Разное

Перевести каждому свое на немецкий: КАЖДОМУ СВОЕ – Перевод на немецкий

Содержание

%d0%ba%d0%b0%d0%b6%d0%b4%d0%be%d0%bc%d1%83%20-%20%d1%81%d0%b2%d0%be%d1%91 — со всех языков на все языки

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────Айнский языкАканАлбанскийАлтайскийАрабскийАрагонскийАрмянскийАрумынскийАстурийскийАфрикаансБагобоБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийБурятскийВаллийскийВарайскийВенгерскийВепсскийВерхнелужицкийВьетнамскийГаитянскийГреческийГрузинскийГуараниГэльскийДатскийДолганскийДревнерусский языкИвритИдишИнгушскийИндонезийскийИнупиакИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКиргизскийКитайскийКлингонскийКомиКомиКорейскийКриКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛюксембургскийМайяМакедонскийМалайскийМаньчжурскийМаориМарийскийМикенскийМокшанскийМонгольскийНауатльНемецкийНидерландскийНогайскийНорвежскийОрокскийОсетинскийОсманскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынский, МолдавскийСанскритСеверносаамскийСербскийСефардскийСилезскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТатарскийТвиТибетскийТофаларскийТувинскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеркесскийЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШайенскогоШведскийШорскийШумерскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЮпийскийЯкутскийЯпонский

 

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────АймараАйнский языкАлбанскийАлтайскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийВенгерскийВепсскийВодскийВьетнамскийГаитянскийГалисийскийГреческийГрузинскийДатскийДревнерусский языкИвритИдишИжорскийИнгушскийИндонезийскийИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКитайскийКлингонскийКорейскийКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛожбанМайяМакедонскийМалайскийМальтийскийМаориМарийскийМокшанскийМонгольскийНемецкийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынский, МолдавскийСербскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТамильскийТатарскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧаморроЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШведскийШорскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонский

%d0%ba%d0%b0%d0%b6%d0%b4%d0%be%d0%bc%d1%83%20%d1%81%d0%b2%d0%be%d1%91 — со всех языков на все языки

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────Айнский языкАканАлбанскийАлтайскийАрабскийАрагонскийАрмянскийАрумынскийАстурийскийАфрикаансБагобоБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийБурятскийВаллийскийВарайскийВенгерскийВепсскийВерхнелужицкийВьетнамскийГаитянскийГреческийГрузинскийГуараниГэльскийДатскийДолганскийДревнерусский языкИвритИдишИнгушскийИндонезийскийИнупиакИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКиргизскийКитайскийКлингонскийКомиКомиКорейскийКриКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛюксембургскийМайяМакедонскийМалайскийМаньчжурскийМаориМарийскийМикенскийМокшанскийМонгольскийНауатльНемецкийНидерландскийНогайскийНорвежскийОрокскийОсетинскийОсманскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынский, МолдавскийСанскритСеверносаамскийСербскийСефардскийСилезскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТатарскийТвиТибетскийТофаларскийТувинскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеркесскийЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШайенскогоШведскийШорскийШумерскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЮпийскийЯкутскийЯпонский

 

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────АймараАйнский языкАлбанскийАлтайскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийВенгерскийВепсскийВодскийВьетнамскийГаитянскийГалисийскийГреческийГрузинскийДатскийДревнерусский языкИвритИдишИжорскийИнгушскийИндонезийскийИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКитайскийКлингонскийКорейскийКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛожбанМайяМакедонскийМалайскийМальтийскийМаориМарийскийМокшанскийМонгольскийНемецкийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынский, МолдавскийСербскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТамильскийТатарскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧаморроЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШведскийШорскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонский

%d0%ba%d0%b0%d0%b6%d0%b4%d0%be%d0%bc%d1%83 – перевод на немецкий язык

83. -83?

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Цицерон: Каждому своё.

Данное выражение — это усеченная фраза, которая в оригинале выглядит как:
«Nam iustitia, quae suum cuique distribuit, quid pertinet ad deos?»«А правосудие, которое каждому воздаёт должное, какое имеет отношение к богам?» Другой перевод фразы: «Правосудие узнается по тому, что оно присуждает каждому своё.»

Фраза использовалась Цицероном в трактатах: «О законах». «Об обязанностях», «О природе богов», «О пределах добра и зла». Позже выражение стало употребляться вне юридического контекста.

В новейшей истории фраза получила печальную известность как надпись, сделанная немецкими нацистами над входом в концентрационный лагерь смерти Бухенвальд: «Jedem das Seine»«Каждому свое». Немцы истолковали ее на свой лад, взяв слова из седьмой заповеди католического катехизиса, гласящей «Gönn jedem das seine» – «Предоставляй каждому свое».

Бухенвальд – известнейший концентрационный лагерь, созданный нацистами во времена Третьего рейха, через который за время Второй мировой войны прошли около 250 000 человек. Каждый из его узников на всю жизнь запомнил надпись на воротах этого ужасного места. Сегодня эта фраза негативно воспринимается в современной Германии и других странах, пострадавших от нацистов, которые ассоциируют высказывание с Третьим рейхом.

Позднее эту крылатую фразу стали употреблять не только в юридическом контексте. Сегодня она является девизом Виндхука – столицы Намибии.

Также данную фразу неоднократно пытались использовать в своих рекламных целях производители различных товаров. Так, в 1998 году компания Nokia использовала высказывание «Jedem das Seine» в своей немецкой кампании по рекламе мобильного телефона, что вызвало большой общественный резонанс, а компания Microsoft упомянула «Jedem das Seine» в своей немецкой рекламе ПО «Bürosoftware2». McDonalds, использовавшая высказывание в оформлении меню своего филиала в Тюрингии. В связи с участившимся использованием «Jedem das Seine», немецкие власти постарались привлечь внимание общественности к данной проблеме, являющейся болезненной для народа Германии. Сегодня, в Германии фраза «Jedem das Seine» запрещена как нацистская символика, ассоциирующаяся с призывом к массовым убийствам.

В России так же были попытки использовать фразу “Каждому свое” в рекламных целях. В мае 2018 года компания Билайн использовала словосочетание в качестве девиза рекламной компании к одному из тарифов. После многочисленных негативных отзывов в интернете рекламная кампания была свёрнута, представители компании извинились.

Jedem das Seine

Jedem das Seine (немецкое произношение: [ˈjeːdm̩ das ˈzaɪ̯nə]) — дословный немецкий перевод латинской фразы suum cuique, базовое юридическое понятие, означающее «каждому своё» или «каждому, чего он заслуживает».

Во время Второй мировой войны эта фраза цинично использовалась нацистами как девиз, изображённый над входом в концентрационный лагерь Бухенвальд и обращённый лицевой стороной вовнутрь к заключённым. Поэтому в современной Германии её употребление часто вызывает ассоциированную с насилием неприязнь, вплоть до критики и запретов к употреблению, например, в рекламе.

История

Jedem das Seine несколько столетий употреблялось как идиоматическое чисто немецкое выражение. Например, его можно встретить в работах Мартина Лютера и его современников.

Его можно увидеть в названии кантаты Иоганна Себастьяна Баха, Nur jedem das Seine (BWV 163), впервые исполненной в Веймаре в 1715 году.

Помимо этого, данная фраза встречается в названиях некоторых комедий девятнадцатого века, в частности, у Иоганна Фридриха Рохлица и Каролины Бернштейн.

Чем-то похоже на «Всё происходит так, как должно», как писали Лейбниц, Гегель и Скроп.

Ироническая переделка поговорки в виде jedem das Seine, mir das Meiste («каждому своё, мне больше всего») уже долгое время известна среди немецких идиом, включая её использование в пьесе Карла Цукмайера 1931 года «Капитан из Кёпеника».

В 1937 году нацисты построили в 7 км от Веймара концентрационный лагерь Бухенвальд. Девиз Jedem das Seine размещался на воротах главного входа. Ворота были спроектированы Францем Эрлихом, бывшим учеником художественной школы Баухауса, который был заключён в этот же лагерь за свои коммунистические взгляды.

Споры и разногласия

Некоторые современные рекламные кампании на немецком языке, включая рекламу Nokia, сеть продуктовых магазинов REWE, а также Burger King и Merkur Bank навлекли на себя критику после использования фраз Jedem das Seine и Jedem den Seinen.

Рекламная кампания ExxonMobil в январе 2009 года продвигала кофейные напитки Tchibo в магазинах компании Esso под девизом Jedem den Seinen!. Реклама была запрещена к показу после протеста Центрального совета евреев в Германии, а представитель компании заявил, что её рекламный подрядчик не знал о связи этой фразы с нацизмом.

В марте 2009 года группа студентов совместно с Христианско-демократическим союзом хотела использовать лозунг для образовательной кампании в Северном Рейне-Вестфалии (Германия), однако позже отозвала его из-за общественного недовольства.

В мае 2018 года сеть розничных магазинов одежды Peek & Cloppenburg запустила рекламную кампанию со слоганом и после шквальной критики отстояла право на его публичное употребление.


Надписи на Рейхстаге | Информация о Германии и советы туристам | DW

Парламент принадлежит народу. “Dem deutschen Volke” – “Немецкому народу”, – написано над входом в Рейхстаг в Берлине. Архитектор Пауль Валло (Paul Wallot) хотел разместить эту своего рода дарственную надпись еще в 1894 году, к открытию здания имперского парламента на его фасаде, однако столкнулся с сопротивлением германского кайзера Вильгельма II (Wilhelm II.). Упоминание “народа” в этом контексте ему не понравилось.

Место, предусмотренное для посвящения, более десяти лет оставалось пустым. Лишь в разгар Первой мировой, когда в 1916 году и депутаты от Социал-демократической партии согласились проголосовать за военные кредиты, а Германия уже изрядно устала от войны, кайзер решил ответить широким жестом. Буквы отлили модным в те времена каллиграфическим шрифтом унициал из бронзы двух французских пушек, взятых во время освободительных войн 1813-1815 годов.

“Немецкому народу” – гласит надпись на Рейхстаге. Кайзеру Вильгельму “народ” не понравился

Поджог Рейхстага в 1933 году, после прихода к власти в Германии национал-социалистов, послужил формальным поводом для расправы с оппозицией и захвата единоличной власти. Обстоятельства поджога до сих пор окончательно не расследованы. В поджоге Гитлер обвинил коммунистов, а коммунисты – Гитлера.

С 1933 по 1942 годы нацистский рейхстаг собирался на свои пропагандистско-показательные заседания всего 19 раз – в том числе 15 сентября 1935 года на выездную сессию в “городе партийных съездов НСДАП” Нюрнберге, чтобы проголосовать за “расовые законы”, которые положили начало массовому уничтожению европейских евреев.

Военный лазарет и родильное отделение

В годы Второй мировой войны окна Рейхстага, который в системе архитектурных и идеологических символов диктатуры национал-социалистов никакой роли не играл, замуровали. В некоторых его помещениях фирма AEG наладила производство радиоламп, в других разместили военный лазарет и акушерское отделение берлинской клиники “Шарите” (Charité).

Рейхстаг после взятия Берлина в 1945 году

На протяжении первого послевоенного десятилетия здание, оказавшееся в западной части Берлина, находилось в полуразрушенном виде. В 1954 году из-за угрозы обрушения взорвали остатки купола, хотя, по мнению некоторых архитекторов, без особой на то необходимости. Вскоре решили провести ремонт, однако в условиях разделенной Германии не было ясно, в каких целях использовать здание Рейхстага.

Ремонтные работы затянулись до 1973 года. Западногерманский архитектор Пауль Баумгартен (Paul Baumgarten), выигравший конкурс, отказался от восстановления купола, а также, что вполне соответствовало прагматичному духу 1960-х годов, удалил множество резных и штукатурных украшений в стиле неоренессанса и необарокко, ссылаясь на то, что они и так сильно пострадали во время войны и постепенно разрушались после нее.

Стены внутри облицевали белыми панелями, под которыми скрыли следы боев, а также автографы советских солдат, таким образом – вольно или невольно – сохранив их для будущего. Бывший зал заседаний, сгоревший в 1933 году, восстановили, причем, с расчетом на воссоединение Германии, чтобы хватило места всем депутатам.

До воссоединения Германии

В 1971 году державы-победительницы приняли новое Четырехстороннее соглашение по Западному Берлину (Viermächteabkommen über Berlin) о статусе этой части разделенного города. В период разрядки напряженности Советский Союз, США, Великобритания и Франция договорились о том, что Западный Берлин не является составной частью ФРГ, но Федеративная Республика Германия получала право представлять его интересы на международной арене, если они не затрагивали стратегические вопросы и проблемы безопасности.

Этот договор воспрепятствовал планам проводить некоторые пленарные заседания бундестага в Западном Берлине. Правда, в отремонтированном здании Рейхстага иногда проходили собрания фракций и слушания комиссий, на которые депутаты прилетали из Бонна. Но эти мероприятия носили, скорее, символический характер: они демонстрировали стремление ФРГ объединить страну.

Одно из самых значимых событий в современной немецкой истории произошло около здания Рейхстага 3 октября 1990 года. В полночь на флагштоке перед западным порталом был поднят черно-красно-золотой флаг объединенной Германии. Именно в этот день, менее чем через год после падения Берлинской стены, произошло формально-юридическое воссоединение страны.

Память о 1945 годе

Во время ремонта здания в 1995-1999 годах, перед переездом столицы Германии из Бонна в Берлин практически все изменения, внесенные Баумгартеном, исправили, ориентируясь на оригинальные планы Валло. Но реконструкция, конечно же, не преследовала цели восстановить Рейхстаг в прежнем виде. Сохранение следов истории было одним из условий открытого международного конкурса, который выиграл британский архитектор Норман Фостер.

Берлин осенью 1945 года

О взятии Рейхстага в 1945 году посетителям и депутатам сегодня напоминают надписи, сделанные солдатами Красной Армии. Сейчас, благодаря специальной реставрационной технологии, они выглядят так, будто появились только вчера. Все солдатские автографы, обнаруженные на стенах после снятия “баумгартенской” облицовки, сначала зафиксировали на фото, а затем перевели на немецкий язык.

Часть надписей оставили для обозрения, часть пришлось убрать под штукатурку, но так, чтобы их сохранить, то есть законсервировать. Надписи, содержавшие нецензурные слова и непристойности, удалили, предварительно согласовав это с российскими дипломатами.

Во время экскурсий по зданию гиды любят повторять историю про первых депутатов, попавших в Рейхстаг после переезда парламента из Бонна в Берлин. Один из них, увидев автографы советских солдат, подумал, что это свежие следы, оставленные какими-то хулиганами в только что отремонтированных помещениях. Депутат позвонил в управление делами парламента, чтобы рассказать об этом вопиющем безобразии, но там ему объяснили происхождение и смысл этих надписей. Отметим, что не всем депутатам понравилась тогда идея сохранить исторические напоминания, но поддержки они не получили.

В последние годы в Германии вышли две книги, рассказывающие о тех солдатах, которые оставили свои имена на стенах Рейхстага. Немецким историкам удалось идентифицировать их и выяснить судьбы многих из них.

Смотрите также: 

  • Бранденбургские ворота

    Символ единства

    До середины XIX века Берлин был окружен городской таможенной стеной. На его территорию можно было попасть через восемнадцать ворот, которые позже разобрали, – за исключением одних-единственных. Сегодня они являются самой популярной достопримечательностью немецкой столицы и архитектурным символом объединенной Германии.

  • Бранденбургские ворота

    “Афины на Шпрее”

    Так это место выглядело в 1764 году. Около четверти века спустя прусский король Фридрих Вильгельм II распорядился построить здесь новые ворота. Архитектор Карл Готхард Лангханс подготовил проект в стиле классицизма, взяв в качестве образца для подражания античные ворота, оформлявшие вход на Акрополь. Берлин в это время был центром культурной жизни Европы и его даже называли “Афинами на Шпрее”.

  • Бранденбургские ворота

    Ворота мира

    Строительство ворот завершили в августе 1791 года. В 1793 году на них установили квадригу, которой сейчас управляет богиня победы Виктория. Но первоначально это место на Воротах мира (Friedenstor), как их тогда называли, занимала Эйрена – дочь Зевса, богиня мира в древнегреческой мифологии. Проект триумфальной колесницы, запряженной четверкой лошадей, разработал скульптор Иоганн Готфрид Шадов.

  • Бранденбургские ворота

    Военный трофей

    Уже вскоре Ворота мира стали свидетелями первой войны. В 1806 году Наполеон одержал победу над Пруссией. Через них французские войска вошли в Берлин. Император распорядился демонтировать квадригу и отправить в Париж в качестве трофея. Он собирался выставить ее в своей столице, но до этого дело так и не дошло.

  • Бранденбургские ворота

    Триумфальное возвращение

    В 1814 году после разгрома войск Наполеона коалицией, во главе которой стояли Россия и Пруссия, квадригу торжественно вернули из Парижа в Берлин. Ворота приобрели новый облик. Они стали прусской триумфальной аркой. Автором проекта был архитектор Карл Фридрих Шинкель. Квадригой теперь управляла не богиня мира, а богиня победы Виктория, получившая в награду железный крест и венок из дубовых листьев.

  • Бранденбургские ворота

    Нацистская пропаганда

    Во времена “третьего рейха” национал-социалисты использовали Бранденбургские ворота для своей пропаганды. Уже сразу после захвата власти Гитлером в январе 1933 года они устроили здесь факельное шествие. Берлин должен был стать “Столицей мира”. Планы создания “Германии” предусматривали строительство новой гигантский триумфальной арки, снос целых кварталов, но не Бранденбургских ворот.

  • Бранденбургские ворота

    После войны

    Во время бомбардировок Второй мировой войны и взятия Берлина Бранденбургские ворота получили серьезные повреждения. В разделенном городе они оказались в советской оккупационной зоне. До 1957 года над ними развевался флаг СССР, а затем – ГДР. Квадрига была полностью разрушена. От нее уцелела лишь голова одной из лошадей. Сейчас она находится в музее.

  • Бранденбургские ворота

    Реконструкция

    Скульптуру пришлось восстанавливать. В данном вопросе Восточный и Западный Берлин, несмотря на политическое противостояние, пошли на сотрудничество. Для этого использовали слепки, изготовленные во время войны незадолго до начала массированных бомбардировок Берлина. Точную копию квадриги установили в 1957 году. Однако вскоре власти ГДР внесли коррективы: убрали крест и прусского орла.

  • Бранденбургские ворота

    Ничейная территория

    13 августа 1961 года было начато строительство стены. В результате Бранденбургские ворота оказались на запретной полосе между Восточным и Западным Берлином. Стена проходила прямо перед ними. Доступ сюда теперь имели только восточногерманские пограничники, а сами эти исторические ворота стали символом раздела Германии.

  • Бранденбургские ворота

    “Снесите эту Стену!”

    Речь, которую 12 июня 1987 года произнес здесь президент США Рональд Рейган, вошла в историю. “Господин Горбачев, снесите эту Стену! – призвал он советского лидера. – Откройте эти ворота!” Слова Рейгана, усиленные мощными динамиками, были слышны на территории Восточного Берлина. Тогда еще никто не знал, что случится всего через два года.

  • Бранденбургские ворота

    Падение Берлинской стены

    Сразу после падения Берлинской стены 9 ноября 1989 года тысячи людей отправились к Бранденбургским воротам, чтобы отпраздновать это событие. А в ночь со 2 на 3 октября 1990 года здесь официально праздновали объединение Германии. Символ раздела страны стал символом ее воссоединения.

  • Бранденбургские ворота

    Место встречи

    Сегодня Бранденбургские ворота являются не только популярной достопримечательностью, но и местом для концертов, праздников, демонстраций. В 2006 году во время проходившего в Германии мирового футбольного первенства перед ними впервые устроили так называемую милю для фанатов – многодневный праздник болельщиков с прямыми трансляциями матчей на гигантских экранах.

  • Бранденбургские ворота

    Солидарность

    Каждую осень в Берлине проходит фестиваль света Festival of Lights, в программу которого включены Бранденбургские ворота. Они также становятся местом выражения солидарности после терактов и других чрезвычайных происшествий. Эта фотография была сделана в июне 2016 года после нападения на гей-клуб в американском городе Орландо.

  • Бранденбургские ворота

    Ханука

    10-метровую Ханукию установили перед Бранденбургскими воротами в декабре 2015 года. Согласно традициям иудаизма, свечи этого светильника зажигают в течение восьми дней праздника Хануки. В церемонии участвовала уполномоченная правительства ФРГ по вопросам культуры и СМИ Моника Грюттерс. В настоящий момент в немецкой столице проживает около 12 тысяч евреев.

  • Бранденбургские ворота

    Символ

    Бранденбургские ворота – памятник европейской и немецкой истории, свидетели многочисленных войн и символ надежды. “Frieden” – “Мир”. Эту световую инсталляцию можно было увидеть на Бранденбургских воротах в 2014 году по случаю 25-летия падения Берлинской стены.

    Автор: Элизабет Гренье, Максим Нелюбин


Билайн и Бухенвальд.: michail_shor — LiveJournal

Один умный старик в прошлом сказал: “иногда сигара это просто сигара”. Тем самым он говорил, что не надо искать скрытого смысла там где его нет. Другой еще более умный старик произнес: “Трудно найти черную кошку в темной комнате, особенно если ее там нет.” Но в нашем родном интернетике очень любят искать и отсутствующих кошечек, и ощущать сигару как кое-что другое….

К чему такое длинное вступление? Да просто уже который день у многих в рунете бомбит. Им кажется, что рекламная кампания Пчелайна с фразой «Каждому своё» ассоциируется с нацистами. Якобы оно было нанесено на ворота перед входом в концлагерь Бухенвальд.

Но давайте разбираться. Над главными воротами входа концентрационного лагеря Бухенвальд была помещена фраза «jedem das seine». Нацисты использовали смысловой перевод древнегреческого крылатого выражение Suum cuique(каждому по его заслугам/каждому свое). В Библии несколько раз используется “воздаст каждому по делам его”…

Я может упустил и в рекламе было на немецком? Нет на русском. А до этого у нас в стране никто не упоминал “каждому свое”? Сколько живу слышал множество раз. Но людям же надо похайпить. Хочется же попинать пчелайн.

А еще нацисты использовали немецкий язык. Давайте может тогда вообще скажем, что все на немецком это бяка?

К слову, у немчуры на пряжках было выбито “Got mit uns” (С нами Бог). Этот лозунг никого не смущает нет? И на гербах Российской империи тоже было написано Съ нами Богъ. А в Византии не кричали “Ура”, там кричали “Nobiscum Deus”(Бог с нами!). Апостол Павел говорил: “Если Бог за нас, кто против нас?” (Рим.8:31)

Но у нас же многие чувствительные и видят тайны смысл там где его нет. Специально для таких назову несколько крупных фирм, продукцией которой они могут пользоваться. Подвох в том, что эти конторы и/или их основатели очень помогали нацистам. Готовы?

Любите BMW? Красивые ведь машины. Вот только в годы войны эти ребята использовали несколько десятков тысяч военнопленных и заключённые концентрационных лагерей. Не смущает нет? Ну да это не крылатое выражение.

А вкусняшки от Nestle как вам? И эти ребята рабский труд использовали и немчуру-военную шоколадом баловали.

Может уточним еще, а кто шил форму для СС и Вермахта. Да это же Hugo Boss.

Кто же собирал машинки Volkswagen в Штутгарте? Правильно – пленные.

Может вспомним, кто снабжал Рейх техникой и моторами. Да это же Mercedez-Benz! А кто же там работал: 7 процентов военнопленных и около 40 процентов граждан стран Европы и СССР, принудительно ввезенных в Германию.

Уф, а на кого работало более 50000 военнопленных, узников гетто и «остарбайтеров»(восточных рабочих) – правильно на Siemens.

Лекарства от Bayer употребляете? А ведь эта контора входила в IG Farben, “дочка” которой производила «Циклон Б», которым убивали в газовых камерах Освенцима.

И так можно продолжать долго. Очень долго. Вспомнить как Fanta появилась и так далее. Но зачем.Проще же придумать связь между рекламой и концлагерями. И закрывать глаза на крупные бренды, которыми и сейчас пользуешься.

P.S. А на фоточке военнопленные в сборочных цехах Сименс.

каждому свое – Перевод на немецкий – примеры русский

Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

Ну мой старый друг каждому свое .

Знаете, каждому свое .

Хотя многие этого не понимают и продолжают без конца питаться углеводами чисто, Но каждому свое .

Kapieren zwar viele nicht und fressen weiter Kohlenhydrate ohne Ende in sich rein, aber jedem das seine .

Как видите, каждому свое и не обязательно грустить, вспоминая, как это было когда-то.

Wie Sie sehen können, jedem das Seine und nicht unbedingt traurig, daran erinnerte, wie es einmal war.

Но лично мне кажется, знаете ли, каждому свое .

Ну, мой старый друг… каждому свое .

Как говорит мама, каждому свое

Горные луга и освежающие, чистые ручьи в близлежащие Альпы, Самнаун действительно каждому свое

Bergwiesen und erfrischenden, klaren Bächen auf nahegelegene Alpen bietet Samnaun wirklich jedem das seine

Когда дело доходит до лучших способов диеты, это действительно , каждому свое .

Wenn es darum geht, den besten Weg zu einer Diät, it’s wirklich jedem das Seine .

И это всего лишь дать каждому свое , и никому не вины, что не в порядке, ибо никто не может быть виноват в том, что унаследовал народный ущерб…

Und das ist nur jedem das seine zu geben, und keinem Fehler, die nicht auf, weil niemand schuldig sein kann, für den Schaden des Menschen geerbt…

Я думаю, что это грубо, но каждому свое , не так ли?

Дать каждому его собственное , цитируя классическое определение справедливости, означает, что ни один человеческий индивид или группа не могут считать себя абсолютными, которым позволено пренебрегать достоинством и правами других людей или их социальных групп.

Jedem Das Seine цу Гебен – gemäß дер klassischen Определение фон Gerechtigkeit – bedeutet, Дасс Weder Einzelperson Noch сделайте сделайте Menschengruppe Сечь ALS allmächtig betrachten Darf, Dazu berechtigt, über умереть Würde унд умереть Rechte дер Anderen Einzelpersonen Одер Ihrer gesellschaftlichen Gruppierungen hinwegzugehen.

правда больше чем “ каждому свое

в частности принцип «suum cuique» = « каждому свое ».

Каждому свое , но всегда пожалуйста.

Каждому свое ” – Венценосный орел над земным шаром с молнией и лавром в когтях.

Jedem das Seine ” – Gekrönter Adler mit Blitz und Lorbeerzweig in den Fängen über der Erdkugel.

Каждому свое ” – Две карты.

каждый – Перевод на английский – примеры русский

Предложения: каждому свое

Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

Живи достойно, не обижай других, suum cuique = даруй каждому свое .

Ehrenhaft leben, den anderen nicht verletzen, Suum cuique = jedem das Seine gewähren.

В связи с этим появилась первая серия репродукций низкого качества (прожиг на CD-R, проблемы со звуком…) некоторые из которых продаются на YJA по цене 60 000 йен! ( каждому свое …).

Eine erste Reihe von Reproduktionen geringer Quality is im Gefolge entstanden (verbrannt, um CD-R, Audio-Probleme…) einige davon sind verkauft jusqu’à 60.000Y Süd YJA! ( Jedem das Seine …).

Отделен от главного здания с , каждый имеет свой собственный доступ , имеет две спальни с двуспальными кроватями, обе с ванной комнатой, выходящей прямо в главный сад, где находится бассейн.Эти номера идеально подходят для того, чтобы иметь независимое личное пространство во всем доме.

Getrennt von der Hauptgebäude mit jeder seinen eigenen Zutritt, verfügt über zwei Schlafzimmer beide mit in Suite Badezimmer mit direkt Zugang zu den Garten wo den Pool ist.Diese Zimmer идеально подходит, um eine unabhängige privaten Raum zu haben innerhalb des

Определение общего права было описано при императоре Юстиниане следующим образом: «Правила закона таковы: живи честно, не причиняй вреда другим, «suum cuique» = даруй каждому свое .”

Die Definition des allgemeinen Rechts wurde unter Kaiser Justinian wie folgt beschrieben: «Die Vorschriften des Rechts sind diese: Ehrenhaft leben, den anderen nicht verletzen, «Suum cuique» = jedem das Seine gewähren».

Перед нами сидят два просителя, каждый из которых претендует на трон.

Мы не хотим больше ничего говорить, у каждого свое открытие .

33 но и вы, каждый в отдельности, пусть любит каждый свою жену, как самого себя, и жену, чтобы она благоговела перед мужем.

Еф 5:33 Doch auch ihr, ja ein jeglicher habe lieb sein Weib als sich selbst; das Weib aber fürchte den Mann.

Трассы для детей и взрослых имеют три уровня сложности, поэтому для у каждого свое задание .

Die Strecken für die Kinder und Erwachsene haben drei Schwierigkeitsstufen, so dass für jeden seine eigene Herausforderung da ist.

Во-первых, когда мне было лет 12 или 13, когда мальчишки становятся большими мужчинами, ну, у каждого свое телосложение … и начинаешь чувствовать это желание, как бы это сказать… любви!

Als erstes, als ich 12 oder 13 Jahre alt war, wenn Jungen zu Männern werden, wie man so sagt, und man beginnt, dieses Verlangen zu fühlen nach, wie soll ich es ausdrücken…

Filmbyte: Каждому свое Производитель: Анимация в Интернете

Filmbyte: Jeder sein Produzent: Animation im Internet

Пока великие душит друг друга, мы будем душить меньших, каждый свое человек.

Wenn sich die Groen aneinander heranmachen,suchen wir einen uns angemessenen Gegner.

4 относительно не каждый своих качеств, но каждый также и других.

4 ein jeder nicht auf das Seinige sehend, sondern ein jeder auch auf das der anderen.

Теги Instagram, Куратор, Показ мод, Ready to Wear, Николя Гескьер 23/09 Мода КОЛЛЕКЦИЯ РЮКЗАКОВ Louis Vuitton представляет коллекцию рюкзаков для городских мужчин, находящихся в движении.Для у каждого свой стиль .

Метки: Instagram, Kurator, Fashion Show, Ready to Wear, Nicolas Ghesquière 23. 09.Mode КОЛЛЕКЦИЯ РЮКСОВ Louis Vuitton stellt die Rucksack Collection für den modern Urbanen Mann, der viel unterwegs ist, vor.

каждому свое – перевод на немецкий – Linguee

Я настаиваю на том, чтобы философы и люди науки вообще раз и навсегда перестали быть

[…]

перепутал с философами-что на

[…] именно эта точка t o каждый свой s ho uld

применено, и не слишком много дано

[…]

для первого, слишком мало для второго.

thenietzschechannel.com

Ich bestehe darauf, dass man endlich aufhre, die philosophischen Arbeiter und berhaupt die wissenschaftlichen Menschen mit den

[…]

Philosophen zu verwechseln,-dass man gerade

[…] hier m it Stre nge “Jedem d a s Seine” und Jene 5

zu Viel, Diesen nicht viel zu Wenig gebe.

thenietzschechannel.com

Чтобы всегда предоставлять лучший сервис, лучший опыт и постоянное стремление к росту, AdverStudio окружает вас всегда и только

[…]

лучшие партнеры и рабочие

[…] с философией t o каждому свое j o b” , не делает

сравнение и сотрудничество

[…]

с лидерами отрасли во взяточничестве.

adversstudio.it

adversstudio.it

Um immer den besten Service, die beste Know-how und die stndige Wunsch nach Wachstum, AdverStudio umgibt Sie immer und nur die

[…]

лучший партнер и партнер

[…] der Phi lo soph ie “ zu jeder seine eigene Ar bei t”, betent

8 […]

dass der Vergleich und die

[…]

Zusammenarbeit mit Branchenfhrer in Bestechungsgelder.

adversstudio.it

adversstudio.it

Эсэсовцы интерпретировали t o каждый свой собственный u na [правильно как двусмысленно…]

представителя «расы господ», чтобы унизить и уничтожить других.

buchenwald.de

Die SS INTE RP RP RTE RTE rte Jedem d As Seine “U NM ISSVERSTNDLICH A LS RE CH Ter […]

Herrenmenschen” zur Erniedrigung und Vernichtung der Anderen.

buchenwald.de

Langnese определил тренд на шоколад премиум-класса, усовершенствовал базовый Magnum высококачественными сортами какао и кофе, а

[…]

создал подходящие условия для укрепления успеха на рынке с

. […] девиз “Jedem SEIN Magnum” ( t o каждому свое M a gn 1)

eap-magazin.de

Langnese hat Trend der Premium-Schokoladeindustrie aufgegriffen, mit hochwertigen Kakao- und Kaffeesorten das Basis-Magnum

[…]

verfeinert und so die Voraussetzung geschaffen, den

[…] Markenlolg Na CH Dem MOT MOT до Jedem Sein M NUM “WEI TE R ZU Untermaunern ?

EAP-MAGAZIN.DE

Партнерство означает надежность,

[…]

открытость, необходимая готовность к компромиссу и далее

[…] разработка т o каждому свое , б ут также рабочие […]

вместе.

coc-ag.de

Partnerschaft bedeutet Zuverlssigkeit, Offenheit, das ntige Stck Kompromissbereitschaft,

[…] Weiterent wi cklun g, jeder f r sic h aber auch […]

митейнандр.

coc-ag.de

В период с апреля по сентябрь 1901 года Шнберг устанавливает восемь песен из антологии «Немецкие шансоны» и предлагает их Эрнсту фон Вольцогену (основателю берлинского литературного кабаре

). […]

“Бербреттль”). Из коллекции фон Вольцоген приобретает “Nachtwandler”

. […] (“Лунатик”) и “Jedem das Seine” (“ T o Каждому свое ) .

Шенберг.ат

Komponiert zwischen April und September acht Lieder aus einer Anthologie Deutscher Chansons und beetet sie Ernst von Wolzogen (Grnder des Berliner

) […]

literarischen Kabaretts berbrettl) an, der aus dem Kompendium sowohl den

[…] Nachtwandle r als auc h Jedem das Seine erwirbt .

Шенберг.ат

Наши правила таковы: : T o каждому свое al поэтому […]

наши формовочные процессы и используемые для этого инструменты!

ангел-деммель.де

Unser Leitpri nz ip he it : Jedem d as Seine auch in

auf unsere Umformprozesse und die dafr eingesetzten Werkzeuge!

angell-demmel.de

T o каждому свое v o ic e” – эта идея […]

основан на названии трио, где смешались имена трех артистов: Roy — OR, Shih — CHI, Delacroix — De.

trio-orchidee.com

Невод Jedem S ti mme – au f diesem […]

Gedanken basiert auch der Name des Trios, hier verschmelzen die Namen der drei Knstler

[…]

zu einem Klang: Roy – OR, Shih – CHI, Delacroix – DE.

trio-orchidee.com

У финской телефонной группы Nokia есть

[…] прекратил свою рекламную кампанию под слоганом t o каждому свое ( sedem Je ).

germnews.de

germnews.de

Финский

[…] Telefonkonzern Нет Киа шапка невода Wer бека тр Ань мит d эм Slog “Jedem даш невода” в Deuts ч земля гестопт.

germnews.de

germnews.de

T или каждому свое : t он душ слева, ванная комната справа для вашего дополнительного личного пространства и может быть отделена от […] .]

гостиная с занавеской.

buerstner.com

Das Fahrerhaus lsst sich mit einer Holzschiebetr (modellabhngig) nicht nur optisch, sondern auch thermisch vom Wohnbereich abtrennen.

buerstner.com

В соответствии с поговоркой T o каждому свое w e 9018 выбрали […]

чистого программного обеспечения PACS с проверенной системой управления пациентами.

ohm-rehbein.de

Ганц нах

[…] DER D EV EV ISE – Machter , , , A – N – Haben RIV U NS FR […]

eine Verknpfung einer reinen PACS-Software mit einem

[…]

bewhrten Praxisprogramm entschieden.

ohm-rehbein.de

В 1938 году начальник строительства СС поручил ему создать типографский дизайн для

. […] девиз Jedem das Seine ( T o каждому свое ) .

das-bauhaus-kommt.de

Franz Ehrlich zeigt auch im Konzentrationslager

[…]

Остановка. 1938 befiehlt ihm der SS-Bauleiter, einen typografischen

[…] Entwurf fr d en Sp ruc h Jedem das Seine anzufertigen

das-bauhaus-kommt.de

Райнер Форст развивает свой подход к правосудию в противовес популярной максиме t o каждому свое .

normativeorders.net

Rainer Forst Ent Wi CKELT CKELT Seine Sicht AUF D IE Gerechtigkeit в Abgrenzung Zum VerbreiteTen G Rund SATZ Jedem Das Seine “.

Норматериарды.net

Лично я думаю лучше в джинсах и

[…] кофты бу т т о каждому свое .

Christmasgiftshoppingideas.com

Persnlich denke ich, лучший в джинсах и

[…] Sweatsh ir ts, aber jedem d as Seine .

Christmasgiftshoppingideas.com

Подиум II : T o каждый свой E v er est.ч

sfar-evev06.ch

Подиумы di skuss ion II : Jedem sein eigener Ev ere st .

sfar-evev06.ch

sfar-evev06.ch

T o каждому свое : t ha На больших удобных односпальных кроватях каждый может удовлетворить свою потребность в отдыхе […]

по-своему.

buerstner.com

Jedem d AS Seine: DE NK DE R Groen, Bequemen Einzelbetten Kann Sich Hier J ED ER AU F Seine Weine Den W UnsCH [. ..]

nach Erholung erfllen.

buerstner.com

Что их всех объединяет, так это любовь к нашему прекрасному ландшафту, а также социальная

[…] патронов в “Защите” Б ла с к каждому свое с т у или скажи.

bikerhotel.de

Was sie alle eint, ist die Liebe zu unserer

[…]

herrlichen Landschaft und so hat bei den geselligen

[…] Runden im “Sc htz en ” jeder seine eig en e Sc hwar zw..]

цу эржлен.

bikerhotel.de

В соответствии с девизом T o каждому свое d e si g

из ярких цветов, таких как желтый, оранжевый, зеленый,

[…]

красный, элегантный серебристый или сдержанный темно-серый.

jarltech.de

Frei Na CH DEM MOT MOT до Jedem SEI N Eigenes D N IG IG WH LT IHR Kunde […]

aus krftigen Farben wie Gelb, Orange, Grn, Rot, edles

[…]

Зильбер или дезентес Дункельграу.

jarltech.de

Но независимо от того, мечтательная гармония или качающий ритм

[…]

— со своим

[…] безошибочный голос, Марк Чеснатты м ак е s каждый т т гр к своим собственной , каждым c o ve r версия в его очень личную историю.

агр-музыка.com

Doch egal ob vertrumte Harmonie oder zupackender Rhythmus – Mark

[…]

Chesnutt macht mit

[…] unverwechselbarer St IMME Jeden TITEL ZU сейвала пе м eigenen, Jede Ко Verve RS иона г у сейнера г ANZ р или snlichen Story.

агр-музыка.ком

Действительно ли железные дороги МСЖД, которые, очевидно, пытаются купить большие парки P-вагонов, все еще действительно

[…]

интересует общий

[…] Решение или новое имя игры в ближайшее время на BEC OM E 9 до У него есть o R ” Все против всех»?

Васкоса.ком

Haben die UIC-Bahnen, die offensichtlich bemht sind, die Grossen P-Wagenparks zu erstehen, wirklich noch

[…]

das Interesse an einer

[…] allgeme in en Lsung od er heisst das neue Spiel vielleicht bald schon “jeder fr sich” bzw. “jeder ge ge n jeden” ?

wascosa.com

Отсутствие поиска специальных сортов пива среди клиентов, у которых были контракты Pils

[…] с конкурентом io n ( каждый до его собственный 9085

eur-lex.europa.eu

Keine Prospektierung fr Spezialitten in den Pilsverpflichtungen

[…] der Ko nk urren z ( jeder bl eibt be i sich).

eur-lex.europa.eu

Транзакция состоялась, но что это было

[…] Продано, компании r R R E каждый O P в ионах.

linuxunited.org

Transaktion stattgefunden hat, sondern dass sie verkauft wurde,

[…] waren die Un terne hme n jeder auf seine eigene Mei nu ng .

linuxunited.org

Каждый до свой : w он походы, […]

катайтесь на велосипеде, роликовых коньках, каяках или на лодке, открывайте для себя озера, водопады, пещеры, леса и горы.

молодежное путешествие.ch

Jeder au f невод A rt: ob m it Wanderschuhen, […]

на велосипеде, на роликовых коньках, на каяке или на шкифе. Entdecken Sie Seen,

[…]

Wasserflle, Hhlen, Wlder und Berge.

молодежное путешествие.ch

Каждый по свой

schwimmbecken-…rdachungen.com

Jedem da s Сена

schwimmbeken-…rdachungen.com

c) Из этой односторонней переоценки собственного опыта проистекают две большие опасности для посвященной жизни сегодня: индивидуализм, потому что никто другой не может занять мое место в обучении у жизни: «это мое

[…]

опыт” и вместе с

[…] это, relativi см : каждые о п е т о своей собственной т ч в король, согласно h i s собственный e x pe ..]

это, все остальное абстракция.

cssr.com

c) Aus dieser einseitigen berschtzung der eigenen Erfahrung kommen zwei Gefahren fr das geweihte Leben: Individualismus, denn niemand kann fr mich vom Leben lernen (“es ist meine

[…]

Erfahrung”), черт возьми

[…] Verbunden, Rel на Ivism US: “Jeder W IE ER DE NKT , Jeder GEM SEIN ER Eigenen ER FAHR UNG “ : темнее […]

hinaus ist alles Andere etwas Abstraktes.

cssr.com

Stio Imbassa может вместить

[…] Небольшие группы: 14 Wi T H H каждый его / H E R 70186 R O OM и частные [ …]

санузла или 24 при двухместном размещении.

Баия-гостевой дом.ком

Stio Imbassa kann kleinere Gruppen

[…] beherbergen: 14 Pe rson en m it jeweils eigenem Z imme r un

24 человека в Doppelzimmern.

bahia-guesthouse.com

Экзамен по немецкому переводу/чтению

Экзамен на знание немецкого языка по чтению/переводу для аспирантов

Осень 2021

Дата: 9 декабря 2021 г., 17:00–19:00
Место: HQ (Humanities Quadrangle) 107

Пожалуйста, сообщите Марион Гелкер ([email protected]) и отделение немецкого языка ([email protected]) до среды, 8 декабря, 14:00, если вы планируете сдавать экзамен.

Описание: Студенты должны в течение 2 часов перевести с помощью печатного словаря один или два текста средней длины и сложности (всего около 500 слов) на идиоматический английский язык. Тексты взяты из разных дисциплин, таких как история, литература или политика.

Образец текста 1 и образец текста 2.

  • Можно использовать печатный словарь.
  • Ожидается, что вы переведете весь текст(ы). Неполные переводы объемом 50 и более слов не будут рассматриваться для оценки.
  • Вы получите оценку «зачет» или «незачет».

Даты: Экзамен по чтению/переводу будет проводиться два раза в год, обычно в последний четверг с 17:00 до 19:00 осеннего и весеннего семестров соответственно. Точные даты объявлены на этом сайте.

Как мне подготовить

Ожидается, что учащиеся будут знакомы со следующими грамматическими структурами верхнего уровня: пассивным, сослагательным наклонением I+II и, в частности, расширенными конструкциями прилагательных

Учащиеся должны быть в состоянии сдать квалификационный экзамен после прохождения курса немецкого языка для чтения, GMAN 100.

NB: С весны 2016 года GMAN 101, продолжение GMAN 100, больше не будет предлагаться.

GMAN 100 тоже можно брать летом. Он предлагается через GSAS и открыт только для аспирантов Йельского университета.

Альтернативы сдаче экзамена по чтению/переводу

Некоторые факультеты принимают оценку B или выше по GMAN 100 в качестве альтернативы сдаче экзамена по чтению/переводу. Некоторые факультеты предлагают свои собственные переводческие экзамены.

Узнайте в своем отделе о требованиях, которые к вам относятся.

NB: Это НЕ тот же тест, что и итоговый экзамен, который учащиеся сдают в конце курсов немецкого языка для чтения, и не то же самое, что вступительный тест (последний используется для определения учащимися соответствующего уровня, прежде чем они начать посещать занятия в Йельском университете).

Вопросы , касающиеся экзамена, следует направлять Марион Гелкер, доктор философии, старший преподаватель II, координатор по немецкому языку для чтения.

10 немецких слов и фраз, которые не переводятся на английский язык

Английский и немецкий классифицируются как «германские», что означает, что они произошли от одного и того же индоевропейского языка тысячи лет назад.С такими сильными языковыми связями переводить между ними должно быть легко, верно? К сожалению нет.

Как и все языки, немецкий язык имеет свой словарный запас и грамматику, уникальные для его истории и культуры. Если вы когда-нибудь пытались его выучить, вы, несомненно, обнаружили, что некоторые выражения просто плохо переводятся на английский язык.

Вот список из десяти почти непереводимых слов и фраз от нашей команды переводчиков:

#1 Das Blaue vom Himmel versprechen


Кто-то «обещает вам синеву с неба?» Дословный перевод этого выражения не даст англоговорящему понять его истинное значение.На самом деле das Blaue vom Himmel versprechen — это немецкая идиома, означающая «обещать слишком много чего-то совершенно нереального». Например, «Джон не может принести достаточно десерта для всех». Er hat mir das Blaue vom Himmel versprochen. » или «Джон не может принести десерта на всех. Он полностью переобещал».

 

 

№2 Копкино


Сочетание слов Kopf, , означающих «голова», и Kino, , означающих «(кино)театр», Kopfkino , буквально относится к киносцене, происходящей у вас в голове.Например, ваш разум может создавать различные постановки Копкино , пока вы сидите в приемной и мечтаете о возможных результатах собеседования при приеме на работу. Огни. Камера. Катаем Копфкино !

#3 Дочь


Если вы когда-либо изучали немецкий язык, это слово, вероятно, было вашим лучшим другом и злейшим врагом. Doch имеет множество значений, что делает его чрезвычайно полезным, но трудным для перевода. Оно может твердо и определенно означать «да», но в то же время оно может означать и «нет», в зависимости от позиции, которую вы пытаетесь утвердить.Или это может быть просто акцент. Например, вместо Komm her «Иди сюда» можно использовать doch , чтобы сказать: Komm doch her! «Давай, ты можешь подойти сюда прямо сейчас?!»

№4 Треппенвиц


Ничто не сравнится с острым чувством придумывания идеального ответа на остроумную шутку. За исключением, пожалуй, отчаяния от того, что придумали это слишком поздно. К счастью для нас, в немецком есть слово для этого: Treppenwitz . Прямо переведенный как «шутка о лестнице», он первоначально относился к буквальному случаю размышления о шутке, когда вы были в лестничной клетке после разговора.


 

#5 Кнапп Данебен ист ворбей


Вставьте это выражение в онлайн-переводчик, и он скажет вам «рядом с этим тоже конец». Но, как это часто бывает с идиомами, «просто рядом с этим тоже конец» не означает многого в дословном переводе. Для человека со знанием немецкого языка это иллюстрирует идею о том, что если вы промахнулись на дюйм или милю, вы все равно промахнулись. Итак, онлайн-перевод был близок, но knapp daneben ist auch vorbei .

# 6 Злорадство


Это печально известное непереводимое слово буквально означает «повреждение радости». Это мрачное уникальное немецкое слово, описывающее чувство радости, которое мы испытываем в результате чужой боли. В следующий раз, когда кто-то подрежет вас в очереди за кофе — и тут же прольет свой напиток на белую рубашку, — подумайте о немецком языке, когда почувствуете малейшее злорадное удовлетворение.

#7 Гемютлих


Gemütlich  включает в себя ощущения комфорта, уюта и домашнего уюта в одном прилагательном.Возможно, вы слышали печально известное непереводимое датское слово hygge, , значение которого имитирует это ощущение уюта. Gemütlich — его немецкий двойник. Произведено от Gemüt , что означает «ум», «нрав» или «чувство», gemütlich не имеет английского эквивалента.

 

 

#8 Ich Verstehe Nur Bahnhof


Буквально «Я понимаю только вокзал», Ich verstehe nur Bahnhof — это идиоматическое выражение, которое немцы используют, чтобы сказать: «Я ничего не понял из этого.

#9 Фернве


Как ни странно, это слово чаще всего переводится на английский как другое немецкое слово, Wanderlust . Но это не идеальные синонимы. Fernweh описывает тоску по далеким местам, тогда как Wanderlust более конкретно относится к желанию путешествовать.

#10 Sprachgefühl


Немцы глубоко любят и ценят свой родной язык, но это не мешает им изучать другие языки.67 % немцев свободно владеют вторым языком, а 27 % говорят на двух и более языках. Неудивительно поэтому, что у них есть слово Sprachgefühl — или «языковое чувство». Sprachgefühl  выражает природный талант некоторых людей к изучению языков или к очень сложному овладению родным языком с точки зрения правильной грамматики, терминологии и т. д.

 

 

Свяжитесь с нами

Отсутствие перевода — слишком сложная задача.Свяжитесь с языковым экспертом Lionbridge.

Немецкая пословица “Jedem das Seine” (Каждому свое)

«Jedem das Seine» — «Каждому свое» или, лучше сказать, «Каждому по заслугам» — это старая немецкая пословица, которая относится к древнему идеалу справедливости и представляет собой немецкую версию «Suum Cuique». Само это римское изречение закона восходит к «Республике» Платона. Платон в основном утверждает, что правосудие вершится, пока каждый занимается своим делом. В римском праве значение «Suum Cuique» трансформировалось в два основных значения: «Справедливость воздает каждому то, что он заслуживает.или «Каждому дать свое». По сути, это две стороны одной медали. Но, несмотря на универсальные атрибуты пословицы, в Германии она звучит горько и редко используется. Разбираемся, почему так.

Актуальность пословицы

Изречение стало неотъемлемой частью правовых систем по всей Европе, но немецкие юридические исследования особенно глубоко погрузились в изучение «Jedem das Seine». С середины 19 -го века немецкие теоретики взяли на себя ведущую роль в анализе римского права.Но еще задолго до этого Suum Cuique глубоко укоренился в немецкой истории. Мартин Лютер использовал это выражение, и позже первый король Пруссии отчеканил пословицу на монетах своего королевства и включил ее в эмблему своего самого престижного рыцарского ордена. В 1715 году великий немецкий композитор Иоганн Себастьян Бах создал музыкальное произведение под названием «Nur Jedem das Seine». В 19 -м веке появилось еще несколько произведений искусства, в названии которых есть пословица. Среди них театральные постановки под названием «Jedem das Seine.Как видите, изначально у пословицы была довольно почетная история, если такое вообще возможно. Потом, конечно, наступил великий перелом.

Джедем-дас-Сена и Бухенвальд

Точно так же, как фраза «Arbeit Macht Frei (Работа сделает вас свободными)» была размещена над входами в несколько концентрационных лагерей или лагерей смерти — наиболее известным примером, вероятно, является Освенцим, — «Jedem das Seine» была на воротах концлагеря Бухенвальд. недалеко от Веймара.

Особенно ужасает то, как «Jedem das Seine» помещается в ворота.Надпись размещена задом наперед, так что вы можете прочитать ее, только находясь в лагере, оглядываясь на внешний мир. Таким образом, заключенные, поворачивая назад у закрывающихся ворот, читали «Каждому по заслугам», что делало это еще более злобным. В отличие от «Arbeit Macht Frei» в Освенциме, «Jedem das Seine» в Бухенвальде был специально разработан для того, чтобы заключенные в лагере каждый день смотрели на него. Лагерь Бухенвальд был в основном рабочим лагерем, но в ходе войны туда были отправлены люди из всех оккупированных стран.

«Jedem das Seine» — еще один пример извращения немецкого языка Третьим рейхом. Сегодня пословица встречается редко, а если и встречается, то обычно вызывает споры. В последние годы в нескольких рекламных кампаниях использовалась пословица или ее вариации, за которыми всегда следовал протест. Даже молодежная организация ХДС (Христианско-демократический союз Германии) попала в эту ловушку и получила выговор.

История «Jedem das Seine» поднимает жизненно важный вопрос о том, как относиться к немецкому языку, культуре и жизни в целом в свете великого перелома Третьего рейха.И хотя на этот вопрос, вероятно, никогда не будет полного ответа, его необходимо поднимать снова и снова. История никогда не перестанет нас учить.

‎Словарь немецкого языка + в App Store

Немецко-английский переводчик и словарь №1 для iPhone, iPad и Apple Watch ◇ Автономный переводчик и словарь ◇ Спряжение глаголов ◇ Разговорник ◇ Викторины по лексике ◇ Карточки ◇ Любимы миллионами

«Приложения от Vidalingua пользуются огромной популярностью… они бесплатны и работают в автономном режиме, что очень удобно, когда вы находитесь за границей». New York Times

Отобрано Apple как «самое популярное» в более чем 40 странах.

«Это приложение несомненно привлекает путешественников. ” Обзор приложения для iPhone

ОТЗЫВЫ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ

“Это приложение включает в себя более надежные функции, чем любое другое, которое я пробовал. Специалисты по обслуживанию клиентов великолепны.”

«Мои ученики отказываются от своих книг в пользу iPad, поэтому я просмотрел приложения и веб-сайты с качественным материалом.Это приложение, которое я рекомендую».

«Я использую это каждый день, чтобы помочь мне в моей работе. Я бы порекомендовал это всем, кому нужен переводчик лучше, чем Google Translate».

«Отлично подходит для путешествий. Очень полезно находить слова и фразы без подключения к Интернету».

«Я пробовал несколько приложений, и это пока лучшее, что я нашел. Попробовав бесплатную версию, я купил обновление Plus».

Немецкий словарь-переводчик + от VidaLingua превращает ваш iPhone, iPad и Apple Watch в продвинутого языкового помощника, всегда готового помочь.Оно включает в себя функции, которых нет ни в одном другом приложении, и ему доверяют миллионы пользователей, которые поставили ему самые высокие оценки среди всех приложений в своей категории.

ХАРАКТЕРИСТИКИ

• Автономный переводчик фраз, использующий передовой искусственный интеллект (ИИ), дополненный человеческим интеллектом (ИИ) наших лингвистов, для обеспечения наилучших переводов любого приложения.
• Фотопереводчик. Сделайте снимок и переведите любой текст на изображении.
• Голосовой переводчик. Произнесите фразу на одном языке и переведите ее на другой.
• Переводчик текстов. Введите или скопируйте текст и создайте точные переводы.
• Немецко-английский словарь с более чем 648 000 статей в автономном режиме. Включает многочисленные переводы, примеры использования, части речи, изображения и пол для немецких существительных. Составлено и обновлено профессиональными лингвистами.
• Лучшее спряжение глаголов среди всех приложений, включая 4044 немецких глагола, 4318 английских глаголов. Всего более 911 250 глагольных форм!
• Разговорник с 20 категориями, такими как «Разговор», «Спросить дорогу» и «Завести друзей».
• Тесты на словарный запас с несколькими вариантами ответов.
• Карточки. Создавайте учебные списки на основе избранного словаря.
• Произношение в автономном режиме на немецком и английском языках. Настройки скорости и акцента (Германия, США, Великобритания, Австралия, Южная Африка, Ирландия).
• Поддержка разделенного экрана iPad, чтобы вы могли перетаскивать слова из других приложений в Немецкий переводчик и словарь +, чтобы переводить их.
• Apple Watch поддерживают голосовой поиск, чтобы вы могли произнести слово и быстро найти перевод.
• Расширенное распознавание голоса для ввода слов и фраз без помощи рук.Полезно для тренировки произношения.
• Полезные функции словаря, такие как поиск по одному индексу, обратный поиск и обмен записями с друзьями.
• Интегрированный доступ к Википедии, Викисловарю и другим онлайн-источникам словарных слов.
• Словарные вложения для заметок, изображений и аудиоклипов.
• Раздел разговорника «Мои фразы» для добавления собственных переводов.
• Vidalingua Pro включает в себя больше словарных примеров, больше форм глаголов, большой разговорник и отсутствие рекламы. Выполняя обновление, вы поддерживаете нашу команду лингвистов, разработчиков и партнеров по работе с клиентами, которые очень ценят вашу поддержку!

ОТЗЫВЫ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ

«Мое приложение для всего немецкого и английского!

«Это очень полезное приложение, когда я готовлюсь к языковому экзамену и просматриваю спряжения глаголов.»

«Мне так нравится это приложение! Это полный пакет для поиска почти всего, начиная от слов и заканчивая фразами на немецком языке».

Мы в Vidalingua считаем каждого пользователя партнером, который помогает нам создавать лучшее в мире приложение для изучения языка.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top