Разное

Красивые фразы французские: Французские цитаты с переводом на русский язык

Содержание

Французские цитаты с переводом на русский язык

На чтение 7 мин Просмотров 21.9к.

В данной статье мы подготовили для вас подборку французских занимательных цитат и афоризмов, которые раскроют Францию с новой стороны.

L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vieЛюбовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь
Toute la vie est la lutteВся жизнь борьба
Si on vit sans but, on mourra pour rienЕсли ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что
Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personneЧеловек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека
Tout passe, tout casse, tout lasseНичто не вечно под луной
A tout prixЛюбой ценой
Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie
Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь
Une seule sortie est la véritéЕдинственный выход это правда
Ma vie, mes règlesМоя жизнь — мои правила
Écoute ton coeurСлушай свое сердце

 

Les rêves se réalisentМечты сбываются
C`est l`amour que vous fautЛюбовь это все что вам надо
L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheurЧеловек несет в себе семя счастья и горя
Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vieУдовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь
Vivre et aimer
Жить и любить
L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sageЛюбовь это мудрость дурака и глупость мудреца
Telle quelleТакая, какая есть
Tous mes rêves se réalisentВсе мои мечты становятся реальностью
Rencontrerons-nous dans les cieuxВстретимся на небесах
Le temps perdu ne se rattrape jamaisУшедшее время не вернешь

 

L’amitié est une preuve de l’amourДружба является доказательством любви
Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expirationНаслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности
Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur
Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце
Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mortКогда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть
Mon comportement — le résultat de votre attitudeМое поведение — результат твоего отношения
l n’y a qu’un remède l’amour: aimer plusСуществует только одно средство для любви: любить больше
Chacun est entraîné par sa passionКаждого влечет своя страсть
Le souvenir est le parfum de l’âmeВоспоминание – парфюм для души
Chaque jour je t’aime plus qu`hier mais moins que demainКаждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра
On dit que l’amour est aveugle. Trop mal qu’ils ne puissent voir ta beauté…
Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту…

 

  • Le baiser est la plus sure façon de se taire en disant tout

Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём

  • Sois honnêt avec toi-même

Будь честен с самим собой

  • Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse

Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность

  • Mieux vaut tard que jamais

Лучше поздно, чем никогда

  • Le temps c’est de l’argent

Время – деньги

Верить в свою звезду

Безумная любовь

Спаси и сохрани

Без надежды, надеюсь

Одна любовь, одна жизнь

Сильная и нежная

Счастливы вместе

Надежда поддерживает жизнь

  • La famille est dans mon coeur pour toujours

Семья всегда в моем сердце

Я люблю свою маму

  • Que femme veut — Dieu le veut

Чего хочет женщина — то угодно Богу

Такова жизнь

  • L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour

Любовь, которая не опустошает это не любовь

  • De l’amour a la haine il n’y a qu’un pas

От любви к ненависти только один шаг

Мятежный цветок

  • L’argent ne fait pas le bonneur

Не в деньгах счастье

  • J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer

Я потерял все то время, которое я провел без любви

  • Tout le monde à mes pieds

Все у моих ног

  • Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour

То, что похоже на любовь, и есть любовь

Иду к своей мечте

  • Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes

Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь

  • Rejette ce qu’il ne t’es pas

Отбрось то, что не есть ты

  • Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi

Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя

  • Qui ne savait jamais ce que c’est l’amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c’est la peine

Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит

  • J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime

Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя

Жизнь прекрасна

  • Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin

Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом

  • Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut — exécute les rêves

Никогда не поздно быть тем, кем хочется — исполняй мечты

  • Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c’est d’y ceder

Лучший способ борьбы с искушением — поддаться ему

Взгляни правде в лицо

  • Ma famille est toujours dans mon coeur

Моя семья всегда в моем сердце

  • Otez l’amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs

Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие

  • Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire a quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer

Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить.

  • Chaque chose en son temps

Всему свое время

Наслаждайся каждым моментом

  • Respecte le passé, crée le futur!

Уважай прошлое, создавай будущее!

  • Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais

Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда

Скрывай свою жизнь

Никогда не терять надежду!

  • Aimer c’est avant tout prendre un risque

Любить, это прежде всего рисковать

Источник: https://uniquetattoo.ru/frazyi-na-frantsuzskom-dlya-tatuirovki

Выражение и крылатые фразы на французском языке

Крылатые фразы на французском языке помогут значительно расширить  свои навыки говорения и чувствовать себя намного уверенней в разговоре с носителями языка.

Всем нам хорошо известны такие фразы, как, например, «C’est la vie – такова жизнь» или «Cherchez la femme – ищите женщину». Эти выражения не нуждаются в переводе, мы их используем в русской речи прямо на французском языке, хорошо зная, что они означают.

Но кроме них во французском языке есть и другие прекрасные и интересные крылатые фразы, о которых мы вам сегодня расскажем. Вооружайтесь блокнотом и ручкой и записывайте: быть может, какая-то фраза послужит вам статусом в соцсетях, а какая-то станет вашим жизненным девизом!

Знаменитые крылатые фразы и выражения на французском языке

Итак, уважаемые читатели, перед вами известные французские крылатые фразы. Быть может, что-то вам знакомо?

Что на тебя нашло?
  • C’est la vie! – Такова жизнь!
  • Cherchez la femme – Ищите женщину
  • L’appétit vient en mangeant – Аппетит приходит во время еды
  • Corbeau blanc – Белая ворона
  • Le temps guérit les blessures – Время лечит раны
  • Le temps est le meilleur médecin – Время – лучший лекарь
  • Tout mieux dans le meilleur des mondes – Все к лучшему в этом лучшем из миров
  • Il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger – Нужно есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть
  • A propos – Кстати
  • A laver la tête d’un âne, on perd sa lessive – Дурака учить, что мертвого лечить
  • A propos de bottes – Ни к селу, ни к городу
  • Aller le nez au vent – Держать нос по ветру
  • Bien volé ne profite jamais – Краденное добро впрок не идет
  • Brebis galeuse gâte le troupeau – Паршивая овца все стадо портит
  • C’est comme l’oeuf de Colomb, il fallait y penser – Ларчик просто открывался
  • C’est son fort ; il est ferré sur cette matière – Он на этом собаку съел
  • Charité bien ordonnée commence par soi-même – Своя рубашка ближе к телу
  • Contentement passe richesse – Довольство лучше богатства; не в деньгах счастье
  • Enfermer le loup dans la bergerie – Пустить козла в огород
  • Faute avouée est à moitié pardonnée – Признанная ошибка наполовину прощена
  • Il faut laver son linge sale en famille – Не нужно выносить сор из избы
  • Il faut que jeunesse se passe – Пусть перебесится
  • Il ne faut jamais dire: « Fontaine, je ne boirai pas de ton eau » – Не плюй в колодец, пригодится воды напиться
  • Il n’est pire eau que l’eau qui dort – В тихом омуте
  • Il n’y a pas de fumée sans feu – Не бывает дыма без огня
  • Il pleut à sceaux – Льет как из ведра
  • Il pleut des hallebardes – Проливной дождь
  • Jeter poudre aux yeux – Пускать пыль в глаза
  • Jeter ses louanges aux chiens – Зря стараться; метать бисер перед свиньями
  • La caque sent toujours le hareng – Горбатого могила исправит
  • La garde meurt mais ne se rend pas – Гвардия умирает, но не сдается
  • La main lave l’autre – Рука руку моет
  • L’argent ne fait pas le bonheur – Не в деньгах счастье
  • L’erreur est humaine – Человеку свойственно ошибаться
  • L’exactitude est la politesse des rois – Точность – вежливость королей
  • L’exception confirme la gle – Исключение подтверждает правило
  • L’homme est un loup pour l’homme – Человек человеку волк
  • Loin des yeux, loin du coeur – С глаз долой, из сердца вон
  • Mieux vaut tard que jamais – Лучше поздно, чем никогда
  • Proverbe ne peut mentir – Пословица не может врать
  • Quand on parle du loup on en voit la queue – про волка речь, а волк навстречь; легок на помине
  • Querelles d’amants, ronouvellement d’amour – Милые бранятся, только тешатся
  • Rira bien qui rira le dernier – Хорошо смеется тот, кто смеется последним
  • (Serrés) comme des harengs (en caque) – Как селедки в бочке
  • Telle vie, telle mort – Собаке собачья смерть
  • Tourner autour du pot – Ходить вокруг да около
  • Tout à une fin – Всему приходит конец; ничто не вечно; и это пройдет
  • Une bonne action n’est jamais sans récompense – Доброе дело без награды не останется
  • Ventre affamé n’a point d’oreilles – голодное брюхо ушей не имеет
  • Vivre comme un coq en pâte – Как сыр в масле кататься
  • Vouloir c’est pouvoir – Где хотенье, там и уменье

Многие французские фразы, в том числе и крылатые фразы, присутствуют на татуировках:

Тату на французском языке
  • L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie – Любовь к себе – это начало романа, который длится всю жизнь
  • Toute la vie est la lutte – Вся жизнь – это борьба
  • Si on vit sans but, on mourra pour rien – Если жить без цели, можно умереть ни за что
  • Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne – Никто не идеален, пока не влюбиться в этого человека
  • Tout passse, tout casse, tout lasse – Все проходит; ничто не вечно
  • A tout prix – Любой ценой
  • Ayant risqué une fois, on peut rester heureux pour toute la vie – Рискнув однажды, можно остаться счастливым на всю жизнь
  • Une seule sortie est la vérité – Единственный выход – это правда
  • Ma vie, mes règles – Моя жизнь, мои правила
  • Ecoute ton coeur – Слушай свое сердце
  • Les rêves se réalisent – Мечты сбываются
  • C’est l’amour que vous faut – Любовь – все, что вам нужно
  • Vivre et aimer – Жить и любить
  • L’amour est la sagesse du fou et la déraison du sage – Любовь – это мудрость глупца и глупость мудреца
  • Telle quelle – Такая, какая есть
  • Le temps perdu ne se rattrape jamais – Потерянное время не возвращается
  • L’amitié est une preuve de l’amour – Дружба – это доказательство любви
  • Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur – Каждый поцелуй – это цветок, корень которого – сердце
  • Mon comportement est le résultat de vottre attitude – Мое поведение – это результат вашего отношения
  • Il n’y a qu’un remède pour amour : aimer plus – Есть только одно лекарство для любви: любить сильнее
  • Le baiser est la plus meilleure façon de se taire en disant tout – Поцелуй – это самый лучший способ замолчать, сказав всё
  • Sois honnêt avec toi-même – Будь честен с собой
  • Mieux vaut tard que jamais – Лучше поздно, чем никогда
  • Croire à son étoile – Верить в свою звезду
  • Un amour, une vie – Одна любовь, одна жизнь
  • Forte et tendre – Сильная и нежная
  • Heureux ensemble – Счастливы вместе
  • L’espoir fait vivre – Надежда помогает жить
  • La famille est dans mon coeur pour toujours – Семья навсегда в моем сердце
  • J’aime ma maman – Я люблю мою маму
  • Que femme veut – Dieu le veut – чего хочет женщина, того хочет Бог
  • Une fleur rebelle – Мятежный цветок
  • J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer – Я потерял все время, котрое провел без любви
  • Rejette ce qu’il n’est pas toi – Выброси все, что не является тобой
  • La vie est belle – Жизнь прекрасна
  • Face à la rité – Смотреть правде в глаза
  • Chaque chose en son temps – всему свое время
  • Jouis de chaque moment – Радуйся каждому мгновению
  • Respecte le passé, crée le futur – Уважай прошлое, создавай будущее
  • Cache ta vie – скрывай свою жизнь
  • Jamais perdre l’espoir – никогда не терять надежду
  • Aimer c’est avant tout prendre un risque – Любить – это прежде всего рисковать

Теперь вы знаете самые популярные крылатые фразы на французском языке. Вы же можете найти еще больше. Желаем вам удачи!

Красивые фразы о любви на французском с переводом

1Aimer c’est avant tout prendre un risqueЛюбить, это прежде всего рисковать
2Aimer ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction. (Antoine De Saint-Exupery)Любить – это не смотреть друг на друга, это смотреть в одном направлении
3Aimer une personne pour son apparence, c’est comme aimer un livre pour sa reliure. (Laure Conan)Любить человека за его внешность, это — как любить книгу за ее переплет
4Aimer, c’est permettre d’abuser.Любить, это позволять обманывать.
5Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimesЛюби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь
6Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur
Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце
7Chaque jour je t’aime plus qu`hier mais moins que demainКаждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра
8De l’amour à la haine il n’y a qu’un pasОт любви к ненависти только один шаг
9Il n’y a qu’un remède l’amour: aimer plusСуществует только одно средство для любви: любить больше
10Il n’y a point (de belles prisons ni) de laides amoursНе по хорошу мил, а по милу хорош
11J’ai mal de te savoir ailleurs, heureuse et insouciante sans moi. Pourquoi restes-tu indifférente à mon amour?Мне больно знать, что ты также, счастлив (а) и беззаботен (на) без меня. Почему ты остался (ась) равнодушен (на) к моей любви?
12J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aimeЯ потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя
13J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimerЯ потерял все то время, которое я провел без любви
14Je t’embrasse autant de fois qu’il y a de bulles dans le champagne, alors secoue bien!Обнимаю тебя столько раз, сколько есть пузырьков в шампанском, когда его встряхнуть!
15L’amitié est une preuve de l’amourДружба является доказательством любви
16L’amour c’est comme les maths : si on ne fait pas attention 1+1=3Любовь как математика : если невнимателен 1+1=3
17L’amour c’est comme les photos, ça se développe dans le noirЛюбовь как фотография, зарождается в темноте
18L’amour, c’est quand on n’obtient pas tout de suite ce que l’on désireЛюбовь, это, когда сразу же не получаем того, что желаем
19L’amour aussi bien que le feu, ne peut subsister sans mouvement continuel, et il cesse de vivre des qu’il cesse d’espérer ou de craindreНастоящую любовь можно сравнить с пожаром. В обоих случаях необходимо постоянное движение. И в обоих случаях жизнь может остановиться, если пропадает надежда или чувство боязни
20L’amour est aveugle et sa canne est rose. Любовь слепая и ее трость розовая. (Serge Gainsbourg)Любовь слепая и ее трость розовая
21L’amour est comme une rose, sa beauté nous fait oublier ses épinesЛюбовь подобна розе, её красота заставляет забыть о шипах
22L’amour est de tous les âgesЛюбви все возрасты покорны
23L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sageЛюбовь это мудрость дурака и глупость мудреца
24L’amour est la seule passion qui se paye d’une monnaie qu’elle fabrique elle-même. (Stendhal)Любовь — единственная страсть, которая оплачивается той же монетой, которую сама чеканит.
25L’amour est un jardin, ca commence par une pelle et ça finit par une graineЛюбовь можно сравнить с садом, все начинается с лопаты, а заканчивается посадкой семян
26L’amour est une équation de coeur qui se résoud avec deux inconnu(e)sУравнение сердца, которое можно решить при помощи двух неизвестных, называется любовью
27L’amour est une fleur délicieuse mais il faut avoir le courage d’aller la cueillir sur les bords d’un précipiceЛюбовь — прелестный цветок, но надо иметь мужество сорвать его на краю бездны
28L’amour est une terrain de jeu où se déroule le match de la vieЛюбовь – это игровая площадка, на которой проходит матч жизни
29L’amour naît d’un sourire, vit d’un baiser et meurt d’une larmeЛюбовь рождается в улыбке, живет в поцелуе и умирает в слезах
30L’amour ne se commande pasНасильно мил не будешь; сердцу не прикажешь
31L’amour pur est une drogue dure, il faut trouver la rélation qui ne provoquera jammais l’overdose, mais au contraire, l’extase éternelleНастоящая любовь — наркотик, и нужны такие отношения, которые не приведут к передозировке, а заставят получить экстаз
32L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amourЛюбовь, которая не опустошает это не любовь
33L’amour rapproche les distancesК милому семь вёрст не околица
34L’amour transforme les impasses en autoroutesЛюбовь превращает тупики в автострады
35L’amour véritable est si pure et si rare que cela n’arrive qu’une seule fois dans une vieНастоящая любовь, столь чиста и столь редка, что встретить ее можно только один раз в жизнь
36L’amour véritable n’attend rien en retourНастоящая любовь не ждет ничего взамен
37Le baiser est la plus sûre façon de se taire en disant toutПоцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём
38Le jour je pense à toi, la nuit je rêve de toi, mais cela ne me suffit pas car le meilleur moment c’est lorsque je suis prés de toiНа следующий день, после нашей встречи, я думаю о тебе, по ночам я мечтаю о тебе, но это не достаточно для меня, потому что лучшее время, когда я рядом с тобой
39Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresseСамая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность
40Les regards sont les premiers billets doux de l’amourВзгляды – первые нежные записки любви
41Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mortКогда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть
42On dit que l’amour est aveugle. Trop mal qu’ils ne puissent voir ta beauté…Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту…
43Otez l’amour de la vie, vous en otez les plaisirsЗаберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие
44Otez l’amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirsЗаберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие
45Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vieУдовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь
46Pour symboliser la force le lion est là. Pour symboliser la paix la colombe est là. Pour symboliser l’amour que j’ai pour toi je suis làСимволом власти есть лев. Для символа мира есть голубь. А мою любовь к тебе символизирует то, что я здесь
47Quand on est aimé on ne doute de rien; quand on aime, on doute de toutКогда мы любимы, мы не сомневаемся ни в чем; когда мы любим, мы сомневаемся во всем
48Quand sur ta joue une larme coule, tout autour de moi s’écrouleКогда на твоих щеках появляются слезы, все вокруг меня рушится
49Qui ne savait jamais ce que c’est l’amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c’est la peineКто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит
50Seule une pluie d’amour peut faire éclore la vie dans toute sa plénitudeТолько дождь любви может проявить жизнь во всей ее полноте
51Si à chaque fois que je pensais à toi une fleur poussait alors le monde serait un immense jardinЕсли бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом
52Si l’amour était un délit nous serions tous les 2 coupables. Moi de t’adorer et toi d’être adorableЕсли любовь была преступлением, то мы все были бы по 2 виновных. Я и ты обожаем быть обожаемой(ым)
53Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardinЕсли бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом
54Si tu es sensible à mon affection donne moi un peu de chaleur, et ne me laisse pas me noyer dans une mortelle inquiétudeЕсли ты чувствительна (ен) к моей привязанности, дай мне немного тепла и не дай мне утонуть в смертельной озабоченности
55Si tu m’aimes autant que je t’aime tu devrais sentir la douleur de mon coeur car tu n’es pas avec moi. Je t’aimeЕсли ты любишь меня, как я люблю тебя, тогда ты должен (на) чувствовать боль моего сердца, потому что ты не со мной. Я люблю тебя
56Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire à quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimerЕсли ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить
57Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire à quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimerТы молчишь, и поэтому мое сердце переполняется твоим молчанием. Но потом мое сердце сможет поведать тебе о том, что я очень грущу без тебя, и о том, как же сложно тебя любить, когда тебя нет рядом
58Si tu savais a quel point je t’aime, tu serais étonnée car moi aussi je l’ai été quand je t’ai perdueЕсли бы ты знал (а), как я люблю тебя, то ты был (а) бы удивлен (а), потому что я тоже был (а), когда я потерял (а) тебя
59Tomber d’un arbre c’est haut.Tomber d’un avion, c’est encore plus haut. Mais tomber en amour, c’est la chute fataleПадать с дерева это высоко. Падать с самолета, это еще выше. Но падать в любовь, это фатальное падение
60Ta mère doit être une voleuse, car elle a volé deux étoiles du ciel pour en faire tes yeuxТвоя мать должна быть «вором», потому что она украла две звезды с неба для твоих глаз
61Tu dis que tu aimes les fleurs et tu leur coupes la queue, tu dis que tu aimes les chiens et tu leur mets une laisse, tu dis que tu aimes les oiseaux et tu les mets en cage, tu dis que tu m’aimes alors moi j’ai peur. (Jean Cocteau)Ты говоришь, что ты любишь цветы и ты срываешь их, ты говоришь, что ты любишь собак и ты сажаешь их на поводок, ты говоришь, что любишь птиц, и ты помещаешь их в клетки, ты говоришь, что ты любишь меня, я испуган
62Tu persistes a m’ignorer encore, je persiste a t’aimer plus fortНе смотря на то, что ты игнорируешь меня, я люблю тебя все также и даже сильнее
63Vieilles amours et vieux tisons s’allument en toutes saisons; on revient toujours à ses premières amoursСтарая любовь не ржавеет

Красивые фразы и цитаты на французском языке

Популярность французского языка ни у кого не вызывает сомнений. Ведь на французском говорит несколько европейских стран, часть канадского и африканского населения. Это один из шести языков, используемых Организацией Объединенных наций в качестве рабочего. Но ценят французский язык не за широкую мировую распространенность, а за особую элегантность и только ему присущий шик.

Крылатые французские фразы с переводом на русский

Пользуясь в быту многими речевыми оборотами, ставшими привычными, мы даже не подозреваем, что это русский перевод крылатых французских фраз. Например, выражение «Точность – вежливость королей». Фраза была произнесена королем Людовиком XVIII, а в современном языке ее обычно употребляют, когда хотят подчеркнуть чью-то пунктуальность.

Еще две популярные разговорные фразы – «шерше ля фам (ищите женщину)» и «се ля ви (такова жизнь)». Первая используется для объяснения необычного или неясного поведения мужчины, причиной которого обязательно является женщина. Это выражение ввел в обиход один из героев писателя Дюма, при каждом удобном случае повторявший: «Cherchez la femme!»

Красивые фразы о любви на французском языке с переводом ->

Основные разговорные фразы

В какую бы страну ни отправился путешественник, знание местного языка окажется весьма полезным для установления дружественных или деловых контактов, для удобства общения на бытовом уровне. А уж туриста, который способен произнести основные высказывания или популярные фразы на французском, в любом магазине, ресторане или кафе обслужат с особым удовольствием и вежливостью. Среди таких фраз – умение поздороваться, попрощаться, задать вопрос о времени или проезде в нужный район города. Полезно знать фразы, которые помогут объясниться на таможне или в отеле, сделают более легким шопинг или посещение достопримечательностей.

Язык любви

Английский удобен для делового общения, итальянский называют языком искусства и музыки. А французский – это язык любви, изысканный и романтичный. Влюбленные всего мира заучивают красивые выражения, ищут перевод французских слов. Потом стремятся попасть в Париж, чтобы именно здесь, в сердце Франции, произнести друг другу признания в любви.

Красивые фразы о любви на французском языке с переводом ->

Язык дружбы

Настоящая дружба тоже освещена во французском фольклоре, фильмах, книгах. Наверное, самые известные литературные друзья родом из Франции – помните их? Д’артаньян, Атос, Арамис и Портос?

Фразы о дружбе на французском языке с переводом ->

Но французский язык подходит не только для любовных излияний. На нем можно говорить о литературе, о творениях французских модельеров и создателях великолепных духов. У людей, знающих французский, не бывает сложностей с выбором тем для общения.

Цитаты на французском языке

Красивые французские фразы и слова с переводом на русский язык, на разные темы:

Vivre et aimer. Жить и любить.

Aimer c’est avant tout prendre un risque. Любить, это прежде всего рисковать.

Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne. Человек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.

Sois honnêt avec toi-même. Будь честен с самим собой.

Chacun est entraîné par sa passion. Каждого влечет своя страсть.

Sans espoir, j’espère. Без надежды, надеюсь.

Умная цитата на французском языке: Chaque chose en son temps. Всему свое время.

C`est l`amour que vous faut. Любовь это все что вам надо.

Tous mes rêves se réalisent. Все мои мечты становятся реальностью.

Rencontrerons-nous dans les cieux. Встретимся на небесах.

Forte et tendre. Сильная и нежная.Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Exécute les rêves. Никогда не поздно быть тем, кем хочется. Исполняй мечты.

Ma vie, mes règles. Моя жизнь – мои правила.

Jamais perdre l`espoir. Никогда не терять надежду!

Toute la vie est la lutte. Вся жизнь борьба.

Les rêves se réalisent. Мечты сбываются.

Jouis de chaque moment. Наслаждайся каждым моментом.

La vie est belle. Жизнь прекрасна.

Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration. Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности.

L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie. Любовь к себе – это начало романа, который длится всю жизнь.

L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage. Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.

L’amitié est une preuve de l’amour. Дружба является доказательством любви.

L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur. Человек несет в себе семя счастья и горя.

Jouis de chaque moment. Наслаждайся каждым моментом.

Le temps perdu ne se rattrape jamais. Ушедшее время не вернешь.

Je vais au rêve. Иду к своей мечте.

Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort. Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.

Jamais perdre l`espoir. Никогда не терять надежду!

Mon comportement – le résultat de votre attitude. Мое поведение – результат твоего отношения.

Милая цитата на французском языке: Heureux ensemble. Счастливы вместе.

Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vie. Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь.

Écoute ton coeur. Слушай свое сердце.

Respecte le passé, crée le futur! Уважай прошлое, создавай будущее!

Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur. Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.

Si on vit sans but, on mourra pour rien. Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что.

Cache ta vie. Скрывай свою жизнь.

Telle quelle. Такая, какая есть.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. Однажды рискнув – можно остаться счастливым на всю жизнь.

Tout passe, tout casse, tout lasse. Ничто не вечно под луной.

Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais. Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда.

Une seule sortie est la vérité. Единственный выход это правда.

A tout prix. Любой ценой.
Тема: высказывания, афоризмы, красивые, слова, фразы и цитаты на французском языке с переводом на русский. Данные французские изречения подойдут в качестве надписей для тату.

Красивые фразы на французском языке с переводом на русский

На чтение 33 мин. Просмотров 1.1k.

Красивые цитаты известных людей уже прочно вошли в нашу жизнь. Мы подготовили для вас лучшие высказывания на французском языке, что делает их еще более необычными. Вдохновляйтесь мудрыми изречениями и не забудьте поделиться ими в социальных сетях.

A la guerre comme à la guerre. — На войне, как на войне.


Une seule sortie est la vérité. – Единственный выход это правда.


Écoute ton coeur. Слушай свое сердце.


L’avenir d’un enfant est l’oeuvre de sa mère. Будущее ребенка — является заботой его матери.


C’est la vie. Такова жизнь.


Ne parle pas, combien tu as vecu, dis pour quoi. — Не говори, сколько прожил, – скажи, для чего жил.


La sincérité est la mère de verité et l’enseigne de l’homme probe. — Искренность – мать правды и вывеска честного человека.


L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve. — Хоть разум ищет, лишь сердце находит.


Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c’est d’y ceder. – Лучший способ борьбы с искушением – поддаться ему.


Un vieillard amoureux est comme une fleur en hiver. Старик в любви, как цветок зимой.


Aimer c’est avant tout prendre un risque. – Любить, это, прежде всего, рисковать.


Les mots ce sont les épées. — Слова – это шпаги.


Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»—nous ne changerons jamais. Сегодня — мы изменим «завтра», «вчера» — мы не изменим никогда.


L’amour aussi bien que le feu, ne peut subsister sans mouvement continuel, et il cesse de vivre des qu’il cesse d’esperer ou de craindre. – Настоящую любовь можно сравнить с пожаром. В обоих случаях необходимо постоянное движение. И в обоих случаях жизнь может остановиться, если пропадает надежда или чувство боязни.


Mon comportement – le résultat de votre attitude. – Мое поведение – результат твоего отношения.


Mémoire et pensée âge ainsi que les humains. Память и мысли стареют так же, как и люди.


Personne n’est parfait… jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne. Человек не совершенен… пока кто-то не влюбится в этого человека.


Otez l’amour de la vie, vous en otez les plaisirs. Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие.


La vie est belle. — Жизнь прекрасна.


L’amour fou. Безумная любовь.


L’amour transforme les impasses en autoroutes. Любовь превращает тупики в автострады.


Un peu de foi éloigne de Dieu, beaucoup de science y ramène. – Немного веры отдаляет от Бога, много науки возвращает к нему.


Le temps perdu ne se rattrape jamais. Ушедшее время не вернешь.


Le génie c’est l’ésprit, qui sait son terme. — Гений – это ум, знающий свои пределы.


Savoir dissimuler est le savoir des rois. – Умение скрывать есть умением королей.


Aimer c’est avant tout prendre un risque. Любить, это прежде всего рисковать.


C’est du spectateur et non de la vie que l’art est en fait le miroir. – Зеркалом являются именно зрители, а не искусство жизни.


On finit de faire penser quand on finit de faire lire. — Люди перестают мыслить, когда перестают читать.


L’appétit vient en mangeant. — Аппетит приходит во время еды.


La beauté est le pouvoir, le sourire est son épée. — Красота – это сила, и улыбка – ее меч.


Tout passe, tout casse, tout lasse. Ничто не вечно под луной.


Sois honnêt avec toi-même. — Будь честен с самим собой.


Une personne n’est pas pauvre s’il est capable de rire. — Человек не беден, если он еще способен смеяться.


Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plus fort que la mort elle-meme. Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.


Les hommes aiment ce qui les attire; les femmes sont attirées par ce qu’elles aiment. – Мужчины любят то, что их привлекает, женщин привлекает то, что они любят.


L’amour est un jardin, ca commence par une pelle et ca finit par une graine. – Любовь можно сравнить с садом, все начинается с лопаты, а заканчивается посадкой семян.


Si tu veux vivre sans chagrin, trouve l’avenir comme le passé. — Если хочешь жить, не зная печали, считай будущее прошедшим.


L n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Exécute les rêves. Никогда не поздно быть тем, кем хочется. Исполняй мечты.


Chaque baiser est une fleur, dont la racine est le coeur. Каждый поцелуй — это цветок, корнем которого является сердце.


Les grands embrasements naissent de petites étincelles. — Серьёзные пожары рождаются из маленьких искр.


Croire à son etoile. — Верить в свою звезду.


Mon comportement — le résultat de votre attitude. Мое поведение — результат твоего отношения.


Jouis de chaque moment. Наслаждайся каждым моментом.


L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve. – Разум ищет, и только сердце находит.


Lorsque Dieu ferme une porte, il en ouvre toujours une autre… Когда Бог закрывает дверь, то всегда открывается другая…


La vérité est née dans la dispute. — В споре рождается истина.


Pour voir le futur, il faut regarder derriere soi… Чтобы увидеть будущее, нужно посмотреть сзади себя…


L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur. Человек несет в себе семя счастья и горя.


L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage. Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.


Profitez de chaque instant. — Наслаждайся каждым мгновением.


La liberté commence par l’ironie. — Свобода начинается с иронии.


Entre deux coeurs qui s’aiment, nul besoin de paroles. Двум влюбленным сердцам не нужно слов.


Respecte le passé, crée le futur! — Уважай прошлое, создавай будущее!


Une minute pour t’apprécier, Un jour pour t’aimer et Une vie entière pour ne pas t’oublier… Нужна минута, чтобы тебя оценить, сутки, чтобы полюбить, и целая жизнь, чтобы не забыть.


Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes. Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь.


L’amour c’est comme les maths : si on ne fait pas attention 1+1=3. – Любовь как математика: если невнимателен, 1+1=3.


L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie. Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь.


Les gens croient ce qu’ils veulent croire. Люди верят в то, во что хотят верить.


La plus belle facon de regarder le soleil se coucher est de le regarder dans les yeux de celui qu’on aime. Лучший способ посмотреть закат солнца это посмотреть в глаза того, кого ты любишь.


Chaque chose en son temps. Всему свое время.


La douleur n’embellit que le coeur de la femme. – Боль украшает только женские сердца.


Chacun est entraîné par sa passion. Каждого влечет своя страсть.


Tous mes rêves se réalisent. Все мои мечты становятся реальностью.


L’amour ne fait pas d’erreurs. — Любовь не совершает ошибок.


L’avenir appartient à ceux qui croient en leurs rêves. — Будущее принадлежит тем, кто верит в свои мечты.


Ta mere doit etre une voleuse, car elle a vole deux etoiles du ciel pour en faire tes yeux. Твоя мать должна была быть вором, потому что она украла две звезды с неба, чтобы сделать тебе глаза.


Ma vie, mes règles. Моя жизнь — мои правила.


De l’amour a la haine il n’y a qu’un pas От любви к ненависти только один шаг.


Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin. Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом.


Je voudrais mourir par curiosité. – Я хотела бы умереть от любопытства.


Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.


J’aime bien tes yeux mais je préfère les miens. Car sans eux je ne pourrais pas voir les tiens. Мне нравятся твои глаза, но мои мне нравятся больше. Потому что без глаз я не смог бы смотреть в твои глаза.


Ne perdez pas de temps car cela fait la vie. — Не траться время зря – из него состоит жизнь.


Un amour, une vie. – Одна любовь, одна жизнь.


Tous les honneurs du monde ne coûtent pas un brave ami. — Все почести этого мира не стоят одного хорошего друга.


Face à la vérité. Взгляни правде в лицо.


Le meilleur moyen de tenir sa parole est de nejamais la donner. – Лучший способ сохранить свое обещание – никогда не давать его.


Le mieux est l’ennemi du bien. — Лучшее – враг хорошего.


La beauté c’est l’éternité qui dure un moment. — Красота – это вечность, длящаяся мгновение.


Le destin aide les personnes courageuses. — Судьба помогает смелым.


Dans le silence d’une voix. У тишины есть голос.


Le temps passe. Ah, si on pouvait le regarder passer. Mais helas, on passe avec lui… Время проходит. Ах, если бы можно было увидеть прошлое. Но, увы, оно проходит вместе с нами…


Le bonheur n’est pas un but, mais un mode de vie. — Счастье – это не цель, а образ жизни.


Que femme veut — Dieu le veut. Чего хочет женщина — то угодно Богу.


La mort n’a qu’un instant, et la vie en a mille. У смерти лишь момент, которых у жизни тысячи.


Milles voies conduisent en erreur, mais seul induit à vérité. — Тысячи путей ведут к заблуждению, к истине – только один.


Vivre et aimer. Жить и любить.


Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d’autrui. – У всех нас есть достаточно сил, чтобы терпеть несчастья других.


Le bien – c’ést le beau en action. — Доброе – это прекрасное в действии.


Cache ta vie. – Скрывай свою жизнь.


L’amour est une equation de coeur qui se resoud avec deux inconnu(e)s. – Уравнение сердца, которое можно решить при помощи двух неизвестных, называется любовью.


L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour. Любовь, которая не опустошает это не любовь.


Mieux vaut tard que jamais. — Лучше поздно, чем никогда.


Toute la vie est la lutte. – Вся жизнь борьба.


Chaque problème a une solution, il suffit d’essayer de la trouver… Каждая проблема имеет решение, постарайтесь его найти…


Vivre et aimer. – Жить и любить.


Le souvenir est le parfum de l’âme. – Воспоминание – парфюм для души.


Les hommes devient vieux, mais pas adultes. — Люди старятся, но не взрослеют.


Otez l’amour de la vie, vous en otez les plaisirs Уберите любовь из нашей жизни и вы уберете все удовольствия


La solitude est la patrie des forts… Одиночество является Родиной сильных.


Plaisir d’amour ne dure qu’un moment, chagrin d’amour dure toute la vie. Радость от любви длится мгновение, боль от утраты любви длится всю жизнь.


Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction. — Любить – это не значит смотреть друг на друга, любить – значит вместе смотреть в одном направлении.


La religion est la maladie honteuse de l’humanité. La politique en est le cancer. – Религия-это позорная болезнь человечества. Политика – это рак.


Jamais perdre l`espoir. Никогда не терять надежду!


Les grands embrasements naissent de petites étincelles. – Большие пожары зарождаются из маленьких искр.


Ce n’est pas ce qu’il a, ni même ce qu’il fait, qui exprime directement la valeur d’un homme : c’est ce qu’il est. – Ни то, чем владеет, ни то, что делает человек, не выражает его достоинства, а только то, кем он является.


L’argent ne fait pas le bonneur. Не в деньгах счастье.


Il faut écouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat. – Вам следует больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.


La famille est dans mon coeur pour toujours. Семья всегда в моем сердце.


La sincerite est la forme la plus parfaite de l’illusion. Quand celle-ci est morte, defaite, il ne reste que la lucidite. Искренность является наиболее совершенной формой иллюзии. Когда она умирает, побеждает и оставляет только ясность.


Chaque baiser est une fleur, dont laracineest le coeur. – Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.


T’aimer c’est facile, te le dire c’est dificile, mais t’oublier c’est impossible. Любить тебя — просто, признаться в этом — трудно, а забыть тебя — невозможно.


Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. – Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.


Souffrir est un delit. Страдание является преступлением.


L’amour est une sottise faite à deux. – Любовь – это глупость, сотворенная вдвоем.


Respecte le passé, crée le futur! – Уважай прошлое, создавай будущее!


L’amour pur est une drogue dure, il faut trouver la rélation qui ne provoquera jammais l’overdose, mais au contraire, l’extase éternelle. Настоящая любовь — наркотик, и нужны такие отношения, которые не приведут к передозировке, а заставят получить экстаз.


Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour. – То, что похоже на любовь, и есть любовь. De l’amour a la haine, il n’y a qu’un pas.


Il nous faut peu de mots pour exprimer l’essentiel. Il nous faut tous les mots pour le rendre réel. – Нам нужно немного слов, чтобы выразить суть. Нам нужны все слова, чтобы сделать ее реальностью.


Ma vie, mes règles. – Моя жизнь – мои правила.


Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais. – Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда.


Il n’y a qu’un remede a l’amour: aimer davantage. Существует только одно средство для любви: любить больше.


Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plus fort que la mort elle-meme – Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть


Le temps c’est de l’argent. Время — деньги.


Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration. Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности.


La musique peut changer le monde, car il peut changer les gens. Музыка может изменить мир, поскольку она способна изменить людей.


Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour. То, что похоже на любовь, и есть любовь.


Une seule sortie est la vérité. Единственный выход это правда.


Prenez soin de vous en personne. Берегите в себе человека.


On devient moral dès qu’on est malheureux. – Мы становимся моралистами, когда мы несчастны.


L’amitie est une preuve d’amour. – Иногда настоящая дружба может стать доказательством настоящей любви.


Chaque personne a sa propre voie. — У каждого свой путь.


J’aime ma maman. Я люблю свою маму.


Le rire dilate l’esprit. Смех расширяет сознание.


La beauté n’est pas dans le visage, la beauté c’ est une lumière dans le cœur. Красота не в лице, красота — это свет в сердце.


J’ai été tellement près de lui, que près des autres j’ai froid. – Я была настолько около его, что около других я мерзну.


Cache ta vie. Скрывай свою жизнь.


Peut-etre l’amour n’est-il au demeurant, qu’un mirage, un jeu trompeur de la lumiere et de l’esprit? Может быть, любовь это в конце концов, мираж, обманчивая игра света и духа?


J’ai perdu tout le temps que j’ai passe sans aimer. Я потерял все то время, которое я провел без любви.


Toute la vie est la lutte. Вся жизнь борьба.


Qui n’a jamais connut ce que c’est que l’amour, n’a jamais pu savoir ce que c’est que la peine. Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что такое страдание.


Tout commence par un choix. Все начинается с выбора.


Le monde n’est pas partage entre les bons et les mechants mais entre les riches et les pauvres… Мир не делится на добрых и злых, но делится между богатыми и бедными.


Écoutez votre coeur. — Слушай свое сердце.


Pendant que nous tentons a comprendre, le temps passe et la vie avec lui. В то время как мы пытаемся понять, время проходит, и жизнь с ней…


Une fleur rebelle. Мятежный цветок.


Celui qui donne un bon conseil, construit d’une main, celui conseille et donne l’exemple, a deux mains; mais celui qui donne de bonnes leçons et un mauvais exemple construit d’une main et détruit de l’autre. – Тот, кто дает хороший совет, строит одной рукой, тот, кто дает совет и одновременно показывает пример, строит двумя руками; а тот, кто сам предостерегает, но показывает плохой пример, одной рукой строит и другой рукой разрушает.


La vie est belle. Жизнь прекрасна.


C`est l`amour que vous faut. Любовь это все что вам надо.


L’habitude est une seconde nature. — Привычка – это вторая натура.


C’est la vie. — Такова жизнь.


Si tu étais une larme, je ne pleurerais pas de peur de te perdre. Если бы ты был(а) слезой, я бы никогда не плакал(а), боясь тебя потерять.


L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur. – Человек несет в себе семя счастья и горя.


L’amour est comme une rose, sa beauté nous fait oublier ses épines. Любовь подобна розе, её красота заставляет забыть о шипах.


Une victoire sur soi est la plus grande des victoires. — Победа над собой – величайшая из побед.


Chaque jour je t’aime davantage, aujourd’hui plus qu’hier mais moins que demain. – Ты знаешь, сегодня я люблю тебя еще больше, чем вчера, но уже меньше, чем завтра.


En attendant le printemps — c’est comme attendre pour le paradis. Ожидание весны — это как ожидание рая.


Nous aimons pas l’homme mais ses properties. — Мы любим не человека, а его свойства.


Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne. – Человек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека.


Croire à son etoile. – Верить в свою звезду.


Rejette ce qu’il ne t’es pas. – Отбрось то, что не есть ты.


Je vais au rêve. Иду к своей мечте.


L’amour est une sottise faite à deux. Любовь — глупость, сотворенная вдвоем.


Une faible estime de soi résulte d’un désaccord entre le moi réel et le moi idéal. — Низкая самооценка – результат несоответствия между реальным и идеальным собой.


Aucun homme n’a pu découvrir le moyen de donner un conseil d’ami à aucune femme, pas même à la sienne. – Ни один мужчина не смог найти способ, чтобы дать дружеский совет любой женщине, даже не своей собственной.


Sans la santé, pas de clairvoyance morale. – Без здоровья нет моральной проницательности.


A vouloir gagner des eloges, on perd son souffle. Желая заработать похвалу, теряется дыхание.


Être ou ne pas être, telle est la question. — Быть или не быть вот, в чём вопрос.


Les vieillards aiment à donner de bons conseils, pour se consoler de n’être plus en âge de donner de mauvais exemples. – Старики любят давать хорошие советы, чтобы утешить себя, что они больше не в том возрасте, чтоб давать плохие примеры.

Французский Язык: Красивые Фразы – PrivetFrance.com

В этом уроке вы найдете красивые фразы (вelles phrases en français) на французском языке.

 

L’amour vers soi — même est le début du roman qui dure toute la vie.

Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь.

 

Aimes—moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes.

Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь.

 

Mémoire et pensée âge ainsi que les humains.

Память и мысли стареют так же, как и люди.

 

Otez l’amour de la vie, vous en ôtez les plaisirs.

Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие.

 

C’est la vie.

Такова жизнь.

 

Vivre et aimer.

Жить и любить.

 

Aimer c’est avant tout prendre un risque.

Любить, это прежде всего рисковать.

 

Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne.

Человек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека.

 

Ayant risqué une fois – on peut rester heureux toute la vie.

Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.

 

Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles.

Двум влюбленным сердцам не нужно слов.

 

La mort n’a qu’un instant, et la vie en a mille.

У смерти лишь момент, которых у жизни тысячи.

 

L’amour est la sagesse du fou et la déraison du sage

Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца

 

Telle quelle

Такая, какая есть

 

Tous mes rêves se réalisent

Все мои мечты становятся реальностью

 

Rencontrerons-nous dans les cieux

Встретимся на небесах

 

Le temps perdu ne se rattrape jamais

Ушедшее время не вернешь

 

L’amitié est une preuve de l’amour

Дружба является доказательством любви

 

Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration

Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности

 

Chaque baiser est une fleur dont la racine est le cœur

Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце

 

Lorsque deux nobles cœurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort

Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть

 

Mon comportement – le résultat de votre attitude

Мое поведение – результат вашего отношения

Говорите по-испански с первого дня

Одно из самых больших удовольствий в путешествии по франкоязычным странам — изучение множества красивых французских выражений. Мало того, что они удивительны для включения в вашу собственную устную и письменную речь; они дают вам новое понимание того, как люди в других культурах видят мир и выражают себя.

Хотя существует множество французских выражений и идиом, вот 15 самых красивых для начала. Некоторые из них являются реликвиями и сегодня больше не используются; другие вы все еще услышите на улицах.

Прекрасные французские выражения

1. Perdre le nord

Потерять север: быть обеспокоенным, дезориентированным. Это выражение также может быть сказано как perdre la boussole, потерять компас. Это выражение датируется 16 веком.

 

2. Noyer le poisson

«Утопить рыбу». Создавать путаницу, пытаться уйти от вопроса или сменить тему.Это выражение восходит к 1930-м годам. В 1800-х годах это выражение использовалось, когда рыбаки пытались вымотать рыбу, несколько раз вытаскивая ее из воды и возвращая обратно». выплакаться всем сердцем, выплакать реку. Бальзак использовал это выражение в 19 веке. С 13 века Faire la Madeleine использовалось в значении раскаяния. Плачь, как мадлен.

4.Couper les cheveux en quatre

Излишняя дотошность или предоставление чрезмерных деталей.

Fendre Представьте себе парикмахера. Он начинает стричь чьи-то волосы. Затем он разрезает каждый волос на полу еще на четыре части, прежде чем подметать их и выбросить в мусорное ведро. Звучит ненужно? Что ж, оригинальное выражение демонстрирует еще более детальную, бесполезную работу. Первоначальное выражение в 17 веке было fendre un cheveu en quatre. означает резать в длинном направлении.Так что это означало бы разделить волосы на четыре части. Непростая задача, правда.

5. Sacrifier à Vénus

Это еще один способ сказать faire l’amour. Поскольку Венера — богиня красоты и любви, неудивительно, что жертвоприношение Венере было бы прекрасным эвфемизмом для акта полового акта. «Жертвоприношение Венере».

6. Passer l’éponge

Чтобы «протереть губкой». Это метафора использования губки для очистки чего-то грязного.Это значит простить, как бы стереть или забыть неприятные вещи из прошлого. Это включает в себя прощение совершенных ошибок и предосудительных поступков. По-английски можно было бы сказать «стереть с доски». быть притчей во языцех, чтобы болтать языком». В то время как chronique, χρονικός имеет греческое происхождение для времени, défrayer относится к оплате ваших расходов.Чтобы оплатить время.

8. Un cautère sur une jambe de bois

Бесполезный поступок. Вспомните деревянную ногу Долговязого Джона Сильвера. Косметический жест. Прижигание на деревянной ножке. Прижигание направлено на остановку кровотечения из раны.

9. On ne peut à la fois être juge et party.

Вы не можете быть судьей и присяжными одновременно.

10. Verité en deçà des Pyrénées, erreur au delà

Deçà означает «на этой стороне» и является противоположностью delà.Пиренеи отделяют Францию ​​от Испании. Так что правда по эту сторону Пиренеев неверна по другую сторону Пиренеев. Это цитата Блеза Паскаля, французского математика, физика и философа XVII века. В английском языке есть эквивалентное выражение: «Меридиан определяет истину».

11. Faire une conduite de Grenoble

Неясно, когда появилось это выражение, но большинство согласны с тем, что оно существует с тех пор, как Франция была королевством.Это выражение означает не приветствовать кого-либо, отвергать кого-либо.

12. Avoir des oursins dans la poche / le porte-monnaie

Иметь мальчишек в карманах / кошельке для монет = быть скупым.

13. Appuyer sur le champignon

Для ускорения. Это сленговое выражение впервые появилось в первой половине 20 века. Вот тогда акселераторы были более изогнуты как грибы. В современных автомобилях они имеют плоские поверхности.Метафора вышла за пределы мира автомобилей и перешла к ускорению чего-либо.

14. Des vertes et des pas mûres

Зеленые, а не спелые – если вы не говорите о зеленых яблоках, лаймах или других зеленых фруктах, это избыточность. Примерно в 15 веке французы начали использовать это выражение для обозначения raconter des histoires licencieuses. Таким образом, это означает распутные истории и вещи, которые шокируют или нелепы

15.Promettre monts et merveilles

Обещать горы и чудеса. Кажется, это то, что политики делают, когда баллотируются на посты. С 13-го века des mints относится к «большому количеству». Английское выражение — обещать землю или обещать луну.

16. Muet comme une carpe

Немой как карп – совершенно бесшумный. Хотя «тихий, как мышь» может быть более распространенным английским выражением, «немой, как рыба» также существует.Кажется, он популярен и на других языках, включая немецкий, итальянский и русский.

17. Jeter son bonnet par-dessus les moulins

Перекинуть чепчик через ветряные мельницы. Это выражение существует с 17 века. Выражение Jeter son bonnet также существовало как отдельное выражение. Это значит признать собственные трудности и ограничения в решении проблемы. Это все еще означает это сегодня, но теперь оно включает в себя ветряные мельницы.Другие значения этого выражения включают:

1. отказаться от

2. действовать, не опасаясь общественного мнения

3. прекратить читать (например, стихотворение) в результате того, что он не помнит остальную часть.

18. Chercher midi à 14 heures

Усложнить простую вещь. Это выражение датируется 17 веком. Выражения до этого времени включали chercher midi à one heures и chercher midi si loin. Это демонстрирует тщетность поиска чего-то, чего явно нет. Вы ищете полдень в 2 часа дня. Вы также можете использовать его, чтобы сказать, что кто-то делает что-то из ничего, например, делает гору из кротовины.

19. Garder une poire pour la soif

Это выражение буквально означает «держать грушу для жажды». Идея состоит в том, что, поскольку груши сочные, они могут помочь утолить жажду, когда рядом нет воды.Это выражение было бы использовано для «сохранить что-то на черный день». Он существует с 16 века.

20. Tenir à quelque selected comme à la prunelle de ses yeux.

Это выражение можно приблизительно перевести как означающее, что вы дорожите чем-то, как дорожите зрачками своих глаз. Поскольку вы не смогли бы прочитать эту статью без зрачков своих глаз, поразмыслив, вы действительно благодарны, что у вас есть зрачки. Таким образом, вы можете использовать это выражение, чтобы выразить большую признательность за что-то или показать, что вы чем-то дорожите.

21. Le premier chien coiffé

Это выражение используется в контексте, чтобы принять первое попавшееся выражение. Это особенно важно в том случае, если кому-то было трудно найти родственную душу, и в конечном итоге он принимает следующую, которая появится. Le premier chien coiffé можно также назвать le premier chat coiffé и le premier chèvre coiffé Выражение восходит к 16 веку.Его использование уже не так широко распространено по всей Франции.

Какие твои любимые французские выражения из этих 15?

Есть ли что-то, что вы считаете особенно полезным? У нас есть еще несколько французских выражений для вас, если вам нужно больше.

11 красивых французских фраз о жизни (которые вы с удовольствием используете в разговорах)

Хотите поразить носителей языка своим французским языком?

Помимо овладения французскими временами и улучшения своих знаний с помощью Французские сленговые слова, вам предстоит поработать над французскими фразами о жизни.

Эти красивые французские фразы полны мудрости и логики, а главное, их можно использовать в повседневных ситуациях.

Специально для вас мы выбрали 11 самых красивых французских фраз о жизни, которые вам помогут говорить по-французски как родной. (и произвести впечатление на туземцев, конечно)

Итак, без лишних слов, приступим.

Французские фразы о жизни

французских фраз дают вам возможность увидеть культуру и историю через французские выражения.Дают и полезные советы.

И давайте не будем забывать, что знание этих французских слов поможет вам звучать более естественно.

Если вы находите французский увлекательным, но еще не приступили к его изучению, попробуйте с носителями языка, Репетиторы французского на Justlearn.

В следующих строках вы можете увидеть некоторые из наиболее распространенных французских высказываний.

Au Petit Bonheur la Chance

Перевод : К малому счастью, удаче.

Значение : Эта фраза означает, что все дело в удаче.

Например, вы так старались получить работу, которую так хотели, но чтобы выбрать вас, помимо всех ваших усилий, вам нужно немного удачи.

Пример : Nous pensons que tout прибытия au petit bonheur la шанс. (мы думаем, что все происходит благодаря удаче)

Ce N’est Pas la Mer à Boire

Перевод : Это не значит, что тебе нужно пить море.

Значение : В основном используется неформально, эта фраза означает, что что-то не так сложно сделать или сказать.Именно, «это не имеет большого значения».

Вы можете использовать его, когда кто-то на что-то жалуется.

Пример : Ce n’est pas la mer à boire d’aller au boulot en vélo. (Ехать на работу на велосипеде не так уж и сложно.)

Chacun Voit Midi в порту

Перевод : Каждый видит полдень у своего порога.

Значение: Хотя в этой фразе упоминается время, оно не имеет ничего общего со временем.

Это означает, что каждый судит о ситуации по своему мнению, опыту или критериям.

Это также может быть использовано в качестве объяснения того, что у каждого свой образ действий.

Пример : Chacun voit midi à sa porte, mec. (Что бы ни плавало в твоей лодке, мой мужчина)

Il N’y a Pas Plus Sourd Que Celui Qui ne Veut Pas Entender

Перевод : Никто так не глух, как тот, кто не хочет слушать.

Значение : Вам не нужно никаких особых объяснений, чтобы знать, как и когда использовать эту фразу. Это одна из тех, которые вы запоминаете в ту же минуту, как слышите.

Во Франции он в основном используется в Париже, так как парижане любят спорить. Когда в дебатах наступает момент, когда все, что сказали обе стороны, является чепухой, одна или обе стороны могут этим воспользоваться.

Можно использовать для упрямых и высокомерных людей, которые не хотят слушать никаких советов и отличных от них мнений.

Пример : Il n’est pas de pire sourd que celui qui ne veut écouter (Больше никого нет глух, чем тот, кто не хочет слушать.)

La Nuit Porte Conseil

Перевод : Ночь несет советы.

Значение : Когда вам нужно принять какое-то трудное решение, лучше лечь спать, проспать всю ночь, а утром вы лучше увидите все со всех сторон.

В английском языке идеальным эквивалентом будет “спать на нем”.

Пример : Je ne sais pas si je dois accept l’invitation. Как ты сидишь и думаешь, что утренник.La nuit porte conseil. (Не знаю, принять ли приглашение. Ложись спать и подумай об этом утром. Поспи.)

Mettre Les Points Sur Les I

Перевод : поставить точки над буквой i

Значение : Вы убедились, что вся информация соответствует действительности, перепроверены и говорите ясно, чтобы избежать недоразумений.

Точнее, это означает «прояснить ситуацию» или «прояснить ситуацию».

Пример : En te remerciant, je mets les points sur les ‘i’. (Благодаря вас, я поставил точки над ‘i.’)

Mieux Vaut Prevenir Que Guérir

Перевод : Лучше предотвратить, чем лечить

Значение : Эта фраза широко используется французами. Используется в ситуациях, когда приходится принимать меры во избежание последствий.

В английском языке идеальным эквивалентом было бы «лучше перестраховаться, чем потом сожалеть» или «стежок вовремя экономит девять».

Пример : J’ai toujours été un ‘mieux vaut prévenir que guérir’. (Я всегда был парнем типа «лучше перестраховаться, чем потом сожалеть».)

Он-Нэст-Пас-Сорти-де-Лоберж

Перевод : Мы не покидали общежитие!

Значение : В английском языке есть фраза «мы еще не вышли из леса».

Эта фраза обычно используется, когда вы еще не приблизились к своей цели, даже не в ее середине. Грядут трудные моменты, а вы уже с трудом продвигаетесь вперед.

Пример : Si tu продолжает à faire des pauses toutes les dix минут, на n’est pas sortis de l’auberge! (Если будете делать перерывы каждые десять минут, мы не выйдем из общежития!)

Petit a Petit, L’oiseau Fait Son Nid

Перевод : Мало-помалу птица вьет гнездо.

Значение : Эта пословица также широко используется.

Даже если вы не понимаете по-французски, в этой фразе можно почувствовать оптимизм.

Это значит, что хоть ты сейчас ничего и не добился, ты на полпути, ты кое-что сделал. Вы двинулись вперед. И точно так же, как птицы вьют свои гнезда за один раз, вы добьетесь своей цели с терпением и усилием.

Используйте эту фразу, чтобы напомнить себе никогда не отказываться от своей мечты.

Пример : Petit à petit, l’oiseau fait son nid, des grandes Chooses peuvent être réalisées. (Мало-помалу, как птица вьет гнездо, можно добиться многого.)

Quand On a Pas ce Que L’on Aime, Il Faut Aimer ce Que L’on a

Перевод : Когда у человека нет того, что он любит, он должен любить то, что имеет.

Значение : Сегодня все хотят иметь все. В основном, это горе говорит. Вот почему эта французская фраза идеальна для упоминания.

Это означает, что люди должны быть удовлетворенными и счастливыми тем, что они имеют, и избегать вещей, которые находятся вне их досягаемости.

Так что помните эту мудрость, используйте ее в нужное время, будьте благодарны и цените то, что у вас уже есть.

Пример : Je veux avoir une grande maison et beaucoup d’argent. Quand on a pas ce que l’on aime, il faut aimer ce que l’on a. (Я хочу иметь большой дом и много денег. Когда у человека нет того, что он любит, он должен любить то, что имеет.)

Ки Вивра Верра

Перевод : Живущий увидит.

Значение : Это, пожалуй, наиболее широко используемая фраза среди французов. Это можно объяснить тем, как бы мы ни старались и не хотели предсказывать будущее.Иногда это невозможно. Тем не менее, мы можем обнаружить это, оставаясь в безопасности и сильными. Вы можете использовать его как напоминание, когда другая часть нервничает по поводу будущего и не наслаждается моментом.

Английский эквивалент: «время покажет».

Пример : Volerons-nous jamais dans le ciel? Qui vivra verra. (Будем ли мы когда-нибудь летать по небу? Время покажет.)

Последние мысли

Добавление этих специальных французских фраз в ваш словарь не только сделает вас звучит умно в каждом разговоре и полон мудрости, но также тот, кто прилагает большие усилия для овладения языком.

Если вы хотите сделать шаг вперед на пути к французскому языку, вы можете учиться с Репетиторы французского на Justlearn.

Какое из этих красивых французских слов вам нравится больше всего? Пожалуйста, поделитесь им с нами в комментариях ниже!

самых красивых французских слов, которые впечатлят любого

Франция во всей своей романтической европейской красе пропитана историей и богатым языком, который соответствует ее культурной глубине. Широко известный как язык любви, французский, романский язык Европы, всегда был известен своими красноречивыми фразами и элегантным произношением.Есть красивые французские слова, которые красиво произносятся и удивительно вызывают воспоминания.

Учить их весело, и они полезны как для разговора, так и для письма, они действительно помогут вам оживить свой французский словарный запас. Эти красивые французские слова произведут впечатление на носителей французского языка и улучшат ваше произношение как простых, так и сложных фонетических звуков.

Вот самые красивые французские слова

Серебряный – серебристый

Argent также используется в английском языке для обозначения чего-то серебристого и блестящего.Например, девицу, попавшую в беду, может спасти серебристый оруженосец… романтично!

Мужской род, существительное

Аут – Актив

Мужской род, существительное

Арабески – в арабском стиле или стиле

Женский род, существительное

Бижутерия – украшения

Мужской род, существительное

Bisous – поцелуи

Мужской род, существительное

Пример: «Она попрощалась с ним множеством объятий и поцелуев» — Elle lui a dit adieu avec beaucoup de câlins et de bisous

Конфета – конфета

Это французское слово, обозначающее конфеты, используется во всем мире.Конфеты во многих странах означают конфеты, это слово им идеально подходит

Мужской род, существительное

Бриндиль – веточка

Женский род, существительное

Пример: «Ветки и листья трескаются под ногами под осенним солнцем» – Sous le soleil d’autumn les brindilles et les feuilles se cassent sous nos pas

Câlin – обнять

Мужской род, существительное

Клише – стереотип

Мужской род, существительное

Огорчение – горе

Мужской род, прилагательное

Чери – дорогая

Вы когда-нибудь слышали фразу «Mon Cheri» в романтическом фильме? Это означает «мой дорогой» или «мой дорогой».

Женский род, существительное

Шушу – дорогая

Женский род, существительное

Сердце – сердце

Мужской род, существительное

Пример: «Священное сердце — знаменитая парижская церковь» — Le sacré cœur est une église parisienne

Conscienceuse – добросовестный

Женский, прилагательное

Кокликос – мак

Мужской род, существительное

Кутюр – шитье

Женский род, глагол

 

 

Крено – ниша

Мужской род, существительное

Декольте – вырез на женском платье или топе

Мужской род, существительное

éphémère – эфемерный, (краткосрочный)

Мужской род, существительное

Улитка – улитка

L’escargot – это улитки, всемирно известные деликатесы французской кухни.

Мужской род, существительное

Этуаль – звезда

Женский род, существительное

Совершенство – превзойти

Да, это действительно то же самое, что и английское слово Excellence, и их определения совпадают.

Женский, прилагательное

Флорилеж – антология

Мужской род, существительное

Джоли – красивая

Некоторые фамилии, например Анджелина Джоли, используют это французское слово.

Женский, прилагательное

Инкроябл – невероятно

Еще одно французское слово, очень близкое по звучанию к английскому эквиваленту.

Женский род, существительное

Libellule – стрекоза

Женский род, существительное

Пример: «Стрекоза летит над блестящей водой» — La libellule se faufile sur l’eau brillante

Великолепный – прекрасный

Женский, прилагательное

Меланж – смесь

Мужской род, существительное

Нуар – черный

Noir используется во всем мире для обозначения темных фильмов и кино – тенденции, зародившейся во Франции; «Фильм нуар»

Мужской род, прилагательное

Памплемус – грейпфрут

Мужской род, существительное

Pantoufle – тапочки

Женский род, существительное

Папийон – бабочка

Это французское слово кажется нежным, как бабочка.Французские слова обладают удивительной способностью отражать хрупкость того, что они описывают.

 

Мужской род, существительное

Parapluie – зонтик

Здесь вы можете увидеть распространенный префикс «пара», означающий «рядом» или «с одной стороны». Таким образом, зонтик, который является зонтом от солнца, означает, что он находится рядом с солнцем (и, следовательно, защищает его).

Мужской род, существительное

Попьетт – кусок мяса, тонко отбитый и рулет с начинкой из овощей, фруктов или сладостей

Женский род, существительное

Романичел – цыган

Женский род, существительное

Силуэт – Силуэт

Женский род, существительное

Вечер – вечер

Soiree используется в английском языке для обозначения шикарного или формального вечера, обычно сопровождаемого музыкальным представлением или другим подобным искусным мероприятием.

Женский род, существительное

Tournesol – подсолнух

Женский род, существительное

Вишисуаз – из Виши

Мужской род, существительное

 

Хотите больше советов по изучению языка? Проверьте это:

полезных французских слов и фраз (20 красивых слов!)

Родина языка любви, Франция имеет один из самых красиво звучащих словарей в мире. Вот некоторые из 20 лучших полезных французских слов и фраз, которые каждый должен знать перед тем, как впервые посетить Францию.

Происхождение французского языка

«Старый» французский язык был романским языком, прямым потомком латыни. Самые ранние записи письменного французского языка представлены в виде Страсбургских клятв 842 г. н.э. Буквально невозможно читать на этом французском языке без надлежащего обучения, даже если вы свободно владеете современным французским языком.

Только в 17-м и 18-м веках родился современный французский язык. Кардинал Ришелье ( ага, тот самый, что и в Трех мушкетерах ) основал Французскую академию в 1634 году, чтобы сохранить французский язык.

Основная задача 40 бессмертных, работающих в этой академии ( роль, на которую они назначены пожизненно ), состоит в том, чтобы регулировать французский язык. Они начали регулировать французскую грамматику и правила произношения; создание брошюр и словарей, чтобы помочь в этом «обновлении». Академия существует и по сей день.

20 полезных французских слов и фраз:

#1 Исследовательская ( Женщина-авантюристка)

Я уже говорил о своей любви к слову «исследователь».Буквально используется для обозначения женщины-исследователя или авантюристки; на скольких языках есть специальное слово для женщины-авантюриста? Если вы ищете более волшебные слова для путешествий, которых нет на английском языке, то вот несколько довольно специальных немецких слов для путешествий.

#2 Bisous  (Поцелуи)

Город любви – Париж. Язык любви французский. Нужно ли мне сказать больше? Это французское слово обычно используется при написании писем между любовниками или используется родителями для детей.Для разговора между друзьями вам нужно использовать «bises». Кстати, вот вам гид по биз-этикету в Европе!

Гробница #3 Laisse (Отпусти)

Много замороженных флюидов? Повседневный французский в лучшем виде, laisser tomber может означать множество вещей. В физическом смысле это означает что-то бросить, а в более метафорическом смысле это может означать уйти, забыть о чем-то или сдаться.

#4 La Barbe à Papa  (сахарная вата)

Эта французская фраза заставляет меня улыбаться каждый раз.А как не могло? В конце концов, хотя слово «сахарная вата» в английском языке довольно скучно, его французский аналог можно буквально перевести как «борода папочки». Для тех, кто интересуется выставочными площадками, вот путеводитель по каруселям в Париже!

Пантуфле #5 (тапочка)

Хахахахахах это слово! Просто попробуй сказать это…

#6 Dépaysement  (Ощущение пребывания в другой стране)

КАК Я СЕЙЧАС ЧУВСТВУЮ.

#7 Салют (Привет/До свидания)

Это французское приветствие является прямым потомком латинского слова «salve». Это удобное маленькое слово, которое используется для обозначения как приветствия, так и прощания, может использоваться в самых разных обстоятельствах! Итальянским эквивалентом этого французского приветствия будет «чао».

#8 L’Hexagon (Франция)

У французов есть свое слово для обозначения Франции. Предположительно напоминает форму суши Франции, Я сам не совсем уверен. Что вы думаете?

#9 Vin (Вино (Розовое (розовое), Руж (красное), Блан (белое))

Что может быть более французским, чем сидеть с бокалом хорошего вина и философствовать :).

#10 Жандармерия  (полиция)

Слово «полиция» на самом деле происходит от старофранцузского «Gens d’armes» (вооруженные люди).

#11 Простите (Извините)

Как англичанин, я чувствую, что это одно из самых важных слов, которые вы могли бы выучить! В то время как Pardon можно использовать в самых разных ситуациях, Exxez-moi — еще одна хорошая фраза типа «извините», которую нужно иметь в своем лексиконе.

#12 Bonne Journée (Добрый день)

В то время как в английском языке люди могут использовать фразу «Добрый день», чтобы познакомиться с кем-то, во французском языке ее можно использовать только при выходе из ситуации. Например, после покупки продуктов или оплаты счета в ресторане. Если вы прощаетесь с друзьями, то, скорее всего, скажете «салют!»

#13 Avocat (Avocado and Lawyer)

Это забавно; потому что по-французски «авокат» означает и авокадо, и адвокат. Это может запутать в суде; представьте, если бы кого-то убили авокадо?

#14 S’il vous коса  (пожалуйста)

Одно из четырех первых слов, которые вы должны выучить на любом языке, — это как сказать «пожалуйста», и французский язык не является исключением (независимо от того, насколько трудно освоить романский язык!)

#15 Quinze jours  (две недели)

Из всех моих любимых полезных французских слов и фраз, пожалуй, это оно.Я имею в виду, как 15 дней могут составить две недели. Все, что я могу сказать, это: Я ЗНАЮ… не спрашивай.

#16 Любовь (любить)

Очевидно, это слово является неотъемлемой частью списка 20! Другие

#17 La Ville Lumière  (Город Света)

Париж это Город Света! Однако вы можете не знать, что это прозвище он получил благодаря своей великой роли в эпоху Просвещения.

#18 L’appel du Vide  (Зов пустоты)

Вам знакомо это чувство, когда вы стоите на вершине утеса и вам хочется прыгнуть? У французов есть слово для этого!

#19 Английский язык? (Вы говорите по-английски?)

Если ничего не помогает, используйте эту фразу!

#20 À vous…   (приветствую вас)

Есть любимые французские слова? Комментарий ниже!

Франция Туристическая информация

Франция использует Евро (€)

Основным языком во Франции является французский .Хотя вы можете обойтись английским языком в более туристических местах, всегда полезно выучить немного местного языка. Возьмите с собой простой разговорник , подобный этому , чтобы облегчить ваши путешествия.

Столица Франции — Париж . Для получения дополнительной информации и вдохновения ознакомьтесь с нашими лучшими советами для путешествий по Парижу.

Франция использует типы вилок, типы C и E. Таким образом, если вы путешествуете из Великобритании, США, Канады и многих других стран, вам необходимо купить адаптер.Я рекомендую купить универсальный адаптер для путешествий, который можно использовать для нескольких пунктов назначения (вместо того, чтобы покупать новый адаптер для каждого места, которое вы посещаете).

Поскольку это одно из самых популярных направлений в мире, вам всегда следует бронировать жилье заблаговременно. Посетите этот веб-сайт для получения подробной информации о сравнении цен и подробных обзоров.

Будьте осторожны со своими вещами. Я также настоятельно рекомендую не носить рюкзак и вместо этого выбрать сумку через плечо , как эти .Лично я ношу сумку через плечо этой марки , и мне нравится ее форма, размер и универсальность.

Понравилось читать о лучших красивых и полезных французских словах и фразах? Закрепите сейчас, прочитайте позже:

17 уникальных и красивых французских слов

Время чтения: 4 минуты

Французский язык, который иногда называют «языком любви», многие считают одним из самых красивых языков в мире.Многие влюбились в красивые французские слова и мелодичную французскую интонацию, а еще больше влюбились в прекрасную французскую культуру. Некоторые исследователи даже считают, что красота языка может определяться тем, как мы относимся к определенной группе людей, а не к их языку. Поэтому неудивительно, что самая посещаемая страна в мире также является домом для одного из наиболее часто изучаемых вторых языков в мире.

В любом случае, мы по-прежнему можем оценить красоту любого языка, независимо от причины, стоящей за этой красотой.Некоторые слова прекрасны, потому что они слетают с языка; другие прекрасны, потому что их невозможно идеально перевести на другой язык. Итак, если вы хотите пополнить свой растущий словарный запас или выучить несколько французских слов, которые было бы неплохо иметь на английском языке, продолжайте читать, чтобы выучить 17 уникальных и красивых французских слов.

1.

Фельетер

Буквально «листать». Feuilleter означает быстро читать, не обращая особого внимания, в отличие от английского «to leaf», которое обычно определяется как небрежное чтение.

2.

Эфемер

Éphémère означает недолговечный, эфемерный. Это слово, расставленное буквой «е», прямо слетает с языка. Просто будьте осторожны, потому что éphémère имеет немного менее романтическое определение, когда используется как существительное для обозначения «подёнка».

3.

Онирик  

Это прилагательное описывает то, что приходит из сна. Оно происходит от греческого ὄνειρος , что означает «сон».

4.

Депайсеман

Это слово буквально означает «не-деревенщина» и может описывать что угодно, от смены обстановки до культурного шока и дезориентации.

5.

Un je-ne-sais-quoi  

Эта знаменитая фраза используется как в английском, так и во французском языке для обозначения прикосновения или намека на что-то и буквально означает «я не знаю что». Прелесть je-ne-sais-quoi в том, что это наш способ выразить словами что-то иначе неописуемое.

6.

Un exutoire

Un exutoire — это занятие, которое поможет вам избавиться от неприятных или неприятных ощущений или воспоминаний.

7.

Être à l’Ouest 

Буквально «быть на западе», être à l’Ouest означает мечтать или быть в отключке. Это также может означать быть вне себя, чувство, обычно вызванное истощением. Некоторые думают, что être à l’ouest появился во время Первой мировой войны из-за английского выражения «идти на запад», означающего умереть или быть убитым.Другие считают, что это произошло, когда все театры были расположены в восточной части Парижа, и актерам приходилось идти на запад , когда они хотели пойти домой и поспать.

8.

L’appel du vide

Вы когда-нибудь стояли у открытого окна на 7-м этаже здания или забирались на вершину маяка и думали: «А что, если я просто прыгну?» Для французов это l’appel du vide , или «зов пустоты», который описывает чувство желания спрыгнуть с чего-нибудь, когда вы высоко над землей.

9.

Джульетисты  

Если вы что-нибудь знаете о французах, то наверняка знаете, что они не любят отказываться от пятинедельного гарантированного отпуска в году. Когда школа заканчивается в конце июня/начале июля, семьи стекаются на ближайший пляж или в кемпинг, чтобы расслабиться, а тех, кто предпочитает путешествовать в июле, называют juilletistes .

10.

Аутьен

Вы, наверное, уже догадались, узнав о juilletistes , но французов, которые берут летние каникулы в августе, называют aoûtiens .

11.

L’esprit d’escalier

Бывало ли так, что у вас когда-нибудь возникали разногласия, и у вас не хватило ума ответить на последнюю шутку вашего противника, но потом, через несколько часов после окончания боя, вы думали об идеальном ответе? Это l’esprit d’escalier, , то есть чувство мысли об идеальном ответе слишком поздно, и оно означает «лестничное остроумие» или «лестничный ум».

12.

Яуртер  

Yaouter не входит в этот список из-за того, как оно звучит в разговоре, потому что yaourt, как известно, является одним из самых сложных слов для произношения не говорящих по-французски.Но эти три гласных, зажатые в середине слова, делают его идеальным для определения. Yaouter — это глагол, который описывает звуки, которые вы издаете, когда пытаетесь спеть песню, но не знаете слов.

13.

Ретроуваль

Retrouvailles — это термин, описывающий счастье встречи с кем-то, кто вам очень дорог спустя долгое время. Если вы читали нашу статью о международных парах, разлученных глобальным закрытием границ, вы знаете, что многие из них скрещивают пальцы, чтобы получить свои ретро-автомобилей .

14. Эмервейлер

Émerveiller означает наполнить кого-то удивлением, что и происходит с большинством людей, когда они слышат это красивое французское слово.

15.

Чародей

Этот глагол означает очаровать, околдовать или наложить на кого-то заклинание. Ensorceler получает приз за то, что он в равной степени жуткий и романтичный.

16.

Яшма

У французов довольно много слов для разных видов разговоров, и jaspiner — одно из них.Это означает болтать, болтать или сплетничать. Это одно из самых забавных слов в этом списке и самое забавное для воображения. Jaspiner создает образ болтовни с друзьями во внутреннем дворике парижского кафе 1950-х годов, поскольку это слово немного устарело.

17.

Саперлипопет

  Вы, вероятно, не будете часто использовать saperlipopette , если окажетесь во франкоязычной стране, потому что это слово немного старомодно.Но это слишком весело, чтобы не включать! И если вы чувствуете склонность использовать его во время разговора, он заменяет английское «о, боже мой».

11 романтических французских цитат о любви, от которых вы упадете в обморок

Франция известна тем, что здесь один из самых романтичных языков в мире. Это, конечно, приятно для слуха, но на него также повлияли столетия поэзии, музыки и искусства. Вот подборка романтических цитат на французском, от которых вы (и ваши близкие) упадете в обморок.

1. «О! si tu pouvais lire dans mon coeur, tu verrais la place où je t’ai mise!» Гюстав Флобер

Перевод: Если бы ты мог читать мое сердце, ты бы увидел место, которое я тебе отвел там.

Есть ли что-нибудь более романтичное, чем Флобер, автор чудесной «Мадам Бовари» ?

2. «Car, vois-tu, chaque jour je t’aime davantage, aujourd’hui plus qu’hier et bien moins que demain. Роземонд Жерар

Перевод: Потому что, видишь ли, с каждым днем ​​я люблю тебя больше, сегодня больше, чем вчера, и меньше, чем завтра.

Французский поэт и драматург смотрела на любовь в долгосрочной перспективе, с каждым днем ​​сохраняя в своем сердце все больше и больше. Вздох.

3. «La vie est une fleur dont l’amour est le miel». Виктор Гюго

Перевод : Жизнь – это цветок, из которого любовь – мед.

From Le roi s’amuse , пьеса о любви, с которой Виктор Гюго справился с нежностью.

4. «Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé». Жорж Санд

Перевод: В жизни есть только одно счастье, любить и быть любимым.

Жорж Санд — псевдоним Амантин Люсиль Дюпен. Она жила своими словами, имела романы с несколькими своими литературными современниками (хорошо для нее).

5. «Quand on n’a que l’amour / Pour tracer un chemin / Et forcer le destin / A chaque carrefour». Жак Брель (Quand on a que l’amour)

Перевод: Когда у нас есть только любовь / чтобы указать путь / и изменить ход судьбы / на каждом перекрестке.

Бельгийский певец Жак Брель был мастером любви в написании песен. Его романтическая лирика в сочетании с размашистыми мелодиями и глубоким голосом гарантируют эмоциональные американские горки.

6. «Entre deux cours qui s’aiment, nul besoin de paroles». Марселин Деборд-Вальмор

Перевод : Два влюбленных сердца не нуждаются в словах.

Слова не нужны, спасибо французской поэтессе Марселин Деборд-Вальмор.

7. «Прицелься, если не считать аутра, c’est в отношении ансамбля в направлении мема». Антуан де Сент-Экзюпери

Перевод: Любовь означает не смотреть друг на друга, а смотреть вместе в одном направлении.

Писатель, наиболее известный благодаря роману «Маленький принц» , явно отдавал приоритет важности партнерства в любви.

8. «L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie». Мадлен де Скюдери

Перевод: Любовь приносит в жизнь самые сладкие удовольствия и худшие несчастья.

Мадлен Де Скюдери открыла свой дом художникам, писателям, представителям интеллигенции для творческих дискуссий и явно умела обращаться со словами.

9. «L’amour est comme le vent, nous ne savons pas d’où il vient». — Бальзак

Перевод: Любовь подобна ветру, мы никогда не знаем, откуда он придет.

Мудрые слова французского писателя, которые напоминают, что нужно оставаться открытым, когда дело доходит до влюбленности.

10. «Quand il me prend dans les bras / Il me parle tout bas / Je vois la vie en rose». Эдит Пиаф (Жизнь в розовом цвете)

Перевод: Когда он берет меня на руки/ и говорит со мной тихо,/ Я смотрю на мир сквозь розовые очки.

Эдит Пиаф, считающаяся одной из величайших певиц всех времен, знала кое-что, когда дело доходило до любви, и всегда очень сильно падала в сердечных делах.

11. «Quand on est aimé on ne doute de rien. Quand on aime, on doute de tout. — Колетт

Перевод: Те, кого любят, ни в чем не сомневаются. Те, кто любят, сомневаются во всем.

Колетт была писательницей, которая никогда не уклонялась от правды, даже когда дело касалось любви.

Рекомендуемое изображение: Стоковые фото  от SAKhanPhotography / Shutterstock

20 французских высказываний, которые не имеют смысла в английском языке

Прежде чем посетить Францию, прочитайте некоторые из ее уникальных и часто запутанных фраз © Andrew Wilson / Alamy Stock Photo

Французский — один из самых красивых языков в мире, но если вы внимательно прислушаетесь, то заметите, что некоторые выражения в переводе абсолютно бессмысленны.Культурная поездка курирует 20 фраз Англоязычным людям будет трудно прийти в себя.

Перевод: Вклинить пузырь

Значение: Ничего не делать — это может относиться к двухчасовому обеденному перерыву, четырехнедельному летнему отпуску или любому промежуточному периоду.

Перевод: Упасть в яблоки

Значение: Упасть в обморок – это выражение впервые появилось в письме французской писательницы Жорж Санд к своей подруге мадам Дюпен в 19 веке.

Перевод: Иметь плавающие задние зубы

Значение: Переедать – обычно используется после большого семейного застолья, такого как le réveillon на Рождество и Новый год.

Перевод: Позаботиться о луке

Значение: Не заниматься своими делами – предположительно, эта фраза восходит к тому периоду истории, когда каждый француз был торговцем луком.

Перевод: Это как Младенец Иисус в бархатных трусиках

Значение: Это вино восхитительно — хотя эта фраза иногда может описывать исключительную еду, обычно она предназначена для национального напитка.

Перевод: Быть на своем 31

Значение: Быть хорошо одетым – возможно, это происходит от слова trentain , когда-то использовавшегося для описания роскошных тканей.

Перевод: Обвалять в муке

Значение: Быть обманутым – значит, если кто-то вас обманул, то фактически обвалял вас в муке (и выставил вас дураком).

Перевод: Иметь деревянное лицо

Значение: Быть похмельным – имеется в виду сухость во рту и неутолимая жажда по утрам после ночи пьянства.

Перевод: Расчесать жирафа

Значение: Заняться долгой и бессмысленной задачей — это само собой разумеющееся: с какой стати вы вообще пытаетесь расчесать жирафа?

Перевод: Отдать свой язык кошке

Значение: Сдаться – по сути, у вас больше нет идей, и вы можете предоставить кошке придумать план действий.

Перевод: Бежать по бобам

Значение: Действуть кому-то на нервы — это имеет какое-то отношение к сказке Джек и бобовый стебель (1734) и является одним из более вежливых элементов французского языка. родной язык на рабочем месте.

Перевод: Что-то звонит

Значение: Что-то не так – близкий эквивалент «звонка тревоги» или «увидеть красный флаг».

Перевод: Иметь волосы в руке

Значение: Быть ленивым – обычно предназначается для тех, кто любой ценой избегает работы.

Перевод: Искать зверька

Значение: Искать, на что жаловаться – французский эквивалент английского выражения «to split hairs».

Перевод: Нет причин хлестать кота

Значение: Ничего страшного — честно говоря, никогда не бывает достаточно веской причины хлестать кота, метафорически или иначе.

Перевод: Иметь таракана

Значение: Впадать в депрессию – это выражение впервые употребил Бодлер в Les Fleurs du Mal в 1857 году. А кто знает? Возможно, именно эта искра вдохновила Кафку на создание «: Метаморфоза » (1915).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top