мальчике и мужчине, чьи жизни ненадолго пересекаются, прежде чем один из них умирает.

Во время действия истории жизнь обоих персонажей вращается вокруг любви. Вы узнаете термины, связанные с романтикой и разбитым сердцем, , такие как un amant (любовник) и la femme (жена).

Прочитав эту первую историю, я гарантирую, что вы зацепитесь за эту книгу.

Эти сказки научат, как использовать прошедшее время во французском языке, включая l’imparfait и le passé simple , когда рассказывают историю. Вы также почувствуете юмор и тон, читая различные примеры великих французских произведений.

«10 сказок на ночь на французском и английском языках»

Эти 10 историй предназначены для детей от 8 до 12 лет.Это идеальная книга для детей, растущих на двух языках, а также для взрослых, которые только начинают изучать французский язык.

После прочтения абзаца на французском языке, а затем английской версии, вы можете перейти к следующему абзацу. Эта разбивка на абзацы делает чтение материала доступным для начинающих.

Когда вы покупаете эту книгу онлайн, вы также получаете аудиозаписи всех историй. Эта привилегия отлично подходит для студентов, которые хотят услышать правильное произношение французских слов!

Темы историй варьируются от каникул до школы, животных и дней рождения.Читатели обязательно изучат широкий спектр базовой, полезной лексики!

Серия «Изучайте французский параллельный текст»

Верно, есть целая серия, основанная на философии обучения параллельному тексту!

Вы можете начать с самого начала и постепенно проходить каждый том. Или, может быть, вы предпочитаете выбрать одну книгу, которая лучше всего соответствует вашему уровню и целям.

«Изучение французского языка I Параллельный текст: простые истории» — это хорошее место для начинающих студентов, чтобы начать обучение с помощью параллельного текста.«Изучай французский язык II параллельный текст: рассказы» — следующий шаг для учащихся среднего уровня.

«Изучаем французский язык III, параллельный текст: рассказы от простых до умеренно сложных» подходит для самых разных учащихся. Если вы считаете, что параллельный текст может быть полезным инструментом обучения, возьмите эту книгу и , прорабатывайте рассказы по мере того, как ваш французский улучшается .

«Параллельный текст на деловом французском языке» — прекрасный вариант для продвинутых студентов и/или учащихся, которые знают, что хотят использовать французский язык в своей профессиональной жизни .Эта книга по-прежнему содержит короткие рассказы, но рассказы содержат деловую информацию и словарный запас.

Классическая литература

Возможно, вы уже знакомы с некоторыми из этих классических книг. Прочитайте их со свежим взглядом, когда вы узнаете историю на французском и английском языках.

«Граф Монте-Кристо» («Граф Монте-Кристо»)

«Граф Монте-Кристо» — классический роман французского писателя Александра Дюма. Вполне уместно, что вы читаете эту сказку на французском языке, потому что действие истории происходит в Париже года.

Для читателей, которые думали, что «Монте-Кристо» — это просто название вкуснейшего бутерброда, вот краткое описание произведения:

Эдмон Дантес — невиновный человек, которого несправедливо посадили в тюрьму на 14 лет. Он был осужден за совершение государственной измены. «Граф Монте-Кристо» — это история его мести людям, которые его заточили.

Представьте, если бы Жан Вальжан из «Отверженных» замышлял отомстить инспектору Жаверу, вместо того чтобы вести продуктивную жизнь, и у вас в значительной степени есть сюжет «Графа Монте-Кристо».

Читая эту книгу, вы выучите словарный запас, связанный с законом и классом. Например, вы встретите такие слова, как l’émigré (эмигрант) и l’interrogatoire (допрос).

Вы также познакомитесь с многочисленными профессиями, от l’armateur (судовладелец) до le procureur (прокурор).

«Кандид»

«Кандид» — знаменитая книга одного из самых самых известных французских авторов всех времен, Вольтера .Она была опубликована в 18 веке, так что эта статья должна понравиться крупным любителям книг, которые могут читать тексты на «старом языке», как на французском, так и на английском.

Кандид — молодой человек, которого наставник профессор Панглосс воспитал оптимистом. На протяжении всей истории Кандид сталкивается со многими трудностями и начинает терять оптимизм. Это резюме звучит трагично, но имейте в виду, когда будете читать, что эта книга — сатира!

«Кандид» знакомит читателей с лексикой , относящейся к философии. Вы заметите такие термины, как l’optimisme (оптимизм), la philosophie (философия) и croire  (верить).

«Красавица и красавица» («Красавица и чудовище»)

Хотя вы, вероятно, видели диснеевский фильм «Красавица и чудовище», вы, возможно, никогда не читали книгу Жанны-Мари Лепренс де Бомон.

К сожалению, в книге нет ни волшебных поющих подсвечников, ни тряпок из перьев.Я знаю, я тоже был разочарован.

Чтение «Красавицы и чудовища» дает учащимся представление о словарном запасе , используемом в сказках. Например, вы увидите такие слова, как le château (замок), le princess (принц), la fée (фея) и la malédiction (проклятие). Во всех хороших сказках есть проклятия!

Для всех вас, визуалов , эта книга особенно хороша. Копия, продаваемая на Amazon, снабжена иллюстрациями, которые могут помочь вам запомнить новые французские термины.

«Приключения Алисы в стране чудес» («Приключения Алисы в стране чудес»)

Когда вы читаете «Приключения Алисы в стране чудес», вы убиваете двух зайцев одним выстрелом. Хотя изначально она была написана на английском языке, вы все равно сможете пережить классическую сказку на французском языке и воссоединиться со своим внутренним ребенком!

Это история о маленькой девочке, которая падает в кроличью нору и оказывается в Стране Чудес, альтернативной вселенной, где она встречает нескольких колоритных персонажей и попадает в неприятные ситуации.

«Алиса в стране чудес» — одна из классических книг, которую не следует оставлять только для продвинутых учеников. Начинающие и продолжающие учащиеся могут легко учиться. Словарный запас не слишком сложен, а с параллельным текстом, который поможет вам, чтение этого основного литературного произведения вполне управляемо.

Начинающим полезно выучить названий животных на французском языке, например le lapin (кролик) и la souris (мышь).

Учащиеся среднего уровня могут ознакомиться с французскими переводами классических сказочных персонажей.Читайте о le chapelier fou (Безумный Шляпник), La Reine de Cœur  (Королева червей) и le chat du Cheshire (Чеширский кот).

«Le tour du monde en 80 jours» («Вокруг света за 80 дней»)

«Вокруг света за 80 дней» — это больше, чем просто фильм Джеки Чана! За несколько лет до выхода фильма это была известная книга Жюля Верна.

В этой книге рассказывается история Филеаса Фогга, богатого человека, который поспорил со своими друзьями на 20 000 фунтов стерлингов, что можно объехать весь мир всего за 80 дней.Он берет своего французского слугу Паспарту, чтобы тот помог ему заключить пари.

Как вы понимаете, в этой сказке много словарного запаса , связанного с путешествием . Читатели узнают французские названия многих стран, в том числе l’Inde (Индия), la Mongolie (Монголия) и l’Angleterre (Англия).

Вы также можете воспользоваться обычными условиями проезда, такими как la gare (железнодорожный вокзал) и le bateau à vapeur (пароход).

Детские рассказы

Детские книги — отличное учебное пособие для детей, которые растут двуязычными.

Однако, как я упоминал выше в «10 сказках на ночь», помните, что эти книги предназначены не только для детей ! Детская литература является ценным ресурсом для начинающих всех возрастов. Если «Алиса в стране чудес» кажется вам слишком тяжелой, возьмите одну из этих коротких и забавных историй.

«Les trois boucs bourrus» («Три козла Билли»)

«Три козла грубияна» — одна из моих любимых басен с детства.Эта двуязычная интерактивная версия истории выводит ее на совершенно новый уровень.

Если вам нужно освежить память, вот суть сказки: на склоне холма живут три козла, у которых очень мало еды. Они решают перейти мост на холм с большим количеством зеленой травы. Злой тролль живет под мостом.

Каждый козёл по очереди пытается пересечь мост. Тролль хочет их съесть, но все они перехитрили тролля, чтобы добраться до зеленого холма.

Вы можете читать статью на французском и английском языках по абзацам, нажимая «Перевести» под каждым блоком текста, чтобы открыть английскую версию .Вы даже можете выбрать между литературным и дословным переводом.

Французская версия этой истории учит многим простым и полезным словам. Возможно, вы никогда не будете использовать le troll (тролль) в своей повседневной жизни, но вы обязательно найдете возможность использовать такие слова, как le pont (мост).

Эта история также хороша для изучения слов, связанных с размером, включая превосходную степень. Например, три козла описываются как le plus petit (самый маленький), le moyen (средний) и le plus grand (самый большой).

«Али-Баба и другие четыре человека» («Али-Баба и сорок разбойников»)

«Али-Баба и сорок разбойников» — народная сказка, о которой многие из нас слышали, но, вероятно, никогда не читали. На самом деле, когда я слышу название этой истории, мой разум автоматически перескакивает на слова «Никогда не было такого друга, как я» из Аладдина .

В этой истории Али-Баба — бедный плотник, обнаруживший логово с сокровищами, принадлежащее злым ворам. Когда они узнают, что он знает об их тайне, они намереваются убить его.Не буду спойлерить концовку, но не волнуйтесь, с бедным Али-Бабой не случится ничего слишком страшного!

В этом рассказе много чего происходит, поэтому в нем множество полезных французских глаголов. Вы найдете спряженные формы слов entender (слышать), hater (жить), pouvoir  (иметь возможность) и acheter (покупать) и другие.

В качестве дополнительного бонуса, это основная история, популяризировавшая поговорку «Сезам, откройся!» По-французски это переводится как Сезам, ouvre-toi! Получайте удовольствие, используя его на автоматических дверях.

 

Эти книги с параллельным текстом на французском и английском языках сэкономят вам много времени и сил. Теперь вам не составит труда прочитать страницу французского текста. И вам не придется бежать к словарю за помощью с каждым третьим словом!

На самом деле, может быть, я наконец наберусь смелости, чтобы прочитать свою первую французскую книгу. Это уже не кажется страшным.


Лаура Грейс Тарпли — писательница из Афин, штат Джорджия. Последние четыре года она жила и изучала Францию, Новую Зеландию и Китай.Она ведет блог Let’s Go Tarpley!, где пишет путеводители по городу и советы по бюджетным путешествиям.

Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Курс французского чтения | Уроки французского в Париже с Кэролайн

Краткий курс чтения по-французски ( Селии Брикман) поможет вам улучшить навыки чтения на французском языке и освоить французское произношение и грамматику

Этот учебник обучает основным правилам французской грамматики, подкрепляя уроки упражнениями и ключевыми практическими переводами

Это систематическое руководство является незаменимым помощником для студентов университетов , которые учатся читать и переводить письменный французский язык на английский ; для аспирантов , которые учатся проводить исследования на французском языке или готовятся к экзаменам; и для всех заинтересованных читателей, которые хотят улучшить свои знания французского языка.Кроме того, Краткий курс чтения по французскому языку знакомит читателей с широким спектром французских текстов по гуманитарным и социальным наукам, в том числе сочинениями выдающихся франкоязычных авторов со всего мира.

Книга начинается с  французского произношения  и родственных существительных, артиклей и предлогов; глаголы, прилагательные и наречия; постепенное представление всех изъявительных и сослагательных наклонений; объект, относительные и другие местоимения; пассивный залог; общеупотребительных идиоматических конструкций ; и другие фундаментальных структур французского языка .

Глав содержат отрывки из переводов таких авторов, как Паскаль, Монтескье, Пруст, Сартр, Бурдье, Сенгор, Сезер, де Серто, де Бовуар, Барт и Кристева. Ясный, доступный и проверенный временем формат Селии Брикман, основанный на более чем двадцатилетнем опыте преподавания французского языка студентам с академическим и неакадемическим образованием, позволяет даже новичкам развить сложное понимание французского языка и стать искусными читателями. французского .

Об авторе

Уроженка Монреаля Селия Брикман получила докторскую степень. в Чикагском университете и является директором языковой программы в Гайд-парке, где она более двадцати лет преподает французский язык аспирантам и другим студентам.

Описание модулей — Университет Рединга

FR2HTF-Как думать по-французски

Поставщик модуля: Современные языки
Количество кредитов: 20 [10 кредитов ECTS]
Уровень: 5
Термины, в которых преподавались: Осенне-весенний семестровый модуль
Предварительные требования: Французский язык 90L938: FR 90L938 I
Немодульные предпосылки:
Дополнительные принадлежности:
Исключенные модули:
Модульная версия для: 2017/8

Руководитель модуля: Доктор Джон МакКин

Электронная почта: Дж[email protected]

Описание сводного модуля:
Иногда говорят, что Франция не только место, но и представляет собой набор ценностей и философий. Вот лишь некоторые из них: секуляризм, Республика, права человека, равенство, свобода дебатов, ясность мысли, универсализм, но также и иерархия, косность, бюрократия.

В этом модуле представлен обзор того, как эти идеи развивались с 18 века и как они влияют на культуру и общество во Франции сегодня.Он знакомит учащихся с симбиотическими отношениями между этими идеями и французским языком. Это будет изучаться на примере целого ряда знаковых писателей от Вольтера до Ульбека, а также на самых разных способах культурного производства.

Цели:
– Изучить французскость как ценность и философию
– Развивать у учащихся способность тщательно анализировать французские тексты и французский язык
– Чтобы познакомиться с более широкими идеями культурного перевода и специфики

Оцениваемые результаты обучения:
– Продемонстрировать рабочее знание грамматики французского языка
– Для перевода как на французский язык, так и между французским и английским языками
– Провести тщательный текстологический анализ в форме комментариев
– Написание развернутой дискурсивной прозы

Дополнительные исходы:
– Способность строить и защищать критические аргументы в условиях семинара

Содержание контура:
Этот модуль больше связан с методом, чем с корпусом.Но изучаемые тексты могут быть взяты из:

Voltaire, Poème sur le désastre de Lisbonne
Робеспьер, Дискуры
Де Сталь, Де л’Аллемань
Граф, Discours sur l’ensemble du positivisme
Пруст, A la recherche du temps perdu
Барт, Мифологии
Bailly, Le dépaysement: путешествия по Франции
Houllebecq, Soumission

Краткое описание методов преподавания и обучения:
Особое внимание будет уделено тесной текстовой работе, развитию языковых навыков учащихся.Мы будем использовать весь спектр упражнений, включая грамматический анализ, «перевод» между регистрами французского языка, перевод на английский язык, внимательное чтение и комментарии, а также написание дискурсивной прозы.

Методы итоговой оценки:
Метод Процент
Письменное задание, включая сочинение 70
Классный тест, проводимый школой 30

Другая информация по суммативному оцениванию:

Методы формирующего оценивания:
Формирующее задание проверяет те же навыки, что и итоговое задание.

Штрафы за несвоевременную подачу:

Организатор модуля применит следующие штрафы за работу, представленную с опозданием, в соответствии с политикой Университета.

  • , если часть работы представлена ​​в течение одной календарной недели после первоначального крайнего срока (или любого формально согласованного продления крайнего срока): 10% от общей суммы баллов, доступных для части работы, будет вычтено из оценки за каждую рабочий день (или его часть), следующий за установленным сроком, в общей сложности до пяти рабочих дней;
  • , если часть работы представлена ​​более чем через пять рабочих дней после первоначального крайнего срока (или любого формально согласованного продления крайнего срока): ставится нулевая отметка.

  • Заявление Университета о политике в отношении штрафов за несвоевременную подачу документов можно найти по адресу: http://www.reading.ac.uk/web/FILES/qualitysupport/penaltiesforlatesubmission.pdf
    . Настоятельно рекомендуется позаботиться о том, чтобы курсовая работа была отправлена ​​в установленный срок. Вы должны отметить, что рекомендуется отправлять работу в незавершенном состоянии, а не не отправлять какую-либо работу.

    Продолжительность экзамена:
    Н/Д

    Требования к пропуску:
    40%

    Мероприятия по переоценке:
    Переэкзаменовка в августе в случае неуспеваемости по этому модулю и по Части 2 в целом.Курсовая работа должна быть повторно отправлена ​​до 13:00 в третью пятницу августа или, если университет закрыт в третью пятницу августа, в 13:00 на следующий рабочий день после этого.

    Дополнительные расходы (указать, где применимо):
    1) Требуемые учебники:
    2) Специальное оборудование или материалы:
    3) Специальная одежда, обувь или головные уборы:
    4) Печать и переплет:
    5) Компьютеры и устройства с определенной спецификацией:
    6) Проезд, проживание и проживание:

    Последнее обновление: 31 марта 2017 г.

    Использование текстов | учитель французского.сеть

    Как использовать тексты в обучении языку

    Зачем использовать тексты?

    Вопрос может показаться глупым, но стоит задуматься, почему именно тексты являются основой языкового урока.

    Помимо того, что текст является источником чтения, структур и словарного запаса, текст является отправной точкой для практики грамматики, работы на слух, практики произношения и интонации и обсуждения. Если вы согласны с тем, что понимание является источником любого реального освоения второго языка, то чтение текстов имеет основополагающее значение.Текст использует визуальное измерение, и это также наш основной источник культурной информации. Хороший текст может стать основой многопрофильного урока, полностью проводимого на изучаемом языке. Благодаря компьютеру и Интернету тексты очень легко найти и адаптировать.

    Какой текст выбрать?

    Тексты не обязательно должны быть полностью аутентичными. В конце концов, они в первую очередь являются инструментом для обучения языку, поэтому вам может понадобиться адаптировать исходный текст, чтобы он подходил для группы перед вами.Текст не должен быть ни слишком сложным, ни слишком простым. Слишком сложные тексты будут отталкивать, а некоторым учащимся будет настолько трудно расшифровать смысл, что они не смогут перейти к другим задачам, таким как обсуждение. Тексты, которые слишком просты, вполне могут быть хорошим источником для других занятий, но мало что сделают для улучшения навыков чтения учащихся.

    Тексты не должны быть слишком длинными. Если у вас есть одночасовой урок, возможно, вы не захотите тратить большую часть этого времени на разбор текста, если вы хотите, чтобы у класса была возможность попрактиковаться в своих навыках аудирования и устной речи.

    Тексты, которые относятся к собственному опыту учащихся (досуг, новые технологии, телевидение, Интернет, шопинг, школа, кино и т. д.), могут быть хорошими, поскольку они вполне могут побудить учащихся больше говорить. Многие студенты будут рады говорить о конкретных вещах, которые влияют на их повседневную жизнь больше, чем об абстрактных идеях.

    Тексты могут относиться к важным темам из окружающего нас мира. Поскольку у нас есть более широкая обязанность обучать наших студентов, а не просто учить их языку, безусловно, стоит писать тексты на достойные темы, такие как окружающая среда, бедность, неравенство, нетерпимость и так далее.

    Тексты, передающие информацию о культуре изучаемого языка, полезны, но они не должны быть слишком эзотерическими.

    Что делать с текстами

    Вот контрольный список способов использования текстов вместе с обоснованием или комментарием для каждой задачи. Вы можете добавить к ним свои собственные.

    • Подготовьте землю. Чтобы подготовить учащихся к тексту, который они собираются читать, рекомендуется задать несколько вопросов или дать краткое введение в тему.Затем вы можете предложить учащимся угадать, какие моменты могут быть затронуты в тексте. Надеюсь, это вызовет некоторый интерес или даст некоторые знания о том, что учащиеся собираются прочитать. Вы можете написать на доске несколько слов из текста, расположив их случайным образом, и выяснить у учащихся, о чем, по их мнению, может быть этот текст. Это может привести к следующему пункту…

     

    • Мозговой штурм словарного запаса. Это можно сделать до прочтения текста или, что лучше, на более позднем этапе.Вы проводите словарный мозговой штурм в классе, но с условием, что слова должны относиться к теме, охватываемой текстом. В очень способных группах вы можете позволить ученикам вмешиваться, если они считают, что это слово неуместно. Студенты, конечно, не должны повторять слово, которое они уже слышали.

     

    • Прочитайте текст вслух или воспроизведите запись текста. Это позволяет учащимся слышать правильное произношение и побуждает их читать медленно и внимательно, поскольку они должны двигаться в темпе читателя.Это хорошее «установочное» занятие, но вы должны убедиться, что ваши ученики действительно следят за текстом и слушают. Вы можете поощрить это, сказав, что после прочтения вы попросите кого-нибудь наугад сказать, о чем текст в целом или какой-то конкретный факт в тексте. Или, с младшими учащимися, попросите их следить за текстом пальцем. Учитель мог читать и останавливаться — ученики должны сказать, где.

     

    • Предложите учащимся читать вслух.Студенты обычно с удовольствием это делают, если текст не слишком сложный. Это хорошая возможность следить за акцентом и интонацией учащихся. Вы часто обнаруживаете, что учащиеся, которые читают вслух, могут лучше рассказывать о прочитанном. Процесс чтения вслух действительно концентрирует внимание ученика как на форме, так и на значении. Не заставляйте их читать слишком длинные фрагменты.

     

    • Интонация. Чтение вслух позволяет учителю поработать над ударением и интонацией.Например, во французском языке вы можете практиковать восходящую интонацию в конце слов и групп слов, а также работать над легким ударением в конце слога, которое соответствует этой восходящей интонации. Студентам нравится такая работа.

     

    • Беглое чтение. Это помогает учащимся быстро развить навыки чтения, чтобы понять суть или конкретные детали. Например, в тексте с фактами и цифрами попросите учащихся быстро выбрать, где упоминаются цифры, а затем попросите их отметить значение цифры.Почему бы не дать им строгий лимит времени на выполнение задания?

     

    • Заполнение таблиц. Вы можете разработать сетку или таблицу информации, которую учащиеся должны заполнить, чтобы продемонстрировать понимание фактической информации.

     

    • Чтение головоломки. Это простая задача для подготовки путем вырезания и вставки, которая позволяет учащимся развивать свои навыки видения общей структуры и связности текста. Не все тексты подходят для этой деятельности, поэтому ищите те, в которых есть четкое развитие от одного пункта к другому и где есть четкие связи от абзаца к абзацу.

     

    • Сопоставьте заголовки с абзацами. Чтобы продемонстрировать понимание смысла и структуры, учащиеся должны сопоставить краткое изложение абзацев или «заголовков» с абзацами.

     

    • Совпадение сводок с абзацами. Аналогичен приведенному выше, но с более длинными резюме. Это популярный метод тестирования, используемый на государственных экзаменах.

     

    • «Найти французский/испанский/немецкий для». Это простое задание, которое лучше всего выполнять на ранних этапах изучения текста, просто предполагает, что учащиеся выбирают словарный запас с помощью перевода.Это можно сделать устно, а лучше письменно, так как тогда все учащиеся обязательно вовлекаются в задание.

     

    • Завершение списка двуязычных словарей. Это расширение вышеизложенного, но может быть обнадеживающим заданием для студентов. Один из самых частых вопросов, которые они задают: «Что означает это слово?». Как учителя, мы часто переоцениваем то, насколько наши ученики понимают.

     

    • Запрос синонимов в тексте. Это может быть выполнено в виде устного или письменного задания и побуждает учащихся расширять свой словарный запас.Это более сложная версия упомянутой выше задачи по заполнению словарного списка.

     

    • Прошу антонимы. Это работает на несколько более высоком уровне, чем задача выше.

     

    • Поиск родственников. Хороший способ для менее уверенных в себе учащихся погрузиться в сочинение.

     

    • Подчеркивание частей речи. например, попросите учащихся подчеркнуть прилагательные или глаголы.

     

    • Вопросы на целевом языке.Это самая традиционная деятельность из всех, но ее не следует недооценивать. Хорошая техника вопросов (устных и письменных) позволяет учителю практиковать грамматику, словарный запас, навыки понимания и разговорной речи. Хорошая техника вопросов/ответов будет включать в себя весь спектр стилей вопросов, включая вопросы «да/нет», вопросы «верно/неверно/не упомянуто», вопросы «или/или» и открытые вопросы. Вы можете задавать вопросы в устной форме и предлагать учащимся записывать ответы. Вопросы могут быть составлены таким образом, чтобы позволить принять участие учащимся с любым уровнем способностей.Вопросы дают широкие возможности для практики прослушивания и могут быть точно настроены для каждой группы. Короче говоря, вопрос-ответ остается незаменимым инструментом для учителя языка.

     

    • Определение слов или фраз. Это продолжение вопросно-ответной работы. Студенты устно или письменно должны определить значение слова или фразы на целевом языке. Это навык высокого уровня, но на продвинутом уровне он очень популярен на экзаменационных комиссиях.

     

    • Составление вопросов на целевом языке. Делая это, учащиеся могут практиковать свои структуры вопросов. Чтобы сделать это хорошо, они должны тщательно расшифровать значение. Затем они могут использовать вопросы с партнером для устной практики.

     

    • Дайте ответ, они составляют вопрос. Студентам это нравится, и задание может позволить проявить творческий подход и юмор. Это также позволяет учащимся практиковать важный навык формирования вопросов.

     

    • Вопросы на английском. Хотя у этого есть недостаток, заключающийся в отходе от целевого языка, его не следует игнорировать. Он полностью фокусируется на значении, а в сложных текстах может быть способом проникнуть в текст до того, как будут выполнены другие задачи на целевом языке. Это также полностью аутентичная задача из реальной жизни.

     

    • Верно/неверно/не упоминается. В каком-то смысле это всего лишь часть нашей более широкой техники вопросов, но она хороша для извлечения смысла и широко используется на экзаменах, поэтому стоит попрактиковаться только из-за одного этого факта.Вы должны быть очень осторожны при разработке таких задач. Различие между «не упомянуто» и «ложно» часто очень тонкое! Учащиеся сами могут придумывать правильные/неверные вопросы, которые затем они могут практиковать устно с партнером или писать для учителя. Последнее было бы веселой и сложной задачей для очень способных учеников.

     

    • Давать ложные показания. Это небольшая вариация вышеизложенного, но она нравится учащимся. Вы просто составляете ложные утверждения, которые класс должен исправить.Вы можете сделать это устно или на бумаге. Вы можете сделать это забавным, придумывая дико ложные заявления. Вы также можете сделать его тонким.

     

    • Задания на сопоставление. Обычно это принимает форму начала и окончания предложений, которые учащиеся должны сопоставить, чтобы показать, что они уловили смысл. То же самое можно сделать с вопросами и ответами.

     

    • Завершение предложений. После того, как текст будет изучен достаточно глубоко, вы можете предложить учащимся закончить устно или письменно предложения, к которым вы даете им начало.Это может позволить проявить творческий подход и развлечься, если вы дадите им только короткую фразу или даже просто слово.

     

    • Множественный выбор. Это хорошо для того, чтобы позволить учащимся показать прекрасное понимание смысла. Задания с множественным выбором должны давать как минимум три варианта ответа и могут иметь форму вопроса с тремя вариантами ответов или предложения, начинающегося с трех разных вариантов завершения. Их довольно весело разрабатывать, и их можно адаптировать к уровню класса.

     

    • Заполнение зазоров.Вы можете вычеркивать слова, фразы или целые предложения из исходного текста или из резюме текста, чтобы изменить значение, структуру или словарный запас. Вы также можете сделать это как почти импровизированное задание в конце урока или в качестве старта к следующему уроку. Студенты закрывают текст, и вы тоже читаете его, оставляя пробелы в ключевых моментах, которые они должны заполнить. Это позволяет вам выбирать количество пробелов в соответствии с уровнем способностей группы. Студентам нравится такая работа с памятью, и вы одновременно практикуете слушание.Заполнение пробелов также можно выполнять в паре.

     

    • Подведение итогов по памяти. После того, как текст изучен, вы можете предложить учащимся обобщить основные моменты для всей группы или, что лучше, для партнера.

     

    • Письменное резюме на целевом языке. Студенты должны показать хорошее понимание, и они получают возможность творчески использовать письменный язык, в основном за счет перефразирования.

     

    • Изменение точки зрения.Если текст представлен, скажем, в форме повествования от первого лица, полезной грамматической задачей может быть заставить учащихся изменить текст на третье лицо.

     

    • Диктант. Это деятельность высокого уровня, но она легко адаптируется к разным уровням. Лучше всего это работает с французским языком, где отношение звука к орфографии сложнее, чем с испанским или немецким. Вы можете либо просто диктовать ранее прочитанные фрагменты текста, либо составить конспект под диктовку.Вариантом этого является то, что студенты могут попросить вас остановиться, перемотать назад или вперед, как если бы вы были кассетой или компакт-диском, который они проигрывают. Другой вариант — «бегущий диктант» (лучше для младших школьников): фрагменты текста прикрепляются к стене. Учащиеся работают в парах, один писатель, а другой диктатор. Диктатор должен подойти к тексту, запомнить кусок текста, а затем вернуться и передать это писателю. Писатель записывает это, а затем диктатор возвращается и запоминает следующий фрагмент, и так далее, и тому подобное.Это можно было бы сделать в виде гонки. Если диктант поставлен на правильном уровне и проводится в правильном темпе, он представляет собой комплексную, сложную, вознаграждающую и очень продуктивную задачу, в которой участвуют все учащиеся.

     

    • Парный диктант. Для этого вы даете учащимся ряд предложений разной длины. Один ученик должен прочитать самое короткое предложение своему партнеру. Партнер должен точно повторить предложение вслух. Если они не могут этого сделать, первый учащийся должен снова прочитать все предложение (а не только его часть).Когда второй учащийся справится с заданием, первый учащийся может перейти к следующему, более длинному предложению.

     

    • Перевод на английский язык. Это навык высокого уровня, но хороший «жизненный» и требующий детального понимания текста. С отрицательной стороны, это отчасти проверка навыков учащегося по английскому языку и, конечно же, не позволяет учащемуся использовать изучаемый язык. Я бы сказал, что это очень хорошая задача, но ею не следует злоупотреблять за счет задач, полностью выполненных на целевом языке.

     

    • Ретрансляция на целевой язык. После изучения текста вы можете составить текст или предложения на английском языке, которые учащиеся должны перевести на изучаемый язык. Это хорошо для повторного использования словарного запаса и структур, но имеет отрицательный эффект, побуждая учащихся работать с английским языком, когда они говорят или пишут на целевом языке.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.

    Back To Top