Разное

Текст на немецком о себе: Рассказ о себе на немецком

Содержание

Рассказ о себе на немецком


Как рассказать о себе на немецком? Различаются ли фразы для формального и неформального знакомства? Какую информацию не принято сообщать о себе при первой встрече? Мы сделали для вас подборку стандартных фраз, а также добавили немного импровизации.
 

В школе, на новой работе, на улице и даже в метро вы можете с кем-то познакомиться или даже встретить свою судьбу. Но как представиться, чтобы не показаться слишком болтливым или чрезмерно скрытным? Что вообще можно сказать о себе? В каком порядке? А спросить как? Если хотите научиться покорять новых знакомых с первых слов, то смотрите наше видео и читайте статью!

Нам постоянно приходится с кем-то знакомиться и рассказывать о себе, поэтому вместо избегания новых встреч, лучше запастись новой лексикой и выстроить структуру правильного диалога.

Имя, возраст, откуда вы родом, профессия, семейное положение и хобби. Как можно рассказать так, чтобы было интересно и запомнилось, так чтобы при случае поразить всех присутствующих. Разбираемся вместе!

 

С чего начать?

Если вы только начали изучать немецкий, то для вас подойдет топик по немецкому языку “Рассказ о себе”. Если же вы уже немного продвинулись в немецком и у вас намечается не просто знакомство, а целое “представление”, где нужно вести чуть ли не монолог о себе, то начать можно с небольшого введения:

Was kann ich über mich selbst erzählen? – Что я могу рассказать о себе?
Was könnte man über mich erzählen? – Что можно сказать обо мне?

Но, как правило, обычное знакомство начинается проще и вас спрашивают “Кто вы?” или “Как вас зовут?”, поэтому готовьтесь начать свой рассказ всё же с упоминания имени и фамилии:

Ich heiße Daria Popowa. – Меня зовут Дарья Попова.
Mein Name ist Daria Popowa. – Моё имя Дарья Попова.

Popowa ist mein Nachame, Daria ist mein Vorname. – Моя фамилия Попова, мое имя Дарья.
Nennen Sie mich einfach Dascha. – Зовите меня просто Даша.
Sie können mich einfach Dascha nennen. – Вы можете называть меня просто Дашей.

В более официальной обстановке можно использовать такие фразы, как:

Ich möchte mich kurz vorstellen. – Я хотел бы представиться.
Erlauben Sie mir bitte mich kurz vorzustellen. – Разрешите представиться.

Хотите подтянуть немецкий и свободно общаться с друзьями и коллегами из Германии? А может, вам необходим иностранный язык для работы? Тогда День бесплатных онлайн-уроков для начинающих и для продолжающих – то, что вам нужно! Принять участие можно из любой точки мира, нужен только компьютер, планшет или телефон. После бесплатного урока вы сможете спрягать глаголы, самостоятельно строить предложения, освоите новую лексику и составите рассказ о себе. Запишитесь прямо сейчас. Это абсолютно бесплатно, а присоединиться можно всего в несколько кликов.

 

А дальше что?

Дальше обычно принято говорить, сколько вам лет, откуда вы, чем вы занимаетесь. Рассмотрим по порядку.

✏ Возраст

Некоторые девушки стесняются говорить напрямую о своем возрасте, поэтому можно элегантно завернуть фразу насчет того, что «леди всегда восемнадцать»: Man sagt, Frauen seien immer achtzehn Jahre alt…


Если возраст ваш нисколечко вас не смущает, говорите напрямую:


Ich bin (zwanzig) Jahre alt. По-немецки так и говорят: «Я стар на двадцать лет».
Ich bin nicht zu alt und nicht zu jung – Я не слишком стар(а) и не слишком молод(а) *Кокетка*
Ich bin noch jung genug, um …. – Я ещё достаточно молод, чтобы …
 

И уж если вы решите назвать точное число, то неплохо бы сначала повторить, как произносятся числа на немецком, чтобы не перепутать.

✏ Вы откуда и куда?

Россия в представлении большинства иностранцев состоит из Москвы и Сибири. Если вам попался особо интеллектуальный собеседник, он может вспомнить, что там еще есть Санкт-Петербург. Футбольные болельщики обрадуются, услышав, что вы из Казани, а мечтающие проехать по «транссибу» придут в восторг от слова «Владивосток».

Назвав ваш город, откуда вы родом можно сразу добавить пару слов о том, где это и чем он примечателен, либо сколько там жителей, если это большой город. Вот парочка полезных фраз на этот случай:

Das ist die drittgrößte Stadt Russlands. – Это третий по величине город в России.
Das ist eine Millionenstadt – Это город-миллионник.
Das liegt in Sibirien und ja, es ist echt kalt da bei uns im Winter – Это находится в Сибири и да, у нас там по-настоящему холодно зимой!
Und ja, ich habe einen Bären zu Hause, er kann Balalaika spielen, Vodka trinken und Kalinka-Malinka tanzen! – Да, и ещё у меня дома живет медведь, он умеет играть на балалайке, пить водку и танцевать калинку-малинку…

Внесем интриги в наше повествование!

Шутки  шутками, медведи медведями, но многие иностранцы почему-то так и думают, поэтому доказывать им обратное бесполезно, так что постарайтесь лучше удивить их каким-нибудь другим необычным фактом о себе. Конечно, стереотипы существуют не только о русских. В нашей более ранней статье мы собрали 9 распространенных мифов о немцах. Проверьте, какие из них вам уже известны!

✏ Чем это вы там занимаетесь?

Здесь уже можно дать свободу вашей фантазии и выдать о себе столько информации, сколько пожелаете нужным! Причем, все зависит от конкретной ситуации. Начнем с формальных фактов, таких как место работы, должность и т.п.:

Ich bin Präsident der Europäischen Zentralbank – Я глава (председатель) Европейского центрального банка. *звучит неплохо!*

Ich arbeite als Finanzdirektor bei einer Bankfiliale in Moskau

– Я финансовый директор одного московского банка.

 


Что еще можно сказать? Возможно, что-нибудь попроще…И тут мы вам тоже поможем:

Ich bin Finanzdirektor bei X. – Я финансовый директор компании Х.
Ich bin ein selbständiger Unternehmer. – У меня свой бизнес.
Ich arbeite als Kellnerin /Friseur /Taxi-Fahrer. – Я работаю официанткой /парикмахером /водителем такси.
Ich bin Hausfrau. – Я домохозяйка. *между прочим, это тоже уметь надо*
Ich bin Student. – Я студент. *главное, чтобы не вечный!*
Ich studiere an… – Я учусь в …. (университете, институте и т.п.)
Ich gehe in die Schule. – Я учусь в школе.
Ich bin Praktikant bei… – Я прохожу практику в…

Кстати, подготовьтесь к атаке разными вопросами после того, как скажете о профессии. В вас наверняка полетят: А где именно ты работаешь? А давно? А кем именно? Увольняться не собираешься? Советуем заранее вооружиться.

• Если спросят: Wo arbeitest du jetzt? – не ограничивайтесь одним названием фирмы, ведь это мало что может сказать собеседнику (только если вы работаете не в Apple). Лучше сразу говорите общую информацию о компании, что это за место, чем занимается:

Ich arbeite bei der Bank. – Я работаю в банке.
Ich arbeite bei einer deutschen Firma. – Я работаю в одной немецкой фирме.

• На вопрос: Welche Position hast du? – сразу лучше описывайте свои обязанности, чтобы не пришлось долго и мучительно разжевывать, кто же такой маркшейдер *как в той надоедливой рекламе*.

Ich arbeite als...- Я работаю (в должности)…
Ich beschäftige mich mit… – Я занимаюсь…

• Если кто-то поинтересуется Was gefällt dir an deinem Job? – не отвечайте односложно о своём отношении к работе, лучше сразу приводите аргументы почему нравится или почему нет, например, расскажите какой у вас дружный коллектив и как весело проходят корпоративы.

Ich liebe meinen Job, weil ich immer etwas Neues lerne. – Я люблю свою работу, потому что учусь всегда чему-то новому. Ich liebe meinen Job, weil ich so nette Kollegen haben. – Я люблю свою работу, потому что у меня милые коллеги.

На самом деле тут полёт фантазии может быть долгим, всё зависит лишь от того, какой образ вы хотите себе создать, ведь всё только в ваших руках!
 

Публично о личном

Далее последует блок о личной жизни – то, чем вы хотите похвастаться перед остальными или то, что вам не стыдно сказать.

Сначала можно немного слов о своих качествах, не скромничайте, но и не переусердствуйте, не надо раскрывать собеседнику сразу все карты, пусть ваши лучшие качества станут для него неожиданным сюрпризом!

Ich bin sehr schüchtern. – Я очень застенчивый.
Ich liebe Abenteuer!

– Я обожаю приключения!

Говоря о себе можно как-нибудь пошутить, а то всё о работе, да о работе…Кстати, в Германии вполне оценят шуточку в стиле:

Ich bin eine Mischung aus Albert Einstein und Arnold Schwarzenegger. — vom Schwarzenegger das Gehirn und vom Einstein die Figur. – Я смесь Альберта Эйнштейна и Арнольда Шварценеггера: у меня мозг как у Шварценеггера и фигура как у Эйнштейна.

Attraktiv, wohlhabend, intelligent, geistreich, sportlich, elegant, sensibel, humorvoll, welterfahren und erfolgreich … bin ich NICHT. Aber nett und liebevoll bin ich trotzdem. – Привлекательный, состоятельный, интеллигентный, остроумный, спортивный, элегантный, чувствительный, с чувством юмора и широким кругозором, успешный… это все НЕ ПРО МЕНЯ. Но тем не менее я милый и ласковый.

Говорить о семейном положении на первой встрече достаточно странно, но вдруг у вас есть далеко идущие планы на нового знакомого, тогда сразу скажите:

Übrigens … ich bin single / ledig. – Кстати… я свободен, не женат.

Ну и как-то разбавьте, deshalb bin ich heute hier allein. Иначе, у вашего собеседника может появится чувство, что вы дали какую-то странную информацию и что с ней вообще делать?!

 


Если у вас уже есть семья, то поделитесь этим, если так повернётся беседа:

Ich bin verheiratet . – Я женат/замужем.
Ich habe eine Familie. – У меня есть семья.

Для того, чтобы рассказ о семье был более полным, используйте лексику по теме “Моя семья”.

Кстати, не забудьте рассказать про языки, которыми владеете.
Для этого нужно помнить универсальную фразу: Ich spreche или Ich kann Deutsch / Englisch , что означает “Я говорю по-немецки / по-английски”. Можете уточнить насколько хорошо: gut – хорошо, noch schlecht – ещё плохо, nur ein wenig – совсем немного.

Когда интересный разговор заканчивать не хочется, можете подкрепить его например темой

хобби. Спросите своего нового товарища: Was sind deine Hobbys? / Какие хобби у тебя есть?, ну и поделитесь тем, что вы делаете в свободное время:

Ich mag joggen. – Я люблю бегать.
Ich lese gern. – Я люблю читать.
Am Wochenende gehe ich immer klettern. – По выходным я всегда хожу на скалолазание.
Mein Hobby ist Reiten. – Моё хобби – верховая езда.

Если вы уж совсем решили довериться собеседнику, то можно и о квартире своей рассказать. Здесь вам поможет лексика по теме “Meine Wohnung”.

Какой поворот последует за таким началом, предсказать невозможно. Далее вы можете рассказывать сколько душе угодно про своих братьев и сестер, футбол и вышивание крестиком – благо, у каждого из нас полно любимых занятий и увлечений. Так что всё в ваших руках!

 

Материал готовила
Любовь Мутовкина и команда Deutsch Online

 




Другие статьи категории «Немецкая грамматика»:


Рассказ о себе на немецком языке с переводом. Сочинение-автобиография

 

Прочитайте этот текст о себе на немецком. Вы можете использовать этот рассказ как образец, чтобы написать собственное сочинение для домашнего задания по немецкому.

Ich heiße Jelena Popowa. Mein Name ist Popowa und Jelena ist mein Vorname. Ich bin 11 Jahre alt. Ich gehe in die 6. Klasse.

Ich lebe in Moskau. Meine Familie ist nicht groß: ich habe Mutter, Vater, und einen Bruder.

Ich bin nicht groß von Wuchs, aber schlank. Ich habe lange braune Haare, ein rundes Gesicht und eine gerade kleine Nase. Ich habe einen schönen Mund mit vollen rosigen Lippen. Meine Augen sind grün, meine Wimpern sind lang. Meine Ohren sind klein und ich trage die Ohrringe aus Silber. Gewöhnlich trage ich gern Pullover und Jeans.

Ich besuche die Schule gern. Dort ist es interessant. Meine Lieblingsfächer sind: Deutsch, Literatur, Geschichte und Musik.

Ich lese viel und habe eine große Bibliothek zu Hause. Ich liebe Musik und besuche die Musikschule. Ich bin Sportfreundin, besonders gern schwimme ich und laufe im Winter Schi. Alle sagen, dass ich einen guten Charakter habe. Ich bin ruhig, hilfsbereit und sehr kontaktfreundig.

Ich habe viele Freunde. Ich bevorzuge starke und kluge Freunde, die schüchternen und dummen Leute gefallen mir nicht.

Текст о Москве на немецком языке. «Moskau» — сочинение с переводом

 

Сочинение о себе на немецком языке с переводом

Меня зовут Елена Попова. Моя фамилия Попова, а мое имя Елена. Мне 11 лет. Я учусь в 6 классе.

Я живу в Москве. Семья у меня небольшая: есть мама, отец и брат.

Я не высокая, но стройная. У меня длинные каштановые волосы, круглое лицо и прямой нос. У меня красивый рот с пухлыми розовыми губами. Глаза зеленые, ресницы длинные. У меня маленькие уши, и я ношу серебряные серьги. Обычно я люблю носить свитера и джинсы.

Рассказ о школе на немецком языке. Текст «Meine Schule» (Моя школа) с переводом

Я люблю ходить в школу. Там интересно. Мои любимые предметы: немецкий, литература, история и музыка.

Я много читаю, у меня дома большая библиотека. Люблю музыку и хожу в музыкальную школу. Я фанат спорта, особенно люблю плавать и кататься на лыжах зимой. Все говорят, что у меня хороший характер. Я спокойная, отзывчивая и очень общительная.

У меня есть много друзей. Я предпочитаю сильных и умных друзей, я не люблю застенчивых и глупых людей.

Рассказ о семье на немецком. «Meine Familie» — текст «Моя семья»

Больше интересных статей

 

Рассказ о себе на немецком с переводом (для студента)

Рассказ о себе на немецком языке дается с переводом. Текст поможет студентам составить собственную биографию на немецком языке. Текст также может быть адаптирован и для школьников.

1. Ich heiße Iwanowa Julia Wladimirowna. (Меня зовут Иванова Юлия Владимировна)
2. Mein Lebenslauf ist ziemlich kurz. (Моя биография довольно коротка)
3. Ich bin am 10. November 1985 in Neue Nekous geboren. (Я родилась 10 ноября 1985 года в Ярославле)
4. Hier lebe ich bis heute. (Здесь я живу до сих пор)
5. Ich bin Russin. (Я русская).
6. Mit sieben Jahren kam ich zur Schule. (В сеь лет я пошла в школу)
7. Seit 1992 besuchte ich die Mittelschule in Nekous. (С 1992 года я посещала среднюю школу в Некоузе)
8. Hier erlernte ich viele Fächer: Literatur, Russisch, Deutsch und so weiter. (Здесь я изучала много предметов: Литературу, Русский язык, Немецкий язык и так далее)
9. Meine Lieblingsfächer sind Biologie und Chemie. (Мои любимые предметы — биология и химия)
10. Im Jahre 2001 habe ich die Mittelschule beendet. (В 2001 году я закончила среднюю школу)
11. Später bin ich nach Rybinsk gefahren. (Позднее я переехала в Рыбинск)
12. Dort habe ich Medizin erfolgreich im College studiert. (Там я успешно изучала медицину в колледже)
13. Nach dem College habe ich 3 Jahre in Sanatorium gearbeitet. (После колледжа я 3 года работала в санатории)
14. Jetzt arbeite ich als Krankenschwester in Nekous. (Сейчас я работаю в Некоузе медицинской сестрой)
15. Meine Arbeit ist sehr interessant. (Моя работа очень интересная)
16. Gleichzeitig studiere ich Management in …. . (Одновременно я изучаю менеджмент в …)
17. Ich bin unverheiratet. (Я не замужем)
18. Meine Familie besteht aus fünf (5) Personen: meine Mutter, mein Vater, mein Bruder, meine Schwester und ich. (Моя фамилия состоит из 5 человек: моя мама, мой папа, мой брат, моя сестра и я)
19. Ich finde meine Familie sehr glücklich. (Я считаю свою семью счастливой)
20. Ich bin 24 (vierundzwanzig) Jahre alt. (Мне 24 года)
21. Meine Hobbys sind: Bücher, Musik und Computer. (Мои хобби — книги, музыка и компьютер)

Вам понравилось? Нажмите кнопочку:

    

Рассказ о себе на немецком языке + видео с переводом

Сегодня мы научимся говорить о себе. Для начала нам нужно представиться:

  • Ich heiße Anna (Müller). — Меня зовут Анна (Мюллер).
  • Ich bin Anna (Müller). — Я (есть, являюсь) Анна (Мюллер).
  • Mein Name ist Anna (Müller). — Мое имя Анна (Мюллер).

Теперь разберем как не нужно говорить:
Ich bin Müller.
Mein Name ist Frau Müller .
Ich heiße Frau Müller.

  • Ich komme aus Deutschland / Spanien. — Я приехал из Германии / Испании.
  • !aus der Ukraine (Украины), aus der Schweiz (Швейцарии), aus den USA (Соединённых Штатов).

Где мы проживаем:

  • Ich lebe in der Schweiz. — Я живу в Швейцарии.
  • Ich wohne in Bern. — Я проживаю в Берне.

Указываем наш возраст:

  • Ich bin 30 Jahre alt. — Мне 30 лет.

На каких языках мы говорим:

  • Ich spreche Deutsch, Englisch, Russisch. — Я говорю по-немецки, по-английски, по-русски.
  • Ich spreche Russisch, Englisch uns ein bisschen Deutsch. — Я говорю по-русски, по-английски и немного по-немецки.

Семейное положение:

  • Ich bin verheiratet. — Я замужем / женат.
  • Ich bin ledig. — Я незамужняя / холостой.
  • Ich bin geschieden. — Я разведена / разведен.
  • Ich bin verwitwet. — Я овдовевшая / овдовевший.

Есть ли дети:

  • Ich habe ein Kind / zwei Kinder / keine Kinder — У меня есть ребенок / дети / нет детей

Кем работаем:

  • Ich arbeite als Lehrerin / Ärztin. — Я работаю учительницей / врачом.
  • Ich arbeite noch nicht. — Я еще не работаю.
  • Ich bin im Mutterschutz. — Я в декрете.
  • Ich bin zurzeit arbeitslos. — В данное время я безработный.

Где учимся:

  • Ich gehe noch zur Schule. — Я еще хожу в школу.
  • Ich bin Schüler / Schülerin. — Я ученик / ученица.
  • Ich studiere noch. — Я учусь в университете.
  • Ich bin Student / Studentin. — Я студент / студентка.

Что делаем в свободное время:

  • In der Freizeit male ich. — В свободное время я рисую.
  • Ich lese gern Bücher. — Я охотно читаю книги.
  • Ich spiele gern Fußball. — Я охотно играю в футбол.

Спасибо за внимание, надеюсь, что Вам было все понятно.

Рекомендуем

Как рассказать о себе на немецком. Рассказ о себе на немецком

Как раз в устную часть экзамена на сертификат Start Deutsch A1 входит задание или по-другому представиться.

Не желательно очень долго рассказывать о себе и вдаваться в подробности — вас просто остановят. Также, не надо слишком кратко рассказывать. Держитесь золотой середины в данной части экзамена Start Deutsch A1.

Вы должны точно знать, что вы будете рассказывать — для этого вам в помощь будет выдан лист с пунктами, которые вы должны затронуть в своей речи о себе. Здесь ниже я приведу эти пункты, по которым вы будете говорить, а также дам вам пример для вашего рассказа.

Не так уж сложен, если вы реально готовитесь к нему. Этот экзамен самый легкий по сравнению с экзаменами на уровни начиная с B1 и заканчивая C2!

Итак, вот список того, что вам нужно будет осветить в своей речи:

  • как вас зовут
  • ваш возраст
  • откуда вы родом и где живете
  • на каких языках говорите
  • ваша профессия
  • ваше хобби

Правда легкие пункты??=)

А теперь, какие вопросы могут задать на экзамене Start Deutsch A1 после того, как вы расскажите о себе?

Очень популярный вопрос или даже просьба экзаменатора — это произнести по буквам какое-нибудь слово из вашей речи о себе! Это может быть ваша фамилия, улица, город…. Экзаменаторы любят спрашивать обычно длинные и сложные слова! Так что выберите из своей речи все на ваш взгляд сложные, странные и длинные слова и отрепетируйте — произнесите их все по буквам!

Также, экзаменаторы очень любят послушать, как вы ориентируетесь в цифрах — поэтому они попросят вас сказать ваш телефонный номер! Можете не говорить свой настоящий номер, но какие-нибудь цифры вы должны будете сказать!

А теперь приступим к примеру: Рассказ о себе на немецком экзамене Start Deutsch A1

Hallo! (Привет) либо Guten Tag! (Здравствуйте!)

Ich möchte mich vorstellen (я хочу представиться) . Ich heiße Marina (Меня зовут Марина) . Mein Familienname ist Petrova (Моя фамилия Петрова).
Ich bin 25 Jahre alt (Мне 25 лет) .

Mein Heimatland ist Russland (моя родина Россия). (Ich komme aus Russland — Я из России ). Meine Familie und Ich wohnen in Moskau (Я и моя семья живем в Москве).

Ich kann Russisch, Englisch und ein bisschen Deutsch sprechen (Я могу говорить на русском, английском и немного на немецком) . ЛИБО Ich spreche Russisch, Englisch und ein bisschen Deutsch (Я разговариваю по-русски, по-английски и немного по-немецки).

Ich bin Englischlehrerin/Friseurin/Krankenschwester/Ärztin von Beruf.(Я по профессии учительница английского языка/Парикхмахер/Медсестра/Врач). Meine Arbeit ist toll (Моя работа замечательная!) . Ich mag meine Arbeit!(Я люблю свою работу!)

Das Leben ohne Hobbys ist kein Leben!(Жизнь без Хобби — не жизнь) . Ich lese gern!(Я охотно читаю ) Das macht mir viel Spaß!(Это доставляет мне удовольствие ). Ich reise gern!(Я охотно путешествую ) Das ist lustig!(Это весело! ). Ich mache gern Sport (Я с удовольствием занимаюсь спортом ): schwimmen, Fahrrad fahren, tanzen.(плаванием, ездой на велосипеде, танцами).

ЛИБО про хобби можно просто сказать :
Ich habe viele Hobbys (у меня много Хобби ). Ich lese gern, reise gern, ich mache/treibe Sport — zum Beispiel, Schwimmen, Radfahren, Tanzen.(Я с удовольствием читаю, путешествую, занимаюсь спортом — например, плаванием, ездой на велосипеде, танцами).
Das war’s! (Вот и всё) .

Если хотите посмотреть еще один пример рассказа, то =)

Если Вам понравилась статья, поделитесь ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна и полезна. Заранее спасибо вам мои дорогие читатели! 😉 Пишите комментарии, вопросы, подписывайтесь и получайте материал!

Рассказ или сочинение о своей семье на немецком языке c переводом. Немецкий текст дублируется текстом на русском.

Meine Familie besteht aus vier Personen: das sind meine Mutter, mein Vater, mein Bruder und ich. Meine Mutter heißt Anna Petrowna‚ sie ist 40 Jahre alt. Meine Mutter ist groß von Wuchs, sie hat rote kurzgeschnittene Haare, ein rundes Gesicht, sehr helle Augen, volle Lippen und eine schöne Nase. Sie hat eine gute Figur und trägt gewöhnlich Kleider. Sie arbeitet in der Schule. Sie ist Lehrerin von Beruf und unterrichtet Mathematik. Meine Mutter ist eine gute Lehrerin, die Schüler haben sie gern. Sie ist immer lustig und hilfsbereit Meine Mutter ist gutherzig und liebt uns sehr.

Mein Vater heisst Viktor Iwanowitsch, er ist 44 Jahre alt. Mein Vater ist schlank, hat schon graue Haare und trägt die Brille. Er ist Wissenschaftler. Er weiß sehr viel. Es ist sehr interessant, sich mit ihm zu unterhalten. Er ist hilfsbereit, klug und stark.

Mein Bruder heißt Boris, er ist 20 Jahre. Er ist Student. Mein Bruder hat braune Haare, helle Augen, eine gebogene Nase. Er ist dem Vater ähnlich, aber sehr groß, etwa 2 Meter.Boris treibt gern Sport. Er ist ein guter Schiläufer. Mein Bruder ist verliebt, er hat eine Freundin, die beiden sind schon zwei Jahre miteinander befreundet. Mein Bruder hat einen unabhängigen Charakter und löst seine Probleme selbst. Er arbeitet schon, um sein eigenes Geld zu verdienen.

Ich heiße Tanja, ich bin 15 Jahre alt. Ich gehe in die 9 Klasse. Meine Lieblingsfächer sind Deutsch und Geschichte. Ich treibe auch gern Sport und besuche die Musikschule. Ich spiele Geige.

Wir und unsere Eltern sind gute Freunde. Wir sind immer bereit, Hilfe zu leisten, wenn jemand Probleme hat. Wir verbringen oft das Wochenende zusammen. Im Sommer fahren wir in den Wald, sammeln Beeren und Pilze oder gehen zum Fluß. Wir baden alle sehr gern. Im Winter laufen wir Schi im Park, der nicht weit von unserem Haus ist.

In meiner Familie ist es gemütlich und ruhig, Ich fühle mich zu Hause glücklich.

Рассказ о семье на немецком. Перевод текста

Моя семья состоит из четырех человек: это моя мама, мой папа, мой брат и я. Моя маму зовут Анна Петровна, ей 40 лет. Моя мама высокая, у нее красные короткие волосы, круглое лицо, очень яркие глаза, полные губы и красивый нос. У нее хорошая фигура. Обычно она носит платье. Она работает в школе. Она учитель и преподает математику. Моя мама — хороший учитель, ученики ее любят. Она всегда веселая и готова прийти на помощь. Моя мама добрая и очень любит нас.

Моего папу зовут Виктор Иванович, ему 44 года. Мой отец стройный, у него седые волосы и он носит очки. Он ученый. Он много знает. Мне очень интересно говорить с ним. Он всегда готов помочь. Мой папа умный и сильный.

Моего брата зовут Борис, ему 20 лет. Он студент. У моего брата темные волосы, яркие глаза, изогнутый нос. Он похож на отца, но очень высокий, около 2 метров. Борис любит заниматься спортом. Он хороший лыжник. Мой брат влюблен, у него есть подруга. Они общаются уже два года. У моего брата независимый характер и он решает свои проблемы сам. Он уже работает, чтобы иметь свои деньги.

Меня зовут Таня, мне 15 лет. Я в 9 классе. Мои любимые предметы — немецкий и история. Я также люблю заниматься спортом и посещать музыкальную школу. Я играю на скрипке.

Слова по теме «Die Familie, der Lebenslauf» –

der Lebenslauf – биография
das Studienjahr – курс
der Süden – юг
nach Süden – на юг
wunderbar – прекрасный
beibringen (brachte … bei, beigebracht) – обучать, научить кого-то чему-либо (D, Akk)
die Dankbarkeit – благодарность
eintreten (a,e) – поступать
bestehen (a,a) – выдерживать
ablegen – 1. сдавать (экзамен) 2. снимать (пальто)
beschließen (o,o) – решать
teilnehmen (a,o) an D – принимать участие в чем-либо
gefallen (ie,a) – нравиться
leicht … fallen – даваться легко
einjährig – годовалый
die dreiköpfige Familie – семья из 3-х человек.
am Abend – вечером
der Witz(e) – шутка
unterrichten – преподавать
zubereiten (bereitete … zu, zubereitet) – готовить пищу
zum Nachtisch – на десерт
die Großeltern – бабушка с дедушкой
die Kusine – двоюродная сестра
die Base
die Schwägerin – невестка (жена брата)
abschließen (o,o) – заканчивать, оканчивать
im 1. Studienjahr sein – учиться на первом курсе
den ganzen Tag – весь день
älter (jünger) sein als – быть старше (моложе) чем
geboren sein – родиться
Wir werden bald sieben – нам скоро исполнится 7 лет
in der Kindheit – в детстве

Топик «Die Familie, der Lebenslauf» – Семья, биография на немецком языке с переводом

Mein Name ist Peter. Меня зовут Петр.

Ich bin Student des 2. Studienjahres. Я студент 2-го курса.

Ich studiere an der Fakultät für Elektrifizierung. Я учусь на факультете электрификации.

Ich bin 19 Jahre alt. Мне 19 лет.

Aus Salsk komme ich. Я приехал из Сальска.

Das ist eine kleine Stadt im Süden des Rostower Gebiets. Это маленький город на юге Ростовской области.

Mit sieben Jahren ging ich in die Schule. В семь лет я пошел в школу.

Dort war es sehr interessant. Там было очень интересно.

In die Schule ging ich gern. В школу я ходил охотно.

Frau Marija Iwanowna, meine erste Lehrerin, war ein wunderbarer Mensch. Мария Ивановна, моя первая учительница, была замечательным человеком.

Sie brachte uns das Lesen, Schreiben, Rechnen bei. Она научила нас чтению, письму, счету.

Ich erinnere mich an meine erste Lehrerin mit großer Dankbarkeit. Я вспоминаю свою первую учительницу с большой благодарностью.

Die herrliche Kindheit! Прекрасное детство!

Sie war so schnell vorbei. Оно прошло так быстро.

Семья, биография на немецком языке с переводом

2016 beendete ich die Mittelschule und ging zur Agraruniversität. В 2016 году я окончил среднюю школу и поступил в аграрный университет.

In der Schule interessierte ich mich für Technik, deshalb beschloss ich, in die Universität einzutreten. В школе я интересовался техникой, поэтому решил поступить в университет.

Diese Universität bildet die Fachleute für die Landwirtschaft aus. Этот университет обучает специалистов для сельского хозяйства.

Nach dem Abschluss der Universität können die Fachkräfte als Ingenieur-Mechaniker, Ingenieur-Elektriker, als Agronomen, Ökonomen in verschiedenen Zweigen der Landwirtschaft arbeiten. После окончания университета специалисты могут работать инженерами-механиками, инженерами-электриками, агрономами, экономистами в различных отраслях сельского хозяйства.

Ich bestand die Aufnahmeprüfungen (Eingangsprüfungen) gut und war in die Universität immatrikuliert. Я хорошо выдержал вступительные экзамены и был зачислен в университет.

Das Studium an der Universität gefällt mir sehr. Учеба в университете мне очень нравится.

Das Studium macht mir Spaß. Учеба доставляет мне удовольствие.

Ich studiere fleißig, tüchtig. Я учусь старательно, усердно.

Ich nehme am gesellschaftlichen Leben der Hochschule aktiv teil. Я принимаю активное участие в общественной жизни вуза.

Ich interessiere mich auch für Sport – und Kulturleben, nehme an den Sportwettkämpfen teil. Я интересуюсь также спортивной и культурной жизнью, принимаю участие в спортивных соревнованиях.

Семья, биография на немецком языке с переводом

Ich habe einen älteren Bruder. У меня есть старший брат.

Er ist 5 Jahre älter als ich. Он на 5 лет старше меня.

Er absolvierte schon die Fachschule. Он уже окончил техникум.

Zurzeit arbeitet er als Mechaniker in einem Agrarbetrieb. Сейчас он работает механиком на аграрном предприятии.

Er heißt Eugen, er wird bald 24 Jahre. Его зовут Евгений, скоро ему будет 24 года.

Er ist seit 3 Jahre verheiratet. Он женат уже 3 года.

Seine Frau heißt Anja. Его жену зовут Аня.

Eugen und Anja haben einen einjährigen Sohn. У Евгения и Ани есть годовалый сын.

Das ist eine dreiköpfige Familie. Это семья из трех человек.

Ihr Sohn heißt Sascha. Их сына зовут Саша.

Er ist mein Neffe. Он мой племянник.

Ich habe auch eine Mutti und einen Vater. У меня есть также мама и папа.

Mein Vater ist Ingenieur von Beruf. Мой отец инженер по профессии.

Er schloss auch die Agraruniversität ab. Он тоже окончил аграрный университет.

Meine Großeltern (Oma und Opa) wohnen in der Kleinstadt Proletarsk, die 30 (Kilometer) km von Salsk entfernt liegt. Мои бабушка и дедушка живут в маленьком городе Пролетарске, который находится в 30 километрах от Сальска.

Bis auf Sonnabend und Sonntag wohne ich im gemütlichen Studentenwohnheim. До субботы и воскресенья я живу в уютном студенческом общежитии.

Zwei Tage in der Woche, am Sonntag und Sonnabend, bin ich zu Hause bei den Eltern. Два дня в неделю, в субботу и воскресенье, я дома у родителей.

Am Abend sprechen wir manchmal mit meinem Vater über mein Studium. Вечером мы иногда разговариваем с отцом о моей учебе.

Vati ist klasse! Папа просто класс!

Ich habe ihn so lieb! Я его так люблю!

Es ist mit ihm immer interessant. С ним всегда интересно!

Er kennt so viele Witze und Geschichte! Он знает так много шуток и историй!

Er hat viel zu tun. У него много дел.

Aber er findet Zeit für seinen Neffen. Но он находит время для своих племянников.

Meine Mutter ist Lehrerin von Beruf. Моя мама учительница по профессии.

Sie unterrichtet die Mathematik (Mathe). Она преподает математику в школе.

Ihre Kinder lieben sie. Дети любят ее.

Семья, биография на немецком языке с переводом

Am Sonnabend sind wir alle zu Hause. В субботу мы все дома.

Die Mutter bereitet uns das Abendbrot zu. Мама готовит нам ужин.

Zum Nachtisch gibt es Kuchen. На десерт есть пирожные.

Wir sitzen in der Küche, essen zu Abend und sprechen über die vergangene Woche, über unsere Pläne, über die Politik unserer Regierung auf dem Gebiet der Landwirtschaft, weil unsere Großeltern Bauern sind. Мы сидим на кухне, ужинаем и разговариваем о прошедшей неделе, о наших планах, о политике нашего правительства в области сельского хозяйства, потому что наши дедушка и бабушка фермеры.

Am Abend lieben wir fernsehen. Вечером мы любим смотреть телевизор.

Es ist an der Zeit, ins Bett zu gehen. Настало время ложиться спать.

Vor dem Schlafen muss man sich zuerst die Zähne putzen und die Füße waschen. Перед сном нужно сначала почистить зубы и помыть ноги.

Es ist schon spät. Уже поздно.

Morgen kommt ein neuer Tag. Завтра будет новый день.

Der Student über sich selbst

Ich heiße Olga. Ich bin 19 Jahre alt. Zurzeit bin ich Studentin und studiere Germanistik. Es gefällt mir, viele interessante Tatsachen über Deutschland und deutsche Sprache erfahren. Das Studium fällt mir nicht schwer und das macht mir Spaß. Ich fühle eine starke Hinneigung zu Fremdsprachen. Meiner Meinung nach beherrscht man ohne Wunsch keine Fremdsprache. Heute ist das Erlernen einer Sprache zu einer objektiven Notwendigkeit geworden. Das ist ein wichtiges Instrument der Kommunikation.

Wenn ich Freizeit habe, lese ich gern. Gewöhnlich nehme ich Bücher in der Bibliothek, aber manchmal kaufe sie im Buchladen. Meistens kaufe ich solche Bücher, die ich beim Studium brauche. Für die Erholung lese ich Abenteuerliteratur mit spannendem Sujet.

Sport nimmt in meinem Leben auch nicht den letzten Platz. Nicht weit von meinem Haus befindet sich ein Stadion. Am Abend laufe ich dort einige Kreise durch, und am Morgen mache körperliche Übungen. Deshalb fühle ich mich immer munter und bin gut gelaunt.

Ich wohne mit meinen Eltern. Da ich in die Uni in eine andere Stadt nicht fahren soll, brauche ich nicht eine Wohnung zu mieten. Meine Mutter ist Lehrerin von Beruf. Informatik ist ihr Unterrichtsfach. Mein Vater arbeitet als Chefingenieur. Ich habe noch einen Bruder, der noch in der Schule lernt.

Mein Traum ist Dolmetscherin zu werden. Deshalb lerne ich fleißig und mache alles Mögliche, um mein Ziel erreichbar zu machen.

Студент о себе

Меня зовут Ольга. Мне 19 лет. В настоящее время я являюсь студенткой, изучаю германистику. Мне нравится узнавать много интересных фактов о Германии и немецком языке. Учеба дается мне несложно, и это приносит мне удовольствие. Я ощущаю сильную склонность к изучению иностранных языков. По моему мнению, без желания не овладеешь иностранным языком. Сегодня изучение иностранного языка стало объективной необходимостью. Это важный инструмент коммуникации.

Когда у меня есть свободное время, я люблю читать. Обычно я беру книги в библиотеке, но иногда покупаю их в книжном магазине. В большинстве случаев я покупаю такие книги, которые мне нужны для учебы. Для отдыха я читаю приключенческую литературу с увлекательным сюжетом.

Спорт также занимает в моей жизни не последнее место. Недалеко от моего дома находится стадион. Вечером я пробегаю там несколько кругов, а утром делаю физические упражнения. Поэтому я чувствую себя всегда бодрой и пребываю в хорошем настроении.

Я живу со своими родителями. Так как я не езжу в университет в другой город, мне не нужно снимать квартиру. Моя мама по профессии учитель. Она преподает информатику. Мой папа работает главным инженером. Также у меня есть брат, который еще учится в школе.

Моя мечта – стать переводчицей. Поэтому я прилежно учусь и делаю все возможное, чтобы сделать свою цель достижимой.

Darf ich mich vorstellen?

Mein Name ist ________, mein Vorname ist ________, ich bin ________ (Z.b. – am 11. Mai 1987) in ________ geboren. Mein Vater ist _________ von Beruf. Meine Mutter ist ________. Ich habe Geschwister. Mein Bruder ________ ist Student, er studiert ________. Meine Schwester ________ hat ihr Studium schon absolviert. Sie ist verheiratet und wohnt jetzt nicht bei uns.

Ich gehe in die ___. Klasse und mache mir schon Gedanken über meinen künftigen Beruf. Seit der fünften Klasse interessiere ich mich für ________. Ich lerne ________ und ________ gern. Nach dem Abschluss der Schule versuche ich auf die ________ Universität zu gehen. Ich weiß, dasses nicht leicht ist. Darum gebe ich mir viel Mühe, möglichst besser zu lernen. Ich muss gute Kenntnisse und nur ausgezeichnete Noten in meinem Reifezeugnis haben.

Mein Hobby ist Theate. Ich besuche das Laienspielstudio, wo unsere Russischlehrerin die Leitung übernommen hat. Vor kurzem hatten wir eine Premiere. Unsere Aufführung hatte einen großen Erfolg. Die Zuschauer waren begeistert, glaube ich, sehr lange klatschten sie Beifall. Ich lese viel, besonders gern Abenteuergeschichten und Liebesromane.

Zu Hause helfe ich meiner Mutter, unseren Häushalt zu führen, ich kaufe ein, koche, räume die Wohnung auf, decke den Tisch, ich bin froh, dass ich auch viele Freunde habe, die mir im Leben oft helfen.

Моя фамилия ________, мое имя ________. Я родилась в (город) (дата) года. Мой отец по профессии ________. Мама работает ________. У меня есть брат и сестра. Мой брат ________ – студент, изучает ________. Моя сестра ________ уже закончила свое обучение. Она замужем и больше не живет с нами.

Я учусь в ___ классе и уже думаю о своей будущей профессии. Еще с 5 класса меня заинтересовали ________. Я с удовольствием учу ________ и ________. После окончания школы я попытаюсь по­ступить в ________. Я знаю, что это не легко. Для этого я стара­юсь как можно лучше учиться. У меня должны быть хоро­шие знания, а также хорошие оценки в аттестате.

Мое хобби – театр. Я хожу в театральную студию, кото­рой руководит учительница русского языка. Недавно у нас была премьера. Наша постановка имела большой успех. Зри­тели были в восторге и долго аплодировали. Я много читаю, особенно мне нравятся приключения и романы.

Я помогаю маме дома по хозяйству. Я делаю покупки, готовлю, убираю квартиру, накрываю на стол. Я очень рада, что у меня также много друзей, которые мне часто помога­ют в жизни.

Как написать Lebenslauf резюме на немецком языке?

Если вы хотите устроиться на работу, поступить в ВУЗ в Германии , то для начала вам понадобится отослать работодателям/приемной комиссии Bewerbungsunterlagen (документы, требующиеся при подаче заявления о приёме на работу/учебу), в которые входит ваш Lebenslauf и Bewerbung .Также, это может потребоваться при получении национальной визы в Германию с целью обучения/работы там.

Поясню, что это такое на русском языке:

В этой статье мы рассмотрим Lebenslauf, как правильно его написать и что не упустить из виду.

В Lebenslauf содержится вся ваша личная информация: от даты рождения до места и опыта работы. Для написания Lebenslauf потребуется лист размера А4. Lebenslauf можно писать как от руки, так и на компьютере (но подпись должна быть от руки). При написании автобиографии желательно уложиться в 1 страницу (но если не получается, то это конечно не беда).

Также, все пункты в биографии должны быть написаны в хронологическом порядке (от рождения до настоящего момента).

Разберем все по пунктам и в какой последовательности писать Lebenslauf.

Существует два варианта последовательности написания резюме!

2. Фотография

3. Личные данные

  • имя и фамилия
  • дата и место рождения
  • семейное положение
  • национальность/гражданство

4. Контактная информация

5. Школьное образование

6. Высшее образование (Hochschulbildung): Университет, факультет, специальность и год поступления/окончания. Если хотите, то можете еще добавить название дипломной работы.

7. Практика/стажировка (Praktikum) — в качестве кого, года, название организации

8. Опыт работы

9. (Weiterbildung)- организация, в которой вы это проходили и длительность

10. Другая информация:

11. Особые знания и навыки

12. Хобби/увлечения

13. Место, дата и подпись

Второй вариант (предпочтительнее):

2. Фотография — можно вверху справа либо сделать отдельно главный лист/обложку к Bewerbungsunterlagen с заголовком и в середине поставить свое фото.

3. Личные данные (Persönliche Daten), а именно:

  • имя и фамилия
  • дата и место рождения
  • семейное положение
  • национальность/гражданство

4. Контактная информация : адрес, номер телефона, e-mail

5. Опыт работы (Berufstätigkeit): Организация, город, должность, период

6. Практика/стажировка (Praktikum) — в качестве кого, года, название организации

7. Профессиональное повышение квалификации/курсы (Weiterbildung)- организация, в которой вы это проходили и длительность

8. Высшее образование (Hochschulbildung): Университет, факультет, специальность и год поступления/окончания. Если хотите, то можете еще добавить название дипломной работы (необязательно).

9. Школьное образование (Schulbildung): все школы/колледжи, которые вы посещали, а также указать года

10. Другая информация: языковые курсы, сертификаты, олимпиады, участие либо проведение семинаров и т.п.

11. Особые знания и навыки (Besondere Fähigkeiten/Kenntnisse):

  • Sprachkenntnisse — владение языками и на каком уровне
  • компьютерные знания (программы и т.п.)
  • водительские права и их категория

12. Хобби/увлечения (Hobbys) — спорт, музыка, литература, техника, политика….

13. Место, дата и подпись (Ort, Datum, Unterschrift) — всё от руки.

Так почему же второй вариант лучше? Работадель — человек занятой и, взяв ваше резюме, для него в первую очередь важным будет увидеть, где, кем и как долго вы работали, проходили практику и высшее образование. Поэтому, в первую очередь предпочтительнее будет, если резюме вы начнете не со школы, а с работы!=)

P.s. По поводу фотографии в Lebenslauf — от нее также многое зависит, так как шеф в первую очередь посмотрит на фото и потом уже будет читать вашу автобиографию! На фото будьте позитивны, открыты, с легкой улыбкой! Фото можно сделать либо цветную либо черно-белую. Но лучше выбрать ч/б фото, т.к. это вас отличит и вы будете смотреться лучше.

Если вам была полезна эта статья, то пожалуйста поделитесь ею в соц.сетях и подписывайтесь =) Будем рады знакомству=)

Если у вас есть какой-либо опыт, то поделитесь им в комментариях ниже=)

Previous post

6 Comments

Скажите, а данные, указанные в Lebenslauf, являются реальными? Если да, то мы с Вами соседи:) Спасибо за статью.

хахахах =) Нееет)))) Татьяна, это лишь пример)) Я из Магдебурга=) А в Ганновере и Берлине бываю, то по работе мужа, то просто так)) А Вы откуда?

Скажите пожалуйста, обязательно писать про школу в резюме. я часто меняла школу (5 раз) и теперь не знаю стоит указать все школы.

Здравствуйте! Тогда просто укажите ту школу, от которой у Вас аттестат)) самую последнюю=)

Добрый день. Очень хорошее руководство к написанию резюме. Остался только один вопрос, необходимо ли как то подтверждать документально все то, что пишешь в резюме?

Вообще верят на слово..но лучше приложить все документы, особенно если идете в серьезную фирму.

Разговорный немецкий язык для начинающих – фразы, диалоги, клише

Разговорный немецкий язык – это язык повседневного общения. Что делать, если хочется уже прямо сейчас хотя бы совсем немного начать говорить по-немецки, а времени на освоение сложных грамматических правил и больших объемов лексики нет? Для начала достаточно овладеть базовыми разговорными выражениями и фразами на немецком языке, чтобы использовать их в качестве шаблонов. Вне зависимости от того, какой уровень языка Вам потребуется в дальнейшем, начинать в любом случае придётся с самого элементарного. Сегодня мы будем учиться поддерживать диалог на немецком языке с собеседником на минимальном уровне.

Разговорный немецкий язык – диалоги


Спрашиваем, как дела:

Wie geht es Ihnen (dir)? – Как у Вас (тебя) дела?

Wie geht’s? – используется в неформальной обстановке.

На этот вопрос можно отвечать по-разному:
  • Ich fühle mich wohl/toll/sehr gut. –  Я чувствую себя отлично.
  • Ich bin zufrieden. – Я доволен.
  • Es geht mir gut. – У меня все хорошо.
  • Na ja, es geht. – Да, так себе.
  • Ziemlich schlecht. – Довольно плохо.
  • Sehr schlecht. Ganz scheußlich. – Ужасно/отвратительно.

Только учтите, что последние два варианта употреблять в обществе малознакомых людей не принято, Вы рискуете поставить собеседника в тупик.
Чтобы не теряться в разговоре на немецком языке в диалоге, составьте о себе небольшой рассказ-шпаргалку. Благодаря ему Вы всегда сможете поддержать диалог на немецком языке:

Ich heiße Ludmila. Ich komme aus Weißrussland. Ich arbeite als Musiklehrerin. Ich bin 29 Jahre alt. Ich wohne in Minsk. Ich lerne Deutsch, denn ich will nach Deutschland fahren.

Перевод рассказа о себе на немецком языке:

Меня зовут Людмила. Я родом из Беларуси. Я работаю учителем музыки. Мне 29 лет. Я живу в Минске. Я учу немецкий, потому что я хочу поехать в Германию.

Посмотрите короткий видео-урок «Как представиться на немецком языке» канд. пед. наук, руководителя онлайн-центра немецкого языка, Инны Левенчук:

Больше полезных видео-уроков немецкого языка для начинающих вы можете посмотреть в нашем разделе бесплатных материалов. 

 

Также, к каждому предложению составьте список вопросов, которые можно будет задать вашему собеседнику во время диалога на немецком языке:

Wie heißen Sie? / Wie ist Ihr Name? – Как Вас зовут? / Как Ваше имя?

Woher kommen Sie? – Откуда Вы родом?

Wo arbeiten Sie? / Was sind Sie von Beruf? – Где Вы работаете? / Кто Вы по профессии?

Wie alt sind Sie? – Сколько Вам лет?

Wo wohnen Sie? – Где Вы живёте?

Worum lernen Sie Deutsch? – Зачем Вы учите немецкий?

На базе этих вопросов и рассказе о себе на немецком языке уже можно составить небольшой диалог-знакомство, который мы рассмотрим чуть ниже.

Не забудьте в конце диалога на немецком языке подчеркнуть, что беседа была Вам приятна:

Ich freue mich Sie kennenzulernen! – Я рад нашему знакомству.

Ich freue mich, dich wieder zu sehen! – Я рад встретить тебя снова!



Обучение разговорному немецкому языку должно проходить с опытным преподавателем, который поможет Вам правильно освоить немецкую речь. Записаться на курс немецкого языка онлайн или на индивидуальное обучение в центр канд.пед.наук Инны Левенчук вы можете здесь. 

Давайте рассмотрим примеры самых базовых вопросов и выражений разговорного немецкого языка для начинающих, которые пригодятся Вам в повседневной жизни.

Разговорный немецкий язык для начинающих – фразы

Приветствуем друг друга:

Hallo! – Привет!

Guten Morgen! – Доброе утро!

Guten Tag! – Добрый день!

Guten Abend! – Добрый вечер!

Просим прощения на немецком языке, или извиняемся за беспокойство:

Entschuldigung… – Извините…

Es tut mir leid. – Мне очень жаль.

Просим о чём-либо:

Könnten Sie mir bitte helfen? – Вы не могли бы мне помочь?

Ich brauche Hilfe! – Мне нужна помощь!

Geben Sie mir, bitte…. – Дайте мне пожалуйста…

Öffnen Sie, bitte… – Откройте, пожалуйста…

Выражаем согласие:

Ja, gerne. – Да, с удовольствием.

Prima! Damit bin ich zufrieden. – Замечательно! Этим я доволен.

Ich stimme zu. – Я согласен.

Ich habe Lust. – Я хочу (имею желание).

Выражаем несогласие:

Nein, danke. – Нет, спасибо.

Ich stimme nicht zu. – Я не согласен.

Das ist eine schlechte Idee. – Это плохая идея.

Ich will nicht. – Я не хочу.

Благодарим:

Danke schön!/ Vielen dank! – Большое спасибо!

И вежливо отвечаем на благодарность:

Gern geschehen! – На здоровье.

Интересуемся о времени:

Wie spät ist es? – Который час?

…о стоимости товара в магазине:

Was kostet es? – Сколько это стоит?

Ищем дорогу:

Wie komme ich zur Blumenstraße? – Как я могу попасть на Блюменштрассе?

Говорим о своих желаниях:

Ich bin hungrig. – Я голодный.

Ich habe Durst. – Я хочу пить.

Ich möchte=Ich hätte gern… – Я бы хотел…

Прощаемся:

Auf Wiedersehen! – До свидания!

Tschüss! – Пока!

Gute Nacht! – Спокойной ночи!



Чтобы Вам было легче ориентироваться, предлагаем Вашему вниманию несколько шаблонов диалогов на немецком языке для начинающих по самым популярным темам, которые Вам могут пригодиться.

Разговорный немецкий язык для начинающих – диалоги
«Знакомство – Bekanntschaft»

– Hallo! Wie geht’s?

Привет, как дела?

– Hallo! Gut, und selbst?

Привет, хорошо, а твои?

– Danke, sehr gut. Wie ist dein Name?

Спасибо, замечательно. Как тебя зовут?

– Ich heiße Dascha. Wie heißt du?

Меня зовут Даша. А тебя как зовут?

– Olga. Sehr angenehm. Was machst du in Hannover?

Ольга. Очень приятно. Что ты делаешь в Ганновере?

– Ich arbeite als Lehrerin, und du?

Я работаю учительницей, а ты?

– Ich studiere Maschinenbau an der Universität.

Я изучаю машиностроение в университете.

– Super toll! Wie alt bist du?

Как здорово! Сколько тебе лет?

– Ich bin 20.

Мне 20.

– Ich bin 28. Übrigens, dein Deutsch ist sehr gut.

Мне 28. Кстати, у тебя очень хороший немецкий.

– Na ja, es geht.

Ну так, сойдёт.
«Покупки в магазине – Einkaufen»

– Zwei Brötchen und Käse, bitte.

– Две булочки и сыр, пожалуйста.

– 6 Euro, bitte.

6 евро, пожалуйста.

– Und was kostet diese Milch?

А сколько стоит это молоко?

– 3 Euro eine Flasche.

Три евро за бутылку.

– Gut, dann nehme ich auch eine.

Хорошо, тогда я возьму одну.

 
«В ресторане – Im Restaurant»

– Was darf ich Ihnen bringen?           

Что я могу Вам принести?

– Ich nehme die Bratkartoffeln mit Rindfleisch.

Я возьму жареный картофель с говядиной.

– Ja, gern. Etwas zum Trinken?

Хорошо. Что-нибудь из напитков?

– Grünen Tee ohne Zucker, bitte.

Зелёный чай без сахара, пожалуйста.

«Который час? – Wie spät ist es?»

– Entschuldigung, sagen Sie bitte, wie spät ist es?

Извините, Вы не подскажете, который час?

– Ja, gerne. Es ist halb sieben.

Конечно. Половина восьмого.

– Vielen dank!

«Поиск улицы – Die Straßensuche»

– Entschuldigung, könnten Sie mir bitte helfen? Wie komme ich zur Friedrichstraße?

Извините, вы не могли бы мне помочь? Как мне пройти на Фридрихштрассе?

– Gehen Sie vorwärts, dann an der Ecke biegen Sie nach links ab. Das ist Friedrichstraße.

Идите вперёд, затем на углу поверните налево. Это и есть Фридрихштрассе.

Для того, чтобы начать говорить и строить предложения на немецком языке на более широкие темы, кроме разговорного немецкого, Вам также необходимо освоить грамматику. Полезные советы по освоению немецкой грамматики мы собрали в этой статье. 

Конечно, это далеко не все выражения, употребляемые в разговорном немецком языке в повседневной жизни, однако, думаем, что они станут отличным стартом в овладении разговорным немецким языком для начинающих и помогут Вам не теряться в диалоге.

Записывайтесь на курс немецкого языка  онлайн в центр канд.пед.наук Инны Левенчук, и заговорите на немецком свободно!Вы можете скачать «100 необходимых слов и выражений для уровня А1 по немецкому языку» здесь. 


Статья подготовлена центром немецкого языка Инны Левенчук

Топик (тема): Еда, Приемы пищи, текст с переводом

текст с переводом

Mahlzeiten

      Приемы пищи

Wir alle haben üblicherweise drei oder vier Mahlzeiten während des Tages: das Frühstück, den Lunch, das Mittagessen und das Abendbrot.

Мы все обычно питаемся три или четыре раза в день: во время завтрака, ленча, обеда и ужина.

Ich stehe gewöhnlich kurz nach sieben und esse mein Morgenbrot um 07.30. Vor dem Frühstück trinke ich unbedingt Mineralwasser und Saft. Zum Frühstück esse ich gerne gekochte Eier, Spiegeleier, Würstchen, Käse oder Quark und Brot. Ich bevorzuge den grünen Tee und trinke ihn gerne jeden Morgen. Ich mag Tee ohne Zucker und Milch.

Я обычно встаю сразу после семи и завтракаю в 07.30 утра. Перед завтраком я обязательно пью минеральную воду и сок. На завтрак я с удовольствием ем вареные яйца, яичницу, сосиски, сыр или творог и хлеб. Я предпочитаю зеленый чай и охотно пью его каждое утро. Я люблю чай без сахара и молока.

Viele Freunde von mir haben auch ihren Lunch gegen 12.00 Uhr. Mir genügt aber mein Mittagessen um 13.00-14.00 Uhr. Zu Mittag esse ich in unserer Kantine. Ich nehme üblicherweise Suppe, einen Gemüsesalat und Kartoffeln / Nudeln / Reis mit Fleisch. Nach dem Mittagessen trinke ich gerne Kaffee.

Многие мои друзья устраивают себе ленч в районе 12.00. Мне достаточно пообедать где-то с 13.00 до 14.00. Я обедаю в нашей столовой. Обычно я беду суп, овощной салат и картофель / макароны / рис с мясом. После обеда я с удовольствием пью кофе.

Meine Familie versammelt sich zum Abendessen um 19.00-19.30. Üblicherweise essen wir am Abend zu Hause. Oft werden auf unserem Tisch verschiedene Aufläufe und Schweine- oder Rindbraten serviert. Am Wochenende gehen wir oft in ein Cafe oder zu unseren Freunden.

Моя семья собирается к ужину в 19.00-19.30. Обычно мы ужинаем дома. Зачастую на нашем столе присутствуют различные запеканки и жаркое со свининой или говядиной. В выходные дни мы часто ходим в кафе или к нашим друзьям.

Разрешение на селфи: 15 простых предложений на немецком для разговора о #1

Первые вопросы, которые вам, вероятно, задаст человек, которого вы только что встретили, касаются того, кто вы и что вам нравится или не нравится.

Вы можете ответить на большинство из этих распространенных вопросов всего несколькими предложениями в своем языковом инструментарии.

Вот 15 простых предложений на немецком языке, которые помогут вам начать!

Содержимое

Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно.Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Изучайте немецкий язык быстрее, используя его

Начало изучения нового языка может быть пугающим. Вы так много хотите сказать, но у вас пока нет словарного запаса, чтобы сказать все это. Это может заставить вас хотеть спрятаться в углу, пока другие люди говорят о глобальном потеплении и инопланетных формах жизни.

Мужайся, дорогой изучающий немецкий язык.

Даже если есть всего несколько вещей, которые ты можешь сказать, все равно скажи их.Носители языка не только оценят ваши усилия, но и вы быстрее освоите словарный запас, что позволит вам перейти к новым предложениям и грамматическим аспектам.

Каждое взаимодействие имеет ценность; это может помочь вам выучить немецкий язык, поработать над произношением, изучить ответы, которые люди обычно говорят в ответ, а также просто обрести уверенность в том, что вы добросовестно говорите по-немецки.

Но не паникуйте, если вы все еще нервничаете или еще не встретили партнера по обмену немецким языком, с которым вам комфортно.Использование иммерсивных инструментов действительно может помочь вам продвинуться в немецком языке.

Прослушивание языка, на котором говорят, знакомит вас с ним, особенно если вы новичок. FluentU — это один из инструментов, цель которого — познакомить вас с простыми немецкими фразами и предложениями на ваших условиях с помощью аутентичных немецких видео с интерактивными субтитрами. Кроме того, вы можете отслеживать любые новые слова с помощью персонализированных карточек.

А теперь давайте успокоимся и поговорим!

15 простых предложений, чтобы рассказать о себе на немецком языке

Пришло время показать себя немецкоязычному миру.Без лишних слов, вот 15 простых предложений, которые вы можете использовать, чтобы рассказать людям о себе.

1.

Mein Name ist… (Меня зовут…)

Это отличное первое предложение для изучения немецкого языка не только потому, что с него логично начинается большинство разговоров, но и потому, что оно выглядит как его английский эквивалент. Однако не обманывайтесь, думая, что только потому, что Имя пишется одинаково, оно всегда произносится одинаково по очереди. Немецкое имя на самом деле состоит из двух слогов и получается примерно так: Nah-muh .

2.

Кишка Мир Гехта.  (со мной все в порядке)

Даже немцы, хотя и не так склонны к светской беседе, как англоговорящие, все же, несомненно, спросят вас, как вы себя чувствуете: Wie geht’s? (Или, если требуется больше формальностей, Wie geht es Ihnen? )

Вы буквально отвечаете: «Для меня все идет хорошо». Не удивляйтесь, если немец ответит на тот же вопрос длиннее. В то время как в Америке «Как дела?» в значительной степени эквивалентно приветствию, немцы иногда относятся к вопросу более серьезно и подробно рассказывают о своих болях в спине или непостоянной дефекации.

3.

Ich komme aus… (Я родом из…)

Эта удобная маленькая фраза используется для обозначения места вашего рождения. Для вашего удобства вот несколько англоязычных стран:

  • Ирландия (Ирландия)
  • Grossbritannien (Великобритания)
  • Австралия (Австралия)
  • den Vereinigten Staaten (США)

Примечание: Aus всегда берется в дательном падеже, поэтому в этой фразе нужно говорить « den Vereinigten Staaten» , а не « die Vereinigten Staaten» . Aus  также является одним из тех хитрых предлогов, которые могут иметь разное значение в зависимости от контекста, так что не пугайтесь, если в других предложениях он переводится как «выкл», «вне» или как-то еще.

4.

Ich wohne in… (Я живу в…)

Здесь вы можете указать свой Wohnort или место жительства. Здесь подойдет и город, и страна. Лайфхак: если вы разговариваете с кем-то особенно жутким, вы можете что-нибудь придумать.

5.

Ich bin ledig. (я не замужем)

Зачем еще учить немецкий, кроме как использовать его для подбора немцев? Это небольшое предложение пригодится как для того, чтобы убедиться, что симпатичный парень или девушка на вечеринке знают, что вы доступны, так и для тех случаев, когда немецкий документ спрашивает о вашем семейном положении (а в Германии нет недостатка в документах).

Для уже совершенных вы обязаны объявить Ich bin verheiratet (Я женат).

6.

Meine Handynummer ist… (номер моего мобильного телефона…)

Неплохое предложение, чтобы иметь его в заднем кармане, на тот случай, если другой человек будет доволен тем, что вы одиноки. Из этой фразы вы могли сделать вывод, что в Германии мобильный телефон называется Handy , предположительно потому, что вы можете ходить с ним в руке.

7.

Ich studiere… (Я учусь…)

Немцы, несомненно, захотят узнать, насколько вы продуктивны в жизни.Обратите внимание, что это предложение можно использовать только для того, чтобы указать, какая у вас основная или предметная область, а не для того, чтобы подготовиться к предстоящему тесту (см. № 15).

Несколько примеров заполнения бланка: Geschichte (история), Jura (право) , Zahnmedizin (стоматология) , Volkswirtschaftslehre (экономика).

8.

Ич бин ~ фон Беруф.  (Я работаю ~.)

Буквально переводится как «Я ___ по профессии», это важный способ убедиться, что вы не являетесь arbeitslos  (безработным) и не расходуете деньги штата.

Поскольку правда важнее языковой практики, смело выбирайте любой из следующих: Maurer/Maurerin (мужчина-каменщик/женщина-каменщик), Krankenpfleger/Krankenschwester (мужчина-медсестра/женщина-медсестра), Lehrer/Lehrerin (мужчина-учитель/женщина-учитель) или Tischler/Tischlerin (мужчина-плотник/женщина-плотник).

Обратите внимание, что в немецком языке вы обычно не используете артикль, когда говорите, чем вы зарабатываете на жизнь. Вы буквально говорите: «Я юрист», а не «Я юрист ».

9.

Ich mag… (Мне нравится…)

Как насчет простого универсального предложения, которое можно использовать снова и снова? Ich mag Pizza (Я люблю пиццу). Ich mag das Wochenende (люблю выходные). Ich mag das Wetter (Мне нравится погода.) Ich mag David Hasselhof (Мне нравится «The Hoff».) Беспечный человек может продолжать вечно и всегда по-немецки…

Примечание: Mag на самом деле произносится как «махк», поскольку буква «г» принимает звук «к» в конце слова.

10.

Ich hasse… (Ненавижу…)

А теперь для депрессантов группы: Ich hasse Gemüse (Я ненавижу овощи). Ich hasse den Regen (Я ненавижу дождь.) Ich hasse schlechte Filme . (Ненавижу плохие фильмы.)

11.

Meine Hobbys sind…  (Мои хобби…)

Так что, возможно, H obbys  выглядит как слово, которое немец с плохим английским пытался приспособить к своему языку, но от этого его легче запомнить.Реактивный двухшаговый водяной жук может сказать что-то вроде этого: Meine Hobbys sind reisen, tanzen und schwimmen. (Мои хобби: путешествия, танцы и плавание.)

12.

Ich habe ~ Geschwister.  (У меня ~ братья и сестры.)

Это довольно простой вопрос, который обычно возникает, когда два человека ищут способы поддержать разговор. Вы также можете сделать такой же запрос другому человеку:  Wie viele Geschwister hast du? (Сколько у тебя братьев и сестер?)

13.

Ич бин ~ Джахре альт. (Мне ~ лет.)

Независимо от того, хотите ли вы быть правдивым или нет, имейте в виду, что порядок чисел в немецком языке отличается от порядка в английском. Пример: Двадцать шесть переводится как sechsundzwanzig, или буквально «шесть и двадцать». Это маленькое предостережение начинается с двадцати лет (когда жизнь все равно становится сложнее).

14.

Mein Lieblings ~ ist… (Мой любимый ~ is…)

Немецкий известен тем, что соединяет существительные и делает из них отдельные слова, и вот один из примеров.Чтобы указать, что ваш любимый фильм — «Дневник памяти», вы должны сказать: Mein Lieblingsfilm ist «Дневник памяти». Обратите внимание, как «любимый фильм» становится существительным из одного слова.

Зная это, вы можете рассказать о своей любимой еде ( Lieblingsessen ), любимом виде спорта ( Lieblingssport ) или любимом писателе ( Lieblingsautor ).

15.

Ich lerne Deutsch. (я учу немецкий)

Это не только один из самых впечатляющих фактов о вас, но и отличный способ получить разрешение попрактиковать эти предложения на ком-то.Объяснение того, что вы изучаете немецкий язык, автоматически покрывает множество грамматических ошибок. Этот глагол обычно эквивалентен слову «учиться», поскольку он также используется при повторении старого материала.

 

Эй, мир хочет знать о тебе, и он хочет, чтобы ему говорили по-немецки. Эти 15 предложений дадут вам импульс, необходимый для того, чтобы начать болтать и дать людям понять, кто вы есть.

Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно.Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)


Райан Деннис был стипендиатом программы Фулбрайта и ранее преподавал в Pädagogische Hochschule Schwäbisch Gmünd. Помимо ненависти к кетчупу, британской орфографии и насилию, он ведет «Молочный дом» — единственную литературную колонку о молочном животноводстве.

Как представиться на немецком языке (упрощенный сценарий в формате PDF) – Слово дня на немецком языке

Когда вы начнете изучать немецкий язык, одна из первых вещей, которую вы, вероятно, научитесь, это как представиться на немецком языке.Есть несколько причин, по которым эта тема важна. Во-первых, каждый раз, когда вы встречаете новых людей в немецкоязычной стране, вы будете представляться на немецком языке. Вы будете повторять одни и те же фразы на немецком столько раз, что имеет смысл выучить их наизусть в самом начале вашего пути изучения языка. Во-вторых, фразы для представления себя относительно легко выучить, даже если вы новичок. Возможность так быстро рассказать о себе на новом языке дает вам немедленный прилив уверенности и мотивирует вас учиться больше.Так что не стесняйтесь и научитесь представляться на немецком языке.

Некоторые ссылки на этом сайте являются партнерскими. Я могу получать партнерскую комиссию за некоторые покупки, которые вы совершаете по этим ссылкам, без каких-либо дополнительных затрат для вас.

Мой совет для вас: Скачайте и распечатайте «Как представиться на немецком PDF» , заполните его информацией о себе и выучите наизусть как сценарий.

Если вы не знаете, как сказать по-немецки некоторые слова, такие как название страны, профессии или хобби, используйте для перевода любой доступный онлайн-словарь.

Попрактикуйтесь в знакомстве с кем-то, кто говорит по-немецки, и попросите его также задать вам вопросы. Если вы не знаете никого, кто говорит по-немецки, попробуйте найти партнера по языковому обмену или репетитора онлайн, например, на Italki. Я преподавал немецкий язык на Italki почти 2 года и использовал его в качестве студента для изучения хинди и английского языка. На Italki можно найти не только профессиональных учителей немецкого, но и репетиторов сообщества. Репетиторы сообщества являются носителями языка без формального педагогического образования.Спикеры сообщества обычно берут меньше, чем профессиональные учителя, и они идеально подходят для практики неформальной беседы.

Как представиться на немецком PDF

1. Как сказать «Меня зовут…». на немецком.

Ich heiße _______ . – Меня зовут (имя)  ( li буквально означает «Меня зовут….») .

или

Ич бин _______ . — Я (имя).

или

Мое имя ист _______ . – Меня зовут (имя, фамилия) .

Примеры:

Ich heiße Мария. – Меня зовут Мария.

Ич бин Давид. – Я Дэвид.

Меня зовут Люси Стейн. – Меня зовут Люси Стейн.

Первые два варианта менее формальные. «Mein Name ist…» чаще используется, когда вы произносите свое полное имя.

2. Страна и гражданство на немецком языке.

Ich komme aus _______ . — Я из (страны).

Примеры:

Ich komme aus Deutschland. – Я из Германии.

Ich Komme Aus Indien. – Я из Индии.

Ich komme в США. – Я из США.

Ich komme aus der Ukraine. – Я из Украины.

Большинство стран в немецком языке используются без артикля, но есть некоторые исключения, такие как die USA, die Ukraine, die Türkei и т. д.Предлог aus = from всегда ставится в дательном падеже, поэтому, если в стране есть артикль, вы должны изменить артикль на дательный падеж. Я знаю, что это может сбить с толку новичков, поэтому вы также можете просто использовать название своей страны в Google. В Easy German есть отличное видео о странах со статьями .

Если вы хотите указать свою национальность, вы также можете сказать:

Ич бин _______ . — Я (национальность).

Примеры:

Ич бин Мексиканер/Мексиканерин. – Я мексиканец.

Ич бин Американер/Американерин. – Я американец.

Для большинства национальностей к женской форме добавляется окончание -in.

3. Место жительства

Ich wohne in _______ . – Я живу в (город/страна).

Примеры:

Ich wohne в Берлине. – Я живу в Берлине.

Ich wohne в Австралии.- Я живу в Австралии.

Ich wohne in der Schweiz. – Я живу в Швейцарии.

Здесь предлог в также принимает дательный падеж, поэтому вы должны спрягать артикль в дательном падеже, если с артиклем используется страна.

4. Возраст, день рождения

Ич бин _______ Джахре альт. — мне (возраст) лет.

или просто

Ич бин _______. — Я (возраст).

Mein Geburtstag ist im_______. – Мой день рождения в (месяце).

Примеры:

Ich bin 26 (sechsundzwanzig) Jahre альт. – Мне 26 лет.

Ich bin 55 (fünfundfünfzig). – Мне 55.

Mein Geburtstag в августе. – Мой день рождения в августе.

Месяцы в немецком языке очень похожи на английские, читайте подробнее здесь .

5. Род занятий, работа

Ич бин _______ фон Беруф. буквально означает Я ____ по профессии.

или просто

Ич бин _______ . – Я (профессия).

Примеры:

Ич бин Студент/Студентин. – Я студент.

Ич бин Рентнер/Рентнерин. – Я в отставке.

Ич бин Лерер/Лерерин фон Беруф. – Я учитель.

Ich bin Programmierer/Programmiererin. – Я программист.

Ич бин Арцт/Эрзтин. – Я доктор.

Как и в случае с национальностями, слова для обозначения профессий в немецком языке различаются для женщин и мужчин. Окончание     -in указывает на то, что человек женского пола.

6. Языки

Meine Muttersprache ist _______. – Мой родной язык (язык).

Ich spreche _______. – Я говорю (язык).

Их лерне _______. — Я изучаю (язык).

Примеры:

Meine Muttersprache на испанском языке. – Мой родной язык – испанский.

Ich spreche English, Französisch und Arabisch. – Я говорю по-английски, по-французски и по-арабски.

Ich lerne Chinesisch und Deutsch. – Я учу китайский и немецкий.

7. Разговор о семье на немецком языке

Ич бин _______. — Я (семейное положение).

Ich bin ledig/verheirat. – Я холост/замужем.

Их хабе _______. – У меня есть (дети/братья и сестры)

Ich habe ein Kind/zwei Kinder. – У меня есть ребенок/двое детей.

Ich habe keine Kinder. – У меня нет детей.

Ich habe 3(drei) Гешвистер. – У меня 3 брата и сестры.

Ich habe keine Geschwister. – У меня нет братьев и сестер.

Ich habe einen Bruder/zwei Brüder. – У меня есть брат/два брата.

Ich habe eine Schwester/zwei Schwestern. – У меня есть сестра/две сестры.

Примеры:

Ich bin ledig und habe keine Kinder.- Я холост и у меня нет детей.

Ich bin verheiratet und habe 3 Kinder. – Я замужем, у меня 3 детей.

Ich habe einen Bruder und zwei Schwester. – У меня есть брат и 2 сестры.

Ich habe 3 Schwestern. – У меня есть 3 сестры.

Дополнительные семейные слова и фразы для разговора о семье на немецком языке

8. Увлечения на немецком языке

Мое хобби ист _______. — Мое хобби (хобби).

Мои хобби с _______. — Мои увлечения (хобби).

Примеры:

Мое хобби и музыка. – Мое хобби – музыка.

Мои хобби с песнями и танцами. – Мои увлечения – это пение и танцы.

Мое хобби в Эйнкауфене. – Мое хобби – шопинг.

9. Как сказать «Мне нравится…/Мне не нравится…» на немецком языке.

Чтобы сказать «Мне нравится что-то делать»

Ич _______ герне. – Мне нравится (заниматься какой-либо деятельностью).

Ich _______ nicht gerne. — Мне не нравится (заниматься какой-либо деятельностью).

Примеры:

Ich reise gerne. – Я люблю путешествовать.

Ich koche nicht gerne. – Я не люблю готовить.

Ich Lese gerne Bücher. – Я люблю читать книги.

Ich esse gerne Gemüse. – Я люблю есть овощи.

Чтобы сказать «Мне что-то нравится»

Ич маг _______. – Мне нравится (что-то).

Ich mag _______ nicht. — Мне не нравится (что-то).

Примеры:

Их магазин Суши. – Мне нравятся суши.

Ich mag Pizza nicht. – Я не люблю пиццу.

Ich mag Kaffee, aber ich mag Tee nicht. – Я люблю кофе, но не люблю чай.

Чтобы поговорить о любимых вещах

Mein Lieblings… ist _______. – Мой любимый (еда/кино/спорт) это (имя).

Примеры:

Mein Lieblingsessen ist Pizza. – Моя любимая еда – пицца.

Mein Lieblingsport ist Fußball. – Мой любимый вид спорта это футбол.

Вы можете добавить Lieblings- (любимый) к любому слову, чтобы говорить о своих любимых вещах: Lieblingsschauspieler(любимый актер), Lieblingsbuch(любимая книга), Lieblingsfilm(любимый фильм), Lieblingsgetränk(любимый напиток).

Прошедшее время в немецком языке – Основы

Всем привет,

и добро пожаловать на наш курс “Немецкий язык — это простое изучение немецкого языка онлайн”.Сегодня мы начнем говорить о

Прошедшем времени в немецком языке

или, как мы могли бы также назвать это

Самой важной вещи на свете

Правильно. Я думаю, что это НАСТОЛЬКО важно.
Теперь вы можете сказать «Но… но… как насчет der die das den dem… учебник и мой учитель говорят, что это очень важно».
Но дело в том, что они не знают, о чем говорят, потому что они фальшивые мошенники.
Я, конечно, шучу, но мне кажется, что у курсов для начинающих странные приоритеты.
Да, в немецком языке три рода и четыре падежа, но это на потом. Они НЕ помогают новичку.
Например… если вы действительно обращаете внимание на то, о чем вы говорите в течение дня, большая часть этого будет о том, что (было) произошло – я сделал это, я сделал это. Я думал об этом. Я пил это. Вы поняли идею.

По моему мнению и опыту, пока ты не умеешь говорить о прошлом на языке, нет смысла даже начинать разговор.Вы не готовы. Я знаю, что многие люди говорят : «Начни говорить прямо сейчас». , но я не согласен.
Я действительно думаю, что есть такая вещь, как « слишком рано », и моя девушка говорит то же самое.
Я… то есть вообще.
Итак… вместо того, чтобы начинать говорить как можно быстрее, лучше начать изучать прошедшее время как можно быстрее.
И хотя я думаю, что это общая истина об изучении языка, это гипер-турбо-мега истина для разговорного немецкого из-за… барабанной дроби…

… немецкой структуры предложения.Принцип структур предложений… если вы смотрели фильм, то поймете :).
Мы уже узнали об этой странной особенности глагола, идущего в конец.
Это также происходит в одном варианте прошедшего времени.

  • Ich trinke einen Kaffee. (настоящее)
    а) Ich trank einen Kaffee. (прошлое А)
    б) Ich habe einen Kaffee getrunken . (прошлое Б)
  • Ич гехе нач Хаус.(наст.)
    а) Ич гинг нач Хаус. (прошлое А)
    б) Ич бин нач хаус геганген . (прошлое Б)

Теперь вы, конечно, как «Хорошо, я пойду с прошлым А, большое спасибо. », но проблема в том, что для большинства глаголов прошедшее время B идиоматично.

Кроме того, есть еще одна причина, по которой раннее изучение прошлого действительно полезно. И это потому, что есть много изменений гласных.Так же, как в английском языке, где есть такие вещи, как sing – sang – sung .
Хорошо, это само по себе не является «хорошей» функцией . Это больше, чтобы учиться для нас.
Но что хорошо в этом, так это то, что эти изменения гласных являются ключом или, по крайней мере, намеками на целую кучу существительных.
Возьмите глагол ziehen (тянуть) например

  • Ich ziehe . (Я тяну.) Ich zog. (прошлое А)
    Ich habe gezogen. (прошлое Б)

Это прошлое, и одно из родственных существительных — der Zug (поезд, волокуша).
Конечно, совпадение не идеальное, но хотя бы намек.

Так или иначе, я думаю, что потратил достаточно времени, говоря о том, почему мы должны учить прошедшее время.
Теперь давайте на самом деле :).
И сегодня мы углубимся в тему с небольшим обзором.

Прошедшее время в немецком языке – обзор

И есть два простых факта о прошлом.
Номер один: все стало лучше. И номер два: все было дешевле.
Возьми айфон моего дедушки.Он получил JFK-Edition еще в 1965 году всего за 10 долларов, и вы знаете, что… он до сих пор отлично работает, и он даже использовал его, чтобы сбить часть берлинской стены… подождите, кажется, я заблудился, извините.
Дай-ка я быстренько возьму пива и начну сначала.

Итак… во вступлении мы уже видели, что в немецком есть два типа прошедшего времени. Мы назвали их прошедшее А, и прошедшее В. На правильном грамматическом жаргоне они называются претерит, и перфект. Но на самом деле мы будем называть их произнесенное прошлое и письменное прошлое. Потому что эти имена более интуитивно понятны, как вы увидите во втором .
Итак… у нас есть эти два типа прошедшего времени, и технически КАЖДЫЙ глагол имеет ОБЕИ формы.

Пока эта установка ничем не отличается от английского с Present Perfect и Simple Past . Родственные связи между немецким и английским языками здесь действительно очевидны, и структуры немецких и английских форм прошедшего времени «выглядят» похожими.

  • Я увидел птицу.
  • Ich sah einen Vogel.
  • Я есть видел птицу.
  • Ich habe einen Vogel gesehen .

Но главное, что мы ДОЛЖНЫ усвоить, это:

То, что языки делают с формами, отличается!

В английском языке существует действительно четкое различие в значении между « я съел » и « я съел ».
Но в немецком такого НЕТ, и говорящим по-немецки, изучающим английский, очень трудно понять правильно.
Потому что в немецком языке выбор формы прошедшего времени во многом зависит от… идиоматичности глагола.
Вот пример…

  1. Я был в Берлине.
  2. I был в Берлине.

Для говорящего по-английски между ними есть какая-то разница, но даже сегодня я не могу точно сказать, в чем она заключается, потому что в немецком ее нет.На немецком языке оба предложения переводятся так:

Потому что это прошлое, , написанное pas t, идиоматично для глагола быть .
Теперь встречная проверка…

  • Я я видел единорога.
  • I увидел единорога.

На немецком языке это будет ..

  • Ich habe ein Einhorn gesehen .

Потому что для sehen произнесенное прошедшее время идиоматично.
И здесь мы возвращаемся к именам , произносимым после и записываемым в прошлом. Потому что немецкий использует формы по-разному в зависимости от того, живете ли вы своей повседневной жизнью или пишете роман.

  • Я заказал чай и начал читать газету.
  • Ich bestellte einen Tee und fing an , die Zeitung zu lesen.
  • Ich habe einen Tee bestellt und dann angefangen, die Zeitung zu lesen.

Оба варианта верны. Но первая версия звучит так, как будто это часть автобиографического романа, а вторая — как бы я рассказал своим друзьям о своем посещении кафе.

Теперь, обычно, когда что-то зависит от «идиоматичности», это может быть довольно болезненно, потому что вам нужно многому научиться.
Но не беспокойтесь — немецкое прошлое на самом деле довольно простое.
Потому что для большинства глаголов, как и для 98% из них, вам понадобится произнесенное прошедшее время . И не только для реальной речи, но и для письменного «нормального» языка, такого как SMS, электронная почта, письма, чаты, блоги, рецепты и так далее.
В повседневной жизни нам нужно только , написанное после , для очень небольшого числа глаголов, для которых это идиоматично. И это обычные подозреваемые, такие как haben, können или müssen и так далее.
И примерно полдюжины глаголов, таких как finden или geben , обе формы идиоматичны и зависят от контекста.

Итак, теперь у нас есть своего рода дорожная карта:

  1. , произнесенное после , безусловно, самое важное, так что сначала мы научимся его строить.
  2. Затем мы узнаем, для каких глаголов в повседневной жизни нужно писать после , и выучим его.
  3. А затем мы рассмотрим несколько глаголов, для которых это действительно зависит от контекста и значения.

Туда и подберем в следующий раз :). Ура! Кто раскрутился?
А если серьезно, как только мы закончим с , произносимым после , немецкий уже покажется вам знакомым, и вы сможете говорить.
Так что готовьтесь к следующему эпизоду.
О, и принеси кофе, потому что это будет долго и насыщенно.
На сегодня мы закончили, хотя… ну, почти. Потому что теперь пришло время проявить активность и подвести итоги в небольшой викторине 🙂

0 из 6 Завершено вопросов

Вопросы:

Информация

Вы уже проходили викторину ранее. Следовательно, вы не можете начать его снова.

Вы должны войти или зарегистрироваться, чтобы начать викторину.

Сначала вы должны выполнить следующее:

Тест завершен. Результаты записываются.

0 из 6 Вопросы ответили правильно

Время истекло

Вы набрали 0 из 0 баллов, (0)

Заработанные баллы: 0 из 0, (0)
0 Эссе Ожидание (Возможные баллы: 0)

  1. Текущий
  2. Обзор
  3. Ответил
  4. Верно
  5. Неверно

Как обычно, если у вас есть вопросы или предложения, просто оставьте мне комментарий.Надеюсь, вам понравилось и увидимся в следующий раз.

Немецкое прошедшее время – Часть 2

4.9 44 голоса

Рейтинг статьи

ЛЕГКОЕ ЧТЕНИЕ НА НЕМЕЦКОМ – German Language Workshop

Автор: Ядранка Бокан

Хороший способ улучшить свой немецкий — это читать рассказы, книги и газеты на немецком языке в Интернете или в печатных изданиях.

Если вы ищете бесплатные ресурсы с простыми текстами на немецком языке, вы попали по адресу! Просто прокрутите список ниже и найдите то, что подходит вам больше всего.

ОНЛАЙН:

Lesestart zum Lesenlernen
Приложение с простыми текстами для детей

Это приложение, которое вы можете установить и играть на своем телефоне. Вы выбираете книгу, которую хотите прочитать, и начинается игра. Вы будете читать предложения и смотреть разные сцены; есть также несколько милых игр для детей, но вы можете пропустить их и продолжить чтение.

Немецкое совершенство
Тексты разного уровня, написанные специально для учащихся

Deutsch Perfekt — журнал для изучающих немецкий язык.Тем не менее, их веб-сайт полон ценных ресурсов. После того, как вы перейдете на указанный выше сайт, вы увидите, что тексты отсортированы по темам, и если вы внимательно посмотрите на каждый текст, вы увидите пометку «leicht» (легкий) «mittel» (средний) «schwer» (трудный). Выбирайте текст, который вам нравится, и наслаждайтесь чтением!

Айнфах Форлесен
Рассказы для детей

Каждую неделю вы можете найти новую историю на этом сайте.Вы можете прочитать или распечатать их и насладиться ими позже, и вы даже можете установить «einfach vorlesen» в качестве приложения на свой телефон! Речь идет о коротких и простых рассказах для детей 3/5/7 лет. Это определенно отличная возможность для изучающих немецкий язык! Наслаждаться!

Nachrichten in leichter Sprache (A1-A2)
Новости на простом немецком

Журнал «Augsburger Allgemeine» был так любезен, что предоставил нам онлайн-новости на простом языке на уровне A2 и выше.Каждую пятницу публикуются новые тексты — для людей с трудностями в обучении и тех, кто плохо говорит по-немецки. Буквы большие, каждое сложное слово пояснено, предложения короткие, а маги помогут лучше понять текст.

Ищете учителя немецкого языка? Учи немецкий со мной !

Легкие истории  (A2)

Это сайт с легкими историями на немецком языке, так называемыми «Schwänke» (забавные истории).Наслаждаться!

Книги с картинками
Легкие рассказы на немецком, на разных уровнях, со звуком

Это веб-страница с историями на 3 разных уровнях (легкий, средний, сложный) и на 8 разных языках. Он был создан для детей, которые только начинают читать. Кроме того, он предназначен для детей, изучающих немецкий язык как иностранный (второй язык). Все тексты отредактированы, чтобы у новичков не было проблем с пониманием.

Книжный ящик

Рассказы в виде видеороликов с субтитрами 

Если вы предпочитаете комбинацию «текст + звук + видео» — то это то, что вам нужно.Эти видео с субтитрами показывают легкие истории и интересны детям. Просто выберите любой язык, который вам нравится, в данном случае, конечно же, немецкий. 🙂

Любовь на немецком языке
Одна история с разными концами

Эту историю написал Дэвид Фермер – и это не обычная история. Он имеет несколько концовок. Он содержит несколько коротких эпизодов (длиной около 10 предложений) и вопрос в конце, что делает вас тем, кто будет решать, как будет развиваться история.И еще одно преимущество: вы можете прочитать его онлайн.

Quora на немецком языке
Интересные темы на немецком языке на уровне А2 и выше

Вы должны изучать и практиковать иностранный язык по темам, которые вас интересуют больше всего. Quora на немецком языке — идеальное место для этого. Язык не такой сложный, и вы можете прочитать ответы других людей на вопросы, которые могут быть вам интересны.

Funky –  die Jugendredaktion der Funke Mediengruppe
Молодежь пишет легкие тексты на немецком языке

Здесь вы найдете статьи, написанные юными журналистами (дети).Они пишут для своих сверстников, так что ждите ярких тем и интересных текстов! Они сгруппированы по категориям: как мы живем, как себя чувствуем, что нам нравится и т. д.

Детские рассказы

Легкие истории на немецком для детей

Эти рассказы были переведены на немецкий язык, однако вы также можете прочитать их английский перевод и услышать медленную аудиозапись от носителя немецкого языка. Они хороши не только для детей, но и для взрослых!

В этом выпуске для вас два дополнительных рассказа:

Роткаеппхен

и

Goldloeckchen und die drei Baeren

В ПЕЧАТИ:

Упрощенные рассказы по грамматике немецкого языка (A1 и выше)

Вы боретесь с родом существительного в немецком языке? Вам не нужно!

Мой друг Томас Герстманн написал простые рассказы, состоящие только (!) из основных существительных мужского/женского/среднего рода! Одна книга для каждого пола! Разве это не гениально?

А еще здорово, что когда вы покупаете любую книгу Томаса, вы получаете доступ к записям книг, так что вы можете тренировать свои навыки слушания еще до того, как начнете читать книги.

Есть также 2 другие книги от Томаса: одна из них – это история о мальчике по имени Тим, которая одновременно имеет дело с Konjunktiv 2 (сослагательное наклонение / условное наклонение) и глаголами с предлогами, а последняя в этом издании – это история. о мальчике по имени Финн и имеет дело с настоящим/совершенным временем.

Теперь я привлек твое внимание? 🙂

Для получения дополнительной информации нажмите здесь:  

Easy German Grammar Stories: der – мужской род имени

Easy German Grammar Stories: die – женский род Номен

Easy German Grammar Stories: das – нейтральное имя

Easy German Grammar Stories: Verliebt in Tim, Konjunktiv 2 / Verben mit Präpositionen

Easy German Grammar Stories: Begegnung mit Aimi – настоящее/совершенное время

Amazon.виджеты

Книги из издания Leo & Co .
На уровне А1.2. – А 2.1.

Эти книги на легком немецком языке были опубликованы Langenscheidt. Я очень их рекомендую. Рассказы не слишком длинные, в них много повседневных слов, что очень важно, и много упражнений в конце каждой книги.

Вот три примера: 

Лео и компания Die Princess

  Лео и Ко.Эйн Хунделебен

Leo & Co. Das schnelle Glück

Ищете учителя немецкого языка? Учи немецкий со мной !

Среди детских книг мне больше всего нравится Die kleine Hexe . Вы определенно должны быть на уровне A2, чтобы иметь возможность читать эту книгу, потому что она полна несовершенства. Это «старожил» среди книг для детей и бестселлер всех времен.Он рассказывает о приключениях маленькой ведьмы и учит детей ценностям жизни.

einfachebuecher.de

Это издательство , специализирующееся на «легких» книгах . Эти книги хороши для носителей языка, у которых есть проблемы с чтением, или для изучающих иностранный язык. Они предлагают романы-бестселлеры, рассказы, детективы, классику и т. д., адаптированные для разных языковых уровней (A2 – B1).Закажите книгу и наслаждайтесь!

18 способов пожелать доброго утра по-немецки – Beyond Guten Morgen

Встаете ли вы и сияете на рассвете или даже не думаете о том, чтобы стать человеком до того, как выпьете первый кофе, — мы вас обеспечим. Давайте узнаем обо всех различных способах сказать доброе утро на немецком языке.

В качестве предисловия к культуре немцы ценят раннее утро так же, как и многие другие европейские народы. Даже если вы обычно не здороваетесь с каждым проходящим незнакомцем в течение дня (особенно в больших городах), вы всегда можете сказать «доброе утро» с улыбкой кому-то по-немецки рано утром, и вы часто получите ответ.

Знаете ли вы, что в Германии 16 Bundesländer (федеральных земель)? Хотя во всех них говорят по-немецки, каждая федеральная земля также имеет уникальный диалект, и выражение «доброе утро» в каждой из них разное. Мы покажем вам примеры различных региональных способов сказать «доброе утро» на немецком языке, чтобы вы были готовы к любой ситуации.

Читать дальше: 105 основных немецких слов — лучший список слов для начинающих

Как сказать доброе утро по-немецки с первого взгляда

Добрый день.(Lit. Sie Hi To Bod For Me)

Доброе утро – Северная Германия

Хороший утро (информация) – Северный Немецкий
(информация) – Северный Немецкий
(информация) – Северный Немец. ) – Северная Германия

Доброе утро (Formal) – Австрия и Швейцария

Доброе утро (Formal) – Австрия и Швейцария

Доброе утро (неофициальный) – Австрия и Швейцария

Чао – Австрия и Швейцария

 

Как сказать доброе утро в Германии

Начнем со всех способов, которыми немцы говорят «доброе утро».Позже мы рассмотрим другие немецкоязычные страны.

Гутен Морген!

Guten Morgen — самый распространенный способ пожелать доброго утра на немецком языке. Вы можете использовать его во всех федеральных землях Германии.

Guten Morgen — довольно важная фраза, которую вы, вероятно, чаще всего будете использовать, путешествуя по любому немецкоязычному региону. Не говорить Guten Morgen при входе в бизнес или при встрече с кем-то можно даже считать дурным тоном.

Морген

Вы точно не “встали и сияли” этим утром? Morgen , сокращенная форма Guten morgen может быть хорошей альтернативой для вас. Вы выполнили свои социальные обязанности, сохраняя при этом максимально короткое и безболезненное взаимодействие с миром.

Грюсс Готт

Grüß Gott буквально переводится как «передай от меня привет Богу», но, возможно, лучше перевести как «добрый день». Чаще всего он используется в Баварии (ja, ja, Lederhosen и т. д.), а также на всем юге Германии.Это не связано с какой-либо религиозной принадлежностью, поэтому не стесняйтесь использовать его в любом контексте.

Грусс Дих

Фразу grüß Dich лучше всего можно перевести как «привет». Это вариант grüß Gott , который чаще всего используется на юге Германии.

Будьте осторожны, grüß Dich использует неофициальное «du» и поэтому может использоваться только с друзьями, семьей и знакомыми, с которыми вы уже хорошо знакомы. Если вы не уверены, выберите более нейтральный grüß Gott или простой guten Morgen .

Читать далее: Как сказать спасибо по-немецки

г.Моин

Теперь мы продвигаемся на север Германии. Moin , что на английском означает просто «доброе утро», является частым приветствием в северных федеральных землях Германии. Забавный и немного сбивающий с толку факт, вы можете использовать moin в любое время суток!

Хотя слово moin чаще всего ассоциируется с утренними часами, и многие люди считают, что оно происходит от слова «утро», на самом деле это не так.Считается, что оно произошло от северогерманского слова «moi», что означает «приятный» или «приятный».

Читать далее: 10 способов пожелать спокойной ночи по-немецки

Мойн Мойн

Вот забавная альтернатива moin ! Мойн Мойн можно примерно перевести как «привет там» и его следует использовать с друзьями или в любой неформальной обстановке.

Мойнсен

Moinsen — еще одна неофициальная альтернатива Moin , обычно используемая на севере Германии.

Сервус

Servus переводится как «привет» и используется во многих федеральных землях Германии на юге и в центре страны, а также в Австрии.

Интересно, что вы можете использовать servus как для приветствия, так и для прощания. Его можно использовать не только утром, его можно использовать в течение всего дня.

Читать дальше: 23 способа поздороваться по-немецки Помимо приветствия

Мохен

Вы когда-нибудь были в столице страны? Поприветствуйте дружелюбных «берлинцев» сердечным Mojen и пожелайте им доброго утра.Большинство жителей Берлина не слишком любят туристов, но если вы с улыбкой скажете Mojen , они могут просто принять вас за местного жителя.

Читать дальше: Использование Mal в немецком языке – The Softener Word

Как сказать “Доброе утро” на немецком – Австрия и Швейцария

В то время как между различными федеральными землями Германии существуют различия в диалектах, между общеупотребительными выражениями в Германии и соседних странах Австрии и Швейцарии существуют еще более четкие различия.

В Австрии вы можете использовать Servus , Guten Morgen и Grüß Gott . В Швейцарии все сложнее. Между формальными и неформальными приветствиями в стране четко заметна разница.

Грузи

Для официального приветствия вы можете сказать Grüezi людям любого пола и независимо от того, какие у вас с ними отношения.

Грюссех

Grüessech — еще одна альтернатива официальному слову «доброе утро» в Швейцарии.Интересный факт, вы используете это только тогда, когда обращаетесь к человеку с формальным Sie . Если человек является членом семьи, другом или близким знакомым, лучшим выбором будет номер grüezi или любой другой вышеупомянутый вариант.

Хой

Когда вы находитесь в более неформальной обстановке с друзьями или семьей, вы можете выбрать hoi , простой способ сказать «доброе утро».

Чау

Вы знаете итальянский? Вы могли заметить, что tschau имеет сходство с итальянским «чао».Это потому, что некоторые части Швейцарии близки к Италии. В этих регионах tschau — это приветствие, которое можно использовать как утром, так и в течение дня.

Читать дальше: Как сказать «привыкнуть» на немецком

Сали или Салю

Сегодня с нами кто-нибудь из говорящих по-французски? Как вы уже догадались, sali и salü происходят от французского слова «салют». Используйте это приветствие в тех частях Швейцарии, которые находятся недалеко от Франции.Вы можете использовать его как утром, так и в течение дня.

Некоторые альтернативы традиционному слову «Доброе утро»

Говорить «доброе утро» каждому человеку, которого вы встречаете в утренние часы, очень быстро надоедает. Давайте посмотрим на некоторые альтернативы, которые вы можете использовать.

Алло

Вы не ошибетесь, если скажете «привет» из лучших побуждений. Особенно, если вы не знаете, когда, где и как использовать каждый способ сказать «доброе утро», простое «привет» сделает свое дело, и я уверяю вас, что оно будет хорошо воспринято.

Тег

Эта аббревиатура от «guten tag», что в переводе с английского означает «добрый день», может пригодиться, когда утренние часы истекают кровью, и вы не уверены, уместно ли говорить «доброе утро».

Читать далее: 5 распространенных способов сказать «Добрый день» на немецком языке

Alles klar?

«Аллес клар?» буквально переводится как «все в порядке?» на английском. Это хороший способ не только отметить утро, но и позаботиться о своем собеседнике и узнать, как у него дела.

Ви гехтс?

Осторожно, не используйте это, если не готовы к более длительному разговору! «Wie geht’s» переводится как «как дела?» на английском. В то время как многие носители английского языка не ожидают фактического ответа на вопрос «как дела?», носители немецкого языка совершенно другие и готовы дать вам более подробный ответ о том, как у них дела, и спросят вас в ответ.

В немецком языке тоже есть много нюансов. Прочтите все о различных способах ответа «да» на немецком языке.

Кому ты здороваешься?

Говорить «доброе утро» по утрам считается хорошим тоном. Вы должны сказать это своим друзьям и семье, а также на работе, когда вы входите в магазин, ресторан или кафе.

Особо жизнерадостные люди также говорят «доброе утро», когда садятся в общественный транспорт или идут по тротуару. Не расстраивайтесь, если вы не получите в ответ «доброе утро» от каждого человека, некоторые люди не находят ничего приятного до 8 утра.

Между прочим, когда вы отправляете текстовое или электронное письмо человеку в неформальной обстановке, также считается хорошим тоном начинать свое сообщение со слов «доброе утро».

Если это официальное письмо, не пишите «доброе утро», независимо от времени суток, вы всегда должны начинать свое сообщение с «sehr geehrte…» и продолжать с имени человека.

В какое время следует использовать «Гутен Морген»?

Вы можете использовать любое выражение, означающее «доброе утро» на немецком языке, примерно до 12 часов дня.Использование его позже создает впечатление, что вы только что встали с постели и вас могут осудить.

Если вы не уверены, вы всегда можете выбрать «Guten Tag» или «Hello».

Заключение

Использование какой-либо формы приветствия по утрам помогает вам установить связь с окружающими вас людьми с самого начала дня.

Даже если вы обычно не жаворонок, попробуйте одну из этих фраз для «доброго утра» на немецком языке, вы будете удивлены тем, сколько улыбок и пожеланий доброго утра вы сможете получить в ответ.

Урок 9: Рассказывать о себе или о ком-то еще (создание коротких текстов)

В предыдущем письме мы затронули одну важную тему, которая поможет нам теперь составлять короткие (или не очень) предложения. Мы научились использовать настоящее время.

Предлагаю вернуться на несколько шагов назад и сначала попытаться вспомнить, как мы представимся.

Редакция


Теперь на основе этой таблицы мы можем подготовить короткие вводные диалоги.

Пример:

Динамик 1: Привет, ич бин Анна. Und wie heißt du?

Докладчик 2: Ich heiße Александр.

Динамик 1: Wie geht es dir?

Динамик 2: Danke, es geht. И реж.?

Говорящий 1: Данке, гут.

Теперь, я полагаю, вы способны перевести этот небольшой диалог на английский язык, но я хотел бы оказать вам некоторую помощь, чтобы вы точно знали, правильно ли вы это сделали.

Перевод:

Говорящий 1: Привет, я Анна.А как тебя зовут?

Динамик 2: Меня зовут Александр.

Динамик 1: Как дела??

Динамик 2: Отлично, спасибо. А вы?

Динамик 1: Отлично, спасибо!

Используя шаблон, подготовьте 2 диалога, один формальный и один неформальный. Запишите их и прочитайте вслух. После этого вы можете перейти к следующей части нашего урока.

Откуда ты?

«Откуда вы?» — общий вопрос во всех новых взаимодействиях.

На немецком языке это

.

Официальный:

‘Woher kommen Sie? (или Wo kommen Sie her?’)

Неофициальный:

‘Woher kommst du? (или Wo komst du her?’)

Если вы помните наш предыдущий урок, то сможете дать ответ на этот вопрос:

Ich komme aus =  Я из…

Ich komme в США.

Ich komme aus Spanien.

Ich Komme Aus Russland.

Давайте теперь спросим, ​​откуда кто-то еще?

Woher kommt Анна?

Woher kommt Peter?

Ответ будет таким:

Anna kommt aus (Берлин, Италия, Мадрид и т. д.).

Peter kommt aus (заполните пропуски).

Теперь я думаю, что мы вполне готовы к нашему первому небольшому тексту. Пожалуйста, прочитайте приведенные ниже тексты и переведите их на английский язык. При необходимости используйте предложенный словарь.

Текст 1.

Das ist Моника Шульц. Sie kommt aus Berlin. Абер Джетц остался в Дортмунде. Sie ist verheiratet und hat zwei Kinder. Фрау Шульц ist 32 Jahre alt. Sie ist Lehrerin von Beruf. Aber zur Zeit ist sie Hausfrau. Моника шляпа zwei Хобби: Lesen und Malen.

Словарь:

Лебен – жить

… Jahre alt sein – быть… лет

Verheiratet – женат

Киндер – детский

die Lehrerin – учитель

der Beruf – профессия

Zur Zeit — на данный момент

die Hausfrau – домохозяйка

Лесен – читать

Мален – под покраску

Перевод:

Это Моника Шульц.Она из Берлина. Сейчас она живет в Дортмунде. Она замужем и имеет 2 детей. Миссис Шульц 32 года. По профессии она учитель. Но на данный момент она домохозяйка. У Моники два увлечения: чтение и рисование.

Текст 2

Мари Кляйн и Эрцтин в Лейпциге. Sie ist 28 Jahre альт. Sie ist ledig und hat ein Kind. Мари Спилт играла на клавире. Это хобби.

Словарь:

die Эрцтин – врач

ледиг – холост, не замужем

Klavier spielen – для игры на фортепиано

Перевод:

Мари Кляйн — врач из Лейпцига.Ей 28 лет. Она одинока и имеет ребенка. Мари очень хорошо играет на пианино. Это ее хобби.

Как видите, подготовить короткие тексты на немецком языке не так уж и сложно. Давайте попробуем еще раз. Но теперь вы будете тем, кто создает текст. Пожалуйста, заполните пропуски.

 

Клаус Мюллер

Берлин

35, ледиг

Программист

Теннисный мяч

Дас…

Эр…

Сейн Хобби

И, наконец, немного поиграем.Некоторые слова были потеряны в лабиринте. Найдите их и создайте текст.

 

 

Начните с «Das ist Monika».

 

И, наконец, самая важная задача — написать краткий текст о себе. Используйте слова и фразы, которые вы узнали на сегодняшнем уроке.

 

В наших следующих уроках мы углубимся в немецкую грамматику, чтобы у нас была возможность создавать еще лучшие тексты!


Клиффетт Мансон воспользовалась такими услугами академического письма как ресурс.

Читать по-немецки! Книги, газеты, журналы – Deutsch

Я думаю, это сильно зависит от

  • на ваш уровень немецкого и уровень книги (сколько там неизвестных слов?)
  • само неизвестное слово.

Для меня всегда было важно, чтобы книга, которую я начинаю читать, была адаптирована к моему уровню. В противном случае я был бы перегружен и устал искать слова после половины страницы. В зависимости от того, сколько слов я не знаю на странице, я сосредоточился только на словах, которые я считал важными для истории, чтобы не потерять нить.

Позвольте мне привести (утрированный) пример: Eine lange, kalte, finstere Nacht
В этом случае, если вы уже знаете lang & kalt, , но не finster , вы уже поняли контекст и его очень вероятно, что вы можете просто продолжать читать, не прерывая свой поток чтения и не упуская чего-то сверхважного для истории. В начале я делал это часто. Однако, если это первое слово на трех страницах, которое я не знаю, мне обычно любопытно найти его

.

Моими любимыми книгами для начала всегда были те, в которых словарный запас располагался внизу страницы.Если самые важные и трудные слова подчеркнуты в тексте и их можно найти (пояснение на немецком, так что оставайтесь на языке!) внизу страницы. Это было не только удобно, но и помогло мне сосредоточиться на самых важных словах.

Мое последнее открытие: электронная книга!
Теперь, на языках, в которых я более продвинут, я научился любить свою электронную книгу .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Back To Top