Разное

Любовь на латыни перевод: Сумм Любовь Борисовна — интернет-магазин OZON.ru

Содержание

неизвестная жизнь Чарльза Диккенса: Книги: Культура: Lenta.ru

Современники свидетельствовали, что Чарльз Диккенс был чутким и приятным в общении человеком, лишенным высокомерия и заносчивости. Он обожал точность во всем, в том числе времени, яркие цвета в одежде и театральные жесты. Пол Шлике, председатель попечительского совета лондонского Музея Чарльза Диккенса, выпустил сборник воображаемых интервью с классиком британской литературы. Он называется «Беседы с Чарльзом Диккенсом». Предисловие к изданию написал автор бестселлера «Лондон. Биография» и шеститомной «Истории Англии» Питер Акройд. С разрешения издательства «КоЛибри» «Лента.ру» публикует беседы, посвященные отношениям Чарльза Диккенса с женщинами и правосудием.

Прекрасный пол

Чувство юмора и любовь к чтению Диккенс унаследовал от матери, но не смог простить ей того, что после выхода его отца из тюрьмы она попыталась отправить его и дальше работать за гроши на фабрике ваксы, вместо того чтобы разрешить ходить в школу. Он не смог добиться руки Марии Биднелл, несмотря на усердные ухаживания в течение четырех лет, и женился на Кэтрин Хогарт. В первый год супружеской жизни у них часто гостила сестра Кэтрин Мэри, и ее смерть у Диккенса на руках — в возрасте семнадцати лет — стала болезненным ударом.

Еще одна сестра, Джорджина, переехала к ним в дом в качестве домоправительницы и осталась с Диккенсом после того, как они с Кэтрин разошлись.

В 1857 году Диккенс познакомился с Эллен Тернан, любовью его последних лет.

А можно спросить вас о женщинах в вашей жизни, о вашей матери для начала? Вы ведь, конечно, были любящим сыном?

Чарльз Диккенс: Конечно, конечно. Именно она научила меня читать — и даже дала начатки латыни, и я обожал ее живое чувство юмора. Однако она очень больно ранила меня, пожелав, чтобы я не ходил в школу, а работал на фабрике ваксы. И они с отцом бесили меня своей беспомощностью. Но, думаю, вы признаете, что персонаж, вдохновленный моей матерью, — болтливую миссис Никльби — мог придумать только тот, кто нежно ее любил. Ужасно забавно, что моя дорогая матушка так никогда ничего и не заподозрила!

А образы других женских персонажей в ваших книгах тоже основаны на тех, кого вы знали?

ЧД: Конечно же они списаны с натуры! Разве может быть иначе? Мне очень нравилась Люси Грин (такое имя я дал ей в моем очерке «Городок Даллборо»), с которой я обручился в возрасте восьми лет во время сенокоса. То была истинная любовь! А в юности я был совершенно очарован Марией Биднелл: любил ее безумно! То, что я сказал о влюбленности Дэвида Копперфилда в мисс Ларкинс, было основано на моем собственном опыте: «Страсть лишает меня аппетита и заставляет постоянно повязывать самый новый шелковый шейный платок. Я нахожу утешение только в том, что надеваю свой лучший костюм и постоянно чищу ботинки».

Фабрика ваксы

Фото: Sepia Times / Universal Images Group / Getty Images

Немалая доля очарования Марии пробилась в мой портрет Доры, жены-детки Дэвида. Однако, сговорившись со своей подругой Марианной Ли, Мария доводила меня до безумия, пока я наконец больше не смог выдержать — Господи, нет! — и прекратил это безрезультатное преследование.

Спустя много лет она объявилась снова, и хотя предупредила меня, что стала беззубой, толстой и уродливой, я был совершенно не готов к тому, чтобы увидеть ее настолько изменившейся.

То, что было приятным кокетством у двадцатилетней девушки, стало (между нами) карикатурным у почтенной матроны тридцати пяти лет

Я отразил свое разочарование — надеюсь, не слишком сурово! — в портрете добродушной Флоры в «Крошке Доррит».

Как я признался в частном письме герцогу Девонширскому, «у всех нас были свои Флоры (моя жива и чрезвычайно растолстела)».

Вы были женаты много лет и у вас много детей. Знаю, что ваш брак закончился несчастливо, но вы ведь в состоянии поговорить со мной о вашей жене?

ЧД: У нас с Кэтрин было много общих интересов, и в первые годы мы много вместе смеялись. Она умела принять гостей, с энтузиазмом участвовала в наших любительских спектаклях и составила книгу меню «Что у нас будет на обед?», основанную на наших собственных обедах, — ее несколько раз переиздавали.

Но еще даже до нашей свадьбы мне приходилось то и дело ругаться с Кэтрин, чтобы она поняла, что я обязан много работать. Позднее она не смогла бы справляться с нашим домом, если бы не умелая помощь ее сестры Джорджины. Бедняжка Кейт после рождения каждого из наших детей долго недомогала и была в депрессии.

В последнее время она стала безнадежно толстой и апатичной, и наш брак сделался невыносимым. Несмотря на славу и богатство, я начал ощущать жуткую пустоту в жизни

Расставание могло бы пройти мирно, но Кейт, подстрекаемая матерью, начала распространять обо мне мерзкие слухи, что было непростительно. После этого я решительно отказался от всех контактов с ней. Если не считать трех коротких ответов на ее письма, я больше с ней не общался, даже после смерти нашего сына Уолтера.

Писатель Чарльз Диккенс с женой Кэтрин Диккенс и двумя дочерьми в конном экипаже, фото около 1850 года

Фото: Kean Collection / Getty Images

Мне очень жаль… Кажется, ваши воспоминания о сестре Кэтрин, Мэри, остались более приятными?

ЧД: О да! Мэри была чудесная молодая женщина — добрая, жизнерадостная и услужливая. Я искренне верю, что лучшего создания на свете не найти. У нее не было ни единого недостатка. Ей сровнялось четырнадцать, когда я с ней познакомился, и всего семнадцать, когда она умерла у меня на руках, господи помилуй. В первый год нашей супружеской жизни с Кэтрин Мэри была частой и желанной гостьей в нашем доме.

В один ужасный вечер, навечно врезавшийся мне в память, ей вдруг сделалось дурно после визита в театр, и на следующий день ее не стало. Врачи сказали, что у нее было слабое сердце. Мы с Кэтрин были убиты горем. У нее случился выкидыш, а я не мог писать, впервые за всю жизнь не предоставил очередные выпуски.

Я написал эпитафию для ее могилы: «Юная, прекрасная и добрая: Господь в милости Своей причислил ее к сонму ангелов Своих всего лишь в семнадцать лет». Я всю оставшуюся жизнь носил ее кольцо. Много месяцев я каждую ночь видел ее во сне и глубоко сожалею о том, что мне оказалось нельзя лечь в могилу рядом с ней на кладбище Кенсал-Грин.

Мэри Скотт Хогарт

Фото: Wikipedia

Я намеренно растравил свою боль, чтобы описать смерть маленькой Нелл. Позднее, когда я жил в Италии, Мэри пришла ко мне во сне, закутанная в голубое, подобно Мадонне, и сказала, что римское католичество — это именно та религия, которая мне нужна. Очень странно, правда?

Раз вы настолько ее идеализировали, то, возможно, в таком видении нет ничего странного. Но между нами, мужчинами, разве вы не питали менее духовных чувств к другим женщинам, особенно когда ваш брак распался? До меня дошли слухи…

ЧД: Слухи! Как джентльмен, я не собираюсь ничего говорить по этому поводу более того, что было сказано в заявлении, помещенном в «Домашнем чтении» и «Таймс». И если вам надо это снова повторить, я так и сделаю. «Каким-то образом — либо по злому умыслу, либо по глупости, или по некой дикой случайности, или по всем трем причинам сразу— мои семейные проблемы стали поводом для искажения фактов: совершенно беспочвенного, просто чудовищного и в высшей степени жестокого — относительно не только меня самого, но и невинных персон, дорогих моему сердцу… Я самым решительным образом заявляю, что все недавно возникшие слухи относительно проблемы, которую я упомянул, полностью лживы».

Я глубоко извиняюсь за то, что задал этот вопрос, мистер Диккенс. Давайте выпьем еще пунша. Или, может, кофейку?

Притягательность отвращения

В эпоху глубочайших социальных перемен внимательному рассмотрению подверглось отношение к преступлению и наказанию. Взрывной рост населения, урбанизация и новые взгляды на личность и общество вносили свой вклад в дебаты относительно преступности, которая, похоже, в начале XIX века росла пугающими темпами. Акт о создании столичной полиции от 1829 года ввел организованную систему охраны порядка. Уголовное право и управление также заметно усовершенствовались.

Диккенс в очень раннем возрасте познакомился с тюремным заключением, когда его отец оказался в долговой тюрьме Маршалси. Уже взрослым он регулярно посещал тюрьмы и полицейские суды, помогал следователям и даже подумывал стать мировым судьей.

Гравюра с изображением Скотленд-Ярда

Фото: Photo by Smith Collection / Gado / Getty Images

Вы явно немало интересовались законами и их применением. Вы не могли бы рассказать мне что-то об этом интересе?

ЧД: Извольте. После того как я закончил школу и до того как стал газетным репортером, я работал клерком в адвокатской конторе. В то время я подумывал о юридической карьере, то есть адвокатуре, и окончательно отказался от этой мысли только спустя двадцать лет. У меня была даже мысль, не стать ли мне мировым судьей.

С другой стороны, я очень хорошо осознаю, что среди законников полно своекорыстных подхалимов, лицемеров и мошенников, и я постарался высмеивать этих типов снова и снова, начиная с Додсона и Фогга в «Пиквике» и кончая Талкингхорном и Воулзом в «Холодном доме».

Помимо периодически возникавших юридических проблем с моими издателями, я судился с одной группой подлецов, которые перепечатали «Рождественскую песнь» почти дословно. Но хотя я был целиком в своем праве и выиграл дело в канцлерском суде, виновники мошеннически объявили себя банкротами, в результате чего не потеряли ни пенни, а мне пришлось выплатить 700 фунтов судебных издержек!

Как вы понимаете, это в немалой степени подстегнуло мои нападки на проволочки, затраты и самодовольство канцлерского суда в «Холодном доме». Как заявляет мой друг мистер Бамбл в «Оливере Твисте»: «Закон — осел».

Но вы свое получили — и с процентами — в своих романах! Вы часто изобличаете преступные умыслы. Вы пришли к каким-то выводам относительно истоков преступного поведения?

ЧД: Преступное поведение, как я убежден, часто бывает следствием нищеты, убожества и отчаяния. Отвратительное жилье, голод и безнадежность могут толкнуть приличного человека на пьянство и преступления. Как я предостерегал в «Рождественской песни», обществу следует опасаться невежества и бедности. Но хотя немалая часть преступлений происходит по этим причинам, верно и то (как я сказал про убийцу Сайкса), что на свете есть безжалостные и черствые натуры, которые в конце концов становятся целиком и неисправимо дурными.

И что обществу следует делать с такими злодеями?

ЧД: Что нам с ними делать? Из моего изображения приговоренного в «Визите в Ньюгейт» вы могли бы заключить, что мне отвратительны ужасы смертной казни. Вспомните, что я возвращался к этой теме в описании последней ночи Фейгина перед его казнью. В 1840 году я, с еще 40 000 душ, был свидетелем приведения в действие приговора убийце Курвуазье, и мне это зрелище показалось весьма тревожным и совершенно развращающим всю толпу зевак. В этой громадной массе — в окнах, на улицах, на крышах домов — я не увидел ни проблеска какого-либо чувства, уместного в данной ситуации.

Ни скорби, ни ужаса, ни отвращения, ни серьезности — только сквернословие, непристойности, легкомыслие, опьянение и порок

Позднее я написал несколько писем в газеты, призывая к тому, чтобы казнь хотя бы перестали превращать в публичное зрелище, но эта реформа стала законом только спустя еще двадцать лет.

Как я помню, в «Барнеби Радже» вы выражаете возмущение смертной казнью, описывая молодую мать, повешенную за мелкую кражу. И я еще раз спрашиваю, что бы вы сделали с такой преступницей?

ЧД: Да вот для чего и существуют тюрьмы. Чего бы я не стал делать, так это цацкаться с заключенными, давая им еду и жилье гораздо более высокого качества, чем те условия, которые предоставляют неимущим в соответствии с Законом о бедных.

Тюрьма в Лондоне

Фото: The Print Collector / Getty Images

А по поводу предотвращения преступлений у вас столь же четкие взгляды?

ЧД: Совершенно верно! Я высмеял некомпетентность старой полиции в изображении Блэзерса и Даффа в «Оливере Твисте», но питаю глубочайшее уважение к скромной компетентности служащих, набранных по системе, введенной Пилем в 1829 году. И меня прежде всего восхищают умения сыскной полиции. Вспомните сыщиков из моих романов: таинственного Неджета в «Мартине Чезлвите» и проницательного инспектора Бакета в «Холодном доме».

Инспектор Скотленд-Ярда Филд входит в число моих друзей. Он не раз брал меня на свои дежурства, и на опыте этих вылазок я создавал для «Домашнего чтения» описания работы сыскной полиции.

Перевод Т. Черезовой

Как по английски любовь – English House

10 любовных идиом английского языка

Вы знаете, что такое любовь? На этот вопрос, каждый ответит по-разному.

Для кого-то это забота, ласка, понимание. А для кого-то это обоготворение своей второй половинки, самопожертвование и стремление проводить как можно больше времени с возлюбленным человеком.

Ранее мы уже ознакомились с английскими идиомами о дружбе и отношениях, времени, знаниях, еде и даже бизнесе. Но сегодня, пришло время рассказать вам о 10 любовных идиомах английского языка. Возможно, некоторые выражения вам будут знакомы, а некоторые вы увидите впервые.

Ведь, любовь – это неотъемлемая часть нашей духовной жизни, как и дружба. На тему любви пишут стихи, поют песни, снимают фильмы.

Она проникает в нашу жизнь и кардинально изменяет ее. Любовь не только вдохновляет, но и имеет разрушительную силу.

Ну да ладно, не будем углубляться в психологию и философию.

В русском языке существует огромное количество пословиц о любви: любовь зла, полюбишь и козла; насильно мил не будешь и т.д.

Какие же пословицы используют англоговорящие люди по поводу любовных дел? Давайте посмотрим.

1. The love of my life

Как вы уже догадались, переводится эта идиома как «любовь всей жизни».

Например:

  • Jim and Lidia are together almost forty years. Jim considers Lidia to be the love of his life.
  • It’s so wonderful to be the love of somebody’s life, isn’t it?

2. Love is blind

Да-да, «любовь слепа» — влюбившись, мы не замечаем недостатки и изъяны нашей половинки.

К примеру:

  • Have you seen Mike’s new girlfriend? Love is blind I must say.
  • Frankie’s eyes were crossed and she had bowed legs, but Bubba never saw it: love is blind.

3. A face only a mother could love

Мы всегда остаемся самыми красивыми и молодыми для наших мам.

Даже если на лице выскочил прыщик или появились первые морщинки, мама все равно поддержит и скажет, что ее ребенок самый прекрасный из всех.

Тем не менее, данная английская идиома означает «не очень привлекательное лицо».

Например:

  • My favorite boxer has a face only a mother could love.
  • Despite she has a face only a mother could love she is the best girl for me.

4. All’s fair in love and war

Как говорится «на войне и в любви все методы хороши». Вы согласны?

К примеру:

  • Bob sent Betty flowers even though she is dating Bill. All’s fair in love and war.
  • Alice thinks that all’s fair in love and war, so she started flirting with married rich man.

5. Love makes the world go round

Эта английская идиома переводится как «любовь движет миром» или «любовь заставляет мир вращаться».

Например:

  • I wish the nations would stop fighting: it’s the love that makes the world go round.
  • I believe that love makes the world go round. Don’t you think so?

6. Love-hate relationship

Так называемые отношения «как кошка с собакой». Иногда это относится к ситуации, когда чувств уже не осталось, но привычка все еще удерживает пару от разрыва.

Либо когда пара не может и дня прожить, чтобы не поссориться по поводу и без, но при этом любят друг друга.

Некоторые считают такие отношения вполне нормальным явлением.

Например:

  • Jake’s friends wonder why he’s still together with Mary: they have love-hate relationship for sure.

7. Make love not war

Знаменитая песня Джона Леннона гласит: «занимайтесь любовью, а не войной», помните? Кстати, эту английскую идиому можно применить в различных ситуациях.

Например:

  • Stop fighting you two! Make love not war.
  • I guess this argument is senseless, let’s make love not war!

8. Puppy love

В дословном переводе «щенячья любовь», если перевести красиво «юношеская, несерьезная любовь, влюбленность».

Например:

  • Look at them, it must be puppy love!

Источник: https://preply.com/blog/2015/02/12/10-lyubovnyh-idiom-anglijskogo-yazyka/

Цитаты на английском языке с переводом: про любовь, про счастье, о жизни

В каждом языке есть изречения, которые становятся крылатыми или запоминаются на века. Зачастую это цитаты великих писателей, ораторов или персонажей книг. В этой статье мы уделим этой теме особое внимание и рассмотрим популярные английские цитаты с переводом на русский.

Недаром народ вносит определенные изречения в золотой фонд языка. Обычно такие умозаключения наполнены глубоким смыслом. Они побуждают людей к действию, внушают веру, помогают не сдаваться и не опускать руки. Также это может быть мудрость, передающаяся сквозь поколения. Поэтому в этой статье мы представляем вашему вниманию список вдохновляющих цитат.

Все цитаты великих ораторов, представленные в статье, разделены на условные блоки. Благодаря такой градации, вы сможете оперативно перейти к тем предложениям на английском языке, которые вызывают у вас особый интерес.

Цитаты на английском про любовь

Начнем, пожалуй, с самых приятных и трогательных фраз. Это цитаты на английском про любовь.

«Love is a game that two can play and both win» – «Любовь – это игра, в которую играют два человека, и оба выигрывают».

«Love is a fire. But whether it is going to warm your heart or burn down your soul, you can never tell» – «Любовь — это пламя. Но никогда невозможно предсказать, согреет ли она твое сердце или сожжет твою душу».

Несравненный Оскар Уайлд писал: «Keep love in your heart. A life without it is a sunless garden when the flowers are dead» — «Всегда храни любовь в своем сердце. Жизнь без любви – это сад без солнца, где все цветы давно увяли».

Если верить Антуану де Сент-Экзюпери, он утверждал: «To love is not to look at one another, but to look together in the same direction» – «Любовь — это не смотреть друг другу в глаза, а смотреть в одном направлении».

Не всегда любовь бывает чистая и светлая. Порой, она доставляет грусть и боль. В таких случаях, чувства хорошо отражает цитата о любви Чака Паланика: «The one you love and the one who loves you are never, ever the same person» – «Тот, кого ты любишь, и тот, кто любит тебя, это всегда разные люди».

Эти цитаты про любовь с переводом помогут рассказать о переживаниях и выразить чувства.

Цитаты на английском про счастье

Ощущение счастья – немыслимая роскошь, о которой в современном мире многие склонны забывать. Поэтому в таких случаях очень важно прочесть цитаты на английском про счастье, чтобы воспрянуть духом и заметить счастье вокруг и внутри себя.

«Happiness is not a destination. It is a method of life» – «Счастье – это не цель, а образ жизни».

«There are so many beautiful reasons to be happy!» – «В мире столько много причин быть счастливым!».

«Be happy not because everything is good but because you can see the good in everything» – «Будь счастлив не потому что все хорошо, а потому что ты можешь видеть хорошее во всем».

Эдгар Алан По утверждал: «It is a happiness to wonder; it is a happiness to dream» – «Счастье – это способность удивляться, счастье – это способность мечтать».

Великому Махатме Ганди принадлежит следующее мудрое изречение: «HAPPYNESS is when what you think, what you say, and what you do are in harmony» – «Счастье – это когда то, что ты думаешь, то, что ты говоришь, то, что ты делаешь, находятся в гармонии».

Мотивирующие цитаты на английском

Мотивация – важная составляющая успешного человека. Ведь тот, кто ничем не мотивирован, вряд ли добьется цели и сумеет дойти до конца. Поэтому мотивирующие цитаты на английском с переводом особенно важны, чтобы поднять боевой дух и не сдаваться на пути к заветной цели.

«The future belongs to those, who believe in beauty of their dreams» – «Будущее принадлежит тем, кто верит в свои мечты».

«It doesn’t matter how slow you go, so long as you do not stop» – «Неважно насколько медленно ты продвигаешься до тех пор, пока ты не остановился».

Эсти Лаудер замечал: «I never dreamed about success. I worked for it» – «Я никогда не мечтал об успехе. Я работал на него».

«Every day is a new chance» – «Каждый день – это новый шанс».

Колин Пауэл отмечал: «A dream doesn’t become reality through magic; it takes sweat, determination, and hard work» – « Мечта не становится реальностью благодаря магии; она требует усилий, решимости и тяжелой работы».

Цитаты на английском языке про жизнь

В английском много крылатых фраз, имеющих отношение к устройству жизни, бытовым чувствам. Поэтому цитаты на английском языке про жизнь с переводом пользуются популярностью, ведь они могут помочь найти выход или просто утихомирить бушующую душу.

«The best is yet to come» – «Все лучшее еще впереди».

Форесту Гампу принадлежит невероятно красивое и метафоричное изречение о жизни: «Life is a box of chocolates you never know what you will get» – «Жизнь подобна коробке конфет; никогда не знаешь, что получишь».

«People wait all week for Friday, all year for summer, all life for happiness» – «Люди ждут всю неделю пятницу, весь год лета, всю жизнь счастья».

«Every day can not be good, but there is something good in every day» – «Каждый день не может быть хорошим, но есть что-то хорошее в каждом дне».

«Do what makes you happy. Be with who makes you smile. Laugh as much as you breathe. Love as long as you live» – «Делай то, что делает тебя счастливым. Будь с теми, кто заставляет тебя улыбаться. Смейся сколько, сколько ты дышишь. Люби пока живешь».

Цитаты на английском языке про осень

Каждая пора года прекрасна по-своему, но именно осень особенно воспевается поэтами и прозаиками. В языке можно найти несметное количество чувственных выражений. Здесь мы сделали подборку лучших цитат про осень с переводом.

Несравненный Альберт Камю говорил про осень: «Autumn is a second spring when every leaf is a flower» – «Осень – это вторая весна, где каждый листок – это цветок».

«It’s so strange that autumn is so beautiful yet everything is dying» – «Это так странно: осень настолько красива, хотя все умирает».

«Life starts all over again when it gets crisp in the fall» – «С первым осенним холодком жизнь начнется сначала».

«Fall was hot-supper time with everything to eat one missed in the morning when too sleepy to enjoy it» – «Осень – словно горячий ужин, когда все то, на что утром спросонок и смотреть не хотелось, съедается с огромным аппетитом».

«Dancing of the falling leaves on a surface of a lake is a dream we see when we are awake» – «Танец осенних листьев на поверхности озера – это сон наяву».

Красивые цитаты на английском

Помимо тематических изречений, есть и просто красивые цитаты на английском с переводом. Вот некоторые из них:

«Life is too short to wait» – «Жизнь слишком коротка, чтобы ждать»

«We do not remember days, we remember moments» – «Мы не запоминаем дни, мы запоминаем моменты».

«Be the best version of you» – «Будь лучшей версией себя».

«Love what you do. Do what you love» – «Люби то, что делаешь. Делай то, что любишь».

«Dream higher than the sky and deeper than the ocean» – «Мечтай выше неба и глубже океана».

Короткие цитаты с глубоким смыслом

Нижеприведенные короткие цитаты со смыслом – это далеко не весь список стоящих изречений. Они отличаются лаконичностью, краткостью, но их посыл легко понять.

«Now or never» – «Сейчас или никогда».

«Never look back» – «Никогда не оборачивайся».

«Live without regrets» – «Живи без сожалений».

«All we need in love» – «Все, что нам надо, это любовь».

«Never say never» – «Никогда не говори «никогда»».

В этой статье мы собрали лишь малую часть цитат, которые имеют особый шарм и смысл. Надеемся, они пробудят в вас силу и недостающие эмоции.

Источник: https://lim-english.com/posts/citaty-na-anglijskom/

Имя Любовь на английском языке — как писать и произносить

› Обучение языку › Лексика › Имена на английском › Как пишется и как звучит имя Любовь на английском языке

Продолжаем наш разбор темы написания русских имен in English, и сегодня на очереди разбор интересного и очень красивого женского имени – Любовь. В англоязычных странах не существует аналога этого славянского имени, отчего вопрос о верном переводе становится еще более актуальным.

И сегодня в статье мы расскажем, как пишут имя Любовь на английском языке, поясним почему используются именно такие варианты и приведем примеры их употребления в речи.

Кроме того, отдельно заострим внимание на том, какого написания имени Любовь по-английски следует избегать, поскольку грубые ошибки перевода встречаются довольно часто. Что ж, приглашаем к чтению!

Как не надо писать имя Любовь на английском

Начнем сразу с выяснения того, как не нужно делать перевод. Дело в том, что женское имя Любовь не только красиво звучит, но и несет в себе особый смысл. Мы воспринимаем данное слово разнопланово: и как имя человека, и как светлое чувство привязанности. Из-за этого момента нередки ситуации, когда имя Любовь по-английски пишут переводом Love. Это грубейшая ошибка, и сейчас объясним почему.

При переводе иностранных имен акцент принято делать на соответствии произношения (чтения) и на максимальном сходстве письма. Иначе говоря, необходимо так написать Любовь по-английски, чтобы слово без труда прочли иностранцы, и при этом написание перевода было похоже на исходную русскую запись. Безусловно, слово Love в англоязычных странах прочтут с легкостью, но звуки-то с русским именем совпадать не будут! Вот какое получится произношение имени Любовь на английском при данном переводе:

Love [lʌv], [Лав]

Согласитесь, с русским звучанием ничего общего, кроме начальной «Л», причем чересчур твердой, в данном переводе нет! Более того, love в английском языке еще и переводится как глагол, и если вы скажете иностранцу фразу вроде «I am love», то ничего кроме удивленного «what?» в ответ не получите.

Поэтому запомните, что это женское имя на английский язык никогда не переводится! В данном случае применим лишь метод транслитерации, т.е. записывается Любовь английскими буквами, схожими по звучанию с используемыми элементами кириллицы.

О стандартах и вариантах транслитерации в дальнейшем и поговорим.

Запись имени Любовь в загранпаспорте

Ситуации употребления русских имен на английском могут быть разными. Но по сути все они относятся к одной из двух главных категорий: формальное общение и неформальное. И для начала разберем формальный перевод имени Любовь на английском языке, ведь именно с его помощью оформляются документы и важные юридические бумаги.

Итак, главное удостоверение личности гражданина России за рубежом – заграничный паспорт, так что от стандартов его оформления и будем отталкиваться. При заключении важных договоров и подписании актов, советуем записывать свое имя именно так, как оно переведено в паспорте. А если документ не под рукой, и нет возможности сверить написание, воспользуйтесь приведенной ниже табличкой сопоставления кириллических и латинских букв, с помощью которой и пишется имя Любовь на английском языке.

КириллицаЛЮБОВЬ
ЛатиницаLIUBOV

Обратите внимание на стандарт письма. Звучание русской буквы Ю передается с помощью буквосочетания IU, а мягкий знак вовсе не переводится.  В итоге транскрипция имени Любовь на английском выглядит вот как [lju:bɒv], а читается как [лююбов].

Важно отметить, что для документов и официальных бумаг только указанное написание Любовь по-английски правильное. Любое отхождение от принятой нормы влечет за собой трудности с подтверждением личности.

Иначе говоря, если вы записаны как Liubov в загранпаспорте, и Lyubov в водительском удостоверении, права могут посчитать недействительными. Поскольку разное написание имен позволяет утверждать, что Liubov и Lyubov – два разных человека. И доказать обратное можно уже будет только путем обращения в суд.

Поэтому при оформлении документов обязательно проверяйте, что в них Любовь на английском языке пишется в полном соответствии с паспортной записью.

Имя Любовь в переводе на английский для общения с иностранцами

Что касается неформальных переводов, то они необходимы для разговорной речи. Если вы хотите познакомиться с иностранцем по переписке или договариваетесь о встрече с дальними родственниками, можно использовать самые разные варианты написания имени. Для наглядности разберем несколько примеров.

Для поверхностного знакомства можно указывать имя Любовь по-английски, как пишется оно в заграничном паспорте и документах, т.е. Liubov. Кроме того, допускается и немного видоизменять полную форму имени. Например, писать Lyubov, Lubov, Lyubov’ или даже Ljubov, хотя для англоязычных стран последний перевод не очень подходит по фонетике.

  • Liubov Sokolova is my physics teacher. — Любовь Соколова – мой учитель физики.
  • Meet Lyubov, my new secretary. — Познакомься, это Любовь, моя новая секретарша.
  • The authors of the book are Lyubov’ Eliseeva and Marina Kovaleva. — Авторы этой книги Любовь Елисеева и Марина Ковалева.
  • Nice to meet you, Ljubov. — Приятно с вами познакомится, Любовь.

При более близком общении, например, в кругу друзей и родных, имя Любовь пишут по-английски в сокращенной форме. Собственно, и на русском языке в семье и среди друзей редко используются полные имена. Сокращенные формы и ласковые обращения гораздо уместнее для теплой дружеской атмосферы, нежели нейтральное в эмоциональном плане полное имя. Поэтому сейчас предлагаем разобраться в том, как сделать сокращенные формы имен на английском.

Итак, как мы уже выяснили, перевод имени Любовь на английский можно сделать только транслитерацией. Причем в зависимости от стандарта транслитерации или ввиду личных предпочтений, менять русские буквы английскими аналогами можно по-разному.

Мы уже разобрали, что только полное имя Любовь может иметь как минимум 4 варианта перевода. А что уж говорить о сокращенных и уменьшительно-ласкательных формах имени! Здесь возникает такой простор для фантазии, что всех возможных вариантов и не счесть.

Для лучшего понимания приведем несколько примеров того, как пишут на английском имя Люба, Любаня, Любаша и т.п.:

  • Люба – Liuba, Lyuba, Ljuba, Luba;
  • Любаша – Liubasha, Lyubasha, Ljubasha, Lubasha;
  • Любушка – Liubushka, Lyubushka, Ljubushka, Lubushka;
  • Любаня – Liubania, Lyubanya, Ljubanja, Lubania, Lubanya;
  • Любуся – Liubusia, Lyubusya, Ljubusja, Lubusia, Lubusya;
  • Люся – Liusia, Lyusya, Ljusja, Lusia, Lusya;
  • Любуша – Liubusha, Lyubusha, Ljubusha, Lubusha.

Как видно, в переводе сокращенных форм нет ничего сложного. За основу берется любой российский вариант имени, который в дальнейшем просто транслитерируется на английский. Причем варианты транслитерации можно использовать разные, главное, чтобы написание слова легко читалось иностранцем и, конечно же, было приятным на слух для владелицы этого прекрасного имени.

Вот и все. Теперь вы знаете, как на английском Любовь переводится для формальной и неформальной речи, а также какой распространенный «English» перевод для этого имени употреблять крайне не рекомендуется. Надеемся, информация была полезной и интересной, и ждем новых встреч на других страницах сайта. Успехов!

Как пишется и как звучит имя Любовь на английском языке Ссылка на основную публикацию

Источник: https://speakenglishwell.ru/kak-pishetsya-imya-lyubov-na-anglijskom-yazyke/

20 английских выражений, которым вас научит «Реальная любовь»

День святого Валентина совсем близко, и это отличный повод посмотреть какой-нибудь старый добрый фильм о любви на английском языке. Мы долго думали, что же предложить вам на этот раз, и решили сделать разбор фраз из британского фильма «Реальная любовь» (Love Actually). Оказалось, что в нем довольно много идиом, устойчивых выражений и прекрасного юмора (очень смешного и совсем не «британского»). Давайте пополним словарь и вдохновимся красивыми историями реальной любви.

Начнем мы не со словаря, а с минутки мотивации к изучению английского. Помните пару Джейми – Аурелия, которая в прямом смысле не могла найти общий язык? Джейми говорил только по-английски, Аурелия — только по-португальски, но все равно они будто читали мысли друг друга.

Всего за неделю до Рождества Джейми начал учить португальский, а Аурелия — английский, и уже в сочельник они смогли объясниться друг с другом. Поистине, любовь творит чудеса! Хотя все же непрочные знания иногда дают о себе знать.

Ну, вот мы и убедились, что учить иностранные языки полезно не только для получения престижной должности, но и для успехов в личной жизни А теперь приступим к пополнению словарного запаса, чтобы не попасть в такую же ситуацию, как у вышеназванной пары.

1. As far as I know — насколько мне известно, насколько я знаю

В начале фильма мы видим аэропорт, счастливые лица, крепкие объятия, все это сопровождается трогательным монологом за кадром.

Наверняка вам прекрасно знакомо это выражение, но мы все же решили включить его в наш список ради речи в начале фильма. Фраза as far as I know — отличное вводное выражение, которое позволит красиво и деликатно высказать свою мысль. А еще больше подобных фраз для ведения разговора вы найдете в нашей статье «Как вести беседу на английском языке».

Хотим обратить ваше внимание на совершенно некорректный перевод фразы. В оригинале диктор говорит: «Когда самолеты врезались в башни-близнецы, насколько мне известно, в телефонных звонках из самолетов не было ненависти или мести — только признания в любви».

И действительно: многие издания писали, что пассажиры самолетов звонили своим родным, писали СМС, чтобы в последний раз выразить свою любовь. Переводчики же почему-то решили, что люди звонили из башен-близнецов, однако это не так. Тысячи людей после выхода фильма размещали эту цитату в социальных сетях, не замечая ошибки.

Как видите, знание английского позволяет лучше понять замысел авторов фильма.

2. All around — повсюду, вокруг, со всех сторон

Далее мы слышим такую интересную фразу:

Словосочетание all around может употребляться как в значении «повсюду», «везде», так и в значении «во всех аспектах», «во всех отношениях». Приведем пример использования этого выражения:

It was a good day all around. — Это был во всех отношениях хороший день.

3. Round/around the corner — рядом, близко, за углом, «в двух шагах»

В начале фильма писатель Джейми прощается со своей девушкой (впоследствии — бывшей девушкой) такими словами:

Фразой round the corner можно характеризовать как близкое расположение предмета к чему-то, так и приближение какого-либо события.

The restaurant is around the corner. — Ресторан находится в двух шагах отсюда.
Spring is round the corner. — Весна на носу.

4. A nativity play — театральная постановка евангельской истории, рождественская пьеса

Мы не могли не включить в нашу статью забавный диалог, произошедший между Карен и ее дочкой. Вот о чем они беседуют в начале фильма:

За границей во многих школах перед рождественскими каникулами устраивают не традиционные для нас «елки», а разыгрывают целые рождественские пьесы. Конечно, каждый ребенок старается подготовить лучший костюм, что мы и наблюдаем в фильме. Вспомните смешной момент, когда Карен рассказывает о своей жизни.

Источник: https://englex.ru/english-expressions-about-love-from-love-actually-movie/

Как сказать «ноль» на английском?

«Zero» — первое слово, которое приходит на ум. Однако далеко не во всех ситуациях и контекстах можно употребить zero. Коварный ноль имеет несколько вариантов перевода. Не знали об этом? Давайте разбираться!

Zero – в прогнозе погоды

Чтобы вы не путались, давайте запомним, что когда говорят о шкалах, измерительных приборах, то нулевая отметка называется zero. Например, на градуснике:

above zero – выше нуля below zero – ниже нуля

reduce to zero – уменьшить до нуля

Ноль – в номерах телефонов, обозначениях дат, цифр, символов

Если речь идет о цифрах, как о знаках либо о значениях:

The child knows figures from zero to ten. – Ребенок знает цифры от нуля до десяти.

Zero – это ничто, в абстрактном смысле, поэтому слово zero может быть и прилагательным «нулевой, равный нулю»:

zero rate – нулевая ставка zero chances – нулевые шансы

zero visibility – нулевая видимость

Когда же речь идет о начертании символа, или о нуле, как о математическом символе, то чаще всего используют уже другое слово – nought [nɔːt]. Например, известная детская игра называется не “zeros and crosses”, а “noughts and crosses”:

You missed one nought and the sum is not accurate. – Вы пропустили ноль и сумма неверна.

If you write in numbers one million, there are six noughts. – Ели вы пишете один миллион цифрами, то в нем шесть нулей.

В разговорном английском, особенно при назывании рядов чисел, цифра ноль читается, как английская буква О [əu]. Когда вы называете телефонные номера, номера банковских счетов, то не нужно обязательно произносить zero или nought, просто говорите oh [əu]:

30604 – three oh six oh four

098 500 20 – oh nine eight five double oh two oh

Когда называют год, также используют oh [əu]:

2003 – twenty oh three

1907 – nineteen oh seven

Кстати, подробнее о том, как говорить о датах на английском вы можете узнать из материала «Даты, телефонные номера и цены на английском языке».

При назывании десятичных дробей можно использовать как oh, так и zero и nought:

0.5 – oh point five/ zero point five/ nought point five

0.03 – oh point oh three/ zero point zero three / nought point nought three

Еще один нюанс – слово nought иногда пишется, как naught, хотя не так часто встречается и считается немного устаревшим.

Ноль – в спорте

В спорте используются совсем другие слова, обозначающие нулевой счет. В футболе, когда называют счет игры, употребляют слово nil:

We won three-nil. – Мы выиграли три-ноль.

They drew nil-nil. – Они сыграли вничью ноль-ноль.

А вот в теннисе ноль обозначают совершенно неожиданным словом love:

The score was twenty love. – Счет был двадцать-ноль.

The match ended with the score love all. – Игра завершилась со счетом ноль-ноль.

Источник: https://enginform.com/article/nol-na-angliyskom

Выражение чувств на английском языке – изучение новых слов и фраз

  • 15 апр.

    Выразить привязанность и любовь в английском языке подчас также непросто, как и в русском. Непросто эмоционально, а вот с точки зрения лексики – проще некуда. Ведь привычное «I love you» можно и нужно заменять на описательные выражения и, кстати, не менее красивые и поэтичные.

    В этой статье мы собрали самые красивые и меткие выражения – так, чтобы вас поняли однозначно, когда вы их будете использовать.

    • I cherish you.
    • I want a lifetime with you.
    • I adore you.
    • I am better because of you. –
    • I need you by my side.
    • I cannot stop thinking about you.
    • My love for you is unconditional and eternal.

    Глаголы чувств на английском языке

    Иногда свое отношение к любимому человеку выражают тем, что описывают, что он значит для вас. Это можно сделать с помощью you + следующих фраз:

    Таблица.

    You
    complete me – дополняешь меня mean the world to me – значишь для меня весь мир cast a spell on me – заколдовал меня light up my life – освещаешь мою жизнь stole my heart – украл мое сердце hold the key to my heart – хранишь ключи от моего сердца lift me up – заставляешь меня парить rock my world – будоражишь меняmake my heart skip a beat – заставляешь мое сердце учащенно биться
    You are
    the light of my life – свет в моей жизни a dream come true – мечта, ставшая реальностью all I want – всё, что мне нужно the apple of my eye – моя зеница ока the best thing that ever happened to me — самое лучшее, что когда-либо происходило со мной my perfect match – моя идеальная половинка the one I’ve always wished for – тот, который всегда мне был нуженthe one for me – мой единственный
    You are my
    everything — всё heart’s desire – сердечное желание life — жизнь world — мир treasure — сокровище one and only – единственный и неповторимый sunshine — солнышко one true love – единственная настоящая любовь strength — силаreason for living – причина, по которой я живу

    Чем заменить Love

    Если вы хотите разнообразить свою речь романтичной лексикой, то вот несколько слов, которыми можно заменить love.

    Источник: https://www.learnathome.ru/blog/feelings-in-english

    10 способов признаться в любви на английском языке

    Заявить о своих эмоциях можно разными способами. В языке туманного Альбиона помимо широко распространенного предложения существуют менее известные фразы. Эти устойчивые и типовые высказывания красноречиво выразят ваши эмоции. Разберем основные способы любовных признаний в зависимости от степени чувств и стадии отношений.

    Впервые

    Поведать о только зарождающихся эмоциях в первый раз бывает сложно и на своем родном языке. Что уж говорить об иностранном. Мысли в голове путаются, и получается нечто невнятное. Выручат стандартные обороты, лишенные громких и броских заявлений. По смыслу они вполне нейтральны.

    I have got a thing for my cat. / Мои к коту чувства особенны.

    I have a feeling my cat is the one. / Мне кажется, что мой кот тот единственный.

    Сделать первый шаг бывает волнительно, поэтому сначала немного попрактикуйте выбранную реплику перед зеркалом, например.

    Классически

    Носители языка часто используют «классику жанра». Это оптимальный вариант сказать просто о главном. Данные конструкции встречаются в письменной и разговорной речи, звучат повсеместно: в песнях, фильмах, по радио, а главное,  они имеют четкую грамматическую структуру: подлежащее, сказуемое, дополнение.

    Food means more then my cat. / Еда так невероятно много для меня значит.

    Плюс устоявшихся формулировок – в их ясной и четкой схеме и доступных и понятных выражениях. Они характерны для англичан, поэтому помогут вам лучше освоить «живую» речь.

    Строго

    Выдержать сдержанный тон возможно даже при таком эмоциональном событии. Здесь помогут конструкции, которые одновременно звучат сухо и неэмоционально, но в ту же очередь искренне и правдиво. Они объективно выражают эмоции. Этот вариант близок людям рациональным.

    I care for my cat deeply. / Я достаточно сильно переживаю за моего кота.

    Food is the object of my affection. / Еда — объект моей внимания. (в данном контексте внимание — скорее симпатия)

    Выдержанные предложения несут вполне конкретный посыл адресату и вместе с тем позволяют отточить грамматику.

    Традиционно

    Почувствовать себя любящим британцем позволят исконно национальные формулировки. С помощью них в Англии заявляли о любви много веков назад. Сейчас ими не пользуются, встретить их можно лишь в художественной литературе. Подойдут интеллектуалам, любителям незаезженных формул.

    I hereby declare my love and affection towards my cat. / Заявляю о моей привязанности к моему коту.

    Укоренившиеся выражения помогают лучше “вникнуть” в национальные особенности и существенно улучшить вокабуляр.

    Серьезно

    Иногда признание в трепетных эмоциях – это повод перейти на новый этап. Выразить серьезность намерений по-английски помогут устоявшиеся конструкции. Они подойдут влюбленным, которые уже задумываются о браке и хотят сделать предложение руки и сердца.

    I think I’d to have Jean-Marс’s baby! / Кажется, я хочу малыша от Жана-Марка.

    Серьезные намерения требуют строгости. В составе предложений мы не найдем ничего лишнего. Несложно заметить, что они довольно формальны. Акцент делается на конкретный план дальнейших действий.

    Душевно

    Душевные слова произносят, чтобы показать всю искренность и глубину чувств. Они отражают, что есть на сердце у влюбленного. Конструкции просты, словосочетания интуитивно понятны. На этих предложениях хорошо отрабатывать базовые навыки и запоминать несложную лексику вместе.

    My cat completes my soul. / Мой кот мою душу дополняет.

    Food means so.. so much to me. / Еда так так много для меня значит.

    Душевности вашим признаниям добавит и интонация, которая является очень важным элементом.. Интонационно выделяйте самые нужные слова, на которых Вы бы желали заострить внимание..

    Пламенно

    Показать бушующий в груди ураган и выплеснуть наружу бурю страстей поспособствуют экспрессивные высказывания. В письменной речи не применяются, имеют неформальный оттенок. Их произносят, чтобы придать «перчинки» во взаимоотношения.

    Food makes me burn with desire. / Еда разжигаешь во мне вожделение.

    Food takes my breath away. / Еда для меня как воздух.

    Чувственные высказывания очень короткие. Получается, ежели вам необходимо много чего сказать, не забивайте множеством информации только одно предложение. Лучше сделайте несколько простых.

    Нежно

    За неимением уменьшительно-ласкательных суффиксов в английском используют сентиментальные обороты. Именно они вносят в любовный текст субъективность, отражают трогательность и привязанность. Произносятся зачастую в интимной обстановке.

    You’re captivating. / Ты очарование.

    I’m infatuated with you. / Я от тебя просто без ума.

    Всю нежность в английском подчеркивают глаголы. Выбирайте их аккуратно, помните о фразовых формах, поэтому будьте внимательны с предлогами.

    Поэтично

    Показать свое неравнодушное отношение можно в рифмованных строках. Такой творческий подход подойдет для валентинки или любовного письма по электронной почте. Яркие авторы любовной лирики – это Генри Констебль, Вильям Шекспир, Бен Джонсон, Джордж Гордон Байрон, Джон Китс и Роберт Бернс. Обратите особое внимание на сонеты Шекспира

    Прежде чем порадовать пассию стихотворением, несколько раз перечитайте его. Даже если планируете декламировать с листка. Большое значение тут имеет ритм, ведь не следует нарушать и прерывать его.

    Афористично

    Высказывания великих – выигрышный вариант, если у Вас нет времени что-то фантазировать и придумывать. Достаточно вставить в текст яркие образы, и ваше откровение обретет лирическую форму. Воспользуйтесь крылатыми репликами, отражающими весь масштаб ваших эмоций.

    The reasons for me to love you are just as numerous as blades of grass in the meadow / Причин у меня любить тебя столько же сколько травинок на лугу.

    Несложно составить авторский афоризм, подкрепленный личной историей и разбавленный типичными комплиментами. К самым популярным относят:

    You’re incredible. / Ты невероятный.

    You’re perfect. / Ты идеал.

    Пробуйте выражать свои чувства. Не бойтесь экспериментировать с содержанием и формой. Пытайтесь сочетать устойчивые конструкции с вашими собственными мыслями. Выбирайте слова, отражающие всю гамму эмоций и намерений. Тогда ваша вторая половинка точно не останется равнодушной. А если хотите сделать ваше любовное признание идеальным во всех отношениях, почитайте еще одну нашу статью на сопутствующую тему: «Произношение английского языка и транскрипция».

    Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/10-sposobov-priznatsya-v-lyubvi-na-angliyskom-yazyke/

    Как выразить чувства на английском красиво и не банально

    Выражение эмоций — важная составляющая языка, ведь он — инструмент общения. Поэтому прилагательные и глаголы чувств в английском хорошо расширяют словарный запас.

    Богатство языка — это тот диапазон информации, которую он может передать. Например, информации о чувствах и эмоциях. Чувства на английском языке передаются легко и выразительно — для них придумано множество метафор и эпитетов. Красивым и емким цитатам на английском мы недавно посвятили специальную статью. А в этот раз найдем оригинальные прилагательные и глаголы чувств в английском.

    Глаголы чувств в английском языке

    Чем меньше словарный запас — тем проще те фразы, которыми мы выражаем свои мысли и чувства. Поэтому новые английские слова чувств принесут вам двойную пользу. Во-первых, вы расширите лексико и сможете эффектно описывать свои эмоции на английском. Во-вторых, о вас сложится впечатление как о человеке, владеющим не просто базовым, но вполне литературным английским языком. А нужно для этого всего-то запомнить эти английские глаголы:

    • Adore – обожать
    • Cherish – лелеять
    • Court – ухаживать, то есть, оказывать знаки внимания
    • Enchant – приворожить, обворожить
    • Fancy – любить
    • Idolize – идеализировать кого-либо, делать из него идола
    • True love – настоящая любовь
    • Worship – поклоняться
    • – любить/нравиться
    • Prefer – предпочитать
    • Respect – уважать
    • Esteem – ценить
    • Praise – хвалить
    • Suffer – страдать
    • Endure – терпеть
    • Bear – вынести
    • Stand – выстоять
    • Give up/in – сдаваться
    • Surrender – капитулировать
    • Complain – жаловаться
    • Weep – плакать
    • Worry – беспокоиться
    • Comfort – утешать
    • Calm oneself – успокоиться
    • Smile – улыбаться
    • Laugh – смеяться
    • Rejoice – радоваться
    • Enjoy – наслаждаться

    Эти глаголы обозначают самые распространенные чувства на английском. Когда вы научитесь свободно использовать их в письменной и разговорной речи — продолжайте узнавать новые из книг и фильмов. Подходящую подборку аудиокниг на английском языке вы найдете здесь, а здесь — фильмы с субтитрами для изучения английского.

    Яркие эмоции на английском

    Бывают такие чувства, которые просто невозможно выразить одним словом. Или хочется высказаться как можно красивее, чтобы произвести впечатление на собеседника. В любом случае, в решении этой задачи вам помогут английские фразы, передающие описание чувств человека в разных ситуациях и настроениях:

    • The light of my life – свет в моей жизни

    Источник: https://enguide.ru/magazine/kak-vyrazit-chuvstva-na-angliyskom-krasivo-i-ne-banalno

    20 красивых цитат о любви на английском

     Love is being stupid together — Любовь — это дурачиться вместе. Пол Валери

    Love is a game that two can play and both win — Любовь — это игра, в которую могут играть двое, причем оба — выигрывать. Ева Габор

    To love is not to look at one another, but to look together in the same direction — Любовь — это не смотреть друг на друга, а смотреть вместе в одном направлении. Антуан де Сент-Экзюпери

    Love is an irresistible desire to be irresistibly desired. — Любовь — это непреодолимое желание быть непреодолимо желаемым. Роберт Фрост

    Love: Two minds without a single thought. — Любовь — это два разума без единой мысли. Филипп Барри

    Love is a fire. But whether it is going to warm your heart or burn down your house, you can never tell. — Любовь — это пламя. Но ты никогда не можешь предсказать, согреет ли она твое сердце или сожжет твой дом. Джоан Крауфорд

    If you wish to be loved, love! — Если хочешь быть любимым — люби! Сенека

    At the touch of love everyone becomes a poet. — Под влиянием любви каждый становится поэтом. Платон

    Being deeply loved by someone gives you strength, while loving someone deeply gives you courage. — Искренняя любовь кого-либо к тебе дает тебе силы, а твоя искренняя любовь к кому-либо — смелость. Лао Цзы

    Fortune and love favor the brave. — Удача и любовь предпочитают смелых. Овидий

    As soon go kindle fire with snow, as seek to quench the fire of love with words. — Пытаться потушить пламя любви словами — все равно что разжигать огонь снегом. Уильям Шекспир

    To love oneself is the beginning of a lifelong romance. — Полюбить самого себя — начало романа длиной в жизнь. Оскар Уайлд

    Never love anyone who treats you you’re ordinary. — Никогда не люби никого, кто обращается с тобой, будто ты обычный. Оскар Уайлд

    Keep love in your heart. A life without it is a sunless garden when the flowers are dead. — Храни любовь в своем сердце. Жизнь без любви — это сад без солнца, все цветы в котором увяли. Оскар Уайлд

    The one thing we can never get enough of is love. And the one thing we never give enough is love. — Единственное, чего никогда не бывает достаточно — это любовь. И единственное, чему мы никогда не отдаем достаточно — это тоже любовь. Генри Миллер

    The way to love anything is to realize that it may be lost. — Способ полюбить что-либо — это осознать, что ты можешь этого лишиться. Гилберт Честерон

    Immature love says: ‘I love you because I need you.’ Mature love says ‘I need you because I love you.- Незрелая любовь говорит: «Я люблю тебя, потому что нуждаюсь в тебе». Зрелая любовь говорит: «Я нуждаюсь в тебе, потому что люблю тебя». Эрих Фромм

    Friendship often ends in love; but love in friendship — never. — Дружба часто заканчивается любовью. Любовь дружбой — никогда. Чарльз Калеб Колтон

    To be brave is to love unconditionally without expecting anything in return. — Храбрость — это любить безоговорочно, ничего не ожидая взамен. Мадонна

    A very small degree of hope is sufficient to cause the birth of love. — Малейшей капли надежды достаточно для рождения любви. Стендаль

    Тогда пожалуйста сделайте следующее:

    1. Поставьте «лайк» под этой записью
    2. Сохраните этот пост себе в социальной сети:
    3. И конечно же, оставьте свой ниже

    Источник: https://engclub.pro/razgovornik/20-krasivyx-citat-o-lyubvi-na-anglijskom.html

  • Содержание молитвослова – Молитвослов

    Что такое молитва?

    «Молитва есть восхождение ума и сердца к Богу».

    прп. Нил Синайский

    «Во время молитвы мы беседуем с Богом».

    свт. Иоанн Златоуст

    Зачем нужна молитва?

    «Молитва, по качеству своему, есть пребывание и соединение человека с Богом».

    «Основание молитвы – стремление образа к Первообразу, как подобного к подобному».

    прав. Иоанн Кронштадтский

    Чем христианская молитва отличается от молитв иных религий?

    Действием Божественной благодати, Святого Духа.

    «Конечно, всякая добродетель, творимая ради Христа, дает благодать Духа Святаго, но более всего дает молитва, потому что она как всегда в руках наших как орудие для стяжания благодати Духа».

    прп. Серафим Саровский

    Зачем молиться святым?

    Свидетельства о многочисленных случаях помощи святых проходят через всю историю Церкви. Если бы это было не угодно Богу, то Он не давал бы им такое служение.

    Если живые могут просить молитв друг у друга, то что нам мешает призывать праведников, чья святость засвидетельствована Церковью, в сомолитвенники к Богу? Неужели с потерей тела люди автоматически теряют любовь и сострадание?

    «Наши молитвы ко Пресвятой Богородице и святым в конечном итоге все обращены ко Христу».

    прп. Паисий Святогорец

    Как надо молиться?

    От чистого и искреннего сердца, со смирением и усердием, без гнева и памятозлобия, без тщеславия и не напоказ, на всяком месте (Тим. 2:8) и во всякое время (Еф.6:18).

    «Бог не требует от молящегося красоты речи и искусного сложения слов, но душевной теплоты и усердия».

    свт. Тихон Задонский

    Какую заповедь исполняет человек молитвой?

    Первую заповедь: «Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим» (Лк. 10:27).

    «Степень любви нашей к Богу мы усматриваем с особенной ясностью при молитве, которая служит выражением этой любви и очень правильно названа в отеческих писаниях зеркалом духовного преуспеяния. Молитва есть по преимуществу исполнение первой и главнейшей заповеди».

    свт. Игнатий (Брянчанинов)

    О чем просить Бога в молитвах?

    В первую очередь о том, что необходимо для спасения души в вечности, предоставляя все прочее воле Божьей.

    «Молись, во-первых, об очищении от страстей; во-вторых, об избавлении от неведения и, в-третьих, о спасении от всякого искушения и оставления».

    прп. Нил Синайский

    «Просите Бога обо всем, что вам надо, не смущаясь мыслью, что недостойно Его воссылать молитвы о повседневных своих нуждах. Как малые дети, простирайте к Богу руки, всегда просите обо всем без смущения, просите то, что нужно вам: с детским доверием, ожидая помощи во всем, что не противно воле Божией».

    свт. Лука (Войно-Ясенецкий)

    В чем заключается истинная молитва?

    В обращении к Богу ума и сердца.

    «Истинная молитва состоит не в словах и произнесении их, но истинная молитва состоит «в духе и истине» (Ин.4:23). Когда молимся Богу, должно пред Ним стоять не только телом, но и духом; и молитву произносить не только устами, но и умом, и сердцем; и не только голову и колени преклонять, но и сердце наше пред Ним; и к Нему умные очи наши возводить со смирением. Ибо всякая молитва должна исходить из сердца; и что язык глаголет, ум и сердце должны глаголать».

    свт. Тихон Задонский

    Какие бывают виды молитвы?

    Молитвословия условно можно разделить на просительные, благодарственные, покаянные и славословия.

    Чем отличается молитва от заговора?

    Молитва – это обращение к Богу, а заговор – обращение к падшим духам.

    Плоды молитвы.

    Исполнение евангельских заповедей и приобретение христианских добродетелей.

    «Плоды искренней молитвы: простота, любовь, смиренномудрие, терпение, незлобие и тому подобное. Все это и прежде вечных плодов произращает здесь плод в жизни старательного».

    свт. Григорий Нисский

    В чём причины рассеянности и искушений в молитве?

    Действие падшего человеческого естества и падших духов. Противление этому называется духовной борьбой.

    Для чего нужны иконы?

    Иконы – это средство для восхождения ума к небесному и очищения от суетных образов.

    Можно ли молиться своими словами?

    Нужно! Одно не исключает другого, более того, и молитвословия, составленные святыми, могут претворяться в свои собственные.

    Когда молитва может быть не исполнена?

    Когда просимое будет неполезно или несвоевременно.

    Согласно Евангелию, одним из условий услышанности молитвы является примирение с ближними. В Евангелии говорится: «если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя, оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой» (Мф.5:23-24).

    Молитва и Священное Писание

    Православное богослужение, как церковное, так и домашнее, основано на Священном Писании. Без его знания многое будет непонятно даже при переводе на современный язык.

    о воспитании детей – Все ушли, а я останусь — LiveJournal

    «Я не видел такого отца, который признал бы, что сын его запаршивел или горбат, хотя бы это и было очевидною истиной. И не потому — если только его не ослепило окончательно отцовское чувство — чтобы он не замечал этих недостатков, но потому, что это его собственный сын. Так и я; ведь я вижу лучше, чем кто-либо другой, что эти строки — не что иное, как измышление человека, отведавшего только вершков науки, да и то лишь в детские годы, и сохранившего в памяти только самое общее и весьма смутное представление об ее облике: капельку того, чуточку этого, а в общем почти ничего, как водится у французов.
    «Покойный отец мой, наведя тщательнейшим образом справки у людей ученых и сведущих, как лучше всего изучать древние языки, был предупрежден ими об обычно возникающих здесь помехах; ему оказали, что единственная причина, почему мы не в состоянии достичь величия и мудрости древних греков и римлян, — продолжительность изучения их языков, тогда как им самим это не стоило ни малейших усилий. Я, впрочем, не думаю чтобы это была действительно единственная причина. Так или иначе, но мой отец нашел выход в том, что прямо из рук кормилицы и прежде, чем мой язык научился первому лепету, отдал меня на попечение одному немцу «который много лет спустя скончался во Франции, будучи знаменитым врачом. Мой учитель совершенно не знал нашего языка, но прекрасно владел латынью. Приехав по приглашению моего отца, предложившего ему превосходные условия, исключительно ради моего обучения, он неотлучно находился при мне. Чтобы облегчить его труд, ему было дано еще двое помощников, не столь ученых, как он, которые были приставлены ко мне дядьками. Все они в разговоре со мною пользовались только латынью. Что до всех остальных, то тут соблюдалось нерушимое правило, согласно которому ни отец, ни мать, ни лакей или горничная не обращались ко мне с иными словами, кроме латинских, усвоенных каждым из них, дабы кое-как объясняться со мною. Поразительно, однако, сколь многого они в этом достигли. Отец и мать выучились латыни настолько, что вполне понимали ее, а в случае нужды могли и изъ «изъясниться на ней; то же можно сказать и о тех слугах, которым приходилось больше соприкасаться со мною. Короче говоря, мы до такой степени олатинились, что наша латынь добралась даже до расположенных в окрестностях деревень, где и по сию пору сохраняются укоренившиеся вследствие частого употребления латинские названия некоторых ремесел и относящихся к ним орудий. Что до меня, то даже на седьмом году я столько же понимал французский или окружающий меня перигорский говор, сколько, скажем, арабский. И без всяких ухищрений, без книг, без грамматики и каких-либо правил, без розог и слез я постиг латынь, такую же безупречно чистую, как н та, которой владел мой наставник, ибо я не знал ничего другого, чтобы портить и искажать ее. Когда случалось предложить мне ради проверки письменный перевод на латинский язык, то приходилось давать мне текст не на французском языке, как это делают в школах, а на дурном латин «ском, который мне надлежало переложить на хорошую латынь.
    Про греческий: «Мы перебрасывались склонениями вроде тех юношей, которые с помощью определенной игры, например шашек, изучают арифметику и геометрию. Ибо моему отцу, среди прочего, советовали приохотить меня к науке и к исполнению долга, не насилуя моей воли и опираясь исключительно на мое собственное желание.»

    «тут меня выручало то обстоятельство, что мне приходилось иметь дело с умным наставником, который умел очень мило закрывать глаза как на эти, так и на другие, подобного же рода мои прегрешения. Благодаря этому я проглотил последовательно «Энеиду» Вергилия, затем Теренция, Плавта, наконец, итальянские комедии, всегда увлекавшие меня занимательностью своего содержания. Если бы «наставник мой проявил тупое упорство и насильственно оборвал это чтение, я бы вынес из школы лишь лютую ненависть к книгам, как это случается почти со всеми нашими молодыми дворянами. Но он вел себя весьма мудро. Делая вид, что ему ничего не известно, он еще больше разжигал во мне страсть к поглощению книг, позволяя лакомиться ими только украдкой и мягко понуждая меня выполнять обязательные уроки. Ибо главные качества, которыми, по мнению отца, должны были обладать те, кому он поручил мое воспитание, были добродушие и мягкость характера. Да и в моем характере не было никаких пороков, кроме медлительности и лени. Опасаться надо было не того, что я сделаю что-нибудь плохое, а того, что я ничего не буду делать. Ничто не предвещало, что я буду злым, но все — что я буду бесполезным. Можно было предвидеть, что мне будет свойственна любовь к безделью, но не любовь к дурному.»

    Отрывок из книги
    Опыты (Том 1)
    Мишель Монтень

    Запрос на латинский перевод: “Amor matris” – фактические вопросы

    См. тему. Насколько я понимаю, оно имеет несколько значений в зависимости от его грамматического определения.

    Спасибо

    УДС #2

    Буквально «материнская любовь».

    нджтт #3

    Материнская любовь (т. е. любовь матери к своим детям).

    Насколько я понимаю, здесь нет грамматической двусмысленности. Matris однозначно является формой родительного падежа.

    Нава #4

    Материнская любовь, материнская любовь.Вы можете выразить это по-разному на английском языке, но это одно и то же.

    нджтт:

    Материнская любовь (т. е. любовь матери к своим детям).

    Насколько я понимаю, здесь нет грамматической двусмысленности. Matris однозначно является формой родительного падежа.

    Да, но нет. Это родительный падеж, но родительный падеж может быть объективным родительным падежом или субъективным родительным падежом. В зависимости от того, что это такое, словосочетание может означать «любовь к матери» (объективный род — мать является объектом «кто-то любит мать») или «любовь к матери» (к кому-то другому) (субъективный род — мать). является предметом «мать любит кого-то»).

    Значение фразы неоднозначно и зависит от контекста.

    ETA: ссылка, ссылка moar (pdf)

    УДС #7 Швейк_1:

    Да, но нет. Это родительный падеж, но родительный падеж может быть объективным родительным падежом или субъективным родительным падежом.В зависимости от того, что это такое, словосочетание может означать «любовь к матери» (объективный род — мать является объектом «кто-то любит мать») или «любовь к матери» (к кому-то другому) (субъективный род — мать). является предметом «мать любит кого-то»).

    Значение фразы неоднозначно и зависит от контекста.

    Здесь я открыт для исправления, но я не уверен, что у вас есть субъективный родительный падеж в латыни. То, о чем в английском языке мы можем говорить как «любовь мужчины к своей матери», в латыни мы должны называть мужчиной «любовь к своей матери», которая использует дательный падеж, а не родительный падеж — так, amor matri , а не

    любовь матрис .

    Вы читали ссылки, которые я разместил?

    УДС #9

    Ой! В первый раз я не смог открыть вашу ссылку в формате .pdf, но теперь она работает, и я вижу, что она точно отражает суть.

    Ваша другая ссылка работала, но не затрагивала явно вопрос о субъективном родительном падеже в латинском языке.

    Правда, вики обсуждает это только в общих чертах. В любом случае, я давно не имел дела с латынью, но я отчетливо помню, как обсуждал субъективные и объективные родительные падежи, когда я это делал, и особенно на примере любви, и фраза вроде «такой-то и такой-то» была двусмысленной.

    Блейк #11

    Любовь = Любовь
    Матрис = Мать

    Итак, буквально «Ублюдок».

    Спасибо. Слова взяты из темы Ulysses и идентифицируются по персонажу, который их произносит, Стивену. Я хотел услышать, как это звучит здесь, но не хотел, так сказать, чудаковать банк. Я извиняюсь, если ОП кажется «попался».

    Это из главы о Несторе, и Стивен размышляет о своей любви к матери и ее любви к нему («единственная истина»). Здесь, в качестве платного учителя, он помогает не очень способному ребенку, Сардженту, решать его задачи:

    .

    Длинными неровными движениями Сарджент скопировал данные.Всегда ожидая слова помощи, его рука верно двигала неустойчивые символы, слабый оттенок стыда мерцал под его тусклой кожей. Amor matris: субъективный и объективный родительный падеж. Своей слабой кровью и кисло-сладким молоком она вскормила его и спрятала от посторонних глаз его пеленки.

    Я был похож на него, эти покатые плечи, эта некрасивость. Мое детство склоняется рядом со мной.

    Смегхед:

    Я люблю свою кровать.

    plaudere lusus clava et pila

    CJJ #14

    В латыни есть и субъективный, и объективный родительный падеж, и римляне иногда использовали этот факт в игре слов. В Attic Nights V от Gellius есть интересный момент.12 то есть в точку (латинский оригинал здесь:

    Metus также и iniuria , а также некоторые другие слова в этом роде могут употребляться в этом двояком смысле; для metus hostium , «страх перед врагом», является правильным выражением как в том случае, когда враг боится, так и когда его боятся. Так, Саллюстий в первой книге своей «Истории» говорит о «страхе Помпея», имея в виду не то, что Помпей боялся, что является более распространенным значением, а то, что его боялись. Это слова Саллюстия: «Эта война была вызвана страхом перед победоносным Помпеем, который возвращал Гиемпсалю свое царство.

    Из цитаты Улисса ясно, что Джойс хочет подчеркнуть одновременное двойное значение Amor matris — оно означает и «материнскую любовь» (субъективное), и «любовь к матери» (объективное).

    Спасибо за ссылку. Я мог бы добавить его (со ссылкой на вас) в список Улисса и притвориться, что знаю латынь.

    Перевод «love» с английского на латынь с примерами

    Имя корпуса: татоэба.Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба.Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба.Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: Мейснер-Аудена. Лицензия: www.gutenberg.org/license Ссылки: https://www.gutenberg.org/files/50280/50280-h/50280-h.хтм

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба.Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба.Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба.Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Что означают времена латинского глагола?

    Читатель, пытающийся выучить латынь, спросил:

    Что я пытаюсь найти, так это значения для всех других времен [помимо настоящего].Я новичок в этом, и я связываю, чтобы мне было немного легче понять.

    Он разработал таблицу для парадигм и пытался вставить английские переводы для всех форм. Это может быть хорошим упражнением для других студентов, изучающих латынь. В моем объяснении ниже я в основном использую 1-е лицо единственного числа («Я»). В английском языке обычно существует разница между 1-м единственным числом (I) и 3-м единственным числом (он), как в « I love», но « he love s ».Помимо этого, это должен быть простой проект.

    В латыни 6 времен.

    1. Настоящее
    2. Несовершенное
    3. Будущее
    4. Совершенное
    5. Плюсовершенное
    6. Будущее Совершенное

    Вот пример (с использованием действительного залога глагола 1-го спряжения amare ‘любить’):

    1. Настоящее: amo Люблю, люблю, люблю
    2. Несовершенное: амабам Я любил, любил, любил, любил
    3. 5
    4. 42 Будущее * амабо я буду любить, я буду любить, я собираюсь полюбить :* амаверо Я буду любить

    * Слово «должен» немного устарело — в U.С., по крайней мере. Здесь мы обычно заменяем «должен» на «будет».

    Латинские времена – Обзор

    В латыни есть одно настоящее время, три прошедших и два будущих времени. Чтобы понять разницу между временами, нам нужно обратить внимание на то, когда происходит действие (настоящее), имело место (прошлое) или будет происходить (будущее).

    • В настоящем времени действие происходит в настоящем. Это происходит сейчас.
      Я читаю. Лего .
      [Настоящее]
    • В прошедшем времени , это произошло в прошлом, но может еще продолжаться или закончиться.
    • Если оно завершено, оно называется совершенным , поскольку совершенное = завершенное. Вы используете одно из перфектных времен для таких действий. [ Н.Б. : Есть 3 совершенных времени. Чтобы внести путаницу, одно из этих времен называется «совершенным». Это наиболее распространенное из перфектов, но будьте бдительны.]

      Для Совершенного – вспомните английское окончание -ed

      То, что мастер ПРИКАЗАЛ, вы НЕ выполнили. erus quod imperavit , neglexisti persequi .

      Для Pluperfect – подумайте “had” + окончание -ed

      Мы вытянули ноги. Protuleramus pedes .
    • несовершенное или незавершенное прошлое действие является повторяющимся, продолжающимся или привычным. Возможно, он закончился, но это не уточняется. Несовершенное время используется для таких действий.

      Для несовершенного вида – подумайте “был” + окончание -ing

      Учитель похвалил мальчиков. Magister pueros laudabat . Обратите внимание, что это может быть единичным случаем и правильно использовать совершенное время.
    • В будущем времени событие еще не произошло. Если вы хотите сказать, что что-то произойдет, вы используете будущее время.

      На Будущее – подумайте “будет” или “должен” + глагол

      Я улетаю завтра. Cras proficiscar .
      Вы также используете будущее время, если хотите сказать, что что-то будет завершено в будущем. Поскольку это закончено, это также требует совершенного времени.Итак, объединив будущее и совершенное, вы используете будущего совершенного .

      Для Будущего Совершенного – думаю “будет иметь” или “должен иметь” + глагол + окончание -ed

      Я буду любить. Амаверо .
      См.: Окончания и времена латинских глаголов

    Список часто задаваемых вопросов на латинском языке

    8 греческих слов для разных видов любви

    Что такое любовь? Людям было трудно ответить на этот вопрос намного дольше, чем вы думаете. В Древней Греции любовь была концепцией, над которой размышляли некоторые из самых известных философов истории, включая Платона и Аристотеля.Греческие философы пытались рационально объяснить любовь и часто классифицировали разные виды любви, которые могут испытывать люди. Поскольку мы их очень любим, мы собрали несколько греческих слов — и, на всякий случай, латинские — для различных видов любви, которые вы можете там встретить.

    эрос

    Исходный греческий: ἔρως ( érōs )

    Эрос — физическая любовь или сексуальное желание. Эрос — это тип любви, включающий страсть, похоть и/или романтику.

    Примерами эроса может быть любовь между влюбленными. Эрос — это чувственная любовь между людьми, которых влечет друг к другу сексуально. В Библии eros было синонимом «супружеской любви», потому что муж и жена должны были быть единственными людьми, занимающимися сексом. Эрос был также именем бога любви в греческой мифологии — более известного под своим римским именем Купидон — и был парнем, ответственным за стрельбу магическими стрелами в людей, чтобы заставить их влюбиться.

    Слово eros до сих пор используется в психологии для обозначения сексуального желания или либидо. Слова эротический и эрогенный , которые оба имеют отношение к сексуальному желанию или возбуждению, происходят от эрос .

    Почему мы выражаем свою любовь через валентинки?

    филия

    Исходный греческий: ϕιλία ( philía )

    Филия — нежная любовь. Филия — это тип любви, предполагающий дружбу.

    Philia — это любовь, которую сильные друзья испытывают друг к другу. Однако это не останавливается на достигнутом. Греческий философ Платон считал, что philia была даже большей любовью, чем eros , и что самые крепкие любовные отношения были такими, где philia приводили к aeros : ситуация «друзья становятся любовниками». Наша концепция платонической любви — любви, не основанной на физическом влечении, — исходит из этой платоновской философии.

    Слово филия связано со словом философия через комбинированную форму фило-. Филия сама по себе является источником сочетающихся форм -филия , -филия и -филия , все три из которых используются для обозначения образной любви или привязанности к чему-либо.

    агапе

    Исходный греческий: ἀγάπη ( agápē )

    Агапе часто определяется как безусловная, жертвенная любовь. Агапе — это вид любви, который испытывает человек, готовый сделать что угодно для другого, в том числе пожертвовать собой, не ожидая ничего взамен. Философски агапе также определяется как бескорыстная любовь, которую человек испытывает к незнакомцам и человечеству в целом. Агапе — это любовь, которая позволяет героическим людям жертвовать собой, чтобы спасти незнакомцев, которых они никогда не встречали.

    ❤️

    Знаете ли вы… ?

    Агапе — основной термин в христианской Библии, поэтому его часто определяют как «христианская любовь».В Новом Завете агапе — это слово, используемое для описания любви Бога к человечеству и любви человечества к Богу. Агапе также была любовью, которую Иисус Христос испытывал к человечеству, что объясняет, почему он был готов пожертвовать собой.

    склад

    Исходный греческий: στοργή ( storgé )

    Сторге это семейная любовь. Сторге — это естественная любовь членов семьи друг к другу.

    Из всех видов любви сторге проще всего понять. Это тип любви, которую родители испытывают к своим детям и наоборот. Сторге также описывает любовь, которую братья и сестры испытывают друг к другу, и любовь, которую испытывают даже более дальние родственные отношения, такие как дедушка и бабушка к внуку или дядя к племяннице.

    мания

    Греческий оригинал: μανία ( manía )

    Мания — навязчивая любовь. Мания — это такая «любовь», которую сталкер испытывает к своей жертве.

    Как вид любви мания не годится, и греки знали это не хуже нас. Мания — чрезмерная любовь, доходящая до одержимости или безумия. Мания описывает, что чувствует брошенный любовник, когда он чрезвычайно ревнует к сопернику или нездоровая одержимость, которая может возникнуть в результате психического заболевания.

    Греческое мания является источником английского слова мания и подобных слов, таких как маньяк и маньяк .Это также источник комбинированной формы -мания , которая часто используется в словах, относящихся к навязчивому поведению, например, пиромания и эгомания .

    людус

    Исходная латиница: Вопреки тенденции, слово ludus происходит от латыни, а не от греческого. На латыни lūdus означает «игра» или «игра», что соответствует типу любви, к которому оно относится. Одним из возможных греческих эквивалентов является слово ερωτοτροπία, означающее «ухаживание».

    Людус — это игривая, ни к чему не обязывающая любовь. Ludus охватывает такие вещи, как флирт, соблазнение и случайный секс.

    Ludus означает «игра» или «игра» на латыни, и это в значительной степени объясняет, что такое ludus : любовь как игра. Когда дело доходит до ludus, человек не ищет серьезных отношений. Люди, которые после ludus просто хотят повеселиться или рассматривать секс как приз, который нужно выиграть. Примером отношений, построенных на ludus , может служить ситуация «друзья с преимуществами»: ни один из партнеров не заинтересован в обязательствах.Конечно, ludus может в конечном итоге привести к eros — и, надеюсь, не к мании — если во время отношений возникнут чувства страсти или романтики.

    Латинское lūdus связано с игривыми словами ludic и ludicrous .

    прагма

    Греческий оригинал: πράγμα ( prágma )

    Прагма – это практичная любовь. Прагма — это любовь, основанная на долге, обязательстве или логике.

    Прагма — это несексуальная любовь, которую вы могли найти в политических браках по расчету на протяжении всей истории. Эта деловая любовь проявляется в отношениях, где практичность важнее секса и романтики. Например, два человека могут быть в отношениях из-за финансовых причин или потому, что они больше потеряют, расставшись, чем оставаясь вместе.

    Прагма может даже заключаться в том, что человек терпит или игнорирует неверность своего партнера, как это было распространено в политически мотивированных королевских браках в большей части мировой истории. Прагма может показаться не такой уж замечательной для многих, но прагма может сосуществовать с другими типами любви, такими как ludus или даже eros .

    Как вы могли догадаться, pragma связано с pragmatic , словом, которое означает практичность.

    В чем разница между прагматическим и догматическим ?

    Филаутия

    Исходный греческий: ϕιλαυτία ( philautía )

    Филаутия — это любовь к себе.Нет, не такой. Philautia относится к тому, как человек воспринимает себя и как он относится к своему телу и разуму.

    Современным эквивалентом philautia было бы что-то вроде самооценки (хорошо) или высокомерия (плохо). Люди с высокой самооценкой, гордостью за себя или позитивным отношением к своему телу практикуют здоровую версию philautia . Конечно, у philautia есть и темная сторона. Эгоманиакальные нарциссы, которые думают, что они лучше всех остальных, также являются примером филаутии , но не в здоровом смысле.Двойственность philautia просто показывает, что любовь, даже любовь к себе, часто может быть довольно сложной.

    Пройди тест

    Теперь, когда вы выучили язык любви, который выходит за рамки «сладких безделушек» и конфет в форме сердечек, переходите к нашей викторине по этим словам для сердечного испытания.

    Перевод «любовь» с латинского языка на латинский язык с примерами

    Имя корпуса: татоэба.Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба.Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба.Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба.Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба.Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба.Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: татоэба.Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

    Имя корпуса: Мейснер-Аудена. Лицензия: www.gutenberg.org/license Ссылки: https://www.gutenberg.org/files/50280/50280-h/50280-h.htm

    Латинский корпус | Департамент классики

    Падеж относится к формальным маркерам (на латыни это окончания, добавленные к основе существительного или прилагательного), которые сообщают вам, как существительное или прилагательное следует толковать по отношению к другим словам в предложении.Каковы формальные маркеры для английского языка? Вот некоторые размышления о том, как вообще падежи связаны со значением в предложении.

    В латинском языке существует 6 различных падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, аблатив и звательный; и есть остатки седьмого, Локатива. Приведенные ниже базовые описания также можно найти на страницах, представляющих более подробные описания случаев, к которым можно перейти, щелкнув названия дел в предыдущем предложении.

    именительный падеж является падежом для подлежащего в предложении.Подлежащее — это лицо или вещь, о которых сказуемое сообщает, а имя «номинатив» означает «относящийся к обозначаемому лицу или вещи». В латинском языке подлежащее не всегда нужно выражать, потому что оно может быть обозначено лицом и числом глагола. «Хвалят» = хвалебных . См. подлежащий падеж в английском языке, который похож на латинский именительный падеж. Перейти к: Именительный падеж

    Родительный падеж наиболее известен носителям английского языка как падеж, выражающий владение: «моя шляпа» или «дом Гарри».В латыни оно используется для обозначения любого количества отношений, которые наиболее часто и легко переводятся на английский язык предлогом «of»: «любовь к богу», «водитель автобуса», «состояние союза», “сын божий”. Родительный падеж в латинском языке также употребляется наречно с некоторыми глаголами. Наиболее употребительны глаголы осуждения, обвинения и наказания. Конструкция параллельна английскому “Я обвиняю тебя в измене “. accuso te maiestatis Посмотрите, как притяжательный падеж и предлог of работают в английском языке.Чтобы увидеть более подробный список , перейдите по ссылке: Genitive Case .

    Дательный падеж наиболее известен носителям английского языка как падеж косвенного дополнения, а наиболее распространенным примером косвенного дополнения является лицо, «кому или для которого» что-то дается: «Я дал книгу ей». “, “к ней” будет в дательном падеже. Это обычное употребление дает падежу его название: это падеж, относящийся к даянию. Однако более удовлетворительно рассматривать дательный падеж как падеж лица, заинтересованного (положительно или отрицательно) в каком-либо действии или деятельности, и наиболее распространенным (и наиболее точным) переводом дательного падежа является « за.Задумайтесь: поскольку я даю книгу, я мог бы сказать «для вас». Это указывает на то, что даже в идиоме «я даю книгу вам » само дарение действительно «для вас». глаголы, которые указывают на определенные виды деятельности: одобрять, подчиняться, радовать, служить, завидовать, злиться, прощать, приказывать и т. д. Перейти к: Дательный падеж

    Винительный падеж относится к прямой объект переходных глаголов, внутренний объект любого глагола (но часто с непереходными глаголами), для выражений, указывающих на протяженность пространства или продолжительность времени, и для объекта некоторых предлогов.Первоначально это был падеж, указывающий на конец или конечную цель действия. Перейти к: Винительный падеж.

    Аблатив — самый сложный из падежей в латинском языке. Он может использоваться сам по себе или как объект предлогов, и он обычно используется для выражения (с помощью предлога или без него) идей, переведенных на английский язык с помощью предлогов «от» (то есть идея разделения и происхождения). , «с» и «посредством» (то есть представление о инструментальности или ассоциации) и «в» (то есть представление о месте, где или времени, когда). Перейти к: Аблатив.

    Звательный падеж представляет небольшую проблему для носителей английского языка. Обычно это то же самое, что и именительный падеж в английском языке, и он используется, когда вы обращаетесь к кому-то напрямую. Исключения из правила, согласно которому звательный падеж совпадает с именительным падежом, резюмируются во фразе Marce mi fili , которая является звательным падежом для Marcus meus filius и является удобным способом запомнить, что все существительные 2-го склонения в -us, имеют звательный падеж на -e, что звательный падеж meus равен mi , и что все существительные 2-го склонения на -ius имеют звательный падеж на -i.

    В латыни также был местный падеж , , но некоторые формы все еще используются в классической латыни. Местный падеж используется для обозначения «место, где» и встречается в основном с названиями городов, поселков и небольших островов. (На самом деле все эти три места одинаковы, так как остров должен быть достаточно мал, чтобы его можно было назвать в честь единственного города или городка на нем; если есть два города, вы часто используете в + аблатив .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.

    Back To Top