Разное

На латыни о любви: Афоризмы на латыни о любви

Содержание

Цитаты на латыни с переводом про любовь и про жизнь

Adhibenda est in jocando moderatio.

«В шутках следует знать меру.»

Utatur motu animi qui uti ratione non potest.

«Кто не может следовать велениям разума, пусть следует за движениями души.»

Cuivis dolori remedium est patientia.

«Терпение — лекарство от любых страданий.»

Aequitas enim lucet per se.

«Справедливость светит сама по себе.»

Cui ridet Fortuna, eum ignorat Femida.

«Кому улыбается Фортуна, того не замечает Фемида.»

Qui nimium properat, serius ab solvit.

«Кто слишком спешит, тот позже справляется с делами.»

Errare humanum est.

«Человеку свойственно ошибаться.»

Annum novum bonum felicem faustum fortunatumque!

«Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие!»

Est haec natura mortalium, ut nihil magis placet, quam quod amissum est.

«Ничто так более не желанно, чем то, что утеряно.»

Homines quo plura habent, eo cupiunt ampliora.

«Чем больше люди имеют, тем больше желают иметь.»

Feci quod potui, faciant meliora potentes.

«Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше.»

Quod principi placuit, legis habet vigorem.

«Что угодно повелителю, то имеет силу закона.»

Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit.

«Любовь, как слеза — из глаз рождается, на сердце падает.»

Dulce laudari a laudato viro.

«Приятно получать похвалу от человека, достойного похвалы»

Confessio extrajudicialis in se nulla est; et quod nullum est, nоn potest adminiculari.

«Внесудебные признания сами по себе ничего не стоят, а то, что ничего по стоит, не может служить опорой.»

Adversa fortuna.

«При неблагоприятных обстоятельствах.»

Cum bonis bonus eris, cum malis perverteris.

«С хорошими людьми будешь хорошим, с плохими — испортишься.»

Aut bene, aut nihil.

«Или хорошо, или ничего.»

Latrante uno latrat stati met alter canis.

«Когда лает одна собака, тотчас лает и другая»

Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur.

«При согласии малые дела растут, при раздорах даже большие приходят в упадок.»

Felix, qui quod amat, defendere fortiter audet.

«Счастлив, кто смело берет под свою защиту то, что любит.»

Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in errore perseverare.

«Каждому человеку свойственно ошибаться, но только глупцу свойственно упорствовать в ошибке.»

Nunquam scis, quod carmen tei cras inspirabit. Quod erat, in veteribus relinquire debet.

«Никогда не знаешь, какая песня вдохновит тебя завтра. А то, что было в прошлом, пусть там и остаётся.»

Quod cito fit, cito perit.

«Что скоро делается, скоро и разваливается.»

Noli permovere bonum et malum, vetera noli vivere!

«Плохое ли, хорошее — не стоит ворошить. На то оно и прошлое, чтоб больше им не жить!»

Bene qui latuit, bene vixit.

«Хорошо прожил тот, кто прожил незаметно.»

Beatitudo nоn est virtutis praemium, sed ipsa virtus.

«Счастье – не награда за доблесть, но само является доблестью.»

Quomodo fabula, sic vita; non quam diu, sed quam bene acta sit refert.

«Жизнь — как пьеса в театре; важно не то, сколько она длится, а насколько хорошо сыграна.»

Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo.

«Капля долбит камень не силой, а частым падением.»

De gustibus non disputandum est.

«О вкусах не спорят.»

Fecundi calices quem non fecere disertum!

«Кого не делали красноречивым полные кубки!»

Vitam regit fortuna, non sapientia.

«Жизнью управляет не мудрость, а везение.»

Feminae naturam regere desperare est otium.

«Надумав женский нрав смирить, простись с покоем.»

Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem.

«Наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю.»

Animus aequus optimum est aerumnae condimentum.

«Равновесие духа — надежное средство от печали.»

Est quaedam flere voluptas.

«В слезах есть что-то от наслаждения.»

Certum voto pete finem.

«Ставь себе лишь ясные цели.»

Aditum nocendi perfido praestat fides.

«Доверие, оказанное вероломному, дает ему возможность вредить.»

Scire leges non hoc est verba earum tenere, sed vim ac potestatem.

«Знание законов не в том, чтобы помнить их слова, а в том, чтобы понимать их смысл.»

Petite, et dabitur vobis; quaerite et invenietis; pulsate, et aperietur vobis.

«Просите и дано будет вам; ищите и найдете; стучите и отворят вам.»

Benefacta male locata malefacta arbitror.

«Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями.»

Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus.

«Все мы, когда здоровы, легко даем советы больным.»

Aditum nocendi perfido praestat fides.

«Доверие, оказываемое вероломному, дает ему возможность вредить.»

Цитаты, фразы на латыни о любви для тату

Впервые произнесенные в далекой древности, остаются частью современной жизни. Крылатые выражения эксплуатируются при создании татуировок, пересылаются в СМС-сообщениях, используются при переписке и в личной беседе. Зачастую люди произносят русский перевод таких высказываний, даже не подозревая об их происхождении, истории, с ними связанной.

Самые популярные латинские фразы

Существуют выражения, пришедшие из древнего языка, которые хотя бы раз в жизни слышал каждый человек. Какие же латинские фразы можно назвать самыми популярными в мире?

«Alma Mater». Определение «альма-матер» на протяжении многих веков применяется студентами для характеристики учебного заведения, в котором они получают высшее образование. Почему аналоги современных вузов именовались «матерями-кормилицами»? Как и многие другие латинские фразы, эта имеет простейшее объяснение. В университетах изначально молодежь обучали главным образом философии и теологии, мода на практические науки возникла позднее. Следовательно, заведения обеспечивали их духовной пищей.

Примеры подобных высказываний можно приводить долго. Скажем, «истина в вине» – звучащая как «In vino veritas», «нежеланный гость» – «Persona non grata», «Cui bono» – «ищи, кому выгодно».

Высказывания императоров

Правители древности также подарили миру множество метких выражений, ставших крылатыми. Какие известные фразы на приписываются императорам?

«Pecunia non olet». О том, что «деньги не пахнут», человечество узнало благодаря римскому императору, правившему в самом начале нашей эры. Однажды его сын неодобрительно высказался по поводу нового налога, касавшегося который был установлен отцом. Правитель Веспасиан в ответ предложил наследнику понюхать монеты, принесенные сборщиками дани.

«Oderint, dum metuant». Некоторые историки утверждают, что отцом эффектного высказывания является знаменитый собственной безжалостностью Калигула, когда-то правящий Римом. Однако кровожадный царь всего лишь любил говорить «пусть ненавидят, если боятся». Как и многие латинские фразы, это выражение пришло из творчества писателей тех времен.

«Et tu, Brute?» Эти слова произносятся при предательстве человека, от которого говорящий ничего подобного не ожидал. В наши дни в это часто вкладывается юмористический смысл. Однако фраза имеет мрачную историю, так как выговорена перед смертью Цезарем, заметившим среди своих убийц лучшего друга. Кстати, этому императору принадлежит и более позитивное выражение «Veni, vidi, vici», что переводится как «пришел, увидел, победил».

Латинские фразы о жизни

«De gustibus non est disputandum». О том, что о вкусах спорить бесполезно, в наши дни знает каждый человек. Как и многие крылатые латинские фразы, это высказывание активно употреблялось схоластами, жившими во времена средневековья. Это произносили тогда, когда, к примеру, хотели избежать диспутов о красоте того или иного явления, предмета, человека. Автор фразы остался неизвестным истории.

«O tempora! O mores!» – цитата, с помощью которой человек удивляется временам и нравам, присущим современным людям, приписывается Цицерону. Но точно установить ее автора историкам не удалось.

Высказывания о чувствах

Латинские также приобрели популярность в современном мире, часто переносятся на татуировки. Человечество знает, что скрыть невозможно лишь любовь и кашель, что лекарства от этого чувства не существует. Пожалуй, самое популярное выражение, автор которого остался неизвестным, звучит как «Amor caecus». На русский язык высказывание переводится как «любовь слепа».

Предлагает латинский язык и цитаты, связанные с окончанием любви, разрывом отношений. К примеру, «Abiens, abi!», высказывание, говорящее о том, что если решение о расставании принято, не стоит возвращаться к бесперспективным отношениям. Существуют и другие интерпретации популярной фразы, но любовный смысл пользуется наибольшей известностью.

Наконец, существуют фразы на латинском с переводом, которым можно приписать двоякое значение. Скажем, высказывание «Fata viam invenient» переводится как «от судьбы не скроешься». Это может означать как судьбоносную встречу, так и неизбежное расставание возлюбленных. Чаще всего в нее вкладывается негативный смысл, не всегда связанный с любовными отношениями.

Цитаты о войне

Крылатые латинские фразы часто затрагивают тему военных действий, которой уделялось максимальное внимание в былые времена.

«Si vis pacem, para bellum». Громкое выражение на наш язык переводится как «хочешь мира – будь готов к битве». Цитату можно назвать универсальной формулой империалистических войн, взята она была из высказывания римского историка, проживавшего до нашей эры.

«Memento mori». Это выражение призвано напоминать о смертности каждого человека. Изначально ее произносили, приветствуя правителей Рима, возвращавшихся на родину с победой. Считалось, что она помешает императору зазнаться, поставив себя выше богов. Существовал даже специальный раб, обязанный периодически произносить это выражение.

Цитаты о смерти

«De mortius aut bene, aut nihi». Едва ли найдется человек, который никогда не слышал о том, что об умерших людях нельзя говорить ничего плохого – только хорошее. Значение фразы подразумевает, что если о человеке, покинувшем этот мир, можно вспомнить лишь дурные вещи, то лучше промолчать. Версий происхождения высказывания существует несколько, наиболее часто ее приписывают греческому мудрецу Хилопу, жившему еще до нашей эры.

Крылатые латинские фразы очаровывают не только красотой, но и мудростью. Многие из них до сих пор предлагают действенное решение сложных проблем, с которыми сталкиваются жители современного мира, утешают людей в печали.

Самый полный список!

Подборка красивых фраз и популярных афоризмов на латыни, высказывания и цитаты с переводом для татуировок. Lingua latina – является одним из самых древних языков, появление которого относят к середине II тыс. до н. э.

Мудрые латинские изречения часто используются современниками как надписи для тату или как самостоятельные татуировки красивым шрифтом.

Фразы для тату на латыни

Audaces fortuna juvat.
(перевод с латинского)
Счастье сопутствует смелым.

Contra spent spero.
Без надежды надеюсь.

Debellare superbos.
Давить гордыню непокорных.

Errare humanum est.

Est quaedam flere voluptas.
В слезах есть что-то от наслаждения.

Ex veto.
По обещанию, по обету.

Faciam ut mei memineris.
Цитата из произведения древнеримского автора Плавта (Plautus).

Сделаю так, что вспомнишь меня.

Fatum.
Судьба, рок.

Fecit.
Сделал, исполнил.

Finis coronat opus.
Конец венчает дело.

Gaudeamus igitur, Juvenes dum sumus!.
Возвеселимся же, пока мы молоды.

Gutta cavat Lapidem.
Капля камень точит.
Дословно: Gutta cavat lapidem, consumitur anulus usu – Капля долбит камень, кольцо изнашивается от употребления. (Овидий)

Hoc est in votis.
Вот чего я хочу.

Homo homini Lupus est.
Человек человеку волк.

Homo Liber.
Свободный человек.

In hac spe vivo.
Этой надеждой я живу.

Истина в вине.

Magna res est amor.
Великое дело — любовь.

Malo mori quam foedari.
Лучше смерть, чем бесчестье.

Ne cede malls.
Не падай духом в несчастье.

Noll me tangere.
Не тронь меня.

Omnia mea mecum Porte.
Все мое ношу с собой.

Per aspera ad astra.
Через тернии к звёздам.
Также используется вариант Ad astra per aspera – к звёздам через тернии.
Известное изречение, авторство приписывается Луцию Аннею Сенеке, древнеримскому философу.

Quod licet Jovi, non licet bovi.
Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку.
Латинский фразеологизм, определяющий, что равенства среди людей нет и быть не может.

Suum cuique.
Каждому свое.

Ubi bene, ibi patria.
Где хорошо, там и родина.
Первоисточник, по-видимому, находится в комедии «Плутус» древнегреческого драматурга Аристофана.

Vale et me ama.
Прощай и люби меня.
Такой фразой Цицерон завершал свои письма.

Пришел, увидел, победил!
Лаконическое извещение Цезаря о победе его над Фарнаком, сыном Митридата, при Целе, 47 до Р. Хр.

Vlvere militare est.
Жить – значит бороться.

Vivere est cogitare
Жить – значит мыслить.

Слова римского государственного деятеля, писателя и оратора Марка Туллия Цицерона (106-43 до н. э.)

Ab altero expectes, alteri quod feceris.
Жди от другого того, что сам ты сделал другому.

Abiens, abi!
Уходя, уходи!
Adversa fortuna.
Злой рок.

Aequam memento rebus in arduis servare mentem.
Старайся сохранить присутствие духа и в затруднительных обстоятельствах.
Aetate fruere, mobili cursu fugit.

Пользуйся жизнью, она так быстротечна.

Ad pulchritudinem ego excitata sum, elegantia spiro et artem efflo.
Я пробуждена к красоте, дышу изяществом и излучаю искусство.

Actum ne agas.
С чем покончено, к тому не возвращайся.

Aliena vitia in oculis habemus, а tergo nostra sunt.
Чужие пороки у нас на глазах, наши — за спиной.

Aliis inserviendo consumor.
Служа другим расточаю себя.
Надпись под свечой как символ самопожертвования, приводившаяся в многочисленных изданиях собраний символов и эмблем.

Amantes sunt amentes.
Влюблённые безумны.

Amicos res secundae parant, adversae probant.
Друзей создаeт счастье, несчастье испытывает их.

Amor etiam deos tangit.
Любви подвержены даже боги.
Amor non est medicabilis herbis.
Любовь травами не лечится. (т. е. нет лекарства от любви. Овидий, «Героиды»)

Amor omnia vincit.
Все побеждает любовь.

Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit.
Любовь, как слеза, из глаз рождается, на сердце падает.

Antiquus amor cancer est.
Старая любовь не забывается.

Audi, multa, loquere pauca.
Слушай много, говори мало.

Audi, vide, sile.
Слушай, смотри и молчи.

Audire ignoti quom imperant soleo non auscultare.
Послушать глупость я готов, а слушаться не буду.

Aut viam inveniam, aut faciam.

Или найду дорогу, или проложу ее сам.

Aut vincere, aut mori.
Или побеждать или умирать.

Aut caesar, aut nihil.
Или Цезарь, или ничто.

Beatitudo nоn est virtutis praemium, sed ipsa virtus.
Счастье – не награда за доблесть, но само является доблестью.

Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem.
Наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю.

Certum voto pete finem.
Ставь себе лишь ясные цели (т.е. достижимые).

Cogitationes poenam nemo patitur.
Никто не несет наказания за мысли.
(Одно из положений римского права (Дигесты)

Cogito, ergo sum.
Я мыслю, следовательно я существую. (Положение, исходя из которого французский философ и математик Декарт пытался построить систему философии, свободную от элементов веры и основанную всецело на деятельности разума. Рене Декарт, «Начала философии», I, 7, 9.)

Conscientia mille testes.

Совесть – тысяча свидетелей. (Латинская поговорка)

Dolus an virtus quis in hoste requirat?
Кто станет разбирать между хитростью и доблестью, имея дело с врагом? (Вергилий, «Энеида», II, 390)

Ducunt volentem fata, nolentem trahunt.
Желающего идти судьба ведет, нежелающего – влачит. (Изречение Клеанфа, переведенное на латинский язык Сенекой.)

Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas.
Надо есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть. (Средневековая сентенция, парафразирующая древние изречения Квинтилиана: «Я ем, чтобы жить, а не живу, чтобы есть» и Сократа: «Иные люди живут, чтобы есть, а я ем, чтобы жить».)

Hoc est vivere bis, vita posse priore frui.
Уметь наслаждаться прожитой жизнью — значит жить дважды. (Марциал, «Эпиграммы»)

Etiam innocentes cogit mentiri dolor.
Боль заставляет лгать даже невинных. (Публилий, «Сентенции»)

Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi.
Другим прощай часто, себе – никогда. (Публилий, «Сентенции»)

Infandum renovare dolorem.
Вновь воскрешать ужасную, несказАнную боль, говорить о печальном прошлом. (Вергилий, «Энеида»)

Homo homini lupus est.
Человек человеку – волк. (Плавт, «Ослы»)

Consultor homini tempus utilissimus.
Время — самый полезный советчик человеку.

Corrige praeteritum, praesens rege, cerne futurum.
Исправляй прошлое, руководи настоящим, предусматривай будущее.

Cui ridet Fortuna, eum ignorat Femida.
Кому улыбается Фортуна, того не замечает Фемида.

Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in errore perseverare.
Каждому человеку свойственно ошибаться, но только глупцу свойственно упорствовать в ошибке.

Cum vitia present, paccat qui recte facit.
Когда пороки процветают, страдает тот, кто честно живет.

Damant, quod non intelegunt.
Осуждают, потому что не понимают.

De gustibus non disputandum est.


О вкусах не спорят. (Русский аналог – пословица «На вкус и цвет товарища нет»)

De mortuis aut bene, aut nihil.
О мертвых или хорошо, или ничего. (Вероятный источник – изречение Хилона «Об умерших не злословить»)

Descensus averno facilis est.
Лёгок путь в ад.

Deus ipse se fecit.
Бог создал себя сам.

Divide et impera.
Разделяй и властвуй. (Латинская формулировка принципа империалистической политики, возникшая уже в новое время.)

Dura lex, sed lex.
Суров закон, но это закон. Значение латинской фразы: каким бы ни был суровым закон, его следует соблюдать.

Пока дышу, надеюсь!

Dum spiro, amo atque credo.
Пока дышу, люблю и верю.

Edite, bibite, post mortem nulla voluptas!
Ешьте, пейте, после смерти нет никакого наслаждения!
Из старинной студенческой песни. Распространенный мотив античных надписей на надгробиях и застольной утвари.

Educa te ipsum!
Воспитай самого себя!

Esse quam videri.
Быть, а не казаться.

Ex nihilo nihil fit.
Из ничего ничто не происходит.

Ex malis eligere minima.
Из зол избирать наименьшее.

Ex ungue leonem.
По когтям можно узнать льва.

Ex ungua leonem cognoscimus, ex auribus asinum.
Льва узнаем по когтям, а осла – по ушам.

Experientia est optima magistra.
Опыт лучший учитель.

Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus.
Когда мы здоровы, то легко даем больным хорошие советы.

Facta sunt potentiora verbis.
Поступки сильнее слов.

Factum est factam.
Что сделано, то сделано (факт есть факт).

Fama clamosa.
Громкая слава.

Fama volat.
Слухами земля полнится.

Feci quod potui, faciant meliora potentes.
Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше.

(Парафраза формулы, которой римские консулы заключали свою отчетную речь, передавая полномочия преемнику.)

Felix, qui quod amat, defendere fortiter audet.
Счастлив, кто смело берет под свою защиту то, что любит.

Feminae naturam regere desperare est otium.
Надумав женский нрав смирить, простись с покоем!

Festina lente.
Торопись медленно.

Fide, sed cui fidas, vide.
Будь бдительным; доверяй, но смотри, кому доверяешь.

Fidelis et forfis.
Верный и смелый.

Finis vitae, sed non amoris.
Кончается жизнь, но не любовь.

Flagrante delicto.
На месте преступления, с поличным.

Fors omnia versas.
Слепой случай меняет все (воля слепого случая).

Fortes fortuna adjuvat.
Смелым судьба помогает.

Fortiter in re, suaviter in modo.
Твердо в деле, мягко в обращении.
(Упорно добиваться цели, действуя мягко.)

Fortunam citius reperis, quam retineas.
Счастье легче найти, чем сохранить.

Fortunam suam quisque parat.
Свою судьбу каждый находит сам.

Fructus temporum.
Плод времени.

Fuge, late, tace.
Беги, таись, молчи.

Fugit irrevocabile tempus.
Бежит невозвратное время.

Gaudeamus igitur.
Так давайте веселиться.

Gloria victoribus.
Слава победителям.

Gustus legibus non subiacet.
Вкус не подчиняется законам.

Gutta cavat lapidem.
Капля точит камень.

Heu conscienta animi gravis est servitus.
Хуже рабства угрызенья совести.

Heu quam est timendus qui mori tutus putat!
Тот страшен, кто за благо почитает смерть!

Homines amplius oculis, quam auribus credunt.
Люди верят больше глазам, чем ушам.

Homines, dum docent, discunt.
Люди, уча, учатся.

Hominis est errare.
Человеку свойственно ошибаться.

Homines non odi, sed ejus vitia.
Не человека ненавижу, а его пороки.

Homines quo plura habent, eo cupiunt ampliora.
Чем больше люди имеют, тем больше желают иметь.

Homo hominis amicus est.
Человек человеку друг.

Homo sum et nihil humani a me alienum puto.
Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.

Ibi potest valere populus, ubi leges valent.
Там, где законы в силе, и народ силен.

Igne natura renovatur integra.
Огнем природа возобновляется вся.

Imago animi vultus est.
Лицо – зеркало души.

Imperare sibi maximum imperium est.
Повелевать собою – величайшая власть.

Навеки, навсегда.

In Daemon Deus!
В Демоне Бог!

In dubio abstine.
При сомнении воздерживайся.

Infelicissimum genus infortunii est fuisse felicem.
Величайшее несчастье — быть счастливым в прошлом.

Incertus animus dimidium sapientiae est.
Сомнение — половина мудрости.

In pace.
В мире, в покое.

Incedo per ignes.
Шествую среди огня.

Incertus animus dimidium sapientiae est.
Сомнение – половина мудрости.

Injuriam facilius facias guam feras.
Легко обидеть, тяжелее вытерпеть.

In me omnis spes mihi est.
Вся моя надежда на самого себя.

In memoriam.
В памятИ.

In pace leones, in proelio cervi.
Во время мира – львы, в сражении – олени. (Тертуллиан, «О венке»)

Inter arma silent leges.
Когда гремит оружие, законы молчат.

Inter parietes.
В четырех cтенах.

In tyrrannos.
Против тиранов.

Истина в вине. (Ср. Плиний Старший: «Общепринято вину приписывать правдивость».) Очень распространённая фраза в татуировках!

In vino veritas, in aqua sanitas.
Истина в вине, в воде здоровье.

In vitium ducit culpae fuga.
Желание избежать ошибки вовлекает в другую. (Гораций, «Наука поэзии»)

In venere semper certat dolor et gaudium.
В любви всегда состязаются боль и радость.

Ira initium insaniae est.
Гнев начало безумия.

Jactantius maerent, quae minus dolent.

Выставляют напоказ свою скорбь больше всего те, кто меньше скорбит.
Jucundissimus est amari, sed non minus amare.

Очень приятно быть любимым, но не менее приятно любить самому.

Leve fit, quod bene fertur onus.

Груз становится легким, когда несешь его с покорностью. (Овидий, «Любовные элегии»)

Lucri bonus est odor ex re qualibet.

Запах прибыли приятен, от чего бы он ни исходил.(Ювенал, «Сатиры»)

Lupus non mordet lupum.
Волк не укусит волка.

Lupus pilum mutat, non mentem.
Волк меняет шерсть, а не натуру.

Manus manum lavat.
Рука руку моет.
(Поговорочное выражение, восходящее к греческому комедиографу Эпихарму.)

Mea mihi conscientia pluris est quam omnium sermo.
Совесть моя мне важнее, чем все пересуды.

Mea vita et anima es.
Ты моя жизнь и душа.

Melius est nomen bonum quam magnae divitiae.
Доброе имя лучше большого богатства.

Meliora spero.
Надеюсь на лучшее.

Mens sana in corpore sano.
В здоровом теле здоровый дух.

Memento mori.
Помни о смерти.
(Форма приветствия, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, и в переносном смысле – об угрожающей опасности.)

Memento quia pulvis est.
Помни, что ты прах.

Mores cuique sui fingit fortunam.
Судьба наша зависит от наших нравов.

Mors nescit legem, tollit cum paupere regem.
Смерть не знает закона, забирает и царя, и бедняка.

Mors omnia solvit.
Смерть решает все проблемы.

Mortem effugere nemo potest.
Смерти никто не избежит.

Natura abhorret vacuum.
Природа не терпит пустоты.

Naturalia non sunt turpia.
Естественное не позорно.

Nihil est ab omni parte beatum.
Нет ничего благополучного во всех отношениях
(т. е. полного благополучия нет Гораций, «Оды»).

Nihil habeo, nihil curo.
Ничего не имею – ни о чем не забочусь.

Nitinur in vetitum semper, cupimusque negata.

Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного. (Овидий, «Любовные элегии»)

Nolite dicere, si nescitis.
Не говорите, если не знаете.

Non est fumus absque igne.
Нет дыма без огня.

Non ignara mali, miseris succurrere disco.
Познав несчастье, я научилась помогать страдальцам. (Вергилий)

Non progredi est regredi.
Не продвигаться вперёд – значит идти назад.

Nunquam retrorsum, semper ingrediendum.
Ни шагу назад, всегда вперёд.

Nusquam sunt, qui ubique sunt.
Нигде нет тех, кто везде.

Oderint dum metuant.
Пусть ненавидят, лишь бы боялись. (Слова Атрея из названной его именем трагедии Акция. По свидетельству Светония, это было любимейшим изречением императора Калигулы.)

Odi et amo.
Ненавижу и люблю.

Omne ignotum pro magnifico est.
Все неизвестное представляется величественным. (Тацит, «Агрикола»)

Omnes homines agunt histrionem.
Все люди — актеры на сцене жизни.

Omnes vulnerant, ultima necat.
Каждый час ранит, последний — убивает.

Omnia mea mecum porto.
Все мое ношу с собой.
(Когда город Приена был взят неприятелем и жители в бегстве старались захватить побольше из своих вещей, кто-то посоветовал мудрецу Бианту поступить так-же. «Я так и делаю, ведь я все свое ношу с собой» — ответил он, имея в виду свое духовное богатство.)

Omnia fluunt, omnia mutantur.
Всё течет, все изменяется.

Omnia mors aequat.
Смерть всё равняет.

Omnia praeclara rara.
Все прекрасное редко. (Цицерон)

Omnia, quae volo, adipiscar.
Добиваюсь всего, чего хочу.

Omnia vincit amor et nos cedamus amori.
Все побеждает любовь, и мы покоряемся любви.

Optimi consiliarii mortui.
Лучшие советники — мертвые.

Optimum medicamentum quies est.
Лучшее лекарство покой.
(Медицинский афоризм, автором которого является римский врач Авл Корнелий Цельс.)

Pecunia non olet.
Деньги не пахнут.

Per aspera ad astra.
Через тернии к звездам. (Через трудности к высокой цели.)

Per fas et nefas.
Всеми правдами и неправдами.

Per risum multum debes cognoscere stultum.
По частому смеху ты должен узнать глупца. (Средневековое устойчивое выражение.)

Perigrinatio est vita.
Жизнь — это странствие.

Persona grata.
Желательная личность или лицо пользующееся доверием.

Petite, et dabitur vobis; quaerite et invenietis; pulsate, et aperietur vobis.
Просите и дано будет вам; ищите и найдете; стучите и отворят вам. (Матф. 7;7)

Первый среди равных. (Формула, характеризующая положение монарха в феодальном государстве.)

Quae fuerant vitia, mores sunt.
Что было пороками, теперь нравы.

Quae nocent — docent.
Что вредит, то учит.

Qui nisi sunt veri, ratio quoque falsa sit omnis.
Если чувства не будут истинны, то и весь наш разум окажется ложным.

Qui tacet – consentire videtur.
Кто молчит, тот рассматривается как согласившийся. (русская аналогия: Молчание – знак согласия.)

Quid quisque vitet, nunquam homini satis cautum est in horas.
Никто не может знать, когда какой беречься опасности.

Quo quisque sapientior est, eo solet esse modestior.
Чем умнее человек, тем он обычно скромнее.

Quod cito fit, cito perit.
Что скоро делается, скоро и разваливается.

Quomodo fabula, sic vita; non quam diu, sed quam bene acta sit refert.
Жизнь — как пьеса в театре; важно не то, сколько она длится, а насколько хорошо сыграна.

Respue quod non es.
Отбрось то, что не есть ты.

Scio me nihil scire.
Я знаю, что ничего не знаю.
(Латинский перевод вольно истолкованных слов Сократа. Ср. русск. Век учись, дураком помрешь.)

Sed semel insanivimus omnes.
Однажды мы все бываем безумны.

Semper mors subest.
Cмерть всегда рядом.

Sequere Deum.
Следовать воле Божьей.

Si etiam omnes, ego non.
Даже если все, то не я. (т.е. Даже если все будут, я не буду)

Si vis amari, ama.
Если хочешь быть любимым, люби.

Si vis pacem, para bellum.
Если хочешь мира, готовься к войне.
(Источник – Вегетий. Так же ср. Цицерон: «Если мы хотим пользоваться миром, приходится воевать» и Корнелий Непот: «Мир создается войной».)

Sibi imperare maximum imperium est.
Наивысшая власть — власть над собой.

Similis simili gaudet.
Подобное радуется подобному.

Sic itur ad astra.
Так идут к звёздам.

Sol lucet omnibus.
Солнце светит всем.

Sola mater amanda est et pater honestandus est.
Любви достойна только мать, уважения отец.

Sua cuique fortuna in manu est.
Своя судьба у каждого в руках.

Suum cuique.
Каждому свое
(т. е. каждому то, что ему принадлежит по праву, каждому по заслугам, Положение римского права).

Tanta vis probitatis est, ut eam etiam in hoste diligamus.
Сила честности такова, что ее мы ценим даже у врага.

Tanto brevius omne tempus, quanto felicius est.
Тем быстрее летит время, чем оно счастливее.

Tantum possumus, quantum scimus.
Столько можем, сколько знаем.

Tarde venientibus ossa.
Кто поздно приходит – тому кости. (Латинская поговорка)

Tempora mutantur et nos mutamur in illis.
Времена меняются, и мы меняемся с ними.

Tempus fugit.
Время бежит.

Terra incognita.
Неизвестная земля
(перен. нечто совершенно неизвестное или недоступная область на старинных географических картах так обозначались неисследованные части земной поверхности).

Tertium non datur.
Третьего не дано; третьего нет.
(В формальной логике так формулируется один из четырех законов мышления – закон исключенного третьего. По этому закону, если дано два диаметрально противоположных положения, из которых одно утверждает что-либо, а другое, наоборот, отрицает, то третьего, среднего суждения между ними быть не может.)

Tu ne cede malis, sed contra audentior ito!

Не покоряйся беде, а смело иди ей навстречу!
Ubi nihil vales, ibi nihil velis.

Там, где ты ни на что не способен, ты не должен ничего хотеть.
Ut ameris, amabilis esto.
Чтобы тебя любили, будь достоин любви.

Utatur motu animi qui uti ratione non potest.
Кто не может следовать велениям разума, пусть следует за движениями души.

Varietas delectat.
Разнообразие доставляет удовольствие.

Verae amititiae sempiternae sunt.
Истинная дружба вечна.

Известная и очень популярная фраза для тату:

Пришел, увидел, победил.

(По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе в сражении при Зеле в августе 47 года до н. э. над понтийским царем Фарнаком.)

Veni, vidi, fugi.
Пришёл, увидел, убежал.
Фраза для татуировки с юмором:)

Victoria nulla est, Quam quae confessos animo quoque subjugat hostes.
Настоящая победа только та, когда сами враги признают себя побежденными. (Клавдиан, «О шестом консульстве Гонория»)

Vita sine libertate, nihil.
Жизнь без свободы – ничто.

Viva vox alit plenius.
Живая речь питает обильнее
(т. е. устно изложенное более успешно усваивается, чем написанное).

Vivamus atque amemus.
Будем жить и любить.

Vi veri vniversum vivus vici.
Я силой истины при жизни завоевал вселенную.

Vivere est agere.
Жить значит действовать.

Vivere est vincere.
Жить значит побеждать.

Carpe diem !
Крылатое латинское выражение переводится как «живи настоящим», «лови момент».

Фраза целиком звучит так: «Aetas: carpe diem, quam minimum credula postero . – Время: лови момент, как можно меньше верь будущему».

Ниже приводятся 170 латинских крылатых выражений и пословиц с транслитерацией (транскрипцией) и ударениями.

Знак ў обозначает неслоговой звук [у] .

Знак г х обозначает фрикативный звук [γ] , которому соответствует г в белорусском языке, а также соответствующий звук в русских словах Господи , ага и т. п.

  1. A mari usque ad mare.
    [А ма́ри у́сквэ ад ма́рэ].
    От моря до моря.
    Девиз на гербе Канады.
  2. Ab ovo usque ad mala.
    [Аб о́во у́сквэ ад ма́ля].
    От яйца и вплоть до яблок, т. е. от начала и до конца.
    Обед у римлян начинался яйцами и заканчивался яблоками.
  3. Abiens abi!
    [А́биэнс а́би!]
    Уходя, уходи!
  4. Acta est fabŭla.
    [А́кта эст фа́буля].
    Представление окончено.
    Светоний в «Жизни двенадцати цезарей» пишет, что император Август в свой последний день спросил вошедших друзей, находят ли они, что он «хорошо сыграл комедию жизни».
  5. Alea jacta est.
    [А́леа я́кта эст].
    Жребий брошен.
    Употребляется в тех случаях, когда говорят о бесповоротно принятом решении. Слова, произнесенные Юлием Цезарем при переходе его войск через реку Рубикон, отделявшую Умбрию от римской провинции – Цизальпийской Галлии, т. е. Северной Италии, в 49 г. до н. э. Юлий Цезарь, нарушив закон, по которому он в качестве проконсула мог командовать войском только за пределами Италии, возглавил его, оказавшись на территории Италии, и тем самым начал гражданскую войну.
  6. Amīcus est anĭmus unus in duōbus corporĭbus.
    [Ами́кус эст а́нимус у́нус ин дуо́бус корпо́рибус].
    Друг – это одна душа в двух телах.
  7. Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas.
    [Ами́кус Пля́то, сэд ма́гис ами́ка вэ́ритас].
    Платон мне друг, но истина дороже (Аристотель).
    Употребляется, когда хотят подчеркнуть, что правда превыше всего.
  8. Amor tussisque non celantur.
    [А́мор тусси́сквэ нон цэля́нтур].
    Любовь и кашель не скроешь.
  9. Aquĭla non captat muscas.
    [А́квиля нон ка́птат му́скас].
    Орел не ловит мух.
  10. Audacia pro muro habētur.
    [Аўда́циа про му́ро г х абэ́тур].
    Храбрость заменяет стены (досл.: храбрость имеется вместо стен).
  11. Audiātur et altĕra pars!
    [Аўдиа́тур эт а́льтэра парс!]
    Пусть будет выслушана и другая сторона!
    О беспристрастном рассмотрении споров.
  12. Aurea mediocrĭtas.
    [А́ўрэа мэдио́критас].
    Золотая середина (Гораций).
    О людях, которые в суждениях и поступках избегают крайностей.
  13. Aut vincĕre, aut mori.
    [Аўт ви́нцэрэ, аўт мо́ри].
    Или победить, или умереть.
  14. Ave, Caesar, moritūri te salūtant!
    [А́вэ, Цэ́зар, мориту́ри тэ салю́тант!]
    Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!
    Приветствие римских гладиаторов,
  15. Bibāmus!
    [Биба́мус!]
    выпьем!
  16. Caesărem decet stantem mori.
    [Цэ́зарэм дэ́цэт ста́нтэм мо́ри].
    Цезарю подобает умереть стоя.
  17. Canis vivus melior est leōne mortuo.
    [Ка́нис ви́вус мэ́лиор эст лео́нэ мо́ртуо].
    Живая собака лучше мертвого льва.
    Ср. с рус. пословицей «Лучше синица в руках, чем журавль в небе».
  18. Carum est, quod rarum est.
    [Ка́рум эст, квод ра́рум эст].
    Ценно то, что редко.
  19. Causa causārum.
    [Ка́ўза каўза́рум].
    Причина причин (главная причина).
  20. Cave canem!
    [Ка́вэ ка́нэм!]
    Бойся собаки!
    Надпись на входе римского дома; употребляется как общее предостережение: будь осторожен, внимателен.
  21. Cedant arma togae!
    [Цэ́дант а́рма то́гэ!]
    Пусть оружие уступит место тоге! (Пусть на смену войне придет мир).
  22. Clavus clavo pellĭtur.
    [Кля́вус кля́во пэ́ллитур].
    Клин клином вышибается.
  23. Cognosce te ipsum.
    [Когно́сцэ тэ и́псум].
    Познай самого себя.
    Латинский перевод греческого изречения, начертанного на храме Аполлона в Дельфах.
  24. Cras melius fore.
    [Крас мэ́лиус фо́рэ].
    что завтра будет лучше.
  25. Cujus regio, ejus lingua.
    [Ку́йус рэ́гио, э́йус ли́нгва].
    Чья страна, того и язык.
  26. Curricŭlum vitae.
    [Курри́кулюм ви́тэ].
    Описание жизни, автобиография.
  27. Damnant, quod non intellĕgunt.
    [Да́мнант, квод нон интэ́ллегунт].
    Осуждают, потому что не понимают.
  28. De gustĭbus non est disputandum.
    [Дэ гу́стибус нон эст диспута́ндум].
    О вкусах не следует спорить.
  29. Destruam et aedificābo.
    [Дэ́струам эт эдифика́бо].
    Разрушу и построю.
  30. Deus ex machĭna.
    [Дэ́ус экс ма́хина].
    Бог из машины, т. е. неожиданная развязка.
    В античной драме развязкой служило появление перед зрителями из специальной машины бога, который помогал разрешиться сложной ситуации.
  31. Dictum est factum.
    [Ди́ктум эст фа́ктум].
    Сказано – сделано.
  32. Dies diem docet.
    [Ди́эс ди́эм до́цэт].
    Один день другой учит.
    Ср. с рус. пословицей «Утро вечера мудренее».
  33. Divĭde et impĕra!
    [Ди́видэ эт и́мпэра!]
    Разделяй и властвуй!
    Принцип римской завоевательной политики, воспринятый последующими завоевателями.
  34. Dixi et anĭmam levāvi.
    [Ди́кси эт а́нимам лева́ви].
    Сказал – и облегчил душу.
    Библейское выражение.
  35. Do, ut des; facio, ut facias.
    [До, ут дэс; фа́цио, ут фа́циас].
    Даю, чтобы ты дал; делаю, чтобы ты сделал.
    Формула римского права, устанавливающая правовые отношения между двумя лицами. Ср. с рус. выражением «Ты мне – я тебе».
  36. Docendo discĭmus.
    [Доцэ́ндо ди́сцимус].
    Обучая, мы учимся сами.
    Выражение происходит от высказывания римского философа и писателя Сенеки.
  37. Domus propria – domus optĭma.
    [До́мус про́приа – до́мус о́птима].
    Свой дом самый лучший.
  38. Dónec erís felíx, multós numerábis amícos.
    [До́нэк эри́с фэли́кс, мульто́с нумэра́бис ами́кос].
    Пока ты будешь счастлив, у тебя будет много друзей (Овидий).
  39. Dum spiro, spero.
    [Дум спи́ро, спэ́ро].
    Пока дышу, надеюсь.
  40. Duōbus litigantĭbus, tertius gaudet.
    [Дуо́бус литига́нтибус, тэ́рциус га́ўдэт].
    Когда двое ссорятся, третий радуется.
    Отсюда еще одно выражение – tertius gaudens ‘третий радующийся’, т. е. человек, выигрывающий от распри двух сторон.
  41. Edĭmus, ut vivāmus, non vivĭmus, ut edāmus.
    [Э́димус, ут вива́мус, нон ви́вимус, ут эда́мус].
    Мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть (Сократ).
  42. Elephanti corio circumtentus est.
    [Элефа́нти ко́рио циркумтэ́нтус эст].
    Наделен кожей слона.
    Выражение употребляют, когда говорят о бесчувственном человеке.
  43. Errāre humānum est.
    [Эрра́рэ г х ума́нум эст].
    Человеку свойственно ошибаться (Сенека).
  44. Est deus in nobis.
    [Эст дэ”ус ин но”бис].
    Есть в нас бог (Овидий).
  45. Est modus in rebus.
    [Эст мо́дус ин рэ́бус].
    Есть мера в вещах, т. е. всему есть мера.
  46. Etiám sanáto vúlnĕre, cícatríx manét.
    [Этиа́м сана́то ву́льнэрэ, ци́катри́кс манэ́т].
    И даже когда рана зажила, шрам остается (Публий Сир).
  47. Ex libris.
    [Экс ли́брис].
    «Из книг», экслибрис, знак владельца книги.
  48. Éxēgí monumént(um)…
    [Э́ксэги́ монумэ́нт(ум)…]
    Я воздвиг памятник (Гораций).
    Начало знаменитой оды Горация на тему бессмертия произведений поэта. Ода вызвала в русской поэзии большое количество подражаний и переводов.
  49. Facĭle dictu, difficĭle factu.
    [Фа́циле ди́кту, диффи́циле фа́кту].
    Легко сказать, трудно сделать.
  50. Fames artium magister.
    [Фа́мэс а́ртиум маги́стэр]
    Голод – учитель искусств.
    Ср. с рус. пословицей «Голь на выдумки хитра».
  51. Felicĭtas humāna nunquam in eōdem statu permănet.
    [Фэли́цитас г х ума́на ну́нквам ин эо́дэм ста́ту пэ́рманэт].
    Человеческое счастье никогда не бывает постоянным.
  52. Felicĭtas multos habet amīcos.
    [Фэли́цитас му́льтос г х а́бэт ами́кос].
    У счастья много друзей.
  53. Felicitātem ingentem anĭmus ingens decet.
    [Фэлицита́тэм ингэ́нтэм а́нимус и́нгэнс дэ́цэт].
    Великому духом подобает большое счастье.
  54. Felix criminĭbus nullus erit diu.
    [Фэ́ликс крими́нибус ну́ллюс э́рит ди́у].
    Никто не будет долго счастлив преступлениями.
  55. Felix, qui nihil debet.
    [Фэ́ликс, кви ни́г х иль дэ́бэт].
    Счастлив тот, кто ничего не должен.
  56. Festīna lente!
    [Фэсти́на ле́нтэ!]
    Спеши медленно (делай все не спеша).
    Одна из обычных поговорок императора Августа (63 г. до н. э. – 14 г. н. э.).
  57. Fiat lux!
    [Фи́ат люкс!]
    Да будет свет! (Библейское выражение).
    В более широком смысле употребляется, если речь идет о грандиозных свершениях. Изобретателя книгопечатания Гуттенберга изображали держащим развернутый лист бумаги с надписью «Fiat lux!».
  58. Finis corōnat opus.
    [Фи́нис коро́нат о́пус].
    Конец венчает дело.
    Ср. с рус. пословицей «Конец – делу венец».
  59. Gaúdia príncipiúm nostrí sunt saépe dolóris.
    [Га́ўдиа при́нципиу́м ностри́ сунт сэ́пэ долё́рис].
    Радости часто являются началом нашей печали (Овидий).
  60. Habent sua fata libelli.
    [Г х а́бэнт су́а фа́та либэ́лли].
    Книги имеют свою судьбу.
  61. Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur.
    [Г х ик мо́ртуи ви́вунт, г х ик му́ти лёкву́нтур].
    Здесь мертвые живы, здесь немые говорят.
    Надпись над входом в библиотеку.
  62. Hodie mihi, cras tibi.
    [Г х одиэ миг х и, крас тиби].
    Сегодня мне, завтра тебе.
  63. Homo doctus in se semper divitias habet.
    [Г х о́мо до́ктус ин сэ сэ́мпэр диви́циас г х а́бэт].
    Ученый человек в самом себе всегда имеет богатство.
  64. Homo homĭni lupus est.
    [Г х о́мо г х о́мини лю́пус эст].
    Человек человеку волк (Плавт).
  65. Homo propōnit, sed Deus dispōnit.
    [Г х о́мо пропо́нит, сэд Дэ́ус диспо́нит].
    Человек предполагает, а Бог располагает.
  66. Homo quisque fortūnae faber.
    [Г х о́мо кви́сквэ форту́нэ фа́бэр].
    Каждый человек – творец своей судьбы.
  67. Homo sum: humāni nihil a me aliēnum (esse) puto.
    [Г х о́мо сум: г х ума́ни ни́г х иль а мэ алиэ́нум (э́ссэ) пу́то].
    Я человек: ничто человеческое, как я думаю, мне не чуждо.
  68. Honōres mutant mores.
    [Г х оно́рэс му́тант мо́рэс].
    Почести изменяют нравы (Плутарх).
  69. Hostis humāni genĕris.
    [Г х о́стис г х ума́ни гэ́нэрис].
    Враг рода человеческого.
  70. Id agas, ut sis felix, non ut videāris.
    [Ид а́гас, ут сис фэ́ликс, нон ут видэа́рис].
    Поступай так, чтобы быть счастливым, а не казаться (Сенека).
    Из «Писем к Луцилию».
  71. In aquā scribĕre.
    [Ин а́ква скри́бэрэ].
    Писáть на воде (Катулл).
  72. In hoc signo vinces.
    [Ин г х ок си́гно ви́нцэс].
    Под этим знаменем ты победишь.
    Девиз римского императора Константина Великого, размещенный на его знамени (IV в.). В настоящее время используется как торговый знак.
  73. In optĭmā formā.
    [Ин о́птима фо́рма].
    В наилучшей форме.
  74. In tempŏre opportūno.
    [Ин тэ́мпорэ оппорту́но].
    В удобное время.
  75. In vino verĭtas.
    [Ин ви́но вэ́ритас].
    Истина в вине.
    Соответствует выражению «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».
  76. Invēnit et perfēcit.
    [Инвэ́нит эт пэрфэ́цит].
    Изобрел и усовершенствовал.
    Девиз Французской Академии наук.
  77. Ipse dixit.
    [И́псэ ди́ксит].
    Сам сказал.
    Выражение, характеризующее позицию бездумного преклонения перед чьим-нибудь авторитетом. Цицерон в сочинении «О природе богов», цитируя это изречение учеников философа Пифагора, говорит, что он не одобряет манеры пифагорейцев: вместо доказательства в защиту мнения они словами ipse dixit ссылались на своего учителя.
  78. Ipso facto.
    [И́псо фа́кто].
    Самим фактом.
  79. Is fecit, cui prodest.
    [Ис фэ́цит, ку́и про́дэст].
    Сделал тот, кому выгодно (Луций Кассий).
    Кассий, идеал справедливого и умного судьи в глазах римского народа (отсю да еще одно выражение judex Cassiānus ‘справедливый судья’), в уголовных процессах всегда ставил вопрос: «Кому выгодно? Кто от этого выигрывает?» Характер людей таков, что никто не хочет становиться злодеем без расчета и пользы для себя.
  80. Latrante uno, latrat statim et alter canis.
    [Лятра́нтэ у́но, ля́трат ста́тим эт а́льтэр ка́нис].
    Когда лает одна, тотчас же лает и другая собака.
  81. Legem brevem esse oportet.
    [Ле́гэм брэ́вэм э́ссэ опо́ртэт].
    Следует, чтобы закон был кратким.
  82. Littĕra scripta manet.
    [Ли́ттэра скри́пта ма́нэт].
    Написанная буква остается.
    Ср. с рус. пословицей «Что написано пером, то не вырубишь топором».
  83. Melior est certa pax, quam sperāta victoria.
    [Мэ́лиор эст цэ́рта пакс, квам спэра́та викто́риа].
    Лучше верный мир, чем надежда на победу (Тит Ливий).
  84. Memento mori!
    [Мэмэ́нто мо́ри!]
    Помни о смерти.
    Приветствие, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1664 г. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, о скоротечности жизни, и в переносном смысле – об угрожающей опасности или о чем-либо горестном, печальном.
  85. Mens sana in corpŏre sano.
    [Мэнс са́на ин ко́рпорэ са́но].
    В здоровом теле – здоровый дух (Ювенал).
    Обычно этим изречением выражают идею гармоничного развития человека.
  86. Mutāto nomĭne, de te fabŭla narrātur.
    [Мута́то но́минэ, дэ тэ фа́буля нарра́тур].
    Сказка рассказывается о тебе, изменено только имя (Гораций).
  87. Nec sibi, nec altĕri.
    [Нэк си́би, нэк а́льтэри].
    Ни себе, ни другому.
  88. Nec sibi, nec altĕri.
    [Нэк си́би, нэк а́льтэри].
    Ни себе, ни другому.
  89. Nigrius pice.
    [Ни́гриус пи́цэ].
    Чернее дегтя.
  90. Nil adsuetudĭne majus.
    [Ниль адсвэту́динэ ма́йус].
    Нет ничего сильней привычки.
    Из торгового знака сигарет.
  91. Noli me tangĕre!
    [Но́ли мэ та́нгэрэ!]
    Не тронь меня!
    Выражение из Евангелия.
  92. Nomen est omen.
    [Но́мэн эст о́мэн].
    «Имя – знамение, имя что-то предвещает», т. е. имя говорит о своем носителе, характеризует его.
  93. Nomĭna sunt odiōsa.
    [Но́мина сунт одио́за].
    Имена ненавистны, т. е. называть имена нежелательно.
  94. Non progrĕdi est regrĕdi.
    [Нон про́грэди эст рэ́грэди].
    Не идти вперед – значит идти назад.
  95. Non sum, qualis eram.
    [Нон сум, ква́лис э́рам].
    Я уж не таков, каким был прежде (Гораций).
  96. Nota bene! (NB)
    [Но́та бэ́нэ!]
    Обрати внимание (букв.: заметь хорошо).
    Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на важную информацию.
  97. Nulla dies sine lineā.
    [Ну́лля ди́эс си́нэ ли́нэа].
    Ни дня без штриха; ни дня без строчки.
    Плиний Старший сообщает, что знаменитый древнегреческий живописец Апеллес (IV в. до н. э.) «имел обыкновение, как бы он ни был занят, ни одного дня не пропускать, не упражняясь в своем искусстве, проводя хоть одну черту; это послужило основанием для поговорки».
  98. Nullum est jam dictum, quod non sit dictum prius.
    [Ну́ллюм эст ям ди́ктум, квод нон сит ди́ктум при́ус].
    Ничего уже не говорят такого, чего не было сказано раньше.
  99. Nullum pericŭlum sine pericŭlo vincĭtur.
    [Ну́ллюм пэри́кулюм си́нэ пэри́кулё ви́нцитур].
    Никакая опасность не преодолевается без риска.
  100. O tempŏra, o mores!
    [О тэ́мпора, о мо́рэс!]
    О времена, о нравы! (Цицерон)
  101. Omnes homĭnes aequāles sunt.
    [О́мнэс г х о́минэс эква́лес сунт].
    Все люди одинаковы.
  102. Omnia mea mecum porto.
    [О́мниа мэ́а мэ́кум по́рто].
    Все свое ношу с собой (Биант).
    Фраза принадлежит одному из «семи мудрецов» Бианту. Когда его родной город Приена был взят неприятелем и жители в бегстве старались захватить с собой побольше своих вещей, кто-то посоветовал и ему поступить так же. «Я так и делаю, ведь все свое ношу собой», – ответил он, имея в виду, что только духовное богатство можно считать неотъемлемым имуществом.
  103. Otium post negotium.
    [О́циум пост нэго́циум].
    Отдых после работы.
    Ср.: Сделал дело – гуляй смело.
  104. Pacta sunt servanda.
    [Па́кта сунт сэрва́нда].
    Договоры следует соблюдать.
  105. Panem et circenses!
    [Па́нэм эт цирцэ́нсэс!]
    Хлеба и зрелищ!
    Возглас, выражавший основные требования римской толпы в эпоху Империи. Римский плебс мирился с утратой политических прав, удовлетворяясь бесплатной раздачей хлеба, денежными раздачами и устройством бесплатных цирковых зрелищ.
  106. Par pari refertur.
    [Пар па́ри рэфэ́ртур].
    Равное равному воздается.
  107. Paupĕri bis dat, qui cito dat.
    [Па́ўпэри бис дат, кви ци́то дат].
    Бедному вдвойне оказывает благодеяние тот, кто дает быстро (Публий Сир).
  108. Pax huic domui.
    [Пакс г х у́ик до́муи].
    Мир этому дому (Евангелие от Луки).
    Формула приветствия.
  109. Pecunia est ancilla, si scis uti, si nescis, domĭna.
    [Пэку́ниа эст анци́лля, си сцис у́ти, си нэ́сцис, до́мина].
    Деньги, если умеешь ими пользоваться, – служанка, если не умеешь, – то госпожа.
  110. Per aspĕra ad astra.
    [Пэр а́спэра ад а́стра].
    Через тернии к звездам, т. е. через трудности к успеху.
  111. Pinxit.
    [Пи́нксит].
    Написал.
    Автограф художника на картине.
  112. Poētae nascuntur, oratōres fiunt.
    [Поэ́тэ наску́нтур, орато́рэс фи́унт].
    Поэтами рождаются, ораторами становятся.
  113. Potius mori, quam foedāri.
    [По́тиус мо́ри, квам фэда́ри].
    Лучше умереть, чем опозориться.
    Выражение приписывается кардиналу Иакову Португальскому.
  114. Prima lex historiae, ne quid falsi dicat.
    [При́ма лекс г х исто́риэ, нэ квид фа́льси ди́кат].
    Первый принцип истории – не допускать лжи.
  115. Primus inter pares.
    [При́мус и́нтэр па́рэс].
    Первый среди равных.
    Формула, характеризующая положение монарха в государстве.
  116. Principium – dimidium totīus .
    [Принци́пиум – дими́диум тоти́ус].
    Начало – половина всего (всякого дела).
  117. Probātum est.
    [Проба́тум эст].
    Одобрено; принято.
  118. Promitto me laboratūrum esse non sordĭdi lucri causā.
    [Проми́тто мэ ляборату́рум э́ссэ нон со́рдиди лю́кри ка”ўза].
    Обещаю, что буду трудиться не ради презренной выгоды.
    Из присяги, которую произносят при получении докторской степени в Польше.
  119. Putantur homĭnes plus in aliēno negotio vidēre, quam in suo.
    [Пута́нтур г х о́минэс плюс ин алиэ́но нэго́цио видэ́рэ, квам ин су́о].
    Считается, что люди в чужом деле видят больше, чем в своем собственном, т. е. со стороны всегда видней.
  120. Qui tacet, consentīre vidētur.
    [Кви та́цэт, консэнти́рэ видэ́тур].
    Кажется, что тот, кто молчит, соглашается.
    Ср. с рус. пословицей «Молчание – знак согласия».
  121. Quia nomĭnor leo.
    [Кви́а но́минор ле́о].
    Ибо я называюсь лев.
    Слова из басни римского баснописца Федра (конец I в. до н.э. – первая половина I в. н.э.). Лев и осел после охоты делили добычу. Одну долю лев взял себе как царь зверей, вторую – как участник охоты, а третью, объяснил он, «потому что я лев».
  122. Quod erat demonstrandum (q. e. d.).
    [Квод э́рат дэмонстра́ндум]
    Что и требовалось доказать.
    Традиционная формула, завершающая доказательство.
  123. Quod licet Jovi, non licet bovi.
    [Квод ли́цэт Ё́ви, нон ли́цэт бо́ви].
    Что позволено Юпитеру, не позволено быку.
    По древнему мифу, Юпитер в образе быка похитил дочь финикийского царя Агенора Европу.
  124. Quod tibi fiĕri non vis, altĕri non fecĕris.
    [Квод ти́би фи́эри нон вис, а́льтэри нон фэ́цэрис].
    Не делай другому то, чего не хочешь самому себе.
    Выражение встречается в Ветхом и Новом завете.
  125. Quos Juppĭter perdĕre vult, dementat.
    [Квос Ю́ппитэр пэ́рдэрэ вульт, дэмэ́нтат].
    Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума.
    Выражение восходит к фрагменту трагедии неизвестного греческого автора: «Когда божество готовит человеку несчастье, то прежде всего отнимает у него ум, которым он рассуждает». Приведенная выше более краткая формулировка этой мысли, по-видимому, впервые дана в издании Еврипида, выпущенном в 1694 г. в Кембридже английским филологом У. Барнсом.
  126. Quot capĭta, tot sensūs.
    [Квот ка́пита, тот сэ́нсус].
    Сколько людей, столько мнений.
  127. Rarior corvo albo est.
    [Ра́риор ко́рво а́льбо эст].
    Более редкий, чем белая ворона.
  128. Repetitio est mater studiōrum.
    [Рэпэти́цио эст ма́тэр студио́рум].
    Повторение – мать учения.
  129. Requiescat in pace! (R. I. P.).
    [Рэквиэ́скат ин па́цэ!]
    Пусть покоится в мире!
    Латинская надгробная надпись.
  130. Sapienti sat.
    [Сапиэ́нти сат].
    Для понимающего достаточно.
  131. Scientia est potentia.
    [Сциэ́нциа эст потэ́нциа].
    Знание – сила.
    Афоризм, основанный на высказывании Фрэнсиса Бэкона (1561–1626) – английского философа, основоположника английского материализма.
  132. Scio me nihil scire.
    [Сци́о мэ ни́г х иль сци́рэ].
    Знаю, что ничего не знаю (Сократ).
  133. Sero venientĭbus ossa.
    [Сэ́ро вэниэ́нтибус о́сса].
    Поздно приходящим (остаются) кости.
  134. Si duo faciunt idem, non est idem.
    [Си ду́о фа́циунт и́дэм, нон эст и́дэм].
    Если двое делают одно и то же, это не одно и то же (Теренций).
  135. Si gravis brevis, si longus levis.
    [Си гра́вис брэ́вис, си лё́нгус ле́вис].
    Если боль мучительная, она не продолжительна, если продолжительна, то не мучительна.
    Приводя это положение Эпикура, Цицерон в трактате «О высшем благе и высшем зле» доказывает его несостоятельность.
  136. Si tacuisses, philosŏphus mansisses.
    [Си такуи́ссэс, филё́софус манси́ссэс].
    Если бы ты молчал, остался бы философом.
    Боэций (ок. 480–524) в книге «Об утешении философией» рассказывает, как некто, кичившийся званием философа, долго выслушивал молча брань человека, изобличавшего его как обманщика, и наконец с насмешкой спросил: «Теперь ты понял, что я действительно философ?», на что получил ответ: «Intellexissem, si tacuisses» ‘я понял бы это, если бы ты промолчал’.
  137. Si tu esses Helĕna, ego vellem esse Paris.
    [Си ту э́ссэс Г х э́лена, э́го вэ́ллем э́ссэ Па́рис].
    Если бы ты была Еленой, я хотел бы быть Парисом.
    Из средневекового любовного стихотворения.
  138. Si vis amāri, ama!
    [Си вис ама́ри, а́ма!]
    Если хочешь быть любимым, люби!
  139. Sí vivís Romaé, Romā́no vívito móre.
    [Си́ виви́с Ромэ́, Рома́но ви́вито мо́рэ].
    Если живешь в Риме, живи по римским обычаям.
    Новолатинская стихотворная поговорка. Ср. с рус. пословицей «В чужой монастырь со своим уставом не суйся».
  140. Sic transit gloria mundi.
    [Сик тра́нсит глё́риа му́нди].
    Так проходит мирская слава.
    С этими словами обращаются к будущему папе римскому в ходе церемонии возведения в сан, сжигая перед ним кусок ткани в знак призрачности земного могущества.
  141. Silent leges inter arma.
    [Си́лент ле́гэс и́нтэр а́рма].
    Среди оружия законы безмолвствуют (Ливий).
  142. Simĭlis simĭli gaudet.
    [Си́милис си́мили га́ўдэт].
    Похожий радуется похожему.
    Соответствует рус. пословице «Рыбак рыбака видит издалека».
  143. Sol omnĭbus lucet.
    [Соль о́мнибус лю́цэт].
    Солнце светит для всех.
  144. Sua cuīque patria jucundissĭma est.
    [Су́а куи́квэ па́триа юкунди́ссима эст].
    Каждому своя родина самая лучшая.
  145. Sub rosā.
    [Суб ро́за].
    «Под розой», т. е. по секрету, тайно.
    Роза у древних римлян была эмблемой тайны. Если розу подвешивали к потолку над обеденным столом, то все, что «под розой» говорилось и делалось, не должно было разглашаться.
  146. Terra incognĭta.
    [Тэ́рра инко́гнита].
    Неведомая земля (в переносном смысле – незнакомая область, что-либо непонятное).
    На древних географических картах этими словами обозначались неисследованные территории.
  147. Tertia vigilia.
    [Тэ́рциа виги́лиа].
    «Третья стража».
    Ночное время, т. е. промежуток от захода до восхода солнца, делилось у древних римлян на четыре части, так называемые вигилии, равные продолжительности смены караулов в военной службе. Третья вигилия – промежуток от полуночи до начала рассвета.
  148. Tertium non datur.
    [Тэ́рциум нон да́тур].
    Третьего не дано.
    Одно из положений формальной логики.
  149. Theātrum mundi.
    [Тэа́трум му́нди].
    Мировая арена.
  150. Timeó Danaós et dóna feréntes.
    [Тимэо́ Данао́с эт до́на фэрэ́нтэс].
    Боюсь данайцев, даже дары приносящих.
    Слова жреца Лаокоона, относящиеся к огромному деревянному коню, сооруженному греками (данайцами) якобы в дар Минерве.
  151. Totus mundus agit histriōnem.
    [То́тус му́ндус а́гит г х истрио́нэм].
    Весь мир играет спектакль (весь мир – актеры).
    Надпись на шекспировском театре «Глобус».
  152. Tres faciunt collegium.
    [Трэс фа́циунт колле́гиум].
    Трое составляют совет.
    Одно из положений римского права.
  153. Una hirundo non facit ver.
    [У́на г х иру́ндо нон фа́цит вэр].
    Одна ласточка не делает весны.
    Употребляется в смысле ‘не следует судить слишком поспешно, по одному поступку’.
  154. Unā voce.
    [У́на во́цэ].
    Единогласно.
  155. Urbi et orbi.
    [У́рби эт о́рби].
    «Городу и миру», т. е. Риму и всему миру, к общему сведению.
    Церемониал избрания нового папы предписывал, чтобы один из кардиналов облачил избранника мантией, произнеся такую фразу: «Облачаю тебя римским папским достоинством, да предстоишь ты городу и миру». В настоящее время с этой фразы начинает свое ежегодное обращение к верующим папа Римский.
  156. Usus est optĭmus magister.
    [У́зус эст о́птимус маги́стэр].
    Опыт – лучший учитель.
  157. Ut amēris, amabĭlis esto.
    [Ут амэ́рис, ама́билис э́сто].
    Чтобы тебя любили, будь достоин любви (Овидий).
    Из поэмы «Искусство любви».
  158. Ut salūtas, ita salutabĕris.
    [Ут салю́тас, и́та салюта́бэрис].
    Как ты приветствуешь, так и тебя будут приветствовать.
  159. Ut vivas, igĭtur vigĭla.
    [Ут ви́вас, и́гитур ви́гиля].
    Чтобы жить, будь настороже (Гораций).
  160. Vade mecum (Vademecum).
    [Ва́дэ мэ́кум (Вадэмэ́кум)].
    Иди со мною.
    Так называлась карманная справочная книга, указатель, путеводитель. Первый дал это название своему сочинению такого характера новолатинский поэт Лотих в 1627 г.
  161. Vae soli!
    [Вэ со”ли!]
    Горе одинокому! (Библия).
  162. Vēni. Vidi. Vici.
    [Вэ́ни. Ви́ди. Ви́ци].
    Пришел. Увидел. Победил (Цезарь).
    По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе над понтийским царем Фарнаком в августе 47 г. до н. э. Светоний сообщает, что эта фраза была начертана на доске, которую несли перед Цезарем во время понтийского триумфа.
  163. Verba movent, exempla trahunt.
    [Вэ́рба мо́вэнт, эксэ́мпля тра́г х унт].
    Слова волнуют, примеры увлекают.
  164. Verba volant, scripta manent.
    [Вэ́рба во́лянт, скри́пта ма́нэнт].
    Слова улетают, написанное остается.
  165. Verĭtas tempŏris filia est.
    [Вэ́ритас тэ́мпорис фи́лиа эст].
    Истина – дочь времени.
  166. Vim vi repellĕre licet.
    [Вим ви рэпэ́ллерэ ли́цэт].
    Насилие позволено отражать силой.
    Одно из положений римского гражданского права.
  167. Vita brevis est, ars longa.
    [Ви́та брэ́вис эст, арс лё́нга].
    Жизнь коротка, искусство вечно (Гиппократ).
  168. Vivat Academia! Vivant professōres!
    [Ви́ват Акадэ́миа! Ви́вант профэссо́рэс!]
    Да здравствует университет, да здравствуют профессора!
    Строка из студенческого гимна «Gaudeāmus».
  169. Vivĕre est cogitāre.
    [Ви́вэрэ эст когита́рэ].
    Жить – значит мыслить.
    Слова Цицерона, которые в качестве девиза взял Вольтер.
  170. Vivĕre est militāre.
    [Ви́вэрэ эст милита́рэ].
    Жить – значит воевать (Сенека).
  171. Víx(i) et quém dedĕrát cursúm fortúna perégi.
    [Ви́кс(и) эт квэ́м дэдэра́т курсу́м форту́на пэрэ́ги].
    Я прожила жизнь и прошла путь, назначенный мне судьбой (Вергилий).
    Предсмертные слова Дидоны, которая покончила жизнь самоубийством после того как Эней, покинув ее, отплыл из Карфагена.
  172. Volens nolens.
    [Во́ленс но́ленс].
    Волей-неволей; хочешь – не хочешь.

Латинские крылатые выражения взяты из учебника.

Латынь – самый распростаннный язык для леттеринга по всему миру, один из священных языков, официальный язык католицизма, на «золотой латыни» написаны стихи Пифагора, из церковной практики она была заимствована адептами тайных учений.

Латынь используют для написания татуировок магических слов, ритуальных текстов, молитв, знаков церемониальной магии.

А nullo diligitur, qui neminem diligit – никто не любит того, кто сам никого не любит
А teneris unguiculis – с нежных (мягких) ногтей. Цицерон
Аb aqua silente cave –в тихом омуте черти водятся
Аb imo pectore – из глубины души – от всей души – от чистого сердца (Лукреций)
Ab ovo – с начала до конца
Аb hoedis segregare oves – отличать черное от белого
Ab hodierno – с сего числа
Аcceptissima semper munera sunt, aucor quae pretiosa facit – самые приятные дары те, которые приносит дорогой тебе человек
Аd carceres a calce revocare – вернуться от финиша к старту – начать все с нуля. Цицерон
Аd clavum – сидеть у руля – держать в руках бразды правления. Цицерон
Ad delectandum – для удовольствия
Аd calendas (kalendas) graecas – до греческих календ – никогда – после дождичка в четверг
Ad infinitum – до бесконечности
Aere perennius – прочнее меди (употр. в знач. «долговечный»)
Aeternae veritates – вечные истины
Aeterna historia – вечная история
Аeterno te amabo – я буду любить тебя вечно
Аlea jasta est – жребий брошен – решение, не допускающее возврата к прошлому
Amicus meus – друг мой
Amantes – amentes – влюбленные-безумные
Аmor Dei intellectuālis – познавательная любовь к Богу. Спиноза
Amor vincit omnia – любовь побеждает всё
Amor magister optimus – Любовь – лучший учитель.
Amor non est medicabilis herbis – нет лекарства от любви.
Amor omnia vincit – любовь выше всего
Amor omnibus idem – любовь у всех одна и та же
Amor patriae – любовь к Родине

Amor sanguinis – любовь к крови, кровожадность
Amor sceleratus habendi – преступная страсть к стяжательству

Amorem canat aetas prima – пусть юность поет о любви
Amoris abundantia erga te – избыток любви к тебе
A mensa et toro – из-за стола и ложа
Amantes – amentes – влюбленные – безумные
Amantium irae amoris integratio – ссоры влюбленных – возобновление любви
Amata nobis quantum amabitur nulla – возлюбленная нами, как никакая другая возлюблена не будет
Amicitia semper prodest, amor et nocet – дружба всегда полезна, а любовь может и навредить
Amicus cogoscitur amore, more, ore, re – друг распознаётся по любви, нраву, речи, делу
Amor caecus – любовь слепа
Amor Dei intellectuālis – познавательная любовь к Богу
Amor et deliciae humani generis – любовь и отрада рода человеческого|
Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit – любовь, как слеза, – из глаз рождается, на сердце падает
Amor non quaerit verba – любовь не ищет(не требует) слов
Amor fati – любовь к судьбе
Amor et deliciae humani generis – любовь и отрада рода человеческого
Ars longa, Vite brevis – искусство долговечно, а жизнь (человека) коротка
A die – От сего дня
А solis ortu usque ad occasum – от восхода солнца до заката
Absque omni exceptione – без всякого сомнения
Audentes fortuna juvat – счастье сопутствует смелым
Ab imo pectore – с полной искренностью, от души
Ad finem saeculorum – до скончания веков
Amor non est medicabilis herbis – любовь травами не лечится
Amor omnibus idem – любовь у всех едина
Amor tussisque non celantur – любовь и кашель не скроешь
Аtrocitati mansuetudo est remedium – кротость есть средство против жестокости. Федр
At sacri vates… – цитата из поэмы “Любовные муки” (III, 9) того же поэта: “Но священны певцы, и любимцами вышних зовемся”
Аudaces fortuna juvat – смелым помогает судьба
Аurea mediocritas – золотая середина. Гораций
Аurea ne credas quaecumque nitescere cernis – не все то золото, что блестит
aut aut – или – или – третьего не дано

Bene placito – по доброй воле
Beata stultica – блаженная глупость
Beati possidentes – счастливы обладающие
Carpe diem – лови день, лови момент
Caritas et pax – Уважение и мир
Con amore – С любовью
Consensu omnium – С общего согласия
Consortium omnis vitae – Содружество всей жизни
Credo – верую!
De die in diem – изо дня в день
Dei gratia – божьей милостью, слава Богу
Desinit in piscem mulier formosa superne – прекрасная сверху женщина оканчивается рыбьим хвостом
Evviva – да здравствует!
Ex consensu – по согласию
Fac fideli sis fidelis – будь верен тому, кто верен (тебе)
Fata viam invenient – от судьбы не уйдешь
Febris erotica – любовная лихорадка
Fiat voluntas tua – да будет воля твоя
Fortiter ac firmiter – сильно и крепко
Hoc erat in votis – это было предметом моих желаний
Hoc erat in fatis – так было суждено (судьбой)
Ibi victoria, ubi concordia – там победа, где согласие
In aeternum – навек, навсегда
In saecula saeculorum – во веки веков
In vento et aqua scribere – писать на ветре и воде
Ira odium generat, concordia nutrit amorem – гнев рождает ненависть, согласие питает любовь.
Lex fati – закон судьбы
Liberum arbitrium – свобода выбора
Lux in tenebris – свет во мгле
Magna res est amor – великая вещь – любовь
Mane et nocte – утром и ночью
Mea vita et anima es – ты моя жизнь и душа
Natura sic voluit – так пожелала природа
Ne varietur – изменению не подлежит
Nemo novit patrern, nemo sine crimine vivit, nemo sua sorte contentus, nemo ascendit in coelum – латинская фраза с забавной игрой слов, пользовавшаяся большой популярностью у интеллигенции эпохи Возрождения. Nemo (лат., буквально: “никто”) в шутку рассматривали как собственное имя. Тогда предложение “Никто не знает своего отца, никто не свободен от греха, никто не доволен своей судьбой, никто не попадет на небо” получает обратный смысл: “Немо знает своего отца, Немо свободен от греха” и т. д.
Nil nisi bene – ничего, кроме хорошего
Non dubitandum est – нет сомнения
Non solus – не одинок
Nunc est bibendum! – теперь пируем!
Omnia vincit amor et noc cedamus amori – любовь побеждает все, и мы покоряемся любви
Omnium consensu – с общего согласия
Optima fide – с полным доверием
Orе uno – единогласно
Peccare licet nemini! – грешить никому не полагается!
Per aspera ad astra – через тернии к звездам!
Pia desideria – благие пожелания, заветные мечты
Placeat diis – если будет угодно богам
Prima cartitas ad me – первая любовь – это я
Pro bono publico – ради общего блага
Pro ut de lege – законным путем
Probatum est – одобрено
Proprio motu – по собственному желанию
Quilibet fortunae suae faber – каждый сам кузнец своего счастья
Sancta sanctorum – святая святых
Si vis amari, ama! – хочешь быть любимым, люби сам
Sic fata voluerunt – так было угодно судьбе
Sponte sua – по доброй воле
Sed semel insanivimus omnes – однажды мы все бываем безумны
Sic erat in fatis – так было суждено
Sursum corda! – выше голову!
Ubi concordia – ibi victoria – где согласие – там победа
Febris erotica – любовная лихорадка
Vires unitae agunt – силы действуют совместно
Vale et me ama – будь здоров (-а) и люби меня
Vivamus atque amemus – будем жить и любить
Vivere est cogitare – жить-значит мыслить!
Volente deo – с божьей помощью.

Argumentum ad absurdum.

«Доказательство нелепостью.»

Contumeliam nec ingenuus fert, nec fortis facit.

«Честный человек не терпит оскорбления, а мужественный не причиняет его.»

Repetitio est mater studiorum.

«Повторение – мать учения.»

Damant, quod non intelegunt.

«Осуждают, потому что не понимают.»

«От души.»

O sancta simplicitas.

«О, святая простота.»

Audire ignoti quom imperant soleo non auscultare.

«Послушать глупость я готов, а слушаться не буду.»

Ad impossibilia lex non cogit.

«Закон не требует невозможного.»

Latrante uno latrat stati met alter canis.

«Когда лает одна собака, тотчас лает и другая.»

Amicus plato, sed magis amica veritas.

«Платон мне друг, но истина дороже.»

Natura non nisi parendo vincitur.

«Природу побеждают, только повинуясь ей.»

Omne ignotum pro magnifico.

«Все неизвестное кажется грандиозным.»

Benefacta male locata malefacta arbitror.

«Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями.»

Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit.

«Любовь, как слеза, из глаз рождается, на сердце падает.»

«С добрыми намерениями.»

Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in errore perseverare.

«Каждому человеку свойственно ошибаться, но только глупцу свойственно упорствовать в ошибке.»

De gustibus non disputandum est.

«О вкусах не спорят.»

Conditio sine qua non.

«Обязательное условие.»

Consuetudo est аlterа natura.

«Привычка — вторая натура.»

Carum quod rarum.

«Дорого то, что редкостно.»

Accipere quid ut justitiam facias, non est tam accipere quam extorquere.

«Принятие вознаграждения за отправление правосудия есть не столько принятие, сколько вымогательство.»

Aut vincere, aut mori.

«Или побеждать или умирать.»

Aequitas enim lucet per se.

«Справедливость светит сама по себе.»

Citius, altius, fortius.

«Быстрее, выше, сильнее.»

Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus.

«Все мы, когда здоровы, легко даем советы больным.»

Beatitudo nоn est virtutis praemium, sed ipsa virtus.

«Счастье – не награда за доблесть, но само является доблестью.»

Audi, multa, loquere pauca.

«Слушай много, говори мало.»

Divide et impera.

«Разделяй и властвуй.»

Veterrimus homini optimus amicus est.

«Самый старый друг – самый лучший.»

Homo homini lupus est.

«Человек человеку волк.»

De mortuis aut bene, aut nihil.

«О мертвых или хорошо, или ничего.»

Bonis quod bene fit haud perit.

«То, что делается для добрых людей, никогда не делается напрасно.»

Vestis virum reddit.

«Одежда делает человека, одежда красит человека.»

Deus ipse se fecit.

«Бог создал себя сам.»

Vivere est cogitare.

«Жить – значит мыслить.»

«Желаю тебе удачи!»

Fac fideli sis fidelis.

«Будь верен тому, кто верен тебе.»

Antiquus amor cancer est.

«Старая любовь не забывается.»

Vox p?puli vox D?i.

«Глас народа – глас божий.»

Consumor aliis inserviendo.

«Служа другим, расточаю себя; светя другим, сгораю сам.»

Calamitas virtutis occasio.

«Бедствие – пробный камень доблести.»

Dura lex, sed lex.

«Закон суров, но это закон.»

Vir excelso animo.

«Человек возвышенной души.»

Aditum nocendi perfido praestat fides.

«Доверие, оказываемое вероломному, позволяет ему вредить.»

Corruptio optimi pessima.

«Самое худшее падение – падение чистейшего.»

Dura lex, sed lex.

«Суров закон, но это закон.»

Цитаты на латыни с переводом

«При согласии малые дела растут, при раздорах даже большие приходят в упадок.»

Bene qui latuit, bene vixit.

«Хорошо прожил тот, кто прожил незаметно.»

Facta sunt potentiora verbis.

«Поступки сильнее слов.»

Veni, vidi, vici.

«Пришел, увидел, победил.»

Consensu omnium.

«С общего согласия.»

Vir bonus semper tiro.

«Порядочный человек всегда простак.»

Scire leges non hoc est verba earum tenere, sed vim ac potestatem.

«Знание законов не в том, чтобы помнить их слова, а в том, чтобы понимать их смысл.»

Melius est nomen bonum quam magnae divitiae.

«Доброе имя лучше большого богатства.»

Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem.

«Наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю.»

Amor non est medicabilis herbis.

«Нет лекарства от любви.»

Vox emissa volat; litera scripta manet.

«Сказанное улетучивается, написанное остается.»

«Помни о смерти.»

Deffuncti injuria ne afficiantur.

«Правонарушение мертвого неподсудно.»

Absentem laedit, qui cum ebrio litigat.

«Кто спорит с пьяным, тот воюет с отсутствующим.»

Вis dat, qui cito dat

«В двойне дает тот, кто быстро дает.»

Quod non habet principium, non habet finem.

«То, что не имеет начала, не имеет конца.»

Errare humanum est.

«Человеку свойственно ошибаться.»

Memoria est signatarum rerum in mente vestigium.

«Память, это след вещей, закрепленных в мысли.»

Facilis descensus averni.

«Легкость схождения в преисподнюю.»

Poeta nascitur non fit.

«Поэтами рождаются, а не становятся.»

Audi, vide, sile.

«Слушай, смотри, молчи.»

Sivis pacem para bellum.

«Хочешь мира, готовься к войне.»

Alitur vitium vivitque tegendo.

«Укрыванием порок питается и поддерживается.»

Ex parvis saepe magnarum rerum momenta pendent.

«Исход крупных дел часто зависит от мелочей.»

Haurit aquam cribro, qui discere vult sine libro.

«Тот, кто хочет учиться без книги, черпает воду решетом.»

Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur.

«При согласии малые дела растут, при несогласии великие дела разрушаются.»

Descensus averno facilis est.

Фразы на латыни до сих пор привлекают молодых людей и девушек. Есть что-то манящее в этих словах и буквах, какой-то загадочный смысл. У каждой цитаты своя история, свой автор, свое время. Только вдумайтесь в слова: «Feci quod potui, faciant meliora potentes»; эта фраза означает — «я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше» и относится к древнеримским временам, когда консулы выбирали себе приемников. Или: «Aliis inserviendo consumor», что означает — «служа другим расточаю себя»; смысл этой надписи заключался в самопожертвовании, писали ее под свечой. Также она встречалась во многих старинных изданиях и собраниях различных символов.

Шарм сердце Pandora Признание в любви на латыни, цена 930 грн

Подвеска-шарм из серебра “Признание в любви на латыни” с эмалью цвета вишни
Металл: Серебро
Материал: Эмаль

Шармы Пандора (или бусины Pandora) – источник идей для наборных браслетов, пользующихся огромной популярностью. Модницы всего мира трепетно следят за новинками и с удовольствием приобретают новые элементы для своих уникальных коллекций.

Главный секрет успеха бусин Пандора – стилистическая и эстетическая вариативность дизайна украшений. Каждый шарм – это яркий акцент проявления индивидуальности! Поскольку все бусины, так или иначе, несут смысловую нагрузку – это прекрасный подарок к празднику, торжественному событию (ко дню рождения, окончанию учебы, рождению малыша, переезду в новый дом и т.д.).

Шармы Пандора на любой вкус

В нашем ассортименте представлено огромное количество шармов, поэтому перед вами открывается отличная возможность найти именно тот неповторимый шарм Пандора, который станет особенным украшением браслета. Если стоит задача найти эксклюзивный вариант для девушки с оригинальным вкусом, подобрать оптимальный вариант вы сможете с помощью нашего каталога, в котором непременно отыщется нужная бусина.

Хотите впечатлить умением выбирать правильные презенты? Добро пожаловать в наш интернет-магазин! Получайте удовольствие от выбора и радуйтесь, что сумели доставить приятные эмоции той, которая непременно оценит ваш выбор.

Создавать эксклюзивные браслеты с помощью шармов Pandora – это интересно и увлекательно. В нашем online-магазине мы постарались собрать как можно больше интересных моделей изысканной формы, украшенных эмалью, муранским стеклом, изящной гравировкой и т.д.

Прелестные шармы Пандора готовы радовать и дарить хорошее настроение!

Использование в дизайне кубического циркония нескольких цветов добавляет изящества и оригинальности каждой бусине. Шармы с фирменной гравировкой S 925 ALE можно преподнести по случаю праздника или просто подарить на память: такой презент владелице браслета, конечно же, запомнится, так бусина может стать символом важного события.

 

Дух времени: ученые узнали, как появилась загадочная рукопись о Христе | Статьи

Одно из основных произведений знаменитого средневекового богослова, монаха-доминиканца Генриха Сузо «Книжица любви» на самом деле ему не принадлежало, считают ученые. Это выяснилось в результате изучения рукописи XIV века, которая случайно попала в Россию в середине XIX столетия. Детальный анализ латинского текста, написанного уже после смерти религиозного писателя, показал, что он послужил первоисточником для перевода немецкой «Книжицы любви», которая ранее приписывалась Сузо. Следовательно, он никак не мог ее написать. Открытие российских ученых особенно важно, поскольку «Книжица любви» считалась одним из основных произведений Сузо.

С латинского на немецкий

Старший научный сотрудник сектора истории западной философии Института философии РАН Михаил Хорьков установил, что сочинение, приписываемое знаменитому немецкому религиозному писателю Средневековья, монаху-доминиканцу Генриху Сузо, — «Книжица любви», — на самом деле не было им написано.

Такой неожиданный вывод ученый сделал в результате изучения рукописи Libellus caritatis (лат. «Книжица любви»), которая до последнего времени не была известна ученым. Только недавно ее удалось идентифицировать в рукописном собрании Российской государственной библиотеки. Проведенные Михаилом Хорьковым анализ и сравнение двух вариантов сочинения показали, что латинский манускрипт послужил первоисточником для немецкого перевода, а не наоборот. При этом состояние рукописи и другие косвенные признаки говорят о том, что она была написана не ранее конца XIV столетия, уже после смерти немецкого богослова.

— Канонический корпус сочинений Генриха Сузо состоит всего из семи произведений на немецком и одном на латыни. Ранее в него включали также и «Книжицу любви», хотя ее издатель, публикуя эту работу в 1907 году, не был до конца уверен в авторстве Сузо. Теперь эти сомнения подтвердились, — отметил в разговоре с «Известиями» Михаил Хорьков.

Как рассказал ученый, любовь, о которой идет речь в книге, — это возвышенная божественная любовь. Этим же термином в Средневековье называли утонченную любовь благородных рыцарей к прекрасным дамам. Текст представляет собой разговор души с Богом, во время которого душа созерцает и пытается постичь страдания Христа. Язык, которым написано произведение, — один из лучших образцов литературы того времени. Написанная емко и выразительно, «Книжица любви» объединяет в себе признаки художественного, религиозного и философского произведения.

Древние артефакты

Рукопись Libellus caritatis была обнаружена в хранилище Российской государственной библиотеки случайно. Вместе с другими артефактами она входила в коллекцию Авраама Норова, который в середине XIX века занимал пост министра просвещения Российской империи. Чиновник несколько раз ездил в Европу, где на аукционах покупал ценные документы. В тот период в Германии было закрыто большое количество монастырских библиотек, часть содержимого которых попала на свободный рынок. Благодаря великолепному вкусу и большим деньгам Норов собрал изысканную коллекцию, в которой нашлось место и манускрипту сочинения, приписываемого Генриху Сузо.

Сравнительный анализ текста «Книжицы любви» на немецком и латыни выявил множество языковых особенностей, которые можно объяснить только тем, что автор немецкой версии старался наиболее полно передать смысл латинского первоисточника. В немецком варианте очень часто тщательно воспроизводятся грамматические, синтаксические и семантические структуры, характерные для латинского языка.

Например, содержащееся в латинской версии слово «философия» (philosophia) в немецкой версии заменено на слово «искусство» (kunst). Учитывая, что в Средние века философию изучали на факультетах искусств, такой перевод с латыни выглядит логичным. А вот дословный обратный перевод на латынь будет ошибкой, потому что в этом языке эквивалентом термина «искусство» является ars, а не philosophia.

Сегодня научный мир пришел к пониманию, что так называемые второстепенные рукописи, написанные не наиболее авторитетными авторами, могут также косвенно сообщить о них что-то очень важное, отметил Михаил Хорьков. Например, показать более ранние варианты их главных текстов. Хотя теперь стало окончательно ясно, что «Книжица любви» не принадлежит перу Генриха Сузо, немецкая и латинская рукописи, несомненно, содержат извлечения из его более ранних текстов. Это делает эти документы ценными источниками информации, по которым можно судить, как воспринимались работы Сузо в конце XIV века, сказал ученый.

— Сочинения Сузо — это абсолютные бестселлеры позднего Средневековья, которые были распространены повсеместно. Превосходил их по популярности только трактат Фомы Кейпинского «О подражании Христу» — по статистике, самая популярная книга в христианской литературе после Библии, — объяснил Михаил Хорьков.

По оценкам ученого, значение работ Генриха Сузо, его учителя Майстера Экхарта и других религиозных писателей для XIV века было не меньшим, чем значение сочинений Лютера для XVI столетия и последующей эпохи Реформации. Эти авторы фактически создали новый язык, который, оставаясь религиозным, кардинально отличался от старого. Этот язык, в свою очередь, в значительной степени повлиял на сознание человека Нового времени.

Просто мистика

Генрих Сузо — выдающийся немецкий богослов XIV века, который был почитаем даже Фомой Кемпийским, предполагаемым автором популярного трактата «О подражании Христу», сказал историк искусства и научный сотрудник библиотеки Тургенева Олег Грознов.

— Язык этого автора обладает выдающимися литературными качествами, скажем, богатой метафорикой, за что Сузо прозвали «миннезингером Любви Божьей», — отметил эксперт.

По его словам, Сузо жил во времена расцвета мистических учений, отсветы которых ощущались как в византийской иконописи, так и в западноевропейских миниатюрах, фресках и алтарных образах. Для лучшего понимания этих произведений необходимо знакомство по меньшей мере с основными трудами теологов того времени. Среди них важное место занимают и книги Генриха Сузо. А также работы, созданные под влиянием его учения, такие, как «Книжица любви», считает искусствовед.

— Открытие ученых Института философии интересно тем, что «Книжица любви» считалась одним из основных произведений Сузо, а теперь выясняется, что это не так. Возможно, автором рукописи был кто-то из его окружения или учеников, — предположил директор Центра изучения религий и заведующий кафедрой истории религии РГГУ Николай Шабуров.

Он пояснил, что работы Генриха Сузо представляют интерес для специалистов, изучающих средневековую культуру. Автора относят к движению, которое историки называют «рейнской мистикой». Самые известные представители этого направления — Майстер Экхарт и Иоганн Таулер. Они были представителями католической церкви, испытавшими сильное влияние неоплатонизма. Их взгляды порой балансировали на грани допустимого официальной церковью. Майстера Экхарта долго обвиняли в ереси.

В работах Сузо речь идет, во-первых, о мистическом познании божества, а, во-вторых, о не вполне ортодоксальных представлениях о Боге, в котором выделялось личностное начало. Монах говорил об особых отношениях между Богом и человеком, вплоть до такой смелой мысли, что Бог может страдать, а человек своими действиями может облегчить его страдания, заключил Николай Шабуров.

Любовь — амор по-латыни,От любви бывает мор,Море слез, тоски пустыня,Мрак, морока и позор.

ПОХОЖИЕ ЦИТАТЫ

ПОХОЖИЕ ЦИТАТЫ

Старость не защищает от любви, но любовь защищает от старости.

Коко Шанель (100+)

Вся жизнь потекла по весенним законам.
Теперь от любви не уйти никуда…

Неизвестный автор (1000+)

О политиках: «Poli» на латыни означает «много», а «tics» означает «кровососущие создания».

Робин Уильямс (10+)

Настоящую любовь можно узнать по тому, насколько от нее человек становится лучше, и еще по тому насколько от нее в душе светлеет.

Леонид Николаевич Андреев (20+)

Любовь души — от пояса и выше, любовь тела — от пояса и ниже.

Габриэль Гарсиа Маркес (50+)

У каждого своя пустыня и свои миражи.

Лина Костенко (20+)

Видимо, пустыня для того и существует, чтобы люди радовались деревьям.

Пауло Коэльо (100+)

Сладости — лучшее лекарство от слез девушки.

Утонувшие в первой любви (3)

Лучшее лекарство от всех недугов — солёная вода. Пот, слёзы и море.

Карен Бликсен (9)

Вечной любви не бывает. Бывает удачное сочетание привычек. Бывает хорошо в кровати. Бывает чувство уюта от того, что ты не одна. Бывает надежность. Вот, собственно, и все, чего вполне достаточно для счастья.

Девять с половиной недель (7)

красивые фразы на латыни и на русском языке

Безымянному пальцу всегда приписывали особую связь с сердцем. Обручальное кольцо не только служит символом верности и любви, но и особенным амулетом ваших чувств и семьи. А гравировка на кольцах – надписи и фразы с большой энергетической силой – способна сделать ваши отношения еще крепче и романтичнее. 

Важный момент – выбор языка и самой фразы. Здесь важно найти единую фразу, которая вдохновляла бы вас обоих любить друг друга еще сильнее. Обсудите ваши предпочтения в языках, в мыслях и ценностях, которые хотите сохранить на долгие годы. Надписи на иностранных языках – выбирайте аккуратно. Во-первых, всегда уточняйте перевод, а во-вторых, не забывайте, что язык надписи должен иметь для вас особую ценность.


Начнем с английского языка. Универсальный и стильный, всеми любимый английский вполне подойдет для ваших колец.

Фразы на английском:

  • Let Us Love Always (англ.) – Наша любовь продлится вечно
  • Always Faithful (англ.) – Вечно преданный
  • Love Conquers All (англ.) – Любовь завоевывает все
  • God Joined Us (англ.) – Бог соединил нас
  • My Heart is Yours Forever (англ.) – Мое сердце навеки твое
  • My Love (англ.) – Моя любовь
  • For All Days – (англ.) – На века
  • Here is My Heart, Guard it Well! (англ.) – Вот мое сердце, храни его!
  • No One But You (англ.) – Никто кроме тебя
  • My One Desire (англ.) – Моя единственная страсть
  • You Have My Heart (англ.) – Ты властительница (властелин) моего сердца
  • For My Greatest Love (англ.) – Моя великая любовь
  • I love you (англ.) – Я люблю тебя
  • My Heart (англ.)- Мое сердце
  • Love is Eternal – Любовь на века
Гравировка на латыни – прекрасный вариант для любителей возвышенности и одухотворенности. Этот язык звучит как заповедь, ему невозможно не подчиниться, он проникает в кровь и становится частью мировоззрения. Загадочный текст на латыни похож на светлую молитву, которая понятна только истинно любящим сердцам.

Кстати, если вы еще не выбрали свадебное платье, посмотрите наш каталог!

 

Фразы на латыни:

  • Deus Nos Iunxit (лат.) – Бог соединил нас
  • Semper Amemus (лат.) – Наша любовь продлится вечно
  • Semper Fidelis (лат.) – Вечно преданный
  • Amor Vincit Omnia (лат.) – Любовь завоевывает все
  • Caritas et pax – Уважение и мир
  • Con amore – С любовью
  • In aeternum – Навек, навсегда
  • In saecula saeculorum – Во веки веков
  • Omnia vincit amor et noc cedamus amori – Любовь побеждает все, и мы покоряемся любви
  • Per aspera ad astra – Через тернии к звездам!
  • Sic erat in fatis – Так было суждено

Фразы на русском языке:

  • Больше, чем люблю/любовь
  • Даже небо не выше любви
  • Счастлив любить тебя
  • Возьми мое сердце
  • Отдаю всего себя
  • Ты в моем сердце

Надписи на других языках:

  • Mizpah (древ.еврейск.) – Бог присматривает за нами, когда мы не можем позаботиться друг о друге
  • Ani L’dodi V’dodi Li (древ.еврейск.) – Я люблю и любим (а)
  • Il Mio Cuore e il Tuo Per Semper (итал.) – Мое сердце навеки твое
  • Amour Mio (итал.) – Mon Amour (франц., XVв.) – Моя любовь
  • Por Tous Jour (франц., XVв.) – На века
  • A Vila Mon Coeur Gardi Li Mo (франц., XVв.) – Вот мое сердце, храни его!
  • Autre Ne Vueil (франц., XVв.) – Никто кроме тебя
  • Une Dezir (франц., XVв.) – Моя единственная страсть
  • Mon Coeur Est a Vous (франц., XVв.) – Ты властительница (властелин) моего сердца
  • Par Grant Amour (франц., XVв.) – Моя великая любовь
  • Je T’aime (фр., XVв.) – Я люблю тебя
  • Myn Genyst (нем.) – Моя душа

Фразу для гравировки на обручальном кольце можно выбрать, конечно же, на любом языке мира. Важно, чтобы она вызывала у вас трепетные и яркие чувства, была знаковой и важной. Выбирая фразу, не забудьте подобрать шрифт для гравировки на кольцах. 

Выбор шрифтов огромен, вы можете ознакомиться с ним в каталоге мастерской, а можете найти в интернете. Самый популярный вариант написания – леттеринг – рукописный шрифт, который выглядит очень стильно и изящно. Шрифт для гравировки влияет и на размер надписи – длинные фразы могут попросту не поместиться, если выбран неправильный шрифт.


Понравилась статья? Сохрани себе на стену, чтобы не потерять.

Содержание концепта “amor” в латинском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

Я • 7universum.com

ikUNIVERSUM:

/W\ ФИЛОЛОГИЯ И ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

СОДЕРЖАНИЕ КОНЦЕПТА “AMOR” В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ Шовковый Вячеслав Николаевич

д-р пед. наук, профессор,

Киевский национальный университет им. Тараса Шевченко, Украина, г. Киев

E-mail: [email protected]

THE CONTENT OF THE CONCEPT OF “AMOR” IN LATIN LANGUAGE Shovkovy Vyatsheslav

doctor of pedagogical Sciences, Professor, Kyiv National University of Taras Shevchenko, Ukraine, Kiev

АННОТАЦИЯ

В статье исследуется содержание концепта “AMOR”, его ядерные и периферийные значения, эмоциональные и аксиологические характеристики, его место в языковой картине мира древних римлян. Через призму концепта исследуются особенности мировоззрения древних римлян, их ценности, отношения между людьми.

ABSTRACT

The article is the first examined the contents of the concept “AMOR”, its nuclear and peripheral values, emotional and axiological characteristics, its place in the language picture of the world of the ancient Romans. Through the prism of the concept deals with the peculiarities of world Outlook of the ancient Romans, their values, attitudes between people.

Ключевые слова: концепт “AMOR”, языковая картина мира древних римлян, аксиология, содержание концепта, латинский язык, любовь.

Шовковый В.Н. Содержание концепта «Amor» в латинском языке //

Universum: Филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2014. № 1 (3) URL: http://7universum.com/ru/philology/archive/item/891

Keywords: concept of “AMOR”, language picture of the world of the ancient Romans, axiology, the content of the concept, the Latin language, love.

Исследование концептов латинского языка позволяет нам глубже понять мировоззрение, систему ценностей, устройство жизни, углубить представления об информационных структурах носителей языка, концептуальных системах, межличностных отношениях наших предков. Конечно, решить эту проблему в рамках одной публикации невозможно. Но мы надеемся сделать хотя бы маленький шаг в постижении ментальных и когнитивных ресурсов латинского языка, чтобы через их призму попытаться понять систему аксиологических и мировоззренческих характеристик.

Ключевое понятие когнитивистики — концепт. В нашем исследовании концепт будем рассматривать как абстрактную единицу ментального уровня, которая отображает содержание результатов познания человеком окружающей среды и в которой сосредоточены сведения о познаваемом объекте, его свойствах, роли в культуре народа, а также результаты эмоциональнооценочного восприятия объекта как части фрагмента мира человека [4, с. 4]. Концепты — мыслительные образы, стоящие за языковыми знаками, означаемые языковых знаков, в последнее время стали предметом живого внимания лингвистов [3]. Концепт имеет эмотивность, коннотации, аксиологичность, имеет также «имя» [1].

Вслед за Ю.С. Степановым структуру концепта будем рассматривать в виде круга, в центре которого находится основное понятие, ядро концепта, а на периферии — все то, что добавлено традициями, культурой, личным опытом [5]. Понятия ядра и периферии концепта (интерпретационного поля) будем соотносить с понятиями интенсионального ядра и импликационала. Интенсиональное ядро концепта образует логическое понятие — абстрактный операциональный конструкт, прописывающий объект — денотат в мироустройстве среди других объектов и выполняющий в сознании функцию

систематизации мира. Импликационал концепта — это информационная аура, поле тяготения концепта [2, с. 59].

Период I в. до н.э. — I в. н.э. — один из важнейших моментов развития древнеримского общества, период расцвета римской литературы и культуры. Именно этот период представляет собой отчетливую лингвокультурную ситуацию для постижения этноментальности, аксиологического пространства древних римлян. Значительное место в концептосфере античных римлян занимает концепт “AMOR” — «ЛЮБОВЬ», который отображает одну из самых главных человеческих ценностей и самое высокое чувство.

Любовь — высочайшее человеческое чувство, глубокая привязанность одного человека к другому, сопровождающееся симпатией.

Ядерной семой концепта «AMOR» является ЛЮБОВЬ, высокое чувство между мужчиной и женщиной (в классическом понимании):

“Huic coniunx Sychaeus erat, ditissmus agri Phoenicum, et magno miserae dilectus amore, cui pater intactam dederat, primisque iugarat ominibus (Ver. A. 1. 344). Был ей мужем Сихей, богатейший среди финикийцев. Крепко любила его жена, впервые вступивши в брак, ибо отдал отец непорочной злосчастную замуж (Пер. С. Ошерова). Sic Nemesis longum, sic Delia nomen habebunt, altera cura recens, altera primus amor. Quid vos sacra iuvant? quid nunc Aegyptia prosunt Sistra? quid in vacuo secubuisse toro (Ov. Am. 3. 9. 32)? Так, Немесиды вовек и Делии имя пребудет, — первую пел он любовь, пел и последнюю он. Что приношения жертв и систры Египта? Что пользы нам в чистоте сохранять свой целомудренный одр (Пер. С. Шервинского)? Fabium Tarentum obsidentem leve dictu momentum ad rem ingentem potiundam adiuvit. praesidium Bruttiorum datum ab Hannibale Tarentini habebant. eius praesidii praefectus deperibat amore mulierculae cuius frater in exercitu Fabii consulis erat (Liv. 27. 15. 9). Осаждавшему Тарент Фабию помог в его важном деле случай, по существу не стоящий упоминания. Ганнибал оставил в Таренте отряд бруттийцев; начальник этого отряда смертельно влюбился в женщину, брат которой служил в войске консула Фабия (Пер. М. Сергеенко).

Строки Тита Ливия демонстрируют особенность концепта “AMOR”, доминирующим признаком которого является преобладание эмотивной характеристики над аксиологической. Аффектный маркер прослеживается в большинстве случаев номинации «любви» как чувства между мужчиной и женщиной.

Олицетворением пылкой любви, любовных мук и страданий часто является Амур, который поражает сердца влюбленных: Me miserum! certas habuit puer ille sagittas. Uror, et in vacuo pectore regnat Amor. Sex mihi surgat opus numeris, in quinque residat: Ferrea cum vestris bella valete modis (Ov. Am. 1. 1. 26). Горе мне! Были, увы, те стрелы у мальчика метки. Я запылал — и в груди царствует ныне Амур. Пусть шестистопному вслед стиху идет пятистопный. Брани, прощайте! И ты, их воспевающий стих (Пер. С. Шервинского).

Функционирование лексемы “AMOR” в контексте ЛЮБОВЬ к близким людям, к родителям, к отчизне приобретает иной маркер — аксиологический: AMOR — духовная ценность, мотиватор действий и поступков человека; в следующем контексте мы не увидим аффектов, присущих «любви» мужчины и женщины:

His amor unus erat, pariterque in bella ruebant: tum quoque communi portam statione tenebant. Nisus ait: “Dine hunc ardorem mentibus addunt, Euryale, an sua cuique deus fit dira cupido? Aut pugnam aut aliquid iamdudum invadere magnum mens agitat mihi nec placida contenta quietest (Verg. A. 9. 185). Юность лишь первым пушком ему отметила щеки. Общая их связала любовь и подвигов жажда. Ныне они у ворот в одном карауле стояли. Нис говорит: «То боги ли жар нам в душу вливают, Или влеченье свое представляется каждому богом? Битву с врагом завязать иль на дело иное решиться Дух мой давно мне велит, не довольствуясь праздным покоем (Пер. С. Ошерова). Ingemuit cari graviter genitoris amore ut vidit, Lausus, lacrimaeque per ora volutae (Verg. A. 10. 789). Видит все это Лавз — и любовь к отцу исторгает стон из груди у него и из глаз — обильные слезы (Пер. С. Ошерова)… Tum vos, o Tyrii,

stirpem et genus omne futurum exercete odiis, cinerique haec mittite nostro munera. Nullus amor populis, nec foedera sunto (Verg. A. 4. 625). Вы же, тирийцы, и род, и потомков его ненавидеть вечно должны: моему приношеньем праху да будет ненависть. Пусть ни союз, ни любовь не связует народы (Пер. С. Ошерова). Ipsae de muris summo certamine matres, monstrat amor verus patriae, ut videre Camillam, tela manu trepidae iaciunt ac robore duro stipitibus ferrum sudibusque imitantur obustis praecipites primaeque mori pro moenibus ardent (Verg. A. 11. 893). Матери, жены — и те в разгаре схватки смертельной (Путь им к отчизне любовь и Камиллы пример указали) Стали дубины со стен и в огне заостренные колья, Словно копья, метать во врагов рукою дрожащей; В битве за город родной погибнуть каждая жаждет (Пер. С. Ошерова).

В древнеримской, как и в древнегреческой, культуре было два Эрота: небесный (духовная, возвышенная любовь) и земной (телесная, пошлая любовь): ‘Alma, fave,’ dixi ‘geminorum mater Amorum!’ ad vatem voltus rettulit illa suos: ‘quid tibi’ ait ‘mecum? certe maiora canebas (Ov. Fast. 4. 1). «Будь

благосклонна к певцу, — я сказал, — мать обоих Эротов!» И повернула ко мне эта богиня лицо: «Что уж тебе до меня? Ты привык уже к песням погромче! Или в груди у тебя старая рана болит?» (Пер. Ф. Петровского).

Следовательно, концепт “AMOR” приобретает и иную, противоположную коннотацию — потайные свидания, разврат, любовные утехи, порок, нетрадиционные сексуальные отношения: dum dea furtivos timide profitetur amores, caelestemque homini concubuisse pudet (arsit enim magno correpta cupidine regis caecaque in hoc uno non fuit illa viro) (Ov. Fast. 6. 575). Верно, богиню брал страх за ее потайные свиданья, Верно, стыдилась своей связи со смертным она, — Ибо пылала к царю она неуемной любовью, Не оставаясь слепой лишь для него одного (Пер. Ф. Петровского). Verba inerant quaesita asperitate: sed non arma, non rerum novarum studium, amores iuvenum et impudicitiam nepoti obiectabat (Tac. Ann. 5. 3). Это письмо было преднамеренно резким; впрочем, Тиберий упрекал внука не в подготовке военного мятежа

и не в стремлении захватить власть, а в любовных отношениях с юношами и в грязном разврате.

Особенности эмотивно-оценочной коннотации концепта “AMOR”, а также текстовый материал репрезентируют его периферийное значение: обозначение любого сильного, безудержного, неукротимого желания, пристрастия, стремления.

Tunc, si tantus amor belli tibi, Roma, nefandi, totum sub Latias leges cum miseris orbem, in te verte manus: nondum tibi defuit hostis (Lucan. 1. 1. 21). Рим, если так велика твоя страсть к неправедным войнам, — только когда ты весь мир подчинишь латинским законам, против себя обратись: еще нет во врагах недостатка (Пер. Л. Остроумова). Ceterum aut me amor negotii suscepti fallit, aut nulla unquam res publica nec maior nec sanctior nec bonis exemplis ditior fuit, nec in quam [ciuitatem] tam serae auaritia luxuriaque immigrauerint, nec ubi tantus ac tam diu paupertati ac parsimoniae honos fuerit (Liv. Pr. 11). Впрочем, либо пристрастность к взятому на себя делу вводит меня в заблужденье, либо и впрямь не было никогда государства более великого, более благочестивого, более богатого добрыми примерами, куда алчность и роскошь проникли бы так поздно, где так долго и так высоко чтили бы бедность и бережливость. Да, чем меньше было имущество, тем меньшею была жадность (Пер. В. Смирина). Considant, si tantus amor, et moenia condant. Sin alios finis aliamque capessere gentem est animus possuntque solo decedere nostro (Verg. A. 11. 324). Если уж так желают они — пусть город свой строят, если ж к пределам иным, к другим племенам пожелают тевкры отплыть и решат Авзонийскую землю покинуть (Пер. С. Ошерова). Stabant orantes primi transmittere cursum, tendebantque manus ripae ulterioris amore. Navita sed tristis nunc hos nunc accipit illos, ast alios longe submotos arcet harena (Verg. A. 6. 315). Все умоляли, чтоб их переправил первыми старец, руки тянули, стремясь оказаться скорей за рекою. Лодочник мрачный с собой то одних, то других забирает, иль прогоняет иных, на песок им ступить не давая (Пер. С. Ошерова).

Такая метафоризация подсказывает, что ключевой коннотацией концепта “AMOR” является эмотивно-аффектный маркер, следовательно, эмотивная составляющая ядра концепта “AMOR” значительно преобладала над аксиологическими компонентами его семантики. А из этого напрашивается вывод, что ядерной семой изучаемого концепта является ЛЮБОВЬ как высокое чувство между мужчиной и женщиной, любовь, переполненная страстью, душевными страданиями, взывающая человека на любые действия ради второй половины.

Ближайшую периферию концепта «AMOR» составляет сема ЛЮБОВЬ (с аксиологической доминантой) к близким людям, к родителям, к отчизне как духовная ценность, а также сема с негативным маркером — разврат, порок.

В дальнюю периферию входят значения сильного, безудержного желания, пристрастия, стремления, для которых лексема AMOR является метафорическим средством номинации.

Список литературы:

1. Карасик В.И. Языковой круг: Личность, концепты, дискурс. — Волгоград: Перемена, 2002. — 477 с.

2. Никитина С. Е. О концептуальном анализе в народной культуре // Логический анализ языка. Культурные концепты. — М., 1991. — С. 117—123.

3. Никишина И.Ю. Понятие «концепт» в когнитивной лингвистике // Язык,

сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В.В. Красных,

А.И. Изотов. — М.: МАКС Пресс, 2002. — Вып. 21. — С. 5—8.

4. Скаб М.В. Концептуалізація сакральної сфери в українській мові: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня д-ра філол. наук: 10.02.01 «українська мова» / М.В. Скаб. — К., 2009. — 39 с.

5. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: 3-е изд. — М.: Академический проект, 2004. — С. 42—67.

В поисках любви, страсти и гордости с Латинским балетом Вирджинии

Когда Ана Инес Кинг была маленькой девочкой в ​​Колумбии, она легко отвлекалась в классе. «В нашей школе были красивые огромные окна, — вспоминала она. «Я смотрел на небо, на деревья — даже бабочка меня отвлекала. Мне было трудно сосредоточиться на предметах, которые я изучал».

Чтобы помочь ей сосредоточиться, мать Кинга, которая была профессиональной танцовщицей, начала создавать танцы о школьных уроках своей дочери, от истории до географии и романов, которые ей задавали.«Вот так она помогла мне получить хорошие оценки, — сказал Кинг.

Кинг работал художественным руководителем Сантандерского балета в Колумбии, а затем преподавал на факультете танца и хореографии Университета Содружества Вирджинии. Но уроки матери никогда не забывали ее. Она опиралась на свой детский опыт, когда в 1997 году основала Латинский балет Вирджинии в Ричмонде, профессиональную танцевальную труппу, выступления которой уходят корнями в латиноамериканские традиции.Образовательные программы являются центральной частью миссии компании, многие из которых ориентированы на детей из малообеспеченных семей и их семьи, у которых в противном случае не было бы возможности заниматься танцами.

Латинский балет за эти годы получил шесть грантов NEA, ряд из которых поддерживал молодежные программы, в том числе главную образовательную инициативу организации «Гордись собой». Программа состоит из нескольких компонентов, в том числе «Все читают!», которая объединяет детей с чтением с помощью танцевальных представлений, вдохновленных книгами, а также английский как второй язык (ESL) с помощью танцев, который позволяет детям, плохо знакомым с США.С., чтобы в буквальном смысле более комфортно передвигаться в своей новой среде.

Кинг увидела необходимость в программе ESL, когда ее собственная дочь начала плохо учиться в школе после переезда в Вирджинию. «Моей дочери было всего 11 лет, когда она приехала в Соединенные Штаты, — сказал Кинг. «Ей было очень, очень трудно адаптироваться к новой среде и культуре. Она стала очень застенчивой». Но во время школьного дня культурного признания, когда учеников попросили рассказать о своем наследии, Кинг увидела, как преобразилась ее дочь.Она исполнила сальсу в честь одного из самых популярных танцевальных стилей Колумбии. Глаза ее дочери засияли, как и глаза ее одноклассников, когда каждая из них по очереди с гордостью поделилась традициями своей семьи.

Тери Миллер Бушман, Ана Инес Кинг и дети из образовательной программы «Гордись собой» в Promesas, из производства NuYoRican . Фотография сделана Син Праханса, предоставлена ​​Латинским балетом Вирджинии

.

«Когда я иду в школу по программе ESL, я иду в костюме из Латинской Америки», — сказал Кинг.«Много детей из Латинской Америки приходят и трогают мое платье. «О, ты говоришь, как моя мама!» или «У моей сестры такое же платье, как у тебя!» Учителя говорят, что раньше эти дети не произносили и слова». Студенты, по словам Кинга, воодушевлены тем, что их коллега-иммигрант «работает в этой стране, хочет добиться успеха, возглавляет Латинский балет… и все еще разговаривает [с акцентом]. Я автоматически вижу глаза детей такими яркими, счастливыми и гордыми».

Первый урок, который Кинг преподает в программе ESL, – это поза, которую практикуют танцоры фламенко, когда плечи отводятся назад.Стоять прямо и учиться смотреть людям в глаза во время разговора — часть миссии программы по изменению опыта детей, которые могут чувствовать себя потерянными или отчужденными в своих новых домах. «Если они любят себя и чувствуют себя уверенно и гордо, тогда они могут добиться успеха, любить других и помогать им», — сказал Кинг. «Итак, это одна часть нашего урока — как важно гордиться».

Последний грант Латинского балета будет направлен на поддержку программы «Все читают!», в рамках которой в школах по всей стране будут представлены три отдельных представления.Первая постановка, POEMAS , основана на стихах Эдгара Аллана По, Альфонсины Сторни, Пабло Неруды и Федерико Гарсиа Лорки; второй — NuYoRican , рассказывающий истории пуэрториканцев, приехавших в США после Второй мировой войны; и третий — Momo , основанный на одноименном фантастическом романе Майкла Энде 1973 года.

Программа помогает оживить материал и сделать литературу более доступной. «Даже если они маленькие дети, они очарованы поэзией», — сказал Кинг.«Легче понять это, когда они видят это в движении».

Для некоторых школьных спектаклей Кинг приводит с собой самих авторов, когда они доступны. Например, во время предстоящей школьной резиденции Latin Ballet в населенном пуэрториканцами районе Квинса, штат Нью-Йорк, журналист и писатель Джулия Торрес Барден проведет дискуссии со студентами после спектаклей NuYoRican . Книга Бардена « NewyoricanGirl…Surviving my Spanglish Life » послужила источником вдохновения для постановки « NuYoRican » Латинского балета.

«[Барден] расскажет о книге, о том, почему она ее написала, о том, что она чувствовала в деревне, когда была маленькой, и о том, как важно помнить о своих корнях», — сказал Кинг. «Это так красиво, что та же девушка из книги приходит и разговаривает с ними, а потом мы идем и представляем то, что она говорит [через танец]».

Гордость и уверенность, которую дети приобретают, участвуя в программах Латинского балета, или новое понимание литературы и языка, которыми они обладают, служит постоянным напоминанием для Кинг о вере, лежащей в основе компании, которую она основала 20 лет назад.«Танец может спасти жизнь детям», — сказала она. «Это может изменить жизнь целых семей. Таково видение балета: помогать — через любовь, страсть и гордость».

Латинская любовь (1930) — IMDb

Я видел только 53-минутную версию этого редкого и забытого раннего британского звукового фильма, снятого с репродукции, найденной давным-давно в Пенсильвании специалистом по сбору старых фильмов (возможно, Джоном Григгом или его протеже и наследник его коллекции, Дэйв Шепард?) IMDb сообщает, что его первоначальная продолжительность составляла 85 минут.Сомневаюсь, что полная версия сохранилась. Название происходит от одной из главных улиц лондонского района Сохо, Греческой улицы. Однако в этой сокращенной версии мы фактически не видим Греческой улицы. Фильм открывается несколькими ночными кадрами площади Пикадилли, какой она была в 1929 году, но эти кадры очень плохие и темные, и жестоко смонтированы (несомненно, для укороченной версии). Практически единственное, что можно узнать из них, это то, что в это время на экране висела большая освещенная вывеска, рекламирующая имбирный эль, и какие-то мужчины в вечерних костюмах шли к камере.Это единственные внешние кадры в фильме, по крайней мере, в укороченной версии. Все остальное было снято на съемочной площадке Lime Grove Studios в Шепердс-Буш, Лондон. В подзаголовке фильма говорится, что это «Повесть об итальянском квартале Лондона». Большая часть действия разворачивается в итальянском ресторане-танцзале под названием «Наполи», который должен был располагаться на Греческой улице. Стоит отметить, что британская писательница Рэдклифф Холл в 1926 году опубликовала роман под названием «ПОРОДА АДАМА», в котором привлекла внимание к лондонским итальянцам и их Маленькой Италии.Из-за дурной славы Холла в то время это могло вызвать у них достаточный интерес, чтобы этот фильм был снят три года спустя. Он основан на рассказе Роберта Стивенсона (1905–1986), впоследствии известного как писатель и режиссер; он написал сценарий для «ДЖЕЙН ЭЙР» (1943), снял «МЭРИ ПОППИНС» (1964) и многих других постановок Диснея. «Итальянский квартал» или «Маленькая Италия» Лондона, возможно, имел свои ресторанные аванпосты в Сохо, что, несомненно, имелось, но на самом деле он располагался не в Сохо, а между Холборном и Клеркенвеллом вдоль Клеркенвелл-роуд, и теперь совершенно пустынной и унылый Саффрон-Хилл, и все остальные улочки в этом районе.Это началось уже к середине 19 века. Причина, по которой Данте Габриэль Россетти поселился с Лиззи Сидалл в 1850-х годах на площади Красного Льва, заключалась в том, что, хотя он находился за пределами Маленькой Италии и, следовательно, был свободен от ее удушающего социального давления на него, он мог вернуться в Маленькую Италию, чтобы навестить своих родителей за десять минут. Лучший из двух миров! Старая итальянская католическая церковь на Клеркенвелл-роуд до сих пор используется ныне широко распространенной и разрозненной старой итальянской общиной Лондона для проведения свадеб.Они съезжаются отовсюду по сентиментальным и семейным причинам в старую церковь, чтобы чтить традицию своих предков. Часто можно увидеть гламурных невест в окружении полчищ итальянских родственников, выходящих из маленькой церковной двери на улицу, осыпанных конфетти. И это несмотря на то, что очень мало итальянцев живут рядом с церковью и уж точно не в пределах удобной досягаемости от нее. В прежние времена итальянцы были единственным значительным меньшинством в Лондоне, и они объединились, чтобы утешиться и поделиться своей едой.(В этом районе сохранились два итальянских гастронома, хотя за последние 20 лет они сильно изменились.) Неаполь в фильме получил бы всю свою еду и соусы из настоящей Маленькой Италии, а в Сохо до сих пор находится один из старейших и лучший из первых итальянских магазинов деликатесов, делающий процветающий бизнес. Фильм рассказывает о сыне владельцев «Неаполя», который управляет бизнесом. Его зовут Рикки, и его играет Уильям Фрешман. Однажды вечером он слышит, как девушка поет на улице прямо у дверей «Неаполя», и ее голос очаровывает его.Он открывает дверь, и она заканчивает для него песню, затем протягивает руку за монетами, но почти теряет сознание от голода и истощения. Рикки принимает ее и дает ей хорошую еду, и она говорит, что ее родители умерли, у нее нет ни друга в мире, ни пенни на ее имя. Ее зовут Анна, и она симпатичная молодая девушка, прошедшая обучение вокалу. Рикки довольно быстро влюбляется в нее, но страстно ревнует, а она продолжает отбиваться от него. Она становится певицей, которая является главной достопримечательностью Неаполя.Ее сочувственно играет актриса, называвшая себя Сари Марица (1910–1987), женщина, снявшая 12 фильмов в период с 1930 по 1934 год, это ее первый фильм. Эта актриса «Марица» была женщиной, чья собственная история была настолько странной, что сама по себе могла бы стать фильмом. Она родилась в Китае, долгое время считалась австрийкой, но на самом деле была британкой. Чарли Чаплин однажды так увлекся ею, что всю ночь танцевал с ней танго, вызвав сенсацию в прессе, но нам не говорят, что еще они могли делать всю ночь напролет в других случаях.Однако я оставляю удовольствие от ее исследования тем, кто, как и я, любит странные сказки. Уильям Фрешман, который играет Рикки с итальянским акцентом, на самом деле был австралийцем. Он перебарщивает со своими заверениями в любви, но, возможно, в то время это было модно. В фильме много пения певчих птиц с одной особенно запоминающейся мелодией, которую я слышал в разных местах по разным поводам, но не могу определить. Интересно, это началось с этого фильма? Есть неплохая чечетка в исполнении стайки девушек, полностью видная на дальних планах.Мартин Льюис играет злодейского импресарио с подходящими елейными и отвратительными чертами. Этот фильм представляет собой во многом историческую диковинку с небольшими внутренними достоинствами. Обычные зрители, ищущие развлечений, сочли бы это просто утомительным и раздражающим.

Перейти к основному содержанию Поиск