Разное

Смерть по латыни: перевод слова на латынь онлайн, СМЕРТЬ переводчик на латинский язык. Слово СМЕРТЬ для татуировки на латыни

Пасхальный тропарь на разных языках

5 ступеней веры


По-грузински (0.05), по-гречески (1.36), на латыни (2.07), по-славянски (2.45).

ЯзыкТекстТранскрипция
Арамейскийܡܫܺܝܚܳܐ ܩܳܡ ܡܶܢ ܒܶܝܬ ܡܺܝ̈ܬܐ ܕܰܝܶܫ ܡܰܘܬܳܐ ܒܡܰܘܬܶܗ ܘܚܰܝܵܶܐ ܠܡܺܝܵܬܶܐ ܝܰܗ݈ܒМ-ши́-хо ком мэн бэт ми́-тэ, да-йээ́ш ма́в-то б-мав-тэ́х в-ха́-ййэ л-ми́-тэ йав
Английский

Ноты

Christ is risen from the dead, Trampling down death by death, And upon those in the tombs Bestowing life!Крайст из ризен фром зе дэд, трэмплинг даун дэc бай дэс, энд он зоус ин зэ тумз бистоуинг лайф!
Арабский

Ноты

Al-Masīh qām min baīni’l-amwāt Wa wati’ al-mawt bi’l-mawt Wa wahab al-hayāt Lil-ladhīna fī’l-qubūr!Аль масих кам мин байниль амуат уа дяся ал майта биль маут уа уахабиль хая лилла дзина филь кубур.
БелорусскийХрыстос уваскрос з мёртвых, смерцю смерць зваяваў, і тым, што ў магілах, жыццё дараваў!Хрыстос уваскрос з мёртвых, смерцю смерць зваявау, и тым, што у магилах, жыццё даравау!
БолгарскийХристос възкръсна от мъртвите, като със смърт смъртта потъпка и на тия, които са в гробовете, дарува Живот! 
Венгерский

Ноты

Krisztus feltámadt halottaiból, halállal eltiporván a halált és a sírban lévőknek, életet ajándékozván. 
ГолландскийChristus is opgestaan uit de doden Hij overwon de dood door zijn dood Aan hem die in de graven waren Schonk hij het leven! 
Греческий

Ноты

Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος!Христо́с ане́сти эк некро́н Фана́то фа́натон пати́ссас Кэ́тис э́нтис мни́маси, зои́н Хариса́мэно́с!
Грузинский

Ноты

Krist’e ağsdga mk’vdretit, sik’vdilita sik’vdilisa damtrgunveli, da saplavelis šinata cxovrebis momničebeli!Хри́сте аз гда мктверти́т, сигдили́та сигдилися́ Дам трум вэли, да сопла вэлис шината́ Цхо́в ре бис ми мин чебели́.
Иврит

Ноты

המשיח קם מבין המתים רמס מות במותו וחיים למתים נתןХа Маши́ах ка́м ми́бэн хамэти́м рама́с ма́вет бэмуто́, вехаи́м лемэти́м ната́н!
Испанский

Ноты

Cristo ha resucitado de entre los muertos con su muerte ha vencido la muerte y los sepultados ha dado la vida! 
Итальянский

Ноты

Cristo è risorto dai morti con la sua Morte ha calpestato la Morte donando la vita ai giacenti nei sepolcri!Кристо э’ рисòрто дай мòрти кон ла суа Мòртэ à кальпестàто ла Мòртэ донàндо ла ви’та ай джачèнти ней сепòлькри!
Китайский

Ноты

 Цзи-ду и-цзин цун сы ли фу — хо, та дэ сы шэн — го сы-ван, ба шэн — мин цы — гэй и май — цзан цзай му чжун дэ жэнь.
КорейскийGeu’ri’seu’do-gge’seo bu’hwal-ha’shyeott’ne jug’eum-eu’ro jug’eum-eul myeol-ha’shi’go mu’deom-e itt’neun ja’deul-e’ge saeng’myeong-eul be’pu-shyeott’na’i’da! 
Латинский

Ноты

1 Вариант: Christus resurrexit a mortuis, Morte mortem calcavit, Et entibus in sepulchris Vitam donavit.

2 Вариант: Christus surrexit a mortuis, Morte Mortem compellens mortuis in sepulcris largens Vitam!

3 Вариант: Christus resurrexit de mortuis, morte mortem calcavit, et entibus in sepulchris vitam donavit!

Христос рэ́зурэ́ксит а́ мортуи́с Мо́рте мо́ртем калька́вит Эт э́нтибус и́н сепу́лькрис Ви́там дана́вит!
ЛатышскийKristus no miroņiem augšāmcēlies, Nāvi ar nāvi iznīcinājis Un tiem, kas kapos, Dzīvību dāvinājis! 
ЛитовскийKristus prisikėlė iš numirusių, Savo mirtimi mirtį nugalėjo, Mirusiems gyvybę dovanojo! 
НидерландскийChristus is opgestaan uit de doden, door Zijn dood vertreedt Hij de dood en schenkt het Leven aan hen in het graf! 
Немецкий

Ноты

Christus ist auferstanden von den Toten hat den Tod durch den Tod zertreten und denen in den Gräbern das Leben geschenkt!Хри́стус ист ауфершта́ндэн фон дэн то́тэн хат дэн тод дурх дэн тод цертрэ́тэн унд дэ́нэн ин дэн грэ́берн дас Ле́бэн гэше́нкт!
НорвежскийKristus er oppstanden fra de døde, med døden nedtrampet han døden, og til dem i gravene gav han liv! 
Польский

Ноты

Chrystus powstał z martwych, śmiercią podeptał śmierć i będącym w grobach życie dał! 
ПортугальскийCristo ressuscitou dos mortos, pela morte ele venceu a morte, aos que estavam no tumulo Cristo deu a vida! 
Румынский

Ноты

‘Hristos a înviat din morţi, Cu moartea pre moarte călcând, Şi celor din morminte Viaţă dăruindu-le! 
СербскийХристос васкрсе из мртвих, смрћу смрт уништи, и онима који су у гробовима. живот дарова! 
СловацкийKristus slávne vstal z mŕtvych, smrťou smrť premohol a tým, čo sú v hroboch Život daroval! 
СловенскийHristos voskrese iz mrtvih Smertiu smert popravi I sučim vo grobije Život darovat! 
Турецкий
Mesih ölülerden dirildi, ölüm ile ölümü tepeleyerek ve mezarda olanlara Hayat bağışladı!Месих олюлерден дирильди олюм иле олюмю тепелейерек ве мезарда оланлара хаят баышлады.
Украинский

Ноты

Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував!Хрысто́с воскрэ́с из мэ́ртвых, смэ́ртю смэрть подола́в, и тым, що в гроба́х, жыття́ дарува́в!
Финский

Ноты

Kristus nousi kuolleista, kuolemalla kuoleman voitti ja haudoissa oleville elämän antoi!Кристус ноуси куоллэйста, куолэмалла куолэман войтти я хаудойсса олэвиллэ элямян антой!
Французский

Ноты

Le Christ est ressuscité des morts; par la mort, il a vaincu la mort; à ceux qui sont dans les tombeaux il a donné la Vie!Лё Кристэ рессюситэ дэ мор, пар ля мор, иля ванкю ля мор, а сё ки сонт дан ле томбо иля донэ ля ви.
Церковно­славянский

Ноты

Хрїстосъ воскресе изъ мертвыхъ, Смертїю смерть поправъ, и сущимъ во гробѣхъ животъ даровавъ!

Христос Воскресе из мертвых, Смертию смерть поправ, и сущим во гробех живот даровав!
ЧешскийKristus vstal z mrtvých, smrtí smrt překonal a jsoucím ve hrobech život daroval! 
Эстонский

Ноты

Kristus on surnuist ules tousnud, surmaga surma maha tallanud, ja neile kes hauas olid elu kinkinud!Кристус он сурнуст юлес тыуснут, сурмага сурма маха таллануд, я неиле кес хауас олид элу кинки нуд! (В эстонском окончания оглушаются также как в русском, двойные и гласные с умляут, также как в финском.)
Японский

Ноты

ハリストス死より復活し,死を以て死を滅し,墓に在る者に生命を賜えリ。Харистосу-си ёри фукукацу-си, си-о моттэ си-о хоробоси, хака-ни ару моно-ни иноти-о тамаэри!
  • Пожертвовать
  • 92 тыс. 2

Как изменятся титулы и роли членов королевской семьи после смерти Елизаветы II

После смерти королевы Елизавета II, чье правление стало рекордным в истории британской монархии по длительности, королем станет сын Елизаветы Чарльз — Карл III. Как изменится традиционная структура монархии и какие роли в ней теперь будут занимать члены королевской семьи, – в материале «Газеты.Ru».

Новый король Карл III и королева Камилла

После смерти Елизаветы II престол по праву унаследовал ее сын – 73-летний принц Чарльз, ставший королем с тронным именем Карл III. Как ранее писала «Газета.Ru», несмотря на то, что имена Чарльз и Карл пишутся и звучат по-разному, это одно и то же имя.

«Имя Карл германского происхождения, которое на латинском языке еще с первого тысячелетия нашей эры звучало как «Carolus», произносилось в Англии «Чарльз», во Франции «Шарль», в Испании «Карлос». Но на межгосударственном уровне это всегда был «Carolus», так как это было приемлемо согласно правилам латинского языка. Русская историография и дипломатическая практика сохранила именно такое произношение и написание имен западно-европейских монархов», — объяснил лингвист и ведущий программы «Полиглот» Дмитрий Петров.

close

100%

Помимо нового имени и статуса короля Карл III получит титул герцога Ланкастера и станет защитником веры и верховным правителем англиканской церкви.

Также, вступив на престол, король Чарльз переедет в Букингемский дворец, так как считает, что монарх должен проживать в штаб-квартире.

Изменится после смерти Елизаветы II и гимн страны. Теперь начало текста будет выглядеть так: «Боже, храни короля». Помимо прочего ожидается, что Королевский монетный двор Великобритании выпустит новую монету с восхождением принца Чарльза на престол. Но это решение требует утверждения комитетом Королевского монетного двора.

Что касается жены Чарльза Камиллы Паркер Боулз – она станет королевой и будет коронована одновременно с мужем. Несмотря на это, конституционной роли коронация Камиллы иметь не будет – она будет королевой-консортом. То есть будет носить статус королевы только потому, что является женой правящего короля.

close

100%

Новые принц и принцесса Уэльские

Как старший сын монарха, принц Уильям теперь получит титул принца Уэльского, который традиционно присваивается наследнику престола мужского пола, а также титул герцога Корнуоллского и графа Честерского.

Как пишет британская пресса, после коронации и переезда Чарльза Уильям также планирует сменить место жительства. С июня 2022 года он проживал в коттедже «Аделаида», а теперь вместе с женой Кейт Миддлтон переедет в Виндзорский замок.

close

100%

Есть вероятность и того, что Уильям примет титулы принца и великого стюарда Шотландии, графа Каррика, барона Ренфрю, лорда островов и герцога Ротсейского.

Что касается герцогини Кембриджской Кейт Миддлтон, теперь она станет новой принцессой Уэльской и получит нынешний титул Камиллы, став герцогиней Корнуольской. Более того, получит она и титул графини Честерской и остальные женские эквиваленты титулов ее мужа в том числе.

Принц Джордж и принцесса Шарлотта и новые возможности для Арчи и Лилибет

9-летний принц Джордж, старший ребенок Кейт и Уильяма, после смерти бабушки стал вторым в списке наследования британского трона и получит титул принца Корнуоллского и Кембриджского, а его сестра Шарлотта – такие же женские эквиваленты.

close

100%

Арчи и Лилибет – дети принца Гарри и Меган Маркл – герцога и герцогини Сассекских, которым при рождении не давались официальные титулы, смогут называть себя принцем и принцессой как внуки монарха благодаря соответствующей традиции, введенной королем Георгом V в 1917 году.

close

100%

Так что теперь Арчи является первым в истории Его Королевским Высочеством принцем Сассекским.

Но помешать этому опять же может новый король, который ранее обещал не допустить того, чтобы Арчи получил свой титул. Чтобы претворить свои планы в жизнь, Чарльзу придется внести поправки в так называемый «Letters Patent» – документ, который издается монархом и предоставляет должности, права, титулы и статусы. Пока этого не произошло, Арчи будет являться принцем, а его сестра Лилибет – принцессой.

глаголов – Как сказать на латыни “Помни о смерти, но не забывай жить”?

спросил

Изменено 2 года, 2 месяца назад

Просмотрено 5к раз

Прошло несколько лет с тех пор, как я был в классе латыни, но я давно хотел сделать татуировку на этом языке, и фраза «Помни о смерти, но не забывай жить» мы определились.

Используя свои ограниченные знания и немного погуглив, я придумал:

“Memento mori, autem noli oblivisci vivere”

Тот факт, что я использую два инфинитива подряд, оттеняет мой ” это неправильно», и я надеялся, что кто-нибудь сможет направить меня в правильном направлении. Спасибо!

  • перевод с английского на латиницу
  • глаголы
  • перевод предложений

6

Ваш перевод почти идеален. Единственная небольшая проблема заключается в том, что autem «однако» никогда не стоит первым в своем предложении; его лучше заменить на

sed или на , оба из которых означают «но».

Причина, по которой два инфинитива стоят подряд, заключается в том, что одним из способов выражения отрицательной команды является noli плюс инфинитив, и в этом случае инфинитив «забыть» затем принимает дополнительный инфинитив «жить». Если вы хотите избежать этого, есть другие способы формирования отрицательных команд, например, ne плюс сослагательное наклонение. Это даст:

Memento mori, sed/at ne obliviscaris vivere .

Эта конструкция немного более поэтична по тону, поэтому может подойти и по этой причине. Вы можете играть с порядком слов по-разному, например, с хиазмом:

Memento mori, sed/at vivere ne obliviscaris .

3

Зарегистрируйтесь или войдите в систему

Зарегистрируйтесь с помощью Google

Зарегистрироваться через Facebook

Зарегистрируйтесь, используя электронную почту и пароль

Опубликовать как гость

Электронная почта

Требуется, но не отображается

Опубликовать как гость

Электронная почта

Требуется, но не отображается

Нажимая «Опубликовать свой ответ», вы соглашаетесь с нашими условиями обслуживания, политикой конфиденциальности и политикой использования файлов cookie

.

несущий смерть | с английского на латынь |

Этот сайт использует файлы cookie. Некоторые из этих файлов cookie необходимы для работы сайта, в то время как другие помогают улучшить ваш опыт, предоставляя информацию о том, как используется сайт. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с политикой конфиденциальности ProZ.com.

Настройки файлов cookie

  1. Топ KudoZ™
  2. с английского на латиницу

Латинский перевод: Mortifer/Letifer

Glossary вход (получен из вопроса ниже)
11111111107.
Английский термин или фраза: Перевод
Автор: Джозеф Бразаускас

06:21.
I столкнулся лицом к лицу с приводом смерти и хаосом
11101019 11111111111101011910101991010101010101019 .0109
От «mors» (корень morti-), «смерть», или «letum», «смерть, разрушение», и «ferre», «приносить». Эти формы относятся к мужчине; «mortifera» и «letifera» относятся к смертоносным самкам.

Это собственно прилагательные, но могут употребляться как существительные по существу.

———————————————— —
Примечание добавлено в 2003-09-07 13:41:51 (GMT)
—————- ——————–

\’Морс\’ – нейтральное слово для \’смерти\’. «Letum» часто (например, у Плавта, Цезаря и Вергилия), но не всегда, подразумевает смерть в результате самоубийства. Цицерон использует его для обозначения любой позорной смерти.

Mortifer/Letifer

Выбранный ответ от:


Joseph Brazauskas
Соединенные Штаты
.
За этот ответ было начислено 4 балла KudoZ


Краткое изложение ответов
5 +5 mortifer/letifer
Joseph Brazauskas

44 mins   confidence: peer agreement (net): +5

mortifer/letifer

Объяснение:
От «mors» (корень morti-), «смерть», или «letum», «смерть, разрушение», и «ferre», «приносить». Эти формы относятся к мужчине; «mortifera» и «letifera» относятся к смертоносным самкам.

Это собственно прилагательные, но могут употребляться по существу как существительные.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top