Разное

Комплименты мужчине на итальянском с переводом: Комплименты на итальянском с переводом девушке

Содержание

Комплименты на итальянском с переводом девушке

Рубрики

Музыка

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Постоянные читатели

Сообщества

Статистика

Среда, 13 Января 2016 г. 17:09 + в цитатник

1.Ti amo! (Ти амо!) — Я тебя люблю! (фраза используется между мужчиной и женщиной и имеет более интимный смысл? ассоциируется со страстью, физическим желанием.)

2.Ti voglio bene. (Ти вольё бэнэ.) — Я тебя люблю. (можно применить для описания привязанностей платонического характера, например, чтобы описать любовь к родственникам, друзьями или даже домашним животным. В тоже время в некоторых итальянских регионах и семьях признаются в любви именно при помощи фразы «Ti voglio bene». Она кажется более нежной, спокойной и в хорошем смысле стабильной. Хотя, если вам довелось услышать: «Ti voglio bene ma non ti amo» — это будет значить: «Я люблю тебя братской любовью». Вроде как — «Я всем сердцем желаю тебе добра, но не люблю тебя». Поэтому все зависит от контекста, от интонации и самой ситуации).

3.Ti amo con tutto il cuore. (Ти амо кон тутто иль куорэ) — Я люблю тебя всем сердцем.

4.Ti amo con tutta l’anima. (Ти амо кон тута л’анима). — Я люблю тебя всей душей.

5.Ti amo con tutta me stessa / tutto me stesso, e anche di più. (Ти амо кон тутта мэ стэсса / тутто мэ стессо, э анкэ ди пью) — Я люблю тебя всем своим естеством и даже больше.

6.Ti amo da morire. (Ти амо да морирэ) — Я люблю тебя до смерти.

7.Ti amo da impazzire. (Ти амо да импаццирэ) — Я люблю тебя до сумасшествия.

8.Ti amo alla follia. (Ти амо алла фоллиа) – Я безумно тебя люблю.

9.Non riesco a dimenticarti. (Нон ти риэско а димэнтикарти). — Мне не удается тебя забыть.

10.Non ti abbandonerò mai. (Нон ти аббандонэро май) — Я никогда тебя не оставлю.

11.Ti voglio molto bene. (Ти вольё молто бэнэ) — Я тебя очень люблю.

12.Ti voglio un mondo di bene. (Ти вольё ун мондо ди бэнэ) — Дословно: Я тебе желаю целый мир добра. Я понимаю как: Я так к тебе хорошо отношусь, целым миром не измеришь.

13.Sei l’aria che mi nutre. (Сэй л ариа кэ ми нутрэ) — Ты — воздух, которым я дышу.

14.Mi piaci molto. (Ми пьячи молто) — Ты мне очень нравишься.

15.Ti adoro. (Ти адоро) — Я тебя обожаю.

16.Ti ammiro. (Ти аммиро) — Я тобой восхищаюсь.

17.Sei importante per me. (Сэй импортантэ пэр мэ) – Ты для меня очень важен (важна).

18.Sei tutto per me. (Сэй тутто пэр мэ) — Ты для меня все.

19.Significhi tutto per me. (Сигнифики тутто пэр мэ) — Ты означаешь всё для меня.

20.Sono innamorato / innamorata di te. (Соно иннаморато / иннамората ди тэ). — Я влюблен / влюблена в тебя.

21.Ho preso una cotta per te. — (О прэсо уна кота пэр тэ). — Я по уши влюбился (влюбилась) в тебя.

22.Ho bisogno di te. (О бизоньо ди тэ) — Я в тебе нуждаюсь.

23.Ti voglio. – Не путать с «Ti voglio bene». (Ти вольё) — Я хочу тебя.

24.Ti desidero. (Ти дэзидэро) — Я тебя желаю (хочу).

25.Mi sento attratto / attratta da te. — Ты меня притягиваешь.

26.Ho un debole per te. (О ун дэболэ пэр тэ). — Я испытываю к тебе слабость.

27.Mi sono affezionato / affezionata a te. (Ми сонно аффэционато / аффэционата а тэ) — Я предан (предана) тебе.

28.Sposami! (Спозами!) — Выходи за меня!

29.Voglio sempre essere con te. (Вольё сэмпрэ эссэрэ кон тэ) — Я хочу всегда быть с тобой.

30.Senza di te non posso più vivere. (Сэнза ди тэ нон поссо пью вивэрэ) – Я больше не могу жить без тебя.

31.Ti voglio baciare. (Ти вольё бачарэ) — Я хочу тебя поцеловать.

32.Io sono tuo / tua. (Ио сонно туо / туа) — Я твой / твоя.

33.Senza di te non sono niente. (Сенза ди тэ нон сонно ньентэ) — Без тебя, я ничто.

34.Sei l’uomo / la donna dei miei sogni! (Сэй л’уомо / ла донна дэй миэй сони). — Ты мужчина / женщина моей мечты (моих снов).

35.Sei l’uomo / la donna della mia vita! (Сэй л’уомо / ла донна дэлла миа вита) — Ты мужчина / женщина моей жизни.

36.Per te farei di tutto! (Пэр тэ фарей ди тутто!) — Для тебя я сделаю все!

37.Sono pazzo / pazza di te. (Соно паццо / пацца ди те). — Я схожу от тебя с ума.

38.Sei il grande amore della mia vita. (Сэй иль грандэ аморэ дэлла миа вита). — Ты любовь всей моей жизни.

39.Senza di te la vita non ha più senso. (Сенза ди тэ ла вита нон а пью сэнсо) — Без тебя жизнь больше не имеет смысла.

40.Il mio cuore è solo tuo / tua. (Иль мио куорэ э соло туо / туа) — Мое сердце только твое.

41.Hai conquistato il mio cuore. (Ай конкуистато иль мио куоре) — Ты завоевал (покорил) / завоевала (покорила) мое сердце.

42.Giorno e notte sogno solo di te. (Джёрно э ноттэ соньо соло ди тэ) — Днем и ночью мечтаю лишь о тебе.

43.Mi hai incantato / incantata. (Ми ай инкантато / инкантата). — Ты меня зачаровал / зачаровала.

44.Mi hai stregato / stregata. (Ми ай стрэгато / стрэгата) — Ты меня заколдовал / заколдовала.

45.Sei il sole della mia vita. (Сэй иль солэ дэлла миа вита) — Ты солнце моей жизни.

46.Sei tutto ciò che voglio. (Сэй тутто чё кэ вольё) — Ты — это все, чего я только хочу.

47.Con te voglio invecchiare. (Кон тэ вольё инвэккиарэ) — Я хочу состариться с тобой.

48.Ti voglio sempre avere al mio fianco. (Ти вольё сэмпрэ авэрэ ал мио фьянко) — Я хочу, чтобы ты всегда была рядом со мной.

49.Senza di te la vita è un inferno. (Сэнза ди тэ ла вита э инфэрно) &mdsh; Жизнь без тебя — это ад.

50.Da quando ti conosco la mia vita è un paradiso. (Да квандо ти коноско ла миа вита э ун парадизо). — С тех пор как я тебя узнал (узнала), моя жизнь стала раем.

51.Resta sempre con me! (Рэста семпрэ сон мэ!) — Оставайся всегда со мной!

52.Potrei guardarti tutto il giorno. (Потрэй гуадарти тутто иль джёрно) &mdsh; Я бы мог (могла) смотреть на тебя весь день.

53.Solo tu mi capisci! (Соло ту ми капиши!) – Только ты меня понимаешь!

54.Sono ubriaco / ubriaca di te. (Соно убриако / убриака ди тэ) — Я опьянен (опьянена) тобою.

55.Nei tuoi occhi c’è il cielo. (Нэй и туой окки чэ иль чэло) — В твоих глазах небо.

56.Se non ci fossi dovrei inventarti. (Сэ нон чи фосси доврэй инвэнтарти) &mdsh; Если бы тебя не существовало, мне пришлось бы тебя придумать.

57.Tu sei un dono del cielo. (Ту сэй ун доно дэл чэло) – Ты дар небес.

58.Con te voglio passare la mia vita. (Кон тэ вольё пассарэ ла миа вита). — С тобой я хочу провести всю мою жизнь.

59.Il nostro amore è la cosa più importante nella mia vita. (Иль ностро аморэ э ла коза пью импортантэ нэлла миа вита) — Наша любовь — это самое главное в моей жизни.

60.Quando chiudo gli occhi vedo solo te. (Квандо кьюдо ли окки вэдо соло ди тэ) — Когда я закрываю глаза, вижу только тебя.

61.Entra nella mia vita! (Энтра нелла миа вита!) — Войди в мою жизнь!

62.Mi hai conquistato. (Ми ай конкуистато) — Ты меня завоевал / завоевала.

63.La tua bocca mi fa impazzire. (Ла туа бока ми фа импаццирэ) — Твой рот сводит меня с ума.

64.Vorrei annegare nei tuoi occhi. (Воррэй аннэгарэ ней туой окки) — Я хочу утонуть в твоих глазах.

65.Tu sei la mia vita. (Ту сэй ла миа вита) — Ты — моя жизнь.

66.Nessuno / nessuna è come te. (Нессуно / нессуна э комэ тэ) — Таких как ты больше нет.

67.Sei il mio tesoro. (Сэй иль мио тэзоро) — Ты — мое сокровище.

68.Ardo di amore per te. (Ардо ди аморэ пэр тэ) — Пылаю любовью к тебе.

69.Ti mangerei. (Ти манджэрэй) — Я бы тебя съел (съела).

70.Ti ho chiuso nel mio cuore. (Ти о кьюзо нэл мио куорэ) — Я тебя закрыл в своем сердце.

71.Il mio cuore dipende da te. (Иль мио куорэ дипэндэ да тэ) — Мое сердце подчиняется тебе.

72.Ho preso una sbandata per te. (О прэсо уна сбандата пэр тэ). — Я страстно в тебя влюбился (влюбилась). (зачастую фраза произносится шутливо).

73.Mi hai fatto perdere la testa. (Ми ай фатто пэрдэрэ лат эста) — Ты заставила потерять меня голову.

74.Sono in fiamme per te. (Соно ин фьяммэ пэр тэ). — Я пылаю от чувств к тебе.

75.Ti ho regalato il mio cuore. (Ти о рэгалато иль мио куорэ) — Я подарил / подарила мое сердце.

76.Il mio cuore batte solo per te. (Иль мио куорэ баттэ соло пэр тэ) — Мое сердце бьется только для тебя.

77.Sei irresistibile. (Сэй иррэзистибилэ) — Ты неотразимый (неотразима).

78.Solo con te riesco ad essere felice. (Соно кон тэ риэско ад эссэрэ фэличэ) — Только с тобой я становлюсь счастливым.

79.I miei sensi sono pieni di te. (И миэй сэнси соно пьени ди тэ). — Все мои чувства переполнены тобой.

80.Voglio che tu sia solo mio / mia. (Вольё кэ ту сиа соло мио / миа) — Я хочу, чтобы ты был (была) только моим (моей).

81.Dai un nuovo senso alla mia vita. (Дай ун нуово сэнсо алла миа вита). — Ты придал (придала) новый смысл моей жизни.

82.Sei un gioello. (Сэй ун джёэлло) — Ты — драгоценность.

83.Per te faccio di tutto. (Пэр тэ фаччё ди тутто) — Я сделаю для тебя все.

84.Giorno e notte penso solo a te. (Джёрно э ноттэ пэнсо а тэ) — Я думаю о тебе днем и ночью.

85.Mi accompagni ovunque io vada. (Ми аккомпаньи овунквэ ио вада) — Ты всегда со мной, куда бы я не пошел (пошла).

86.Sei la cosa più cara che ho. (Сэй ла коза пью кара кэ о) — Ты — самое дорогое, что есть у меня.

87.Ho nostalgia di te. (О ностальджия ди тэ). — Я тоскую по тебе.

88.Hai tutto ciò che desidero. (Ай тутто чё кэ дэзидэро). — У тебя есть все, чего я желаю.

89.Mi fai sognare. (Ми фай соньярэ) — Ты заставляешь меня грезить наяву.

90.Senza di te sono solo metà. (Сэнза ди тэ соно соло мэта) — Без тебя я всего лишь половинка.

91.Quando ti vedo dimentico tutto. (Квандо ти вэдо димэнтико тутто). — Когда я тебя вижу, я забываю обо всем.

92.Senza di te la vita non ha senso. (Сэнза ди тэ ла вита нон а сэнсо). Без тебя жизнь не имеет смысла.

93.Sei il mio angelo. (Сэй иль мио анджэло). — Ты — мой ангел.

94.Con te dimentico il tempo. (Кон тэ диментико иль тэмпо) — С тобой я забываю о времени.

95.Non ho occhi che per te. (Нон о окки кэ пэр тэ). — Я не могу оторвать от тебя взгляд.

96.Sei il mio pensiero preferito. (Сэй иль мио пэнсьеро прэфэрито). — дословно: Ты — моя любимая мысль.

97.Mi hai catturato. (Ми ай каттурато) — Ты меня поймал (поймала) / захватил (захватила), взял в плен (взяла в плен).

98.Non sogno altro che un futuro con te. (Нон соньё алтро кэ ун футуро кон тэ). — Я не мечтаю ни о чем, кроме будущего с тобой.

99.Tu sei la mia dolce metà. (Ту сэй ла миа долчэ мэта). — Ты — моя лучшая половина. (Дословно: ты – моя сладкая половина).

100.Tu sei la mia cara metà. (Ту сэй ла миа кара мэта). — Ты — моя дражайшая половина.

101.I tuoi sono gli occhi più belli che io abbia mai visto. (И туой соно ли окки пью бэлли кэ ио аббья май висто). — У тебя самые красивые глаза, которые я когда-либо видел (видела).

Многим нравится мелодичный итальянский язык. Он тоже имеет устойчивые интересные выражения. В этой подборке фраз на итальянском языке мы собрали для вас интересные цитаты, афоризмы, крылатые выражения и высказывания известных людей. Здесь есть и длинные фразы и короткие, просто забавные или наполненные глубокой филосовской мыслью. Такой надписью можно украсить любую часть тела: запястье, ключицу, спину, плечо и т. д.

Smetterò di amarti solo quando un pittore sordo riuscirà a dipingere il rumore di un petalo di rosa cadere su un pavimento di cristallo di un castello mai esistito

Я перестану любить тебя только тогда, когда глухому художнику удастся изобразить звук падающего лепестка розы на хрустальный пол никогда не существовавшего замка.

Non vogliamo vivere in eterno, bensì vivere intensamente

Не в наших планах жить вечно, в наших планах жить ярко

L’essenziale è invisibile agli occhi

Самое главное — то, чего не увидишь глазами

Anche quando hai tute le carte in mano, la vita inaspettatamente può cominciare a giocare a scacchi

Даже когда у тебя все карты на руках, жизнь вдруг может начать играть в шахматы

Grazie di tutto Mamma

Спасибо за всё, Мама

Nella vita si raccoglie quel che si semina: chi semina lacrime raccoglie lacrime; chi ha tradito sarà tradito

Мы пожинаем в жизни то, что посеяли: кто посеял слёзы, пожинает слёзы; кто предал, того самого предадут

Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei

Каждый видит, каким ты кажешься, мало кто чувствует, каков ты есть

Se hai bisogno e non mi trovi, cercami in un sogno

Если тебе надо и ты не можешь найти меня, ищи меня во сне

Anziché con il vano ozio, conquista i tuoi amici con sincere parole d’amore

Завоевывай себе друзей не пустой ленью, а искренними словами любви

Non c’è modo migliore di trascorrere la vita che nell’aspirazione di diventare sempre più perfetto

Невозможно жить лучше, чем проводя жизнь в стремлении стать совершеннее

Sogna senza paura

Мечтай без страха

Custodisco il tuo cuore

Я храню твое сердце

Sei sempre nel mio cuore

Ты всегда в моем сердце

È men male l’agitarsi nel dubbio, che il riposar nell’errore

Уж лучше беспокойство в сомнении, чем успокоенность в заблуждении

Ci fosse stato un motivo per stare qui ti giuro, sai, sarei rimasto

Если бы был хоть один повод остаться здесь, клянусь тебе, знаешь, я бы остался

Credi nei sogni, credi nella libertà

Верь в мечту, верь в свободу

L’impossibile è possibile

Otterrò tutto ciò che voglio

Я получу все, что хочу

Ci sono molte cose nella vita che io stesso non mi permetterei di fare, ma non c’è nulla che gli altri mi potrebbero proibire

В жизни есть много, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить

Nessun rimpianto, nessun rimorso

Ни о чем не жалею

Rispetta il passato, costruisci il futuro

Уважай прошлое, создавай будущее

Se hai molti vizi, servi molti padroni

У кого много пороков, у того много и повелителей

Il cuore di una madre è un abisso in fondo al quale si trova sempre il perdono

Сердце матери – это бездна. В глубине которой всегда найдется прощение

Grazie di tutto Papà

Спасибо за всё Папа

Sei una piccola stella nel cielo ma grande nel mio cuore

В небе ты маленькая звезда, но большая в моём сердце

Passo per passo verso il sogno

Шаг за шагом к мечте

Vivo solo di te, amo solo te

Одним тобой живу, одного тебя люблю

Nei secoli dei secoli è sempre con me il mio unico amore

Во веки веков со мной одна моя любовь

Finché morte non ci separi

Пока не разлучит нас смерть

Unità nelle cose fondamentali, libertà dove c’è il dubbio, carità in tutto

В необходимом – единение, в сомнительном – свобода, во всем – любовь

Se tu fossi una lacrima, io non piangerei per paura di perderti

Если бы ты был слезой, я бы не плакала в страхе потерять тебя

Non accontentarti dell’orizzonte. cerca l’infinito

Не довольствуйся горизонтом. ищи бесконечность

E’ meglio bruciare in fretta che spegnersi lentamente

Лучше сгореть, чем угаснуть

Ciò che accade oggi è il risultato dei tuoi pensieri di ieri

То, что происходит сегодня – результат твоих мыслей вчера

Sono nata per la felicità

Я рождена для счастья

La morte è un grande pacificatore

Смерть — великий миротворец

Si ha la morte abbastanza vicino per non dover temere la vita

Смерть достаточно близка, чтобы можно было не страшиться жизни

Restate affamati, restate folli

Оставайтесь ненасытными (голодными)! Оставайтесь безрассудными!

Con Dio nel cuore

С Богом в сердце

Non sognare, sii tu stesso il sogno

Не мечтай, будь мечтой

Amore senza rimpianti

Любовь без сожалений

La mia vita, il mio gioco

Моя жизнь – моя игра

La nostra vita è il risultato dei nostri pensieri

Наша жизнь – это то, во что ее превращают наши мысли

Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi

Есть только ты и звёздное небо над нами

C’è sempre una via d’uscita

Выход есть всегда

Il tempo guarisce tutte le pene d’amore

Время исцеляет любовную тоску

Non arrenderti mai perché quando pensi che sia tutto finito, è il momento in cui tutto ha inizio!

Никогда не сдавайся: когда ты думаешь что всё закончилось – это как раз тот момент, когда всё только начинается!

Ho visto che l’amore cambia il modo di guardare

Я заметила (я поняла), что любовь меняет видение

L’amore per i genitori vive in eterno

Любовь к родителям живет вечно

Made in Paradiso

Создано на небесах

Anima Fragile

Vivi. Lotta. Ama.

Живи. Борись. Люби.

Mamma, ti voglio bene

Мамочка, я тебя люблю

Ti voglio bene, Mamma. Sarai sempre nel mio cuore

Я люблю тебя, мама. Ты в моем сердце навсегда

Amo la vita

Vivi senza rimpianti

Живи без сожалений

Alza la testa! – disse il boia mettendo il cappio al collo

Выше голову! – сказал палач, накидывая на шею петлю

Sin dal primo minuto della vita bisogna imparare ad essere degni di vivere

С первой минуты жизни надо учиться быть достойными жить

Di che cosa è pieno se non di Dio colui che è pieno d’amore?

Тот, кто полон любви, исполнен самим Богом

Segui i tuoi sogni

Следуй за своей мечтой

L’unico amore che non tradirà mai è l’amore di una madre

Любовь матери – это единственная любовь, от которой нельзя ждать измены

Dio vede tutti i nostri peccati, però vede anche il nostro pentimento

Господь видит все наши грехи, но он видит и наше раскаяние

Con i nostri pensieri costruiamo il mondo

Своими мыслями мы сотворяем мир

Il ricordo di te vivrà nel mio cuore

Память о тебе, будет жить в моём сердце

Cambiando rimani te stessa

Меняясь оставайся неизменной

Dio è sempre con me

Бог всегда со мной

Niente è impossibile

Нет ничего невозможного

In nulla crediamo così fermamente quanto in ciò che meno conosciamo

Тверже всего мы верим в то, о чем меньше всего знаем

C’è un’unica felicità nella vita: amare ed essere amati

Есть только одно счастье в жизни, любить и быть любимыми

Una vita, un’opportunità

Одна жизнь – oдин шанс

Non so cosa mi riserva il domani. L’importante è essere felice oggi

Я не знаю что будет завтра. главное быть счастливой сегодня

Il mio angelo custode è sempre con me

Мой Ангел хранитель всегда со мной

A questo mondo nulla accade per caso

Ничего в этом мире не происходит случайно

Il mio cuore batte solo per te

Моё сердце бьётся только для тебя

Nel dubbio non lo fare!

Сомневаешься – не делай!

Le donne, come i sogni, non sono mai come tu le vorresti

Женщины, как и сны, никогда не бывают такими, какими хочешь их видеть

Prendi la mia mano, non lasciarla andare, per me vali più della vita

Возьми мою руку – держи, ты для меня больше, чем жизнь!

C’è tutta una vita in un’ora d’amore

В одном часе любви – целая жизнь

Lì dove finisce il Tempo, inizia l’Eternità

Там где заканчивается Время, начинается Вечность

Vivo solo di te, amo solo te

Одной тобой живу, одну тебя люблю

Che il cuore della mia mamma batta in eterno

Пусть сердце моей мамы бьётся вечно

L’amore uccide lentamente

Любовь убивает медленно

Sotto le ali di un angelo

Уникальная итальянская культура неразрывно связана с развитием итальянского языка. Это язык Данте и Петрарки, оперы и «Государя» Макиавелли – с помощью столь красивых слов и емких выражений были созданы произведения, которые не теряют свою актуальность на протяжении столетий.

Жизненная философия итальянцев находит свое выражение в мелодичных словах и чувственных фразах, красоту и смысл которых могут понять не только носители языка. Отдельные выражения или словосочетания может применить в своей жизни каждый человек, тем самым вдохнув жизнь в уже привычные смыслы.

Идеи для названия салона красоты

Выбирая название для салона красоты, нужно учитывать, что с этим словом в будущем будет ассоциироваться весь бизнес и качество услуг, предоставляемых в нем. Оно должно быть легко запоминаемым и не противоречить спектру услуг, оказываемых в салоне. Например, назвать студию, в которой делают только маникюр, «Локон» произведет неправильное впечатление на клиентов.

Название должно отображать идею бизнеса, легко запоминаться и нравиться представителям целевой аудитории. Если салон красоты оказывает услуги по стрижке, маникюру или макияжу для женщин, то лучше не называть салон женскими именами, например, «Мария», «Виктория» и другими, так как названия, в которые включены имена других женщин, как правило, не нравятся женщинам.

А названия на итальянском языке наоборот, вызывают у представительниц прекрасного пола положительные ассоциации.

С помощью использования в названии итальянских слов можно обозначить применение в салоне итальянских техник или материалов, отразить итальянский стиль работы, со свойственным ему доброжелательностью и радушием, или обозначить высокий, «подиумный» уровень оказания услуг, ведь Милан — это одна из мировых модных столиц.

Кроме рациональных причин для выбора такого названия есть и такие, как красивое звучание итальянских слов и ассоциация с сезоном отпусков. Для названия можно использовать разные слова, в зависимости от того, какое впечатление владелец хочет произвести на потенциального клиента.

Названия, подходящие для салона красоты высокого класса:

  • Elite – La élite – элитный/ элита.
  • Stile Milano – стиль Милана.
  • Elegante — элегантный.
  • Donna di lusso — роскошная женщина.

Названия, акцентирующие внимание на красоте женщины:

  • Regina di bellezza — королева красоты.
  • Magia di bellezza — магия красоты.

Названия с акцентом на спектр оказываемых услуг:

  • Bella riccioli — прекрасные кудри.
  • Casa di bellezza — дом красоты.
  • Studio di bellezza — студия красоты.

Классические названия:

  • La dolce vita – сладкая жизнь.
  • La vera bellezza — настоящая/истинная красота.
  • Individualità — личность.

Современные названия для салона красоты:

  • Nuovo studio manicure — новая студия маникюра.
  • Donna moderna — современная женщина.
  • Opera d’arte — произведения искусства.

Красивые итальянские слова для названия магазина

Название магазина на итальянском языке может быть очень выгодным с точки зрения маркетинга, так как в сознании покупателя это будет отзываться верой в европейское качество. Привязать итальянские слова можно практически к любому товару, а не только к традиционным магазинам одежды.

Так, например, для мебельных и интерьерных салонов подойдут такие красивые слова на итальянском:

  • Lampada — лампа.
  • Salone di illuminazione — салон освещения.
  • Tempio di Vesta — храм Весты.
  • Interni moderni — современный интерьер.

Названия для продуктового магазина с итальянскими товарами:

  • Salsa di pasta — соус для пасты.
  • Collezione di vini — винная коллекция.
  • Gastronomo — гатроном.

Магазин товаров для рукоделия:

  • Tessuto di cotone — хлопковая ткань.
  • Acquerello — акварель.
  • Creazione — создание (чего-то).

Магазин украшений:

  • Bigiotteria — бижутерия.
  • D’oro — золотое.
  • Arte orafa — ювелирное дело.

Фразы для влюблённых на итальянском языке с переводом

Иногда, чтобы порадовать свою вторую половинку, хочется написать ей любовное послание. Это можно сделать и традиционным способом, отправив сообщение или сказав что-то приятное на родном языке, а можно сказать те же самые слова на итальянском языке. Это язык любви и искусства, ведь не зря на нем до сих пор исполняется большинство опер.

Избранника такой жест наверняка не оставит равнодушным. Ведь на то, чтобы догадаться о смысле слов, уйдет больше времени, а значит, останется в памяти намного дольше, а если он знает итальянский, то это продемонстрирует заинтересованность увлечениями второй половинки.

Признания

Признания в любви для каждой пары являются важным этапом в отношениях, поэтому важно, чтобы эти слова оставались в памяти как можно дольше. Сделать признание особенным помогут фразы на итальянском языке.

Предложение: Grazie a te, tutto nella mia vita ha un senso. Mi tengo sinceramente a te, mi chiedo sempre come va. Quando non siamo insieme, penso sempre a te. So che questo sentimento si chiama amore. Ti amo. Sei amata piu ‘ di quanto tu possa immaginare.

Перевод: благодаря тебе все в моей жизни обретает смысл. Я искренне забочусь о тебе, мне всегда интересно как у тебя дела. Когда мы не вместе я постоянно думаю о тебе. Я знаю, что это чувство называется любовью. Я люблю тебя. Ты любима больше, чем ты можешь себе представить.

Предложение: Ti amo. se anche tu mi ami, possiamo superare qualsiasi difficoltà. Amarti è facile. Sei molto intelligente, divertente, bella, mi aiuti a essere una persona migliore. sono pronto a tutto per te!

Перевод: Я люблю тебя. если ты тоже любишь меня, мы сможем преодолеть любые трудности. Любить тебя — это легко. Ты очень умная, веселая, красивая, ты помогаешь мне быть лучшим человеком. я готов на все для тебя!

Однако такие длинные признание подойдут для написания в письме или сообщении, если хочется сказать слова любви лично, то лучше запомнить короткие, но емкие выражения, например, «sei un mio singo» – «ты моя мечта», или «ho perso la testa perte» — «я потерял голову из-за тебя».

Ласковые прозвища

Красивые слова на итальянском языке могут служить и для ласковых прозвищ – идеальный вариант, когда второй половинке не нравится, как звучат такие прозвища на родном языке. Например, чтобы сказать: «Мой милый…», можно использовать словосочетание «mio caro…» или «mio dolce…», переводящееся как «мой сладкий». Еще одно слово, являющееся эквивалентом ласкательного «милый» – «tesoro».

Самые простые слова, которые подойдут для нежного обращения ко второй половинке – это «amore» и «amore mio», переводящиеся как «любовь» и «любовь моя», итальянское «bella», означающее «красавица», наверняка тоже понравится девушке.

Слово «angioletto» – «ангелок», по звучанию похоже на аналог на русском языке, потому будет понятно и без перевода, а «mio tesoro», после перевода на русский язык станет очень драгоценным комплиментом, ведь переводится это как «мое сокровище».

Шуточными, но в то же время милыми, могут быть обращения с помощью слов «patatina» или «creccetino», переводящиеся как «картошечка» и «хомячок» соответственно. Такие оригинальные обращения наверняка понравятся избраннику, или хотя бы его развеселят.

Комплименты

На итальянском языке существует большое количество красивых слов, описывающих как внешние, так и внутренние достоинства человека. Используя даже малую их часть, можно порадовать свою вторую половинку таким оригинальным комплиментом.

«Lei il più bella» – фраза, которая скажет «ты самая красивая», и «sei bellissima», переводящаяся как «ты красавица».

Сказать, что у девушки красивые волосы, а у молодого человека – глаза, можно с помощью таких фраз – «ha bei capelli» и «ha occhi sorprendenti». Необычный комплимент при первом знакомстве можно сделать при помощи фразы «è la ragazza più bella in questa località» – «ты самая красивая девушка в этой комнате», а в ненавязчивой шуточной форме можно обратиться к девушке «bella donna».

Слова для ника

Красивые слова на итальянском языке – это отличная основа для ника, который можно использовать в социальной сети или в другом интернет-сообществе. Прежде чем выбрать себе имя на просторах интернета, нужно знать, что оно означает. Ником может быть как какое-то слово, так и словосочетание, иногда можно создать комбинацию из своего реально имени и слова на итальянском языке.

Например, ником могут стать такие отдельные слова и словосочетания:

  • Iride/ toffee – ирис/ ириска.
  • Inventore – изобретатель.
  • Sole – солнце.
  • Perché – потому что.
  • Buongiorno – добрый день.
  • Acqua – вода.
  • Critico – критик.
  • Magia_stella – магия звезды.
  • Questo_punto – этот момент.
  • Bella signora – прекрасная дама.
  • Mio_nome_(Polina) – меня зовут (Полина).
  • MariBella – прекрасная Мари.

Татуировки на итальянском языке

Итальянский язык менее распространен, чем английский, например, поэтому не каждый сможет сразу догадаться, о чем идет речь во фразе, написанной на татуировке. Как правило, фразу и шрифт каждый человек выбирает для себя индивидуально, однако есть несколько достаточно универсальных вариантов, если тяжело определиться самому.

Фраза на итальянском языкеПеревод
Prendi una decisione e agireПринять решение и действовать
La vita è un momentoЖизнь – это момент
Amore mioМоя любовь
poesia di momentoПоэзия моменты
Iil cuore è statoЗамирание сердца
Ogni decisione conduce da qualche parteКаждое решение ведет куда-то
Per amoreРади любви
Vivi. Lotta. Ama.Живи. Борись. Люби.

Красивые слова

Красивые слова на итальянском языке могут служить как для целей бизнеса, в качестве названий, так и для личных нужд. Они звучат необычно и завораживающе. Некоторые из них имеют значение близкое к русскому или английскому языку, что помогает передавать основной смысл, не теряя значения.

Базовый словарь итальянского языка включает в себя основные слова и фразы, которые, тем не менее, звучат ярко и легко запоминаются.

Например, «buongiorno» — «здравствуйте/добрый день», «buonasera» — «добрый вечер» и «аrrivederci» — «до свидания» – известны многим людям, но, тем не менее, они, несомненно, красивы в произношении и могут быть необычным дополнением к общению с друзьями и близкими.

На этом языке даже слова «отец» и «мать» звучат с присущим этому языку шиком и трагизмом – «padre» и «madre». Очень красивые слова с буквой «z», хотя они могут называть банальные «площадь» и «перекресток» – «piazza», «intersezione». Названия бакалейных товаров тоже звучат, как слова из песни, например, «фрукты» не просто фрукты, а «frutto», а «шоколад» – «cioccolato».

Красивые слова на итальянском. Они помогут разнообразить свой лексикон и удивить друзей.

Привлекательность итальянского языка для русскоговорящего населения, возможно, заключается в том, что в этом языке необычные окончания у слов, они более звонки, чем у большинства слов на русском языке – «canzone» против русского слова «песня», или «azzurro» и на русском «голубой».

Красивые короткие фразы на итальянском языке с переводом

Красивые слова на итальянском языке могут быть использованы не только как названия для чего-то или признания в любви, они прекрасны сами по себе. Множество выражений из русского языка звучат более элегантно именно на этом языке чувств.

Например, очень красивыми фразами являются такие, как «l’amore e’ muto» и «con I nostri pensieri construiamo il mondo» – «любви не надо слов» и «своими мыслями мы створяем мир». Еще несколько фраз – «amo la vita» и «viva senza rimpianti» связаны с любовью к жизни – «я люблю жизнь» и «живи без сожалений». Строчки известных поэтов в переводе на итальянский язык также звучат очень красиво.

Например, первые строчки А. Блока из стихотворения «Ночь, улица, фонарь, аптека…» звучат так:

«Notte, strada, fanale, farmacia

una luce assurda ed appannata,

pur se ancora vivrai venticinque anni-

sarà sempre così, non c’è rimedio».

А это строчки из стихотворения А. Пушкина – «e il cuore batte nell’ebbrezza, e per il cuore sono risorti di nuovo E il dio, e l’ispirazione, e la vita e le lacrime e l’amore», и переводятся как «и сердце бьется в упоенье,и для него воскресли вновь и божество, и вдохновенье, и жизнь, и слезы, и любовь.».

Культура Италии богата не только памятниками истории, но и своим языком – в нем есть множество красивых слов, которые отображают именно то, что и говорят об итальянском языке – любовь и страсть. Красивые слова языка можно использовать для признаний в любви, для названия магазина или аккаунта в социальной сети – они только подчеркнут основную идею и важность самого смысла слов.

Оформление статьи: Лозинский Олег

Видео о красивых словах на итальянском

Фразы о любви на итальянском языке:

итальянский | Фразы – Путешествия

Могу я присоединиться? (Mogu ya prisoyedinit’sya?)

Posso unirmi a te?

Как спросить, можно ли присесть рядом с ним/ней за столом или барной стойкой

Могу я купить тебе выпить? (Mogu ya kupit’ tebe vypit’?)

Posso offrirti qualcosa da bere?

Как спросить, можете ли Вы купить кому-либо выпить

Ты сюда часто приходишь? (Ty syuda chasto prikhodish’?)

Vieni qui spesso?

лёгкая беседа

Так чем ты занимаешься? (Tak chem ty zanimayesh’sya?)

Cosa fai di bello nella vita?

лёгкая беседа

Хочешь потанцевать? (Khochesh’ potantsevat’?)

Ti va di ballare?

Как спросить кого-то, хочет ли он/она потанцевать

Хочешь выйти подышать свежим воздухом? (Khochesh’ vyyti podyshat’ svezhim vozdukhom?)

Ti andrebbe di prendere un po’ d’aria fresca?

Как спросить, хочет ли он/она выйти на улицу с Вами

Хочешь пойти на другую вечеринку? (Khochesh’ poyti na druguyu vecherinku?)

Ti va di andare ad un’altra festa?

Как спросить кого-то, хочет ли он/она пойти в другое место

Давай уйдём отсюда! (Davay uydom otsyuda!)

Andiamo via da qui!

Как попросить кого-то уйти с Вами в другое место

Ко мне или к тебе? (Ko mne ili k tebe?)

A casa mia o a casa tua?

Как спросить у другого, у кого Вы проведёте ночь

Хочешь посмотреть кино у меня дома? (Khochesh’ posmotret’ kino u menya doma?)

Ti va di guardare un film a casa mia?

Как пригласить другого посмотреть кино у Вас дома

У тебя есть планы на вечер? (U tebya yest’ plany na vecher?)

Hai qualcosa in programma per stasera?

Как намёком пригласить на свидание

Ты бы хотел(а) пообедать/поужинать со мной как-нибудь? (Ty by hotel(a) poobedat’/pouzhinat’ so mnoy kak-nibud’?)

Ti andrebbe di andare a pranzo/cena insieme un giorno?

Как пригласить на свидание

Хочешь выпить чашечку кофе? (Hochesh’ vypit’ chashechku kofe?)

Ti va di bere un caffè?

Как спросить, хотел бы другой провести вместе время, чтобы получше узнать ддруг друга

Можно проводить/подвезти тебя домой? (Mozhno provodit’/otvezti tebya domoy?)

Posso accompagnarti a casa a piedi/in macchina?

Показать, что Вы заинтересованы в продолжении вечера

Ты бы хотел(а) встретиться снова? (Ty by hotel(a) vstretit’sya snova?)

Ti va di incontrarci ancora?

Спросить насчёт следующего свидания

Спасибо за замечательный вечер! Спокойной ночи! (Spasibo za zamechatel’nyy vecher! Spokoynoy nochi!)

Grazie per questa bellissima serata!Dormi bene!

Вежливое завершение этого вечера

Хочешь войти на чашечку кофе? (Hochesh’ voyti na chashechku kofe?)

Vuoi venire dentro a bere un caffè?

Как пригласить человека к себе домой

50 самых важных фраз для объяснения в любви + аудио и видео ::Итальянский язык, Италия

фразы о любви 
Дорогие друзья!

 На носу – День Св. Валентина- Giorno di San Valentino
 Знаю, что кто-то его празднует, любит и ждет.

 И если вам нужно завтра написать открытку на итальянском языке, послать сообщение в скайпе, написать смску или просто позвонить и признаться в любви (а может позвонят и признаются вам) – то этот пост специально для вас

Здесь вы найдете признания в любви, самые заветные слова и фразы о любви и конечно же аудио, озвученное носителем итальянского языка

Итальянский язык: фразы о любви

Здесь вы найдете исчерпывающую информацию о том, как признаться в любви на итальянском языке – и даже мы озвучили аудио. Я кстати,  уже писала как то раз о любви.  Это сообщение называется «Я люблю тебя по-итальянски» – вы можете кликнуть на это сообщение и попадете на этот пост.

А сегодня  посмотрите и послушаете

 50 самых важных фраз для объяснения в любви на итальянском языке: 

 Эти 50 самых главных фраз на итальянском языке для выражения своих чувств будут чередоваться с видео – это небольшие уроки , которые вы можете посмотреть – они вас дополнительно научат этим прекрасным словам – можете учить по списку, а можете заучить самые  главные фразы  по видео)

1. Ti amo          я тебя люблю (говорят, любимым, жениху, невесте, мужу, жене и тд)
2. Ti voglio bene    я тебя люблю (эта фраза для друзей, членов семьи и тд)
3. Ti voglio tanto bene     я тебя очень сильно люблю!
4. Sono innamorata/innamorato di te    я  в тебя влюблен/ влюблена
5. Voglio baciarti     я   хочу тебя поцеловать
6. Sei la mia vita      ты моя жизнь
7. Ti adoro              я тебя обожаю
8. Ho un debole per te    меня к тебе тянет
9. Amore mio           моя любовь…
10. Baciami!               поцелуй меня!
11. Parlami d’amore   поговори со мной о любви
12. Sei piu bella/bello del mondo      ты самая прекрасная(прекрасный) на всем белом свете
13. Vivo per te        я живу для тебя
14. Ho bisogno di te    ты нужен (нужна) мне
15. Sono pazzo/pazza di te    я  схожу с ума по тебе

16. Sei amore della mia vita     ты любовь всей моей жизни
17. Grazie d’esistere          спасибо, что ты есть
18. Portrei guardarti tutto il giorno     я  могу смотреть на тебя целыми днями
19. Tesoro mio                 мое сокровище
20. Sono tutto tuo/tua      я весь твой/твоя
21. Ti mangerei              я бы тебя всю съел(а)
22. Voglio invecchiare con te     я хотел бы состариться с тобой
23. Ti penso sempre              я все время думаю о тебе
24. Mi manchi                       я скучаю по тебе
25. Il mio cuore batte solo per te      мое сердце бьется только для тебя
26. Ti ammiro.                       я тобой восхищаюсь
27 Sei importante per me.      ты очень важен /важна для меня
28 Sei tutto per me.               ты всё для меня
29 Significhi tutto per me.      ты для меня значишь всё
30 sei sempre nel mio cuore    ты всегда в моем сердце

31 Sposami!      выходи за меня замуж!
32 Voglio sempre essere con te              хочу всегда быть с тобой
33 Senza di te non posso più vivere       я не могу жить без тебя
34 Ti voglio baciare.                              я хочу тебя поцеловать
35 Senza di te non sono niente               я –никто без тебя
36 Sei l’uomo / la donna dei miei sogni   ты мужчина/женщина моей мечты
37 Sono pazzo / pazza di te                я с ума схожу по тебе (для него/для неё)
38 Sei il grande amore della mia vita. ты любовь всей моей жизни
39 Senza di te la vita non ha più senso без тебя моя жизнь не имеет смысла
40 Il mio cuore è solo tuo / tua.            моё сердце только твоё (для него/для неё)

41 Giorno e notte sogno solo di te.      днями и ночами я думаю только о тебе
42 Sei il sole della mia vita.             ты солнце (лучик солнца) в моей жизни
43 Potrei guardarti tutto il giorno    я  могу любоваться тобой целыми днями
44 Solo tu mi capisci!                  только ты меня понимаешь
45 Tu sei un dono del cielo.          ты для меня подарок с небес
46 Con te voglio passare la mia vita. я хочу провести с тобой всю свою жизнь
47 Vorrei annegare nei tuoi occhi     я хочу утонуть в твоих глазах
48 Tu sei la mia vita                       ты моя жизнь
49 Mi manchi                               я скучаю по тебе
50 Come sei bella                         как ты прекрасна!

Итальянский разговорник
+ Аудио. Послушайте! Бесплатно, увлекательно, с носителем языка.

Ещё читайте:
уроки итальянского по скайпу
10 ФАКТОВ КОТОРЫЕ ВЫ ДОЛЖНЫ ЗНАТЬ!

курсы итальянского языка
Всё что вы хотели узнать, но боялись спросить 🙂

Понравилась статья? Нажмите, пожалуйста, на “Мне нравится”.

Красивые фразы на итальянском с переводом – 2 – Италия по-русски

Продолжим разговор о красивых фразах на мелодичном и романтичном итальянском языке, начатый в этой статье. Приведем примеры фраз, которые могут пригодиться в самых разных ситуациях, где требуются красивые слова: в разговорах или посвящениях, в переписке или поздравлениях.

Дружба – Amicizia

L’amicizia e l’amore non si chiedono come l’acqua, ma si offrono come il tè – Дружбу и любовь не просят, как воду, их предлагают, как чай.

Un buon amico è colui che ti offre un ombrello durante un temporale, una coperta calda durante una giornata invernale, un cuore durante tutta la vita – Настоящий друг – это тот, кто предлагает тебе зонт во время грозы, теплое одеяло в зимний день, сердце на всю жизнь.

Vivere senza amici è come una storia senza amore – Жить без друзей – все равно что пережить роман без любви. 

Un vero amico non ti giudica per quello che hai fatto, ti aiuta a capire dove hai sbagliato – Настоящий друг не будет осуждать тебя за то, что ты сделал, он поможет тебе понять, в чем ты ошибся.

Chi è amico di tutti non è amico di nessuno – Друг всем – ничей друг (Артур Шопенгауэр).

Non c’è deserto peggiore che una vita senza amici, l’amicizia moltiplica i beni e ripartisce i mali – Нет безотрадней пустыни, чем жизнь без друзей; дружба умножает блага и облегчает беды (Бальтасар Грасиан).

Фото foto.libero.it

Gli amici veri sono quelli che non ti nascondono nulla, ma se un giorno ti mentiranno per non farti soffrire, perdonali: ce ne sono pochi al mondo – Настоящие друзья не скрывают ничего, но если однажды твой друг скажет неправду, чтобы избавить тебя от страданий, прости его, ведь настоящих друзей так мало в этом мире.

Avere un posto nel cuore degli altri significa non essere solo – Занять место в сердцах других – значит на быть одному.

Chi smette di essere amico, non lo è mai stato – Если кто-то перестает быть другои, значит он никогда им и не был (итальянская пословица).

Chi fa del male a un mio amico fa del male anche a me – Кто причиняет боль моему другу, причиняет боль и мне (китайская пословица).

Любовь – Amore

Potresti avere anche tutto l’oro del mondo ma se non hai nessuno da amare allora non sei niente – Ты можешь владеть всем золотом мира, но если тебе некого любить – ты никто.

Quel che proviamo quando siamo innamorati è forse la nostra condizione normale. L’amore mostra all’uomo come dovrebbe essere –  То, что мы испытываем, когда бываем влюблены, может быть, есть нормальное состояние. Влюбленность указывает человеку, каким он должен быть. (А.П.Чехов)

La misura dell’amore è amare senza misura (Sant’Agostino) – Границы любви – это любить без границ.

Amare è mettere la nostra felicità nella felicità di un altro – Любить – это находить в счастье другого свое собственное счастье (Готфрид Лейбниц).

Amare qualcuno significa desiderare di invecchiare accanto a lui – Любить кого-то – значить желать состариться рядом с ним (Альбер Камю).

Che cosa è amore? L’eternità racchiusa in un istante – Что такое любовь? Вечность, заключенная в один миг.

Фото ilricordoperduto.wordpress.com

L’amore è come il mare, tutti possono entrare, ma quelli che non sanno nuotare possono anche affogare… – Любовь – как море, все могут в него войти, но те, кто не умеет плавать, могут захлебнуться…

Non amare con la paura di soffrire… sarebbe come vivere con la paura di morire – Не любить из-за страха перед страданиями – все равно что жить со страхом умереть.

Una persona non è speciale per quanto spazio occupa nella tua vita ma per il vuoto che lascia quando non c’è più – Значимость человека в нашей жизни определяется не местом, которое он в ней занимает, а той пустотой, которую он оставляет после себя.

A volte il cuore vede cose che sono invisibili agli occhi – Иногда сердцу видны вещи, невидимые для глаз.

Amare significa pensare intensamente a qualcuno dimenticando se stessi – Любить – значит думать о другом, забывая при этом о самом себе.

La felicità la cerchiamo ovunque, ma è in un unico posto; addormentata nel profondo del nostro cuore. Sta a noi decidere se svegliarla o no – Мы ищем счастье везде, а оно находится в одном-единственном месте, заснув в глубине нашего сердца. Нам решать – будить его или нет.

Поздравления с днем рождения – Auguri di Buon Compleanno

Hai un anno in più, ma tu sei come il vino buono: invecchiando migliori! – Ты стал(а) на год старше, но ты, как хорошее вино, с возрастом только улучшаешься!

Ogni compleanno è come un nuovo giorno, ricco di occasioni e novità: ti auguro, in questo inizio, di gustare in pieno il dono chiamato vita! Buon Compleanno! – Каждый день рождения – это как новый день, богатый возможностями и новизной. Я желаю тебе без остатка насладиться даром под названием жизнь! С днем рождения!

Buon compleanno, e che tutti i giorni della tua vita siano felici e spenserati come oggi. Auguri! – С днем рождения, и пусть все дни твоей жизни будут такими же счастливыми и беззаботными, как этот день. Поздравляю!

Фото сhechef.it

Cento di questi giorni! Ti auguro che la vita ti riservi solo momenti felici come questo. Buon Compleanno! – Желаю тебе сто таких дней! Пусть жизнь оставит тебе только такие счастливые моменты, как этот. С днем рождения!

In questo giorno interamente dedicato a te, ti auguro di vivere infiniti attimi di felicità circondato dall’affetto delle persone che ami – В этот день, посвященный только тебе, я желаю тебе прожить бесконечное количество счастливых мгновений в окружении тех людей, которых ты любишь. С днем рождения!

Романтичные поздравления с днем рождения – Auguri di Buon Compleanno romantici

Sai oggi è il giorno più speciale del mondo perchè è nata la persona più importante della mia vita – Знаешь, сегодня самый важный день в мире, потому что родился самый главный человек в моей жизни.

Se un giorno mi chiedessero di scegliere tra te e la mia vita sceglierei con certezza matematica te, perchè? Perché tu sei la mia vita! Buon compleanno tesoro mio! – Если бы однажды меня попросили выбрать между тобой и моей жизнью, я, без сомнения, выбрал(а) бы тебя. Почему? Потому что ты – моя жизнь! С днем рождения, мое сокровище!

Amore mio sei fantastico e il mondo sarebbe un posto peggiore se tu non fossi nato. Buon compleanno! – Любовь моя, ты необыкновенный, и этот мир был бы худшим местом, если б в нем не было тебя. С днем рождения!

Фото blog.libero.it

Tesoro, ti auguro un buon compleanno, e di restare speciale come sei sempre stato – Дорогой, поздравляю тебя с днем рождения и желаю оставаться всегда таким же неповторимым, каким ты был всегда.

Auguri per il tuo compleanno amore mio. Spero che questi siano gli auguri più belli, perché sono fatti col cuore e con la sincerità di una persona che ti ama alla follia – Поздравляю тебя с днем рождения, любовь моя. Надеюсь, что это самые прекрасные слова поздравлений, потому что они идут от сердца и сказаны со всей искренностью человека, который любит тебя до безумия.

Tempo fa, quando sei nato, pioveva, ma quella, non era una pioggia qualunque, era il pianto degli angeli  che avevano perso la stella più bella! – Когда-то, когда ты родился, шел дождь, но это был непростой дождь, это плакали ангелы, потому что потеряли самую красивую звезду! Поздравляю, дорогой!

Романтичные пожелания доброго дня – Auguri di Buongiorno romantici

Quando mi sveglio il mio primo pensiero e le prime parole sono per te! Buongiorno amore! – Когда я просыпаюсь, моя первая мысль – о тебе, мои первые слова – для тебя. Здравствуй, любовь моя!

Sei l’ultima stella che mi fa addormentare ed il primo raggio di sole che mi sveglia al mattino. Buongiorno cuore mio! – Ты – последняя звезда на небе, убаюкивающая меня, и первый луч солнца, который будит меня утром. Здравствуй, сердце мое!

Grazie amore mio per aver illuminato la mia vita anche questa mattina, sei il raggio di sole senza il quale il mio cuore smetterebbe di battere – Спасибо, любовь моя, за то, что осветил(а) мою жизнь и этим утром. Ты – луч солнца, без которого мое сердце перестало бы биться.

Buongiorno alla mia splendida stellina dorata che con il suo sorriso mi illumina la giornata e con il suo calore mi scalda il cuore – Здравствуй, моя светлая золотая звездочка, освещающая своей улыбкой мой день и согревающая своим теплом мое сердце.

Романтичные пожелания спокойной ночи – Auguri di Buonanotte romantici

Auguro una dolce notte al mio tesoro più prezioso. Sogni d’oro amore mio, vedrai che “domani” sarà ancora più bello… insieme! – Желаю сладкой ночи моему самому ценному сокровищу. Приятных снов тебе, любовь моя, увидишь, что завтрашний день, проведенный вместе, будет еще прекрасней!

Buonanotte angelo mio, ricordati che per avermi li con te anche stanotte ti basterà chiudere gli occhi e sognarmi! – Спокойной ночи, мой ангел! Помни, чтобы мне оказаться рядом с тобой и этой ночью, тебе достаточно закрыть глаза и увидеть меня во сне.

Buonanotte amore mio, sognami e ci potremo incontrare! Ti aspetto nel mondo dei sogni. Ti amo! – Спокойной ночи, любовь моя, ты увидишь меня во сне и мы сможем встретиться. Я жду тебя в мире снов. Я люблю тебя.

Фото tonykospan21.wordpress.com

La vedi quella stella in cielo? Ecco quella sei tu, la più splendente, la più bella. Ti auguro una notte da sogno! Ti amo da impazzire – Видишь ту звезду на небе? Это ты, самая сияющая, самая прекрасная. Желаю тебе доброй ночи! Я люблю тебя до сумасшествия.

In questa splendida notte, mille stelle brillano lassù nel cielo ma nel mio cuore una sola brillerà per sempre, la tua! Buona notte amore – В эту прерасную ночь тысячи свезд сверкают в небе, но в моем сердце только одна звезда будет сиять всю жизнь – твоя. Спокойной ночи, любимая (-ый).

Buona notte mio dolce tesoro, ogni sera prima di chiudere gli occhi penso a noi due, e non vedo l’ora che il sole risorga per poterti riabbracciare! – Спокойной ночи, мое нежное сокровище! Каждый вечер, прежде чем закрыть глаза, я думаю о нас двоих и не могу дождаться восхода солнца, чтобы вновь тебя обнять!

Юбилей знакомства или свадьбы – Anniversario

Il nostro augurio è che questo vostro primo anno di nozze vi abbia fatto scoprire il segreto per costruire un’eterna felicità – Поздравляем вас с первым годом совместной жизни, который, надеемся, помог вам открыть секрет вечного счастья.

Due persone speciali si sono conosciute in un giorno speciale… e non si sono più lasciate! Ti amo ogni giorno di più! – В один особенный день встретились два необыкновенных человека, чтобы больше никогда не расставаться! С каждым днем я люблю тебя все сильнее!

Amore mio volevo ringraziarti per questi anni splendidi e pieni d’amore che mi hai regalato. Sei una persona adorabile! Auguri dolce tesoro – Любовь моя, я хочу сказать тебе спасибо за все эти прекрасные годы, наполненные любовью, которые ты мне подарил(а). Ты восхитительный человек! Поздравляю тебя, мое нежное сокровище.

Фото сantosirene.blogspot.it

Ormai è un mese che stiamo insieme e tutto è passato come volevamo, ancora oggi ti dico che sei la ragione di ogni mia giornata. Ti adoro! –  Вот уже месяц, как мы вместе, и все складывается так, как мы того хотели, и сегодня я повторяю тебе, что ты – смысл каждого моего дня. Я обожаю тебя!

Ciao amore mio, ricordo come fosse ora, la prima volta che ti dissi ti amo. Ora, a distanza di un anno, al ti amo aggiungo anche che farei qualsiasi cosa per te! –  Привет, любовь моя, помню как сейчас, как я в первый раз признался тебе в любви. Сейчас, спустя год, к словам любви я хочу добавить, что сделал бы что угодно для тебя!

Tesoro, siamo due persone mature e grandi ma il nostro cuore continua a battere come quello di due ragazzini alle prime cotterelle, ed è proprio per questo che il mio amore per te è sempre più grande. Buon anniversario! – Дорогой(-ая), мы – двое взрослых и зрелых людей, но наши сердца продолжают биться, как у двух подростков, влюбленных в первый раз. Именно поэтому я люблю тебя все сильнее с каждым днем. С юбилеем!

Источник: портал «Италия по-русски»

Урок итальянского языка: как говорят о любви итальянцы?

Этот пост посвящён только женщинам и девушкам ну и немножко мужчинам, которые ездят в путешествия со вторыми половинами.

Мужчинам-одиночкам просьба этот пост не открывать!

Итак…
Когда вы приедете в Италию, вам в след или в след вашим подругам итальянцы будут кричать разные слова-комплименты.
Также итальянцы очень любят знакомиться и говорить разные приятности.

Сегодня я напишу перевод таких слов и выражений. Пишу сразу в русской транскрипции, чтобы можно было понять на слух.

Что может сказать незнакомец на улице:

Ке бэлла – какая красивая! (могут говорить как мужчины, так и женщины)
Бэлла – Красивая
Карина – Красивая (более сильное, чем бэлла)
Ке Карина – Какая красивая!

Как вас может называть итальянец после 1-го свиданья:
Аморе мио – любовь моя
Анжолетто – ангелочек
Анжело – ангел

имена животных:
Тополина – мышка
Топа – мышь
Мичина – кошечка
Мичетта – киска
Мичона – кошечка
Мича – кошка
Гаттина – кошечка
Орсакьётта – медвежонок
Раноккья – лягушечка

Еда:
Фраголина – клубничка

Нет аналогов в русском:
Чичина – нет перевода
Тата – нет перевода
Таттина – нет перевода

Есть некоторые слова, которыми называют женщин в России, но таких слов-аналогов итальянцы не используют:
-Дорогая (“Кара” называют только снисходительно обращаясь к кому-то)
-Золотая, золотце
-Сладкая
-Рыбка
-Птичка
-Зайка

Коронное название, которое меня убило наповал – это Пататина (Картошечка)

Признание в любви:
В итальянском есть 2 варианта признания в любви:
1 вариант:
Ты вольё бене (Я тебя люблю) – это могут сказать как женщина женщине, так и мужчина женщине, как мама ребёнку, так и внук бабушке. Это универсальный вариант признания в любви.

2 вариант:
Ты амо (Я тебя люблю) – это может сказать только мужчина женщине или женщина мужчине.

Мне показалось в начале, что “Ты вольё бене” это что-то такое типа русского “Ты мне нравишься”.
Но мой итальянский друг сказал, что это всё равно значит “Я тебя люблю”.
Как он объяснил, каждый день ты можешь женщине говорить эту фразу, но 2-3 раза в год ты можешь сказать что-то более сильное. И этим более сильным является “Ты амо”.

Со мной случилась смешная история с признанием в любви от итальянца.
Мой итальянский друг прислал мне смс со словами “Ты вольё бене”. В словаре с итальянского на русский эта фраза дословно означает “Желаю тебе хорошего”.
Ну я удивилась, почему мой друг желает мне всего хорошего и ответила “Спасибо”.

И только через 2 недели после этого на уроке итальянского я встретила эту фразу и моя учительница итальянского открыла мне глаза на настоящий перевод.
Упс..

Красивые фразы на итальянском с переводом – Италия по-русски

Фразы на итальянском с переводом: о любви, о жизни, о семье. Красивые слова на итальянском языке. Цитаты, надписи, афоризмы, крылатые выражения, высказывания и пр.

Идеи для названия салона красоты

Выбирая название для салона красоты, нужно учитывать, что с этим словом в будущем будет ассоциироваться весь бизнес и качество услуг, предоставляемых в нем. Оно должно быть легко запоминаемым и не противоречить спектру услуг, оказываемых в салоне. Например, назвать студию, в которой делают только маникюр, «Локон» произведет неправильное впечатление на клиентов.

Название должно отображать идею бизнеса, легко запоминаться и нравиться представителям целевой аудитории. Если салон красоты оказывает услуги по стрижке, маникюру или макияжу для женщин, то лучше не называть салон женскими именами, например, «Мария», «Виктория» и другими, так как названия, в которые включены имена других женщин, как правило, не нравятся женщинам.

А названия на итальянском языке наоборот, вызывают у представительниц прекрасного пола положительные ассоциации.

С помощью использования в названии итальянских слов можно обозначить применение в салоне итальянских техник или материалов, отразить итальянский стиль работы, со свойственным ему доброжелательностью и радушием, или обозначить высокий, «подиумный» уровень оказания услуг, ведь Милан — это одна из мировых модных столиц.

Кроме рациональных причин для выбора такого названия есть и такие, как красивое звучание итальянских слов и ассоциация с сезоном отпусков. Для названия можно использовать разные слова, в зависимости от того, какое впечатление владелец хочет произвести на потенциального клиента.

Названия, подходящие для салона красоты высокого класса:

  • Elite – La élite – элитный/ элита.
  • Stile Milano – стиль Милана.
  • Elegante — элегантный.
  • Donna di lusso — роскошная женщина.

Названия, акцентирующие внимание на красоте женщины:

  • Regina di bellezza — королева красоты.
  • Magia di bellezza — магия красоты.

Названия с акцентом на спектр оказываемых услуг:

  • Bella riccioli — прекрасные кудри.
  • Casa di bellezza — дом красоты.
  • Studio di bellezza — студия красоты.

Классические названия:

  • La dolce vita – сладкая жизнь.
  • La vera bellezza — настоящая/истинная красота.
  • Individualità — личность.

Современные названия для салона красоты:

  • Nuovo studio manicure — новая студия маникюра.
  • Donna moderna — современная женщина.
  • Opera d’arte — произведения искусства.

Источник: http://touristam.com/krasivye-slova-na-italyanskom.html

История развития литературного итальянского языка

Годом рождения итальянского языка принято считать 960 год, когда появился первый документ нотариального характера. Документ составлен на народном итальянском языке, который позже использовал в своих текстах и Франциск Ассизский.

Первая попытка унифицирования итальянского языка была предпринята «сицилианской» школой в 13 веке. Следует отметить, что правилами по написанию стихов пользовались флорентийские поэты.  Среди всех итальянских диалектов флорентийский считался самым лёгким. Именно флорентийский диалект дал начало становлению литературному итальянскому языку. В 14 веке на флорентийском диалекте Данте опубликовал свою «Божественную комедию». Данте также является автором теоретического труда De vulgari eloquentia, в котором он указывал на сложность создания единого итальянского языка (Questionе della lingua). Данте предлагал создание такого итальянского языка, который представлял бы собой смесь всех диалектов, но при этом ни один бы не доминировал.

Данте “De volgari eloquentia”. Фото egyp.it

Этот вопрос разгорелся с новой силой в 16 веке, когда ряд учёных предложили собственные пути развития языка. Группа Кастильоне и Триссино придерживалась дантовской точки зрения создания диалектального языка. Клаудио Толомеи и Никколо Миккьявелли выступали за флорентийский итальянский, группа же Пьетро Бебо полностью отвергала этот вариант, считая его примитивным и неблагородным. Они предложили имитацию старого стиля Tre Corone, который и победил в результате этой дискуссии.

В 1582 году во Флоренции была создана Accademia della Carusa, которая должна была запротоколировать нормы канонического итальянского XIII и XIV веков, а также охранять итальянский язык от диалектальных заимствований. В 1612 годы был издан первый словарь итальянского языка Vocabulario degli Accademici della Carusa.

Академия являлась влиятельным институтом вплоть до французской революции. С каждым веком пропасть между интеллигентным итальянским и народным увеличивалась. Учёные не могли понять население, а они, соответственно, элитарную верхушку общества.

Перед итальянским поэтом Алессандро Манцони стояла сложная задача: как написать произведение на итальянском языке, если его по существу нет. У автора есть произведения как на ломбардийском, так и на флорентийском диалектах. Манцони вместе с Грациадио Асколи издали  Novo vocabolario della lingua italiana secondo l’uso da Firenze. Такая ситуация была характерна для всех регионов Италии: были словари диалектальных норм, но до сих пор не было единого итальянского словаря. С объединением Италии началась активная эмиграция рабочих с юга на запад, которым приходилось в короткие сроки осваивать флорентийский итальянский.

I promessi sposi. Фото elly.selva.name

Статистика на 1870 год: Италия уже единая страна, под итальянским языком подразумевается тосканский диалект, на котором говорила только сама Тоскана и ещё 200. 000 человек, т.е. учёные и писатели!

Благодаяр быстрому распространению СМИ у итальянцев появился литературный язык. Следует отметить, что доминантой в силу своих исторических предпосылок послужил флорентийский (тосканский) итальянский. В итальянском языке есть  пословица: Lingua tosca in bocca romana, которая обозначает, что приоритетными остаются именно тосканские нормы  произношения.

СМИ – помощник в формировании норм языка. Фото fuochidipaglia.it

Вот такая она, сложная судьба итальянского языка, который нас сегодня радует своей красотой. Итак, предлагаю сейчас разучить красивые фразы на итальянском!

Что вообще поднимется под красивой фразой? Я думаю, что это и внутренняя, и внешняя гармония текста, его звучание, а также смысл, который он несёт в себе. Сегодня мы рассмотрим красивые фразы, касаемые разных семантических групп.

Источник: http://italia-ru.com/page/krasivye-frazy-italyanskom-perevodom

1. Bello

Красивый

Рафаэль Санти. Три грации. 1504–1505 годы Musée Condé

Итальянское слово bello («красивый») знакомо даже тем, кто не говорит по-итальянски. Ciao, bella! («Привет, красотка!») в зависимости от контекста и интонации может служить как обычным дружеским приветствием, так и раздра­жающей попыткой познакомиться на улице. В итальянском, в отличие от других языков, слово «красивый» обозначает не только то, что радует глаз. Именно этим прилагатель­ным (а не buono — «хороший») итальянцы пользуются, чтобы похвалить погоду, книгу, спектакль, фильм и многое другое. Bello может относиться не только к внешности человека, но и к его внутренним качествам. È una bella persona означает «Он хороший человек». Наверное, неслучайно итальянцы — люди, выросшие и живущие среди немыслимо красивой природы и архитектуры, — склонны многое оценивать эстетически. Bel paese или даже Belpaese по-итальянски — это не абстрактная красивая страна, а распростра­ненный перифраз названия Италии, который встречается уже у Данте и Пет­рарки: «Прекрасный край, где раздается sì»  Данте. Божеcтвенная комедия. Ад. XXXIII песнь. Перевод Михаила Лозинского., «Услышит край прекрасный ваше имя»  Петрарка. Канцоньере. Сонет CXLVI. Перевод Евгения Солоновича.. Это название используется и сегодня, нередко с горькой иронией, в особенности когда речь заходит о политике и коррупции.

Источник: http://arzamas.academy/mag/766-mammamia

Фразы для влюблённых на итальянском языке с переводом

Иногда, чтобы порадовать свою вторую половинку, хочется написать ей любовное послание. Это можно сделать и традиционным способом, отправив сообщение или сказав что-то приятное на родном языке, а можно сказать те же самые слова на итальянском языке. Это язык любви и искусства, ведь не зря на нем до сих пор исполняется большинство опер.

Избранника такой жест наверняка не оставит равнодушным. Ведь на то, чтобы догадаться о смысле слов, уйдет больше времени, а значит, останется в памяти намного дольше, а если он знает итальянский, то это продемонстрирует заинтересованность увлечениями второй половинки.

Признания

Признания в любви для каждой пары являются важным этапом в отношениях, поэтому важно, чтобы эти слова оставались в памяти как можно дольше. Сделать признание особенным помогут фразы на итальянском языке.

Ti amo. – Я тебя люблю.

Предложение: Grazie a te, tutto nella mia vita ha un senso. Mi tengo sinceramente a te, mi chiedo sempre come va. Quando non siamo insieme, penso sempre a te. So che questo sentimento si chiama amore. Ti amo. Sei amata piu ‘ di quanto tu possa immaginare.

Перевод: благодаря тебе все в моей жизни обретает смысл. Я искренне забочусь о тебе, мне всегда интересно как у тебя дела. Когда мы не вместе я постоянно думаю о тебе. Я знаю, что это чувство называется любовью. Я люблю тебя. Ты любима больше, чем ты можешь себе представить.

Предложение: Ti amo. se anche tu mi ami, possiamo superare qualsiasi difficoltà. Amarti è facile. Sei molto intelligente, divertente, bella, mi aiuti a essere una persona migliore. sono pronto a tutto per te!

Перевод: Я люблю тебя. если ты тоже любишь меня, мы сможем преодолеть любые трудности. Любить тебя — это легко. Ты очень умная, веселая, красивая, ты помогаешь мне быть лучшим человеком. я готов на все для тебя!

Однако такие длинные признание подойдут для написания в письме или сообщении, если хочется сказать слова любви лично, то лучше запомнить короткие, но емкие выражения, например, «sei un mio singo» – «ты моя мечта», или «ho perso la testa perte» — «я потерял голову из-за тебя».

Ласковые прозвища

Красивые слова на итальянском языке могут служить и для ласковых прозвищ – идеальный вариант, когда второй половинке не нравится, как звучат такие прозвища на родном языке. Например, чтобы сказать: «Мой милый…», можно использовать словосочетание «mio caro…» или «mio dolce…», переводящееся как «мой сладкий». Еще одно слово, являющееся эквивалентом ласкательного «милый» – «tesoro».

Самые простые слова, которые подойдут для нежного обращения ко второй половинке – это «amore» и «amore mio», переводящиеся как «любовь» и «любовь моя», итальянское «bella», означающее «красавица», наверняка тоже понравится девушке.

Слово «angioletto» – «ангелок», по звучанию похоже на аналог на русском языке, потому будет понятно и без перевода, а «mio tesoro», после перевода на русский язык станет очень драгоценным комплиментом, ведь переводится это как «мое сокровище».

Шуточными, но в то же время милыми, могут быть обращения с помощью слов «patatina» или «creccetino», переводящиеся как «картошечка» и «хомячок» соответственно. Такие оригинальные обращения наверняка понравятся избраннику, или хотя бы его развеселят.

Комплименты

На итальянском языке существует большое количество красивых слов, описывающих как внешние, так и внутренние достоинства человека. Используя даже малую их часть, можно порадовать свою вторую половинку таким оригинальным комплиментом.

«Lei il più bella» – фраза, которая скажет «ты самая красивая», и «sei bellissima», переводящаяся как «ты красавица».

Сказать, что у девушки красивые волосы, а у молодого человека – глаза, можно с помощью таких фраз – «ha bei capelli» и «ha occhi sorprendenti». Необычный комплимент при первом знакомстве можно сделать при помощи фразы «è la ragazza più bella in questa località» – «ты самая красивая девушка в этой комнате», а в ненавязчивой шуточной форме можно обратиться к девушке «bella donna».

Источник: http://touristam.com/krasivye-slova-na-italyanskom.html

Слова для ника

Красивые слова на итальянском языке – это отличная основа для ника, который можно использовать в социальной сети или в другом интернет-сообществе. Прежде чем выбрать себе имя на просторах интернета, нужно знать, что оно означает. Ником может быть как какое-то слово, так и словосочетание, иногда можно создать комбинацию из своего реально имени и слова на итальянском языке.

Например, ником могут стать такие отдельные слова и словосочетания:

  • Iride/ toffee – ирис/ ириска.
  • Inventore – изобретатель.
  • Sole – солнце.
  • Perché – потому что.
  • Buongiorno – добрый день.
  • Acqua – вода.
  • Critico – критик.
  • Magia_stella – магия звезды.
  • Questo_punto – этот момент.
  • Bella signora – прекрасная дама.
  • Mio_nome_(Polina) – меня зовут (Полина).
  • MariBella – прекрасная Мари.

Источник: http://touristam.com/krasivye-slova-na-italyanskom.html

6. Papabile

Вероятный победитель, фаворит; в первом значении — «кардинал, имеющий шансы быть избранным папой римским»

Папский конклав. Иллюстрация из Le Petit Journal от 9 августа 1903 годаHistory Collection

Это смешное прилагательное вошло во многие языки, в том числе и в русский, есть даже такая статья в «Википедии», причем «папабиль» в ней существи­тельное. Церковные политологи использовали его довольно активно особенно в этом веке, ведь за прошедшие несколько лет папу избирали уже дважды: в 2005 году, после смерти папы Иоанна Павла II, и в 2013-м, после отречения и ухода на покой папы Бенедикта XVI. За этими выборами следил весь мир. В итальян­ском языке papabile используется вовсе не только по отношению к кардиналам, стремящимся стать папой. Так говорят и про поли­тиков перед выборами, и про фут­бо­листов, обсуждая возможный трансфер, и даже про го­ро­да, борющиеся за право принять у себя Олимпиаду или этап велогон­ки «Джиро д’Италия».

Источник: http://arzamas.academy/mag/766-mammamia

Мужские Итальянские имена для никнеймов

Имена на букву А

  • Аролдо — армейский лидер
    Америго — власть работы
    Анжело — ангел, посыльный
    Алвиз — известный воин
    Ачиль — боль
    Антонелло — неоценимый
    Агостино — почтенный
    Ардуино — выносливый друг
    Адэлфири — благородная присяга
    Адамо — земля
    Алонзо — благородный и готовый
    Анаклето — призванный
    Алберто — яркое благородство
    Абрэмо — отец множества
    Амедео — любящий бога
    Адриано — от Хэдрия
    Агэпито — любимый
    Арналдо — орлиная власть
    Армандо — смелый/выносливый человек (мужчина)
    Аттилайо — производная от Аттила
    Амэндо — привлекательный
    Адольфо — благородный волк
    Антонино — неоценимый
    Aлдо — благородный
    Амброжино — бессмертный
    Амброджино — маленький, бессмертный
    Алпфонсо — благородный и готовый
    Аугусто — почтенный
    Алессио — защитник
    Анастасио — восстановление
    Андреа — человек (мужчина), воин
    Артуро — из легенды о короле Артуре
    Амато — любимый
    Алфредо — адвокат эльфа
    Абеле — пастух
    Амадео — любящий бога
    Адэлберто — яркое благородство
    Арсенио — зрелый
    Аурелио — золотый
    Анэтолайо — восток и восход солнца
    Анджело — ангел, посыльный
    Алфео — изменение (замена)
    Агэпето — любимый
    Антонио — неоценимый
    Алфонсо — благородный и готовый
    Ампелайо — виноградная лоза
    Арриго — власть работы
    Арканджело — архангел
    Анселмо — защита бога
    Алессандро — защитник человечества

Имена на букву Б

  • Бенедетто — благословляемый
    Бенвенуто — приветствующий
    Бартоло — сын Тэлмэй
    Балдовино — храбрый друг
    Бенигно — добрый
    Биаджио — разговаривающий шепотом
    Беттино — благословляемый
    Бернардино — смелый как медведь
    Бениамино — сын южан
    Бертрандо — яркий ворон
    Бернардо — смелый как медведь
    Биэджино — разговаривающий шепотом
    Бартоломмео — сын Тэлмэй
    Балдассаре — защищающий короля
    Бертолдо — умный правитель
    Бартоломео — сын Тэлмэй
    Басилио — король
    Биажио — разговаривающий шепотом
    Баттиста — баптист
    Беппе — он преумножит

Имена на букву В

  • Виникайо — виноградная лоза
    Вэнни — бог добрый
    Винцензо — завоевание
    Вито — живой, оживленный
    Валерио — сильный
    Викензо — завоевывающий
    Витторио — завоевывающий, победа
    Венцеслао — больше славы
    Виргилио — представитель штата
    Винсенте — завоевание
    Валентино — здоровый, сильный
    Витторино — завоевывающий, победа
    Витторе — завоевывающий, победа
    Витале — из жизни, жизненный
    Вико — завоевывающий, победа

Имена на букву Г

  • Гаспаро — дорожите предъявителем
    Гаэтано — от Кэита (Гэета, Италия)
    Гэвино — из Гэбиума
    Гастон — из Гасконии
    Габриэль — сильный человек бога
    Гуалтиеро — правитель армии
    Гуглиелмо — шлем
    Грегэрайо — осторожный, бдительный
    Гуидо — лес
    Гоффредо — мир бога
    Гаспар — дорожите предъявителем
    Гуерино — защита, защищающий
    Грэзиэно — угождающий, приятный
    Густаво — медитировать

Имена на букву Д

  • Джиэнмарко — бог добрый и воинственный
    Дориэно — из дорического племени
    Джиэмпэоло — бог добрый и маленькие
    Джиозу — бог — спасение
    Джиорджино — маленький крестьянин
    Давид — любимый
    Джустино — ярмарка, только
    Дарио — обладает многим, богатый
    Дино — сокращений для более длинных имен, заканчивающихся на «дино»
    Джиэмпиро — бог является добрым
    Джорджио — крестьянин
    Доменико — принадлежит лорду
    Джиованни — бог добрый
    Дэмиэно — приручающий, подчиняющий
    Донато — данный (богом)
    Дженнаро — январь
    Джиацинто — цветок гиацинта
    Джиоакчино — установленный богом
    Джиэнпэоло — бог добрый и маленькие
    Джиэннино — бог добрый
    Джулио — с мягкой бородой, символическая ссылка на молодежь
    Дезидерио — очень хотеть
    Джузеппе — приумножающий
    Джеронимо — святое название
    Джакопо — уничтожающий
    Донэтелло — данный (богом)
    Джино — небольшой бессмертный, и маленький фермер
    Джордано — течение вниз
    Джианни — бог добрый
    Джиэнмэрия — бог добрый и любимый
    Деметрио — любящий землю
    Данте — устойчивый
    Джиэнпиро — бог является добрым
    Даниэле — бог — мой судья
    Дези — очень желающий
    Джироламо — святое название
    Джулиано — с мягкой бородой, символическая ссылка на молодежь
    Джиоачино — установленный богом
    Джероламо — святое название
    Дерэнт — устойчивый
    Дуилайо — война
    Дрэго — дракон

Имена на букву Ж

  • Жанлука — бог является добрым и от Лукэния
    Жермано — брат
    Жервасио — слуга копья
    Жерардо — копье, храбрый
    Жанлуиджи — бог добрый и известный воин
    Жанкарло — бог является добрым и человек
    Жанфранко — бог добрый и свободный
    Жакоб — уничтожающий
    Жамбатиста — бог является добрым и баптист
    Жакомо — уничтожающий
    Жиральдо — правитель копья

Имена на букву И

  • Игнацио — незнание
    Исайа — бог — спасение
    Ипполито — более свободный от лошади
    Итало — из Италии
    Илэрайо — радостный, счастливый
    Инноцензо — безопасный, невинный

Имена на букву К

  • Клето — призванный
    Коломбано — голубь
    Клементе — нежный и милосердный
    Костэнтино — устойчивый
    Киро — как солнце
    Кроккификсайо — крест, распятие
    Карлос — человек
    Кристиано — последователь Христа
    Куирино — мужчины вместе
    Кэлоджеро — красивый, старший
    Калвино — немного лысый
    Касимиро — известный/большой разрушитель
    Коррадо — смелое совещание
    Кирино — как солнце
    Косимо — красота
    Крескензо — растущий, процветающий
    Кристофоро — носитель креста
    Конкетто — концепция
    Клаудио — хромой
    Киприано — из Кипра
    Каллисто — самый красивый
    Кириако — от лорда
    Космо — красота
    Крест — крест, распятие
    Коломбо — голубь
    Карло — человек
    Камилло — хранитель
    Кирилло — лорд
    Крокифиссо — крест, распятие
    Кармин — виноградник
    Костанзо — устойчивый

Имена на букву Л

  • Леон — лев
    Леонардо — сильный лев
    Лука — от Лукэния
    Леонзайо — подобный льву
    Лаззаро — мой бог помог
    Лауро — лавр
    Лучиано — легкий
    Луиджи — известный воин
    Линдро — человек льва
    Лино — крик горя
    Ливио — синеватый
    Ладислао — правящий со славой
    Ласэрайо — воин людей
    Лудовико — известный воин
    Либорайо — свободный
    Либерэтор — освободитель
    Лоренцо — из Лорентума
    Луиджино — известный воин
    Леопольдо — смелый человек
    Лусио — легкий
    Лодовико — известный воин

Имена на букву М

  • Массимилиано — самый большой
    Мэнлайо — утро
    Манфредо — мир силы
    Маурицио — темнокожий, мавр
    Маттео — подарок бога
    Марко — воинственный
    Маттиа — подарок бога
    Марселло — воинственный
    Мэльволайо — недоброжелательность
    Макарио — благословляемый
    Мариано — как Мариус
    Мелчиоре — город короля
    Мауро — темнокожий, мавр
    Модесто — умеренный, трезвый
    Михель — кто походит на бога?
    Мео — сын Тэлмэй
    Марио — мужчина, зрелый
    Маркеллино — воинственный
    Масо — близнец
    Микелянджело — кто походит на бога? ангел, посыльный
    Мартино — из марса
    Мэрино — из моря
    Массимо — самый большой
    Марцио — воинственный

Имена на букву Н

  • Нанзайо — объявляющий
    Невайо — определенный
    Нерайо — вода
    Нико — победа людей
    Неро — мудрый воин
    Никомедо — схема победы
    Николо — победа людей
    Никострэто — армия победы
    Никола — победа людей
    Нестор — возвращение домой
    Назарио — из Назарета
    Наполеоне — карлик, эльф
    Нэйтанэел — бог дал
    Никколо — победа людей
    Наркизо — нечувствительность, сон
    Нолдо — сокращение для имен, заканчивающихся на «налдо»
    Нино — бог добрый
    Никодемо — победа людей

Имена на букву О

  • Оттавио — восьмый
    Орфео — темнота ночи
    Орсино — подобный медведю
    Освальдо — бог — сила и закон
    Овидайо — пастух овец
    Орландо — известная земля
    Орсо — медведь
    Оттавиано — восьмый
    Орацио — имеющий хорошее зрение

Имена на букву П

  • Плэкидо — спокойный, спокойный
    Пэлмиро — паломник
    Пэолино — маленький
    Понзио — моряк
    Пэнтэлеон — лев
    Пэнкрэзайо — вся власть
    Порфирайо — фиолетовый
    Пэрайд — пари
    Плинайо — форма от Плиниус, неизвестное значения
    Пио — набожный
    Паоло — маленький
    Пьетро — скала, камень
    Паскуале — ребенок пасхи
    Прима — сначала
    Прудензайо — осторожный
    Пэскуэлино — ребенок пасхи
    Просперо — удачливый, успешный
    Пэнфило — друг всех
    Пино — сокращение для имен, заканчивающихся на «пино»
    Пеллегрино — странник
    Пьеро — скала, камень
    Патрицио — дворянин
    Помпео — показ, торжественная процессия

Имена на букву Р

  • Рико — домоуправитель
    Ренато — рожденный заново
    Рино — сокращение для имен, заканчивающихся на «рино»
    Ринальдо — мудрый правитель
    Руджеро — известное копье
    Ремо — быстро
    Райль — мудрый волк
    Раггиро — известное копье
    Романо — римские
    Рэниро — мудрый воин
    Руфино — рыжеволосый
    Ромоло — из Рима
    Ремиджио — гребец
    Ромео — тот, кто сделал паломничество в рим
    Рэффэелло — бог зажил
    Раймондо — мудрый защитник
    Родолфо — известный волк
    Роберто — известный
    Рокко — отдых
    Рензо — из Лорентум
    Рэффэел — бог зажил
    Риккардо — сильный и храбрый

Имена на букву С

  • Сэбино — от Сабине
    Ссевола — неуклюжие
    Самуэле — бог слушал
    Серафино — горение
    Сэтернино — посеять
    Силино — небеса
    Силвано — от леса
    Силвио — от леса
    Сесто — шестый
    Стефано — корона
    Северо — строгий
    Сандро — защитник человечества
    Себастиано — из Себэйста (город в Малой Азии)
    Северино — строгий
    Сантино — святый
    Сесилио — слепый
    Сэвайо — умный
    Силайо — небеса
    Сисэрино — волосатый
    Санто — святый
    Силвестро — от леса
    Серджио — слуга
    Сэвино — от Сабине
    Саверио — новый дом
    Селсо — высокий
    Сеттимайо — седьмый
    Сэнсоун — солнце
    Селестино — небесный
    Севериэно — строгий
    Симоне — слушая

Имена на букву Т

  • Теобальдо — смелый человек
    Теофило — друг бога
    Тизиано — из титанов
    Тэнкредо — совещание мысли
    Торе — спаситель
    Тэммэро — мысль и известность
    Теодозайо — предоставление бога
    Терензайо — протрите, поверните, крутите
    Тонайо — неоценимый
    Таддео — данный богом
    Тито — белая глина, белая земля
    Терзо — третий
    Тэкито — немой, тихий
    Томмазо — близнец
    Торелло — молодой бык
    Теодоро — подарок бога
    Тимотео — почитающий бога

Имена на букву У

  • Улдерико — милосердный правитель
    Урбано — городской обитатель
    Уберто — яркое сердце/дух
    Уго — сердце, ум, или дух
    Умберто — яркая поддержка
    Уллисе — быть сердитым, ненавидящий

Имена на букву Ф

  • Фонс — благородный и готовый
    Фирмино — устойчивый
    Франко — свободный
    Фонз — благородный и готовый
    Фаустино — удачливый
    Филиберто — очень яркий/известный
    Ферруссио — гладят
    Фелисиано — удачливый
    Ферро — железо
    Флориэно — цветок
    Фабио — боб
    Фонзи — благородный и готовый
    Федел — преданный
    Федериго — мирный правитель
    Фредо — мир бога
    Фортунато — удачливый
    Фонси — благородный и готовый
    Фабиано — как Фэбиус
    Фальвайо — желтый
    Фабрицио — мастер
    Федерико — мирный правитель
    Филипо — любитель лошадей
    Фредиэно — холодный
    Фердинандо — подготовленный к поездке
    Филиппо — любитель лошадей
    Флавио — желтый волосы
    Файорензо — цветя
    Филлипо — любитель лошадей
    Францеско — свободный
    Фаусто — удачливый
    Фелис — удачливый

Имена на букву Х

  • Хирономо — святое название

Имена на букву Э

  • Эусторжио — довольный
    Элэрайо — радостный, счастливый
    Эрманно — армейский человек
    Эфизайо — из эфеса
    Эрминайо — из земли
    Эмилиэно — конкурирующий
    Эдмондо — защитник процветания
    Эрнесто — боритесь со смертью
    Эззелин — маленький дворянин
    Элиа — бог — мой бог
    Элайодоро — подарок солнца
    Элпидайо — надежда
    Энрико — домоуправитель
    Эмануэле — бог с нами
    Энзо — сокращение для более длинных имен, содержащих элемент «ензо»
    Эстэчайо — хороший урожай/стабильность
    Эрколе — слава Хера
    Эзио — орел
    Эугенио — хорошо родившийся
    Эннио — предопределенный или фаворит бога
    Элиджио — выбрать
    Эусибио — набожный
    Этторе — защищающий, держащийся быстро
    Элисео — мой бог — спасение
    Эмилио — конкурирующий
    Эдоардо — опекун процветания
    Элмо — шлем, защита
    Эрмете — из земли
    Эджидио — ребенок, молодой козел

Имена на букву Ю

  • Юстэчайо — хороший урожай, стабильность

Источник: http://ConterFrag.ru/italyanskie-niki/

9. Qualunquista

Человек, находящийся в состоянии политической апатии, убежденный в том, что от него ничего не зависит

Гульельмо Джаннини с газетой L’Uomo qualunqueWikimedia Commons

Один из самых используемых в полити­ческих дискуссиях термин не поддается никакому адекватному переводу. Статья, посвященная этому явлению (qualunquismo), в «Википедии» на английский, немецкий, хорватский и сло­венский переводится как «Политическая апатия», но это очень неполный перевод, к тому же он не позво­ляет образовать обозначение для человека, придерживаю­щегося таких взглядов.

Все началось в середине сороковых, когда бывший комедиограф Гульельмо Джаннини основал сначала газету L’Uomo qualunque («Просто какой-то человек»), потом одноименное движение, партию и целый фронт. Идеология Джаннини и его последователей заключалась в общем недовольстве всем, что происходит, всеми существующими полити­ческими силами и действиями какой бы то ни было власти, а главное, необхо­ди­мостью вообще задумываться о политическом курсе. Это движение «рассер­женных горожан» без позитивной программы в определенный период было весьма популярно. И на протяжении дальнейшей итальянской истории в том или ином виде оно все время возрождается. Так, например, стоящее сегодня у власти движение «5 звезд» было основано бывшим комиком Беппе Грилло, и некоторые из его программных положений очень напоминают демагоги­ческие установки исторических qualunquista. Интересно, что в этом термине сочетается идея политического пофигизма с недовольством и демагогией. Очень удобное слово. 

В последнее время рядом с этим термином появился еще один, столь же непереводимый benaltrismo. Он происходит от выражения ben altro, которое обозначает примерно «совсем другое». Benaltristi — это люди, которые при появлении любой новости сообщают: «Зачем об этом говорить, сейчас важно совсем другое».

Источник: http://arzamas.academy/mag/766-mammamia

Pista (Писта)


Ferrari 488 Pista
Модификации автомобилей, специально предназначенные для гоночного трека, маркетологи Ferrari обычно называют словом «speciale», но в 2021 году они решили изменить традициям и назвали гоночную модификацию автомобиля Ferrari 488 GTB предельно просто и понятно, а именно словом «pista», которое на русский переводится как «гоночный трек».

Источник: http://nataly-moda.ru/zhenskie/krasivye-italyanskie-slova.html

Что, Где, Когда, Сколько

На русскомНа итальянскомПроизношение
Что?Cosa? [Коза?]
Что это такое?Che cos’è? [Ке козэ?]
Я из МосквыSono di Mosca [Сòно ди Мòска]
Как пройти … ? Где находится .. ?Dove si trova? [Дóве си трóва …. ?]
ОстановкаFermata [Фермата]
ДалекоLontano [Лонтано]
БлизкоVicino [Вичино]
УлицаVia [Виа]
ДомPalazzo [Палаццо]
Этаж номер ..Piano numero [Пьяно нумеро …] (у слова пьяно есть и другое значение). Имейте в виду что русский 1-й этаж на итальянском будет pianoterra [pianoterra], и означает «земляной этаж»; а 1-й этаж в Италии- это значит 2-й в России и так далее…
ГостиницаHotel [Отель], Albergo [Альбèрго]
БольницаOspedale [Оспедале]
Ресторан (дешёвый)Trattoria [Тратториа], Pizzeria [Пиццерия], Osteria [Остерия]
Ресторан (дорогой)Ristorante [Ристоранте]
РынокMercato [Меркато]
МагазинNegozio [Негóцио]. Не путайте — слово Magazzino [Магадзино], на итальянском значит Склад. Магазин где продают еду: Supermercato [Супермеркáто] или Market [Мáркет], если поменьше, типа Пятёрочки.
Большой магазинIpermercato [Ипермеркáто]
Торговый центрCentro Commerciale [Чентро Коммерчале]
ВокзалStazione dei treni [Стацйоне дей трèни]
АвтовокзалStazione dei bus [Стацйоне дей бус]
Камера храненияDeposito Bagagli [Дэпóзито Багáльи]
Откуда отправляется?Da dove parte? [Да дòве пáрте]
БилетBiglietto [Бильетто]
Сколько стоит?Quanto costa? [Кванто коста]
БесплатноGratis [Гратис], ударение на 1-й слог
СкидкаSconto [Сконто]
Сколько тебе лет?Quanti anni hai? [Кванти анни àй?]
Когда?Quando? [Квàндо?]
СейчасAdesso [Адессо] (не одессо и не одесса)
ПотомDopo [Допо]
Во сколько?A che ora? [А ке òра?]
В час (в два, в три, …).См. числаAll’una (alle due, alle tre,…) [Аль уна, (алле дуе, алле тре, …)]
Который час?Che ore sono? [Ке орэ сóно]

Источник: http://nataly-moda.ru/zhenskie/krasivye-italyanskie-slova.html

Как не перепутать итальянские комплименты с ругательствами | My Italiano

Самый мелодичный из всех существующих итальянский язык содержит множество неожиданных сюрпризов. Все изучающие язык Возрождения вам подтвердят, что не так уж и сложно понять грамматику, как научиться правильно произносить сами слова на итальянском. Всего один неточно произнесенный звук и вот вы вместо нежного комплимента посылаете вашего собеседника на три буквы. Итак, что же это за слова, что вмиг могут перевернуть с ног на голову ваши слова и рассмешить или еще хуже, обидеть вашего итальянского собеседника, расскажет руководитель и организатор первой в России онлайн-школы итальянского языка Italia-online.org Елена Белашева.

Как вы знаете, русский язык сложен для иностранцев тем, что читаем мы не так, как написано, что в корне отличает наш язык от итальянского, в котором каждой букве, даже удвоенной, присущ свой собственный четко произносимый звук. Если вы видите в слове гласную О, значит и произноситься она в итальянском языке должна именно как О, а не А, как безударная гласная в русском (Корова как карова, молоко как малако).

К примеру, увидев слово Pecornio в меню итальянского ресторана, мы можем произнести его как Пекарина, что обозначает для восприимчивого ко всем тональностям слуха итальянца позицию в Кама Сутре (перевод: овечка). И вместо того, чтобы попросить немного прекрасного сыра Pecorino Romano, вы можете с искренним и невинным взором ваших прекрасных глаз предложить официанту совершить с вами акт любви в особой предпочитаемой вами позе.

Таких слов и выражений в итальянском языке много, и все они, так или иначе, зависят от правильности и четкости произношения. Так же, если вы захотите выразить комплимент словом Bella, что означает “красивая”, постарайтесь обратить внимание, что букв L в слове две, а не одна, иначе вы рискуете обидеть собеседника, предложив ему поблеять, как животное. То же самое касается и ударений, где, к примеру, слово Cava’llo (лошадь) с ударением на второй слог, может превратиться в Ca’volo (выражение удивления или “кочан капусты”).

Для того, чтобы всегда чувствовать себя уверенным во время разговора с итальянскими друзьями и знакомыми, стоит обратить неменьшей внимание на произношение. А научиться этому можно в первой скайп-школе итальянского языка Елены Белашевой, которая преподает этот волшебный язык уже с 2006 года (Italia-online.org).

К слову сказать, недавно в Москве прошел бесплатный семинар-встреча на тему ошибок в произношении, где настоящий итальянский преподаватель Джанкарло Пачитто от школы Italia-online.org объяснил ученикам нашей школы все тонкости слов с двойным смыслом и правила классического итальянского произношения.

С удовольствием ждем всех любящих Италию и итальянский язык на наши будущие встречи студентов и друзей онлайн-школы итальянского языка Italia-online.org. С новыми гостями из Италии Мери Джо И Джанвинченцо, заядлыми путешественниками, объездившими всю Россию и полмира.

С любовью ко всем любимым и дорогим студентам, преподаватель и руководитель школы MyItaliano.ru (от Italia-online.org), Елена Белашева! До встречи в солнечной Италии!

Узнайте лучшие комплименты на итальянском на любой случай

Почему важно учить самые полезные итальянские комплименты? Ничто не заставляет людей чувствовать себя более важными, ценными и хорошими, чем комплименты. Сделав комплимент девушке, другу или повару за их очень хорошую еду, вы положите начало любым отношениям. Не говоря уже о том, что случайный комплимент – неотъемлемая часть вежливой беседы.

Прежде всего, давайте вспомним, что два основных итальянских комплимента – это bello / a («красивый», «милый») и bravo / a («хорошо», «способный»).Мы увидим, как их можно использовать по-разному, и как можно fare bella figura , или «произвести хорошее впечатление», используя эти распространенные итальянские комплименты и хвалебные слова.

Содержание

  1. Ciao bella! Сделать комплимент чьему-то взгляду
  2. Комплимент! Делая чью-то работу
  3. Браво! Делая комплименты чьим-то навыкам
  4. Че буоно! Бесплатная еда
  5. Давай, стой! Общие комплименты
  6. Grazie! Чего ожидать после комплимента
  7. Che bel sorriso! Как флиртовать по-итальянски
  8. Sembri più giovane! Комплименты старению
  9. Поздравляем! Вы дошли до конца…

1.

Ciao bella! Сделать комплимент чьему-то взгляду

Итальянцы могут быть очень разборчивыми во внешности, они обязательно обратят внимание на прическу, загар и одежду человека и прокомментируют это. Это может быть искренний комплимент или просто способ – тонко – указать, если что-то не так … Но не волнуйтесь. Важно уметь любезно принимать комплименты и отвечать на них.

Че бел гаттино! («Какой милый котенок!»)

Самым распространенным комплиментом на итальянском языке является bello («красивый», «милый»), который можно использовать как для комплимента внешнему виду человека, так и для похвалы за внешний вид объекта или животного.

  • Sei una bella ragazza. («Ты красивая девушка».)
  • Sei un bel ragazzo. («Ты красивый мальчик».)
  • Hai una bella macchina! («У нее хорошая машина».)
  • Puffi è un bel gattino! («Паффи – милый котенок».)

Обратите внимание на то, что прилагательное bello имеет особенность, заключающуюся в том, что его окончание меняется в зависимости от того, как начинается следующее слово, точно так же, как и определенный артикль, а именно:

La ragazza >> bella ragazza
Il ragazzo >> bel ragazzo

Фразы комплиментов на итальянском языке могут иметь различную форму:

  • Приходите sei carino / a! («Какой ты милый!»)
  • че бегли окчи! («Какие красивые глаза!»)
  • Quanto sei elegante! («Какая ты элегантная!»)

Обратите внимание, как можно начать комплимент на итальянском языке с одного из этих союзов:

  • Приходите («Как»)
  • Че («Что», но буквально «это»)
  • Quanto («как», но буквально «сколько»)

Получать комплименты – это слишком хорошо, но есть и совершенно другой аспект комплимента чьему-то внешнему виду.Это довольно раздражающие комплименты проходящим мимо женщинам на улице. К сожалению, это довольно распространенная практика в Италии, особенно в прошлом. В настоящее время ситуация постепенно меняется, и итальянские мужчины начали понимать, что случайные комплименты от незнакомцев не приветствуются. Итак, если вы женщина, посещающая Италию, будьте готовы к нежелательным комплиментам на улице и постарайтесь избегать типичного итальянского cascamorto («погоня за юбками»).

2.

Комплимент! Делать комплименты чьей-то работе

Сотрудничество и партнерство на рабочем месте очень важны. Поэтому убедитесь, что вы знаете, как сделать комплимент хорошо выполненной работе, хорошей работе или блестящей идее.

Ottimo lavoro! («Отличная работа!»)

  • Hai fatto un bel lavoro. («Вы хорошо поработали».)
  • Che progetto ben fatto. («Какой хорошо сделанный проект.»)
  • Bellissima presentazione. («Очень хорошая презентация.»)
  • Оттима идея. («Отличная идея.»)
  • Комплимент. («Поздравления.»)
  • Поздравляю. («Поздравления.»)

Мы видели, как итальянское слово bello используется для обозначения эстетической красоты, но в данном случае оно также может относиться к чему-то, что имеет хорошее качество.

Как видите, есть два разных итальянских слова-комплимент для выражения «Поздравления», и они используются в разных контекстах:

    Complimenti используется, чтобы похвалить кого-то, кто вел себя хорошо, сдал экзамен или достиг других достижений: Complimenti per la presentazione, è stata veramente interessante. («Поздравляю с презентацией, было действительно интересно»)

    Congratulazioni используется для продвижения по службе, заключения брака или рождения ребенка: Ho saputo che hai avuto una promozione. Поздравляем! («Я слышал, что вы получили повышение. Поздравляем!»)

3.

Браво! Делая комплименты чьим-то навыкам

Бравооооооо!

Вы когда-нибудь были на концерте или спектакле? Вы когда-нибудь были в Миланском театре Ла Скала? В конце выступления, если шоу было хорошим, все встают и кричат ​​«Браво!» Это типичный пример того, как хвалить кого-то за что-то хорошее или хорошо сделанное. Bravo – это слово, которое используется в театрах и концертных залах по всему миру, но только в его мужской форме, даже если вы делаете комплимент женщине. Однако в итальянском языке, как и любое другое прилагательное, bravo должно соответствовать по полу и количеству человеку (или людям), которому вы делаете комплимент.

  • Brava, Maria, scrivi proprio bene! («Молодец, Мария, хорошо пишешь!»)
  • Bravo Marcello, corri molto veloce! («Ты молодец, Марселла, ты очень быстро бегаешь!»)
  • Bravi bambini, siete stati molto buoni oggi! («Хорошие дети, вы сегодня очень хорошо поработали!»)

Bravo также можно использовать для похвалы за конкретную деятельность:

Че браво / а ____!

  • Che bravo fotografo! («Какой хороший фотограф!»)
  • Che brava attrice! («Какая хорошая актриса!»)

Вы также можете использовать bello в качестве дополнения к продукту деятельности:

Че белло ____!

  • Che belle foto! («Какие красивые фото!»)
  • Прекрасная интерпретация! («Какая красивая интерпретация!»)

Когда вы делаете кому-то комплимент на итальянском языке, не помешает немного преувеличить.Вот список прилагательных, которые повысят силу вашей похвалы:

  • Fantastico («Фантастический»)
  • Meraviglioso («Замечательный»)
  • Stupendo («Превосходно»)
  • Eccezionale («Превосходно»)
  • Formidabile («Фантастический»)
  • Splendido («Прекрасный»)
  • Incredibile («Невероятно»)

Еще один способ похвалить кого-то за то, что он хорошо что-то делает, например, говорит по-итальянски, готовит еду или занимается спортом, – это использовать следующую конструкцию:

Приходите ____ Bene!

  • Приходите cucini bene! («Как хорошо ты готовишь!» / «Как хорошо готовишь!»)
  • Come parli bene l’italiano! («Как хорошо вы говорите по-итальянски!»)
  • Come giochi bene a calcio! («Как хорошо ты играешь в футбол!»)

4.

Че буоно! Комплиментарная еда

Итальянцы любят поесть. Они любят это делать. Они любят это есть. Они особенно любят говорить об этом … Поэтому вполне естественно, что они ожидают похвалы, когда они готовят, и похвалы (или критики), когда они едят. Давайте посмотрим на итальянские комплименты к еде!

Ммм .. Faccio il bis! («Ммм… я возвращаюсь на секунды назад!»)

Вот список комплиментов на итальянском языке для выживания:

Че буоно / а! – это первый и самый главный комплимент, который можно сказать о любом блюде.Это означает «хорошо» в общем смысле, но когда речь идет о еде, это означает «вкусно» или «вкусно». Не стесняйтесь использовать или включать любое из преувеличенных прилагательных, которые были перечислены ранее!

  • Че буоно! Posso assaggiare? («Так хорошо! Могу я попробовать?»)
  • Il pesto genovese è delizioso. («Генуэзский песто восхитителен»)
  • La lasagna della nonna è buonissima! («Бабушкина лазанья очень вкусная!»)
  • La pizza fatta in casa è eccezionale! («Домашняя пицца потрясающая!»)
  • Это мороженое фантастическое! («Это фантастическое мороженое!»)

Однако лучший комплимент, который вы можете сделать итальянскому повару, – это съесть и вернуться за еще.Это лучше всякой похвалы:

  • È buonissimo! Posso averne ancora? («Хорошо! Можно еще?»)
  • Mi piace un sacco! Faccio il bis. («Мне это очень нравится! Я вернусь на несколько секунд».)

Еще лучше спросить об ингредиентах и ​​спросить рецепт:

  • È delizioso. Mi dai la ricetta? («Очень вкусно. Можете дать мне рецепт?»)
  • Che piattoantastico! Приходите препари? («Какое фантастическое блюдо! Как его готовить?»)

И, наконец, в ресторане ли вы или в чьем-то доме, классический комплимент к еде – старый добрый: Complimenti al cuoco / alla cuoca! («Мои поздравления повару!»)

5.

Давай, стой! Общие комплименты

Давай, стой! – это универсальный комплимент, который можно использовать в самых разных случаях. Это потому, что это передает общее ощущение, что человек, которому вы делаете комплимент, хорошо выглядит, чувствует себя хорошо или в нем есть что-то хорошее. Чтобы получить более подробную информацию о конкретном комплименте, часто следует вопрос:

Выглядит:

  • Come stai bene, sei andata dal parrucchiere? («Красиво выглядела, ходила в парикмахерскую?»)
  • Come stai bene, sei stato al mare? («Красиво выглядишь, ходили на пляж?»)

Фитнес:

  • Come stai bene, stai andando in palestra? («Вы хорошо выглядите, занимаетесь ли вы?»)
  • Come stai bene, stai facendo una diea? («Ты хорошо выглядишь, ты на диете?»)

Одежда:

  • Come stai bene in rosso. («Вам идет красный цвет.»)
  • Come stai bene, un vestito nuovo? («Красиво выглядишь, новое платье?»)

Il rosso ti sta bene. («Красный тебе идет»)

Говоря об одежде, большинство итальянцев счастливы, когда их хвалят за их стиль. Для этого можно сделать комплимент, восхваляя не только предмет одежды или аксессуары, но и то, как человек их носит и как красиво он или она в них выглядит.Вот как это сделать:

Come ti sta bene ____!

  • Come ti sta bene questo cappotto! («Как хорошо ты выглядишь в этом пальто!»)
  • Come ti stanno bene questi occhiali! («Как хорошо ты выглядишь в этих очках!»)

И все любят случайные упоминания об элегантности и стиле: Che eleganza! Че стиль! («Какая элегантность! Какой стиль!»)

6.

Grazie! Чего ожидать после комплимента

В Италии мы обычно любим получать комплименты и похвалы.А кто бы не стал? Но даже в этом случае люди часто отвечают на комплименты, уклоняясь, делая вид, что они на самом деле этого не заслуживают или что это не имеет большого значения. Но это! Поверьте мне…

Итак, пока общий ответ на комплименты – благодарность:

  • Grazie. («Спасибо.» / «Спасибо.»)
  • Grazie mille. («Большое спасибо», но буквально «тысяча благодарностей»)
  • Че язычник! («Как мило!»)
  • Че карино! («Как мило!»)

… другие предпочитают несколько застенчивый ответ:

  • Ma figurati… («Даже не упоминай…»)
  • Mi fai arrossire… («Ты заставляешь меня краснеть…»)
  • Mi metti in imbarazzo… («Ты меня смущаешь…»)

7.

Che bel sorriso! Как флиртовать по-итальянски

Конечно, не обошлось и без главы, посвященной романтическим итальянским фразам и флирту на итальянском. В конце концов, Италия – одно из самых романтичных мест на земле и родина Родольфо Валентино, отца (или деда) всех латинских любовников.

Che bel sorriso…? («Красивая улыбка…?»)

Интересный факт: слово «флирт» ( flirtare ) недавно вошло в словарь итальянского языка (произносится как flertare ).Конечно, комплименты, которые вы произносите во время флирта, различаются в зависимости от того, относятся ли они к мужчине или к женщине. Кроме того, хотя кокетливые комплименты могут быть очень креативными и даже забавными, в большинстве случаев вам просто нужно похвалить объект своих желаний самым обычным образом. Главное – быть искренним.

Итальянские комплименты женщине:

  • Приходите sei carina! («Какой ты милый!»)
  • Come sei dolce! («Какая ты милая!»)
  • Sei una bella ragazza / donna. («Ты красивая девушка / женщина!»)
  • Че бегли оччи! («Красивые глазки!»)
  • Che bel sorriso! («Красивая улыбка!»)
  • Sei molto simpatica! («Вы очень милые!»)

Итальянские комплименты мужчине:

  • Sei un tipo interessante. («Ты интересный парень».)
  • Ну что ж, отвлекайся! («Ты смешной!» / «Ты меня смешишь!»)
  • Che belle mani! («У тебя красивые руки!»)
  • Che muscoli! («Какие мускулы!»)
  • Che bel sorriso! («Красивая улыбка!»)
  • Sei molto simpatica! («Вы очень милые!»)

8.

Sembri più giovane! Комплименты старению

Собираетесь ли вы встретиться с милой бабушкой друга? В этом случае, разговаривая с nonna (или другим пожилым членом семьи), помните, что разговоры о возрасте не являются табу. Это просто тема, к которой нужно относиться с осторожностью. И всегда есть тонкий способ сделать комплимент чьему-то возрасту и избежать досадных ошибок.

75? Li porti benissimo! («На все 75 не смотри!»)

Всякий раз, когда в разговоре поднимается тема возраста, «предполагается» хвалить человека за то, что он не показывает свой возраст.Есть много способов сделать это, и человек, которому вы делаете комплимент, будет благодарен за любой из них:

  • Sembri più giovane. («Ты выглядишь моложе.»)
  • Li porti bene / benissimo. (Букв. «Вы их очень хорошо носите», что означает «Вы не выглядите на свой возраст».)
  • Ti davo dieci anni di meno! («Я бы дал вам на десять лет меньше».)
  • Non li dimostri per niente! («Вы их вообще не показываете!»)

9.

Поздравляем! Вы дошли до конца…

Вы заслуживаете похвалы за всю тяжелую работу, которую вы вкладываете в изучение итальянского языка. Теперь вы можете воспользоваться всеми замечательными ресурсами, которые можно найти на ItalianPod101. Уроки грамматики, словарные списки и языковая практика. Все, что вам нужно, чтобы продолжать совершенствовать свои навыки итальянского!

Практика – всегда лучшая стратегия для улучшения вашей грамматики итальянского языка, словарного запаса и коммуникативных навыков. Так что не забудьте посетить ItalianPod101.Здесь вы найдете множество бесплатных ресурсов, подкастов, уроков и даже мобильных приложений, а также БЕСПЛАТНЫЙ PDF-файл с практическими и эффективными уроками. Продолжайте в том же духе над изучением итальянского!

А пока, если в этом уроке есть что-то, чего вы не совсем поняли, не стесняйтесь оставлять нам комментарий, и мы сделаем все возможное, чтобы помочь вам! Какой ваш любимый итальянский комплимент?

Как сказать: комплименты по-итальянски

Посмотрев на выражения нежности на прошлой неделе, на этой неделе мы рассмотрим слова и фразы, чтобы сделать комплимент кому-то на итальянском языке.

Если вы хотите похвалить кого-то за его достижения, вы можете сказать:

Bravo / a – или используйте превосходную степень, bravissimo / a – хорошо, молодец

Complimenti – поздравляем, хорошая работа

Пр. Complimenti per il lavoro svolto – поздравляем с хорошо выполненной работой

Или, если они говорят вам комплимент, а вы хотите сказать спасибо, вы бы сказали: grazie per i Complimenti .

Если вы хотите поздравить кого-то с окончанием школы, помолвкой или женитьбой, рождением ребенка или подобными событиями, вы должны использовать слово поздравляю, – поздравляю.

Теперь давайте сделаем комплименты кому-то за их внешний вид (и вы знаете, насколько итальянцы заботятся о своем стиле):

Stai benissimo ! Или Come ti sta bene questo vestito – в этом наряде ты отлично выглядишь

Sei in forma – вы прекрасно выглядите, буквально «вы в форме»

Если вы хотите сказать кому-то, что он выглядит молодо для своего возраста, вы бы сказали: Porti bene i tuoi anni / Li porti bene или Non dimostri i tuoi anni / Non li dimostri

Sei simpatico / a – или превосходная степень simpaticissimo / a – это слово не имеет буквального перевода на английский язык, самое близкое значение – симпатичный, приятно находиться рядом.

Sei bella (для женщины) – ты красивая

Sei molto carina – ты очень красивая

Если вы хотите похвалить кого-то за его приготовление, вы можете сказать:

Questo piatto è delizioso – это восхитительное блюдо

Che buono или è buonissimo – это так хорошо!

главных слов и фраз, которые вам нужно знать

Ciao bella ! (привет красавица!)

Вы могли слышать эту фразу хотя бы раз в жизни.Во всем мире итальянский язык всегда был известен как очень романтичный и соблазнительный язык. Его сладкие тона часто создают идеальную атмосферу, вдохновляющую на любовь и романтику. Начиная с Шекспира, который выбрал итальянский город Верону местом для самой известной истории любви на земле – «Ромео и Джульетта» и прекрасной Одри Хепберн, которая влюбилась в очаровательного итальянца в фильме «Римские каникулы». Даже великая певица Мадонна однажды носила очень откровенную футболку с надписью «Итальянцы делают это лучше»

Да, итальянцы всегда были синонимами элегантности, стиля и соблазнения, практически любое слово, сказанное на итальянском языке, заставляет задуматься о романтике и может заставить любого влюбиться…

Если вы одиноки и у вас когда-нибудь будет возможность посетить Италию и ее чудесные места, вы можете научиться флиртовать на итальянском языке.А также получите несколько советов по общению с потенциальным партнером и проживанию сладчайшего курортного романа! Помните, что обычно все слова, оканчивающиеся на «а», относятся к женскому роду, а слова, оканчивающиеся на «о», относятся к мужскому роду. Итак, вы готовы пофлиртовать?

Вот 23 фразы, которые можно использовать для флирта на итальянском языке

1. Ciao, sei qui in vacanza? Il mio oroscopo ci ha indovinato… diceva che ti avrei incontrato oggi
Значение: Привет, ты здесь в отпуске? Мой гороскоп только что сбылся … В нем говорилось, что я встречусь с вами сегодня

Итальянцы обычно хорошо видят туристов на отдыхе, особенно молодые люди, когда они видят кого-то, кто может быть им интересен, довольно легко начать разговор.И вы, конечно же, можете использовать ту же фразу, просто представьте себя, когда вы отдыхаете на прекрасном песчаном пляже на Сардинии или едите вкуснейшее мороженое gelato (мороженое) на древней площади Пьяцца-дель-Кампо в Сиене. Это было бы идеально, чтобы начать разговор.

2. Appena sei entrata (f) ho iniziato a credere nell’amore a prima vista!
Значение: Как только вы вошли в комнату, я поверила в любовь с первого взгляда!

Эту фразу можно легко использовать, чтобы сломать лед и начать неформальный разговор с кем-то, кого вы только что встретили.И не забывайте улыбаться, так будет намного проще!

3. Приходите ти Чиами? – Veramente? я предпочитаю мой любимый!
Значение: Как вас зовут? – правда? это мое любимое имя!

Когда кто-то спрашивает ваше имя, независимо от вашего ответа, возможно, они захотят произвести на вас впечатление, сказав, что это их любимое имя. И им нужно верить, ведь это часть самой сладкой игры в соблазнение.

4. Сеи давверо карина (ф) / Сеи давверо карино (м).Не возможно, чтобы ты был один!
Значение: Вы действительно хороши. Я не могу поверить, что ты один!

Если вас интересует возможный роман, вам всегда следует делать комплименты, а также вы можете узнать, холост или нет, чтобы избежать недоразумений. В наши дни может случиться так, что кто-то ответит, что они не одиноки, но все же открыты для всех вариантов.

5. Prendiamo un caffè insieme?
Значение: Хотите кофе?

Италия, вероятно, самая кофейно-ориентированная страна в мире. Итальянцы любят свой кофе в любое время дня, и они принимают его в таком разнообразии стилей, что вы можете потеряться, пытаясь понять их все! Эту фразу могут использовать как мужчины, так и женщины, так как она проста и может использоваться в любое время, даже если вы знаете кого-то несколько минут, например, когда вы стоите в очереди, чтобы сесть в автобус, или когда делаете покупки.

Возможно, более молодым людям было бы еще проще пойти и просто попросить пива: Ci beviamo una birra insieme?

6. Potremmo rimanere seduti al tavolo finché non ci innamoriamo
Значение: Мы можем сидеть за столом, пока не влюбимся

Только представьте, что вы вместе в типичной траттории (небольшой итальянский ресторан, обычно менее формальный, чем ристоранте), съедая восхитительную тарелку пасты и медленно попивая свое красное вино Санджовезе; просто бездельничать и узнавать друг друга.Идеальная обстановка для романтического момента.

7. Buonasera, возможно, оффрирти кваликоса да бере?
Значение: Добрый вечер, можно мне выпить?

Одна из идеальных ситуаций для знакомства – это определенно танцевать на вечеринке или выпивать в баре с друзьями. Эту фразу обычно больше использует мужчина, хотя итальянцы сегодня очень современны, они по-прежнему любят следовать традиционному этикету, когда мужчина ведет себя как джентльмен, а женщина – это леди, ожидающая ухаживания.

8. Andiamo sulla spiaggia, voglio perdermi nei tuoi bellissimi occhi fino all’alba!
Значение: Пойдем на пляж, я хочу потеряться в твоих прекрасных глазах до восхода солнца!

После первой крылатой фразы стратегия итальянского флирта обычно начинается с тонны комплиментов и сладких слов, сопровождаемых медленными движениями, такими как взятие руки, ласкание вашего лица, моргание, подмигивание, улыбка и взгляд в глаза. Помните, что итальянцы, как правило, очень физически развиты и могут обнять и поцеловать вас в щеку, даже если вы только что познакомились.

9. Adoro il tuo sorriso, mi fa battere il cuore…
Значение: Мне нравится твоя улыбка, она заставляет мое сердце биться чаще…

Комплименты, как правило, по-прежнему будут касаться многих частей вашего тела, не всегда с помощью произнесенных слов, но также и с некоторыми тонкими романтическими взглядами.

10. Mi piace molto il tuo vestito.
Значение: Мне очень нравится ваше платье

После того, как вы оцените ваши физические данные, комплименты могут быть быстрыми в отношении вашего наряда и общего внешнего вида.

11. Этот пост в Instagram я написал!
Значение: Мне понравился твой пост в Instagram!

Через некоторое время вы могли бы обменяться номерами телефонов и подробностями своих учетных записей в социальных сетях, поэтому комплименты могут относиться к публикациям или фотографиям, которые вы публикуете, и эти контактные данные также могут быть использованы для запроса о будущих встречах.

12. Sei libera stasera (f) / Sei libero stasera? (m) Mi piacerebbe tanto vederti!
Значение: Вы свободны сегодня вечером? Я бы очень хотел тебя увидеть!

После обмена первыми фразами и контактными данными вас могут пригласить на свидание, чтобы лучше узнать друг друга за приятным ужином или просто выпить в баре.

13. Что не готово для пиццы?
Значение: А как насчет пиццы?

Обычно все любят пиццу, это самая легкая еда, абсолютно неформальная и идеальная, чтобы сломать лед и лучше узнать нового друга. Чем больше вы проводите времени со своим новым другом, тем больше он вам может понравиться, и, возможно, сейчас самое подходящее время, чтобы выразить свои настоящие чувства.

14. Mi piaci molto, non pensavo che avrei mai incontrato qualcuno di speciale come te!
Значение: Ты мне очень нравишься, я никогда не мог представить, что встречу кого-то настолько особенного!

Чем больше вы проводите времени со своим новым другом, тем больше он вам может понравиться, и, возможно, сейчас самое подходящее время, чтобы выразить свои настоящие чувства.

15. Sei bellissima! (f) / Sei bellissimo! (м)
Значение: Ты такая красивая!

Еще один простой, но очень приятный способ сделать комплимент понравившемуся человеку.

16. Abbracciami или Vorrei abbracciarti per tutta la notte!
Значение: Обними меня или Я хочу обнимать тебя всю ночь!

Может случиться так, что вы оцените более физическое прикосновение, и нет причин, по которым вам не следует просить об объятиях.

17. Hai delle labbra così deliziose… Baciami! или Vorrei tanto baciarti!
Значение: Твои губы такие восхитительные… Поцелуй меня! или Я очень хочу тебя поцеловать

Когда атмосфера станет более романтичной, наступит подходящий момент, чтобы попросить о первом поцелуе и, возможно, продолжить делиться многими другими.

18. Mi sono innamorata di te (f) / Mi sono innamorato di te (m)
Значение: Я влюбился в тебя

Через некоторое время вы, возможно, поймете, что ваши чувства к ним романтичны, и, возможно, захотите дать им понять, что вы влюбились.

19. Amore mio! Ti amo!
Значение: Моя любовь! Я тебя люблю!

Эти очень милые слова часто обмениваются между влюбленными, и это, вероятно, самый распространенный способ выразить любовь!

20. Mi manchi tantissimo!
Значение: Я так по тебе скучаю!

Когда праздник подходит к концу или вам нужно провести какое-то время в разлуке, это будет один из тех моментов, когда вы можете сказать, как сильно вы скучаете друг по другу.

21.Non vedo l’ora di rivederti!
Значение: Я не могу дождаться встречи с вами!

И снова, когда вы тоскуете по кому-то и хотите только провести время вместе, может быть очень приятно сообщить им, что вам не терпится увидеть их.

22. Vuoi essere la mia ragazza? (f) / Vuoi essere il mio ragazzo? (м)
Значение: Ты будешь моей девушкой / парнем?

Хорошая маленькая фраза, чтобы убедиться, что вы оба находитесь на одной странице.

23. Hai riempito la mia vita di splendide emozioni… Vuoi sposarmi?
Значение: Ты наполнил мою жизнь чудесными эмоциями… Ты выйдешь за меня замуж?

Кто знает, курортный роман может закончиться чем-то более глубоким и вечным. Вы можете найти свою вторую половинку и в итоге сделать красивое предложение. Когда дело доходит до брака, итальянцы обычно очень традиционны, некоторые все же могут захотеть встретиться с отцом девушки, чтобы попросить ее руки. В наше время все более прямолинейно, обычно мужчина делает предложение женщине, но все же может случиться и наоборот! В наши дни итальянские женщины намного более независимы.

Заключение

Как и везде в мире, основное правило флирта – всегда быть милым и милым, уважительным и явно очень романтичным. Итальянские мужчины обычно хотят чувствовать ответственность, а женщины любят, когда за ними ухаживают, и чувствуют себя особенными.

Оказавшись в красивом итальянском месте, флирт по-итальянски станет еще более приятным, особенно когда вы встретите нового итальянского друга, который, скорее всего, очарует вас в типичном итальянском стиле.

Наслаждайтесь моментом и воспользуйтесь случаем, чтобы пройти наш онлайн-курс итальянского, чтобы расширить свой словарный запас и изучить один из самых романтичных языков в мире.

Хотите знать, как флиртовать на других языках? Ознакомьтесь с нашими статьями по теме;

Флирт по-испански
Флирт по-французски
Флирт по-арабски
Флирт по-немецки
Флирт на суахили

10 кокетливых итальянских фраз для такого особенного человека

Вы заинтересованы в поиске любви ( amore ) в Италии? Или, возможно, вы какое-то время были с кем-то друзьями ( amici ) и хотите вывести свои отношения на новый уровень?

Проверенный способ привлечь чье-то внимание – флирт ( флирт ).Другими словами, вы даете понять, используя слова и язык тела, что вам кто-то интересен и вы считаете его привлекательным.

Во многих отношениях флирт по-итальянски ничем не отличается от флирта по-английски. Важно быть уверенным и тонким и не показаться слишком агрессивным или напористым, поскольку это может иметь противоположный эффект!

Если вы хотите научиться флиртовать на итальянском, лучше всего начать с этих десяти кокетливых фраз. Некоторые из них полезны, если вы пытаетесь узнать кого-то получше, тогда как другие предназначены для тех, кто уже состоит в отношениях. Удачи ( In bocca al lupo )! ❤️

Знаете ли вы, что…?

Глагол flirtare происходит от английского слова flirt , которое вошло в итальянский лексикон и используется с английским произношением. Следовательно, первая часть глагола flirtare также произносится по-английски: / flerˈtare /.

Мужчина, который ведет себя кокетливо, называется на итальянском языке cascamorto (букв: cascare morto = , чтобы упасть замертво ), а кокетливая женщина – civetta . (сова).Однако будьте осторожны, потому что civetta также может иметь негативный оттенок.


1. Как получить номер телефона?


Английский перевод: Могу я получить ваш номер?

Несмотря на то, что мы живем (и встречаемся) в эпоху цифровых технологий, спрашивать чей-то номер еще не дало. Фактически, теперь, когда почти у каждого есть смартфон, стало проще, чем когда-либо, позвонить тому, кто вам нравится!

Конечно, в наши дни многие люди предпочитают связываться друг с другом с помощью социальных сетей, таких как Facebook и Instagram, и в этом случае вы бы сказали:

  • Posso aggiungerti su Facebook / Instagram? = Могу я добавить вас в Facebook / Instagram?
  • Posso chiederti l’amicizia su Facebook? = Могу я добавить вас на Facebook ? (букв.Могу я попросить вашей дружбы на Facebook)

2. Qualcuno ti ha mai detto che…?

Английский перевод: Кто-нибудь вам когда-нибудь говорил, что …?

Эта фраза – идеальное начало для любого комплимента на итальянском языке. Вот несколько идей, как закончить предложение!

  • … sei bellissimo / bellissima? (… ты красивый / красивый? )
  • … hai degli occhi stupendi? (… у вас красивые глаза? )
  • … hai un sorriso meraviglioso? (… у вас шикарная улыбка? )

Qualcuno ti ha mai detto che hai un sorriso meraviglioso?

Кто-нибудь когда-нибудь говорил вам, что у вас шикарная улыбка ?



3.Приходите ли вы сингл?


Английский перевод: Как вы все еще холост?

Эта фраза может показаться кокетливой, если она произнесена мужчиной женщине, которая ему явно интересна, или наоборот, но, вероятно, это последнее, что вы хотите услышать от своей матери или занятой тети Марии! 😉

Если вы хотите пойти дальше, вы можете добавить:

  • Non ci credo, un / una ragazzo / a bello / a come te! = Не могу поверить, такой красивый мужчина / девушка, как ты.

Знаете ли вы…?
Single – еще одно слово, заимствованное из английского языка и произносимое по-английски.


4. Voglio rimanere con te per semper!


Английский перевод: Я хочу остаться с тобой навсегда!

Эту фразу следует использовать только в том случае, если вы находитесь в стабильных отношениях с кем-то и уверены, что он или она ответят на ваши сильные чувства!

Варианты включают Voglio stare… ( Я хочу остаться… ) или Voglio essere… ( Я хочу быть… ).


5. Ho una cotta per te!


Английский перевод: Я влюблен в тебя!

Это популярная фраза среди школьников, которые только начинают ориентироваться в мире романтических отношений. Ах, юная любовь!

Другой способ сказать это: mi piaci ( Ты мне нравишься ) со следующими вариациями:

  • Mi piaci un casino ( казино означает беспорядок , хаос , но в данном контексте это означает много )
  • Mi piaci una cifra ( cifra означает цифру , цифру , но также стиль .Это жаргонная фраза.)
  • Mi piaci davvero tanto ( davvero tanto = действительно много )
  • Mi piaci da morire ( da morire

    07 до

    означает da morire

    07 to

    означает da morire смерть )

6. Постоянно часто и качественно?


Английский перевод: Вы встречаетесь с кем-нибудь?

Если вы хотите, чтобы понять, заинтересован ли ваш возлюбленный в вас, вы всегда можете спросить, встречаются ли они с кем-то, вместо того, чтобы прямо приглашать их на свидание.

Ниже приведены альтернативные фразы. Но будьте осторожны, чтобы не выглядеть слишком агрессивным! 😉

  • Ti stai vedendo con qualcuno? = Вы с кем-нибудь встречаетесь?
  • Остаться в порядке? = Вы встречаетесь с кем-нибудь?
  • Stai con qualcuno? = Вы с кем-нибудь?
  • C’è qualcuno che ti piace? = Есть кто-нибудь, кто вам нравится?

Возможно, более вежливый и менее навязчивый способ задать этот вопрос:

C’è qualcuno di speciale nella tua vita in questo momento?

Есть ли в вашей жизни сейчас кто-то особенный?



7.Siamo fatti l’uno per l’altra!


Английский перевод: Мы созданы друг для друга!

Если вы уверены, что вам и вашему партнеру предназначено быть вместе навсегда, это фраза для вас. (О, и это также работает как хорошее вступление к предложению руки и сердца!)

Если вы чувствуете себя особенно романтично, вы можете сказать: Sei la mia anima gemella! ( Ты моя родственная душа! ).


8. Penso che mi sto innamorando di te.


Английский перевод: Думаю, я влюбляюсь в тебя.

Сказать кому-то, что вы его любите – большой шаг в любых отношениях! Вместо использования классической фразы ti amo ( I love you ), почему бы не попробовать эту альтернативу? И вот еще несколько:

  • Mi sto innamorando di te. = Я влюбляюсь в тебя.
  • Mi sono innamorato / a di te il primo giorno che ti ho visto / a. = Я влюбился в тебя в первый же день встречи.
  • Mi sto prendendo una cotta per te. = Я влюбляюсь в тебя.

9. Ti piacerebbe uscire a cena con me?


Английский перевод: Не хотите ли вы пойти со мной пообедать?

Разговор с любимым человеком на официальном свидании – отличный способ узнать его или ее получше. Ужин ( cena ) – традиционный выбор, но нет ничего плохого в том, чтобы пригласить их на обед ( pranzo ) или на фильм ( un film ).

Вот еще несколько полезных фраз:

  • Mi farebbe molto piacere portarti a cena fuori. = Я очень хочу пригласить вас на ужин.
  • Verresti al cinema со мной? Вы бы пошли со мной в кино?
  • Sei libero / a sabato prossimo? Potremmo pranzare insieme. = Вы свободны в следующую субботу? Мы могли бы вместе пообедать.

10. Non riesco a smettere di pensare a te.


Английский перевод: Я не могу перестать думать о тебе.

Если вы только начали встречаться с кем-то или влюбились в кого-то, вы можете мечтать о нем, когда его нет рядом. Эта фраза – отличный способ показать вашей возлюбленной, что они всегда в ваших мыслях!

Другие способы сказать то же самое:

  • Sei semper nei miei pensieri. = Ты всегда в моих мыслях.
  • Non riesco a toglierti dalla testa. = Я не могу выбросить тебя из головы.
  • Ti penso semper, giorno e notte. = Я думаю о тебе все время, днем ​​и ночью.

25 романтических итальянских фраз (или как растопить сердце вашего любимого)

День святого Валентина не за горами (и потому, что итальянский, в конце концов, один из самых романтичных языков в мире, согласно этому списку и В этом списке нет лучшего времени, чтобы выучить словарный запас и фразы, которые вам понадобятся для успешного проведения романтического ужина при свечах с любимым человеком.

Возьмите шоколад и розы и приготовьтесь отпраздновать День святого Валентина (La Festa degli innamorati) в итальянском стиле!

(PS Если вы ищете меньше романтики и просто хотите знать, как говорить о том, что вы любите делать, вот статья для вас.)

Перво-наперво, вам понадобятся имена домашних животных ( nomignoli ), которым вы можете нежно поманивать своего любовника, когда он или она придет за вами на свидание.

Вы можете попробовать:

– Tesoro mio – Мое сокровище
– Cuore mio – Мое сердце
– Amore mio – Моя любовь
– Caro / cara – Уважаемый

Однако, согласно на этом веб-сайте эти клички домашних животных «sono» отсутствуют.’” Вы можете нажать на эту ссылку, если ищете что-то более оригинальное, чтобы назвать свою возлюбленную, например, pulcino / a (маленький цыпленок), biscottino (маленькое печенье).

Итак, вы садитесь в Fiat на своем biscottino и едете в модный ресторан. Но что он вам принес?

Возможно одно из следующих:

– Un mazzolino di fiori – Букет цветов
– Un mazzolino di rose – Букет роз
> Или, более конкретно, una dozzina di rose rosse – Дюжина красных роз
– Un pensierino – Маленький подарок (буквально маленькая мысль)
– Una scatola di cioccolatini – Коробка конфет
– I gioielli – Ювелирные изделия
> Una collana – Ожерелье
> Un anello – Кольцо
> Un bracciale – Браслет

Вы можете поблагодарить его или ее, сказав…

– Grazie tesoro mio, la collana è bellissima! Sei così premuroso / a.- Спасибо мое сокровище, колье красивое! Ты такой внимательный.

Вы также можете добавить…

– La guarderò ogni giorno, pensando a te. – Я буду смотреть на него каждый день и думать о тебе.

Когда вы сидите в ресторане и смотрите друг другу в глаза над грудой тарелок с спагетти alla carbonara , вам нужно что-то сказать .

– Аттракцион / сообщение. – Ты мне нравишься.
– Ti amo. – Я люблю тебя (романтически).
> Вы можете добавить tanto или molto в конце фразы, чтобы выразить БОЛЬШОЙ любви.
– Sei la mia anima gemella. – Ты моя родственная душа.
> Тебе, наверное, не стоит использовать это на первом свидании.
– Voglio passare il resto della mia vita con te. – Я хочу провести с тобой остаток своей жизни.
> Этот тоже.
– Mi vuoi sposare? – Ты выйдешь за меня замуж?
> Или более неформально, Спосами, !
– Mi sono infatuato / a di te. – Я без ума от тебя.
– Mi hai cambiato la vita. – Вы изменили мою жизнь.
– Sei bellissimo / a. – Ты красивая.
– Ho un debole per te. – Я слаб для тебя.
– Sei l’unico / a per me. – Ты для меня единственный.
– Нет возможности жить без изменений. – Я не могу жить без тебя.
– Все для меня. – Ты для меня все.
– Sono pazzo / a di te. – Я без ума от тебя.
– Sei l’uomo / la donna dei miei sogni. – Ты мужчина / женщина моей мечты.
– Sei il grande amore della mia vita. – Ты любовь всей моей жизни.
– Voglio invecchiare con te. – Я хочу состариться с тобой.
– Nei tuoi occhi c’è il cielo. – Небеса в твоих глазах.
– Da quando ti conosco la mia vita è un paradiso. – С тех пор, как я встретил тебя, моя жизнь стала раем.
– Dammi un bacio. – Поцелуй меня.
– Ti voglio semper al mio fianco. – Я хочу, чтобы ты всегда был рядом со мной.
– Sono innamorato / a di te. – Я люблю тебя.
– Potrei guardarti tutto il giorno. – Я мог смотреть на тебя весь день.
– Ti penso ogni giorno. – Я думаю о тебе каждый день.

Хотите скачать эту карту? Щелкните здесь, чтобы распечатать версию в формате PDF.

Sei il sole della mia vita. – Ты солнце в моей жизни.

Хотите скачать эту карту? Щелкните здесь, чтобы распечатать версию в формате PDF.

Il mio cuore batte solo per te. – Мое сердце бьется только за тебя.

Хотите скачать эту карту? Щелкните здесь, чтобы распечатать версию в формате PDF.


Щелкните здесь, чтобы загрузить все карточки для печати, включая приведенные ниже стили.


Хотите поделиться своей итальянской историей свидания с проектом «Айсберг» или добавить несколько романтических фраз? Комментарий ниже!


Как флиртовать и делать комплименты по-итальянски

Итак, вы прибыли в Италию или планируете короткий отпуск, но в лингвистическом плане у вас нет ничего более лингвистического, чем слова «пицца», «паста», «чао». ‘,’ bella ‘и, возможно,’ O sole mio ‘…

Вам не обязательно говорить по-итальянски, чтобы найти Колизей, ванную комнату или вызвать такси … но если у вас есть надежда влюбиться (или просто какой-нибудь пикантный праздник!), то возможность сделать комплимент своему местному флирту вполне может пригодиться.

Вот пять очень простых фраз, которые можно использовать независимо от того, преследуете ли вы мальчика или девушку, джентльмена или леди, весеннего цыпленка или зрелого урожая… Итальянцы флиртуют, как никакая другая нация в мире, поэтому вам нужно будьте готовы хотя бы к небольшой языковой взаимности!

А для тех, кто счастлив в отношениях и не ищет любовных романов, все равно здорово льстить, чтобы проявлять уважение к культуре. Сделать комплимент здесь – часть жизни, поэтому это не обязательно означает, что женатый официант хочет сбежать с вашей женой – это обычная вежливость и немного веселья.

Удачи и здоровья amore !

1. Ты такой забавный – Sei molto simpatico / a (это неофициально, но если официант в траттории рассказывает вам анекдоты или смеется с вами, то можно использовать эту формулировку, обычно предназначенную для друзей и семья)

2. Вы были очень любезны – Lei e ‘stato molto gentile (это формальность, которая подходит для ситуаций, когда менеджеры отеля присматривают за вами, или, возможно, владелец ресторана, который находит вам столик даже тогда, когда кухня закрывается)

3.У вас отличный английский – Parli benissimo l’inglese (неформальный) или Parla benissimo l’inglese (официальный)

4. Вы очаровательны / очаровательны – Sei affascinante (мужчине) или Sei incantevole (женщине)

5. Ты такая милая – Sei carinissimo / dolcissimo (для мужчины) или Sei carinissima / dolcissima (для женщины)

6. Вы горячая / красивая / подтянутая / генетически одаренная / я бы с удовольствием спаривалась с вами – Sei bellissimo (для мужчины) или Sei bellissima (для женщины)

Хотите прочитать о реальных свиданиях в Вечном городе? Вы можете найти мои рассуждения на эту тему в Каково это на самом деле датировать итальянца и в 7 смертельных дат или в Что приготовить итальянскому любовнику .

УЗНАТЬ ЕЩЕ ИСТОРИИ, КАК ЭТО

90+ итальянских условий нежности (для “особенных” людей в вашей жизни)


Если вы хотите выучить итальянский язык, вы должны знать, что это язык, полный страсти и любви. Вот почему вам нужно выучить итальянские выражения нежности.

Подумайте об этом: как было бы странно, если бы вы и ваши близкие называли друг друга только своими именами и никогда не использовали клички или имена домашних животных? Обычно это плохой знак. Problemi in paradiso («беда в раю»), как сказали бы итальянцы.

Но дело не только в этом. По большей части итальянцы – дружелюбное сообщество. Они любят делиться своей привязанностью к членам семьи и друзьям, а доброта глубоко укоренилась в их культуре.

Итальянцы выражают свою привязанность по большей части через еду, поэтому большие общественные собрания за столом – обычное дело и не только для особых праздников. Влюбленные часто стремятся поразить свою вторую половину роскошными угощениями. nonne («бабушки») известны тем, что всегда имеют под рукой что-нибудь, чтобы предложить неожиданных гостей, и делают все возможное, чтобы они чувствовали себя семьей.

Но помимо использования manicaretti («вкусное блюдо»), чтобы разделить любовь, итальянцы также проявляют нежность per tutti i gusti («на любой вкус»).

Есть много nomignoli («прозвищ») для людей, которых вы цените или любите. От причудливых упоминаний о еде, которые постоянно встречаются в итальянских разговорах, до добавления уменьшительных к именам, есть множество забавных странностей.

Я говорю не только об итальянских кличках домашних животных, о которых вы, вероятно, уже знаете, например, amore mio («моя любовь») или tesoro («сокровище»). Пополните свой словарный запас и оживите свое общение с помощью итальянских прозвищ, таких как paperotto / a («маленькая утка»), gioia, («радость») и piccolo / a («малышка»).

Плюс, оставайтесь до конца, потому что я покажу вам, как создать свои собственные итальянские прозвища DIY!

Поделитесь своей любовью на итальянском

Итак, давайте посмотрим на наиболее распространенные выражения нежности, используемые по отношению к друзьям, членам семьи, детям и любовникам.Я упомянул два способа, которыми итальянцы разделяют свою любовь: еда и слова.

Я не собираюсь углубляться в искусство приготовления любви к каждому итальянскому блюду – это не моя специальность! Но я, , могу научить вас прозвищам, связанным с едой, и научить выражать свою любовь на итальянском через язык.

«Термины нежности» на итальянском языке:

Termini Affettuosi

Есть много способов сказать «ласковое обращение» по-итальянски. Самый дословный перевод – termino affettuoso , но наиболее распространенными являются soprannome , nomignolo и vezzeggiativo .

Все три слова означают «кличку», но soprannome является наиболее формальным и обычно относится к сокращенным именам, nomignolo будет «кличкой питомца», а vezzeggiativo часто описывает клички крошечного размера.

Как и в английском языке, тон, обстановка и лицо, использующее псевдоним, – все это определяет, действительно ли этот термин используется, как насмешка или, скажем, как неприятный крик. Всегда полезно убедиться, что человек ценит прозвище, которое вы ему дали, прежде чем вы начнете его использовать.

Итак, andiamo al Succo («давай перейдем к мясу»).

Итальянские никнеймы для друзей

Носители английского языка могут называть своих друзей «приятель», «приятель», «приятель» или «чувак», но у этих прозвищ на самом деле нет итальянских эквивалентов. Если вы углубитесь в итальянский язык, вы можете узнать около compa , что является сокращением от compagno и может быть переведено как «приятель», а сравните («приятель»). Но первое довольно устарело, а второе устарело.

Вместо этого итальянцы предпочитают обращаться друг к другу, как если бы они были частью большой семьи.

Часто вы слышите, как близкие друзья называют друг друга fratello («брат») и sorella («сестра»). Cugino (мужской вариант «двоюродного брата») и cugina (женский вариант «двоюродный брат») обычно используются с менее близкими друзьями.

Интересный факт: итальянцы окрестили французов i cugini francesi («наши кузены, французы»), более дружелюбной версией i vicini Francesi («наши соседи, французы»).

Другие итальянские прозвища друзей включают bello / a , что по-итальянски означает «красивый», mitico / a («легендарный») и просто… фамилии! Вы знаете, как у спортсменов фамилии выбиты на спине футболок? Итальянцы – большие поклонники футбола и спорта в целом, поэтому они привыкли называть друзей по фамилии, как это делают спортсмены.

Присваивать друзьям прозвища на основе их качеств или милых недостатков также распространено в итальянском языке.Например, вы могли бы назвать своего лучшего друга cervellone / a («большой мозг») или вашего болтливого лучшего друга chiacchierone / a («болтун»). Однако будьте осторожны, потому что и то, и другое может быть оскорбительным в зависимости от вашего тона и ситуации.

Я не шутил, когда сказал, что итальянские термины нежности существуют per tutti i gusti , они даже существуют per tutti i numeri (буквально «для всех чисел»)! Raga ’ (« парни ») – это и междометие, и групповое прозвище, которое в основном является сокращением ragazzi (« парни »).

Итальянские условия нежности для членов семьи

Даже если выбор меньше, чем в английском, в итальянском обычно используются выражения нежности к членам семьи.

Когда их поймают с рукой в ​​сумке – или, скорее, с пальцами в банке с вареньем – bimbi («дети») умоляют Mamma («Мама») не сердиться. Если им это не сойдет с рук, они обратятся к Папи («Папа») и получат fare gli occhi da cucciolo («Дай щенку-собачке глаза»).

Примечание: помимо названия mamma , una madre («мать») также может называться mammina («мама») ребенком, обычно в возрасте до 10 лет. Эквивалент mammina для un padre («отец») составляет papino («папа»). Mammina и papino также могут использоваться старшими детьми в качестве юмористических прозвищ для своих родителей.

Если им до сих пор не простили прожорливую кражу, bimbi может прибегнуть к своему секретному оружию: i nonni («дедушки и бабушки»)! Nonnina («бабушка») и Nonnino («дедушка») никому не позволят ругать их nipotini («внуки») или figlioli («сыновья / дочери» на старомодном итальянском языке, но также ныне используется для внуков).

У других членов семьи тоже есть свои нежные отношения. zia («тетя») и zio («дядя») могут называться zietta и zietto . Cugina (женский род для «двоюродного брата») и cugino (мужской род для «двоюродного брата») становится cuginetta и cuginetto , но обычно это предназначено для двоюродных братьев младше 10 лет. Считающиеся тетками или бабушками, маленькие дети окрестили тата («няня») или татина .

Клички для домашних животных для братьев и сестер всегда имеют тенденцию быть более креативными и юмористическими, чем любые другие. Хотя нет «официального» итальянского термина нежности, используемого среди братьев и сестер, у вас есть несколько вариантов: pulce («блоха»), puffo («Smurf») или puffetta («Smurfette») и батуфоло («клецки»).

К сожалению, у свекровей нет итальянских прозвищ, но комплименты их кулинарии всегда обеспечат вам место в их благосклонности – и лучшее место за столом, рядом с polpette («тефтели»).

Итальянские имена домашних животных для детей

Детские клички домашних животных, возможно, являются наиболее распространенным выражением нежности в итальянском языке, и их можно разделить на категории в зависимости от их частоты и значения.

Термины нежности, используемые всеми

Есть несколько очень распространенных nomignoli для детей. Их уместно использовать не только члены семьи и друзья, но и взрослые, которые могут не знать имени ребенка, например продавцы в магазинах или медсестры.

  • bimbo / a – «kiddo»
  • gioia – «радость», личный фаворит всех nonne и tate
  • stella и его уменьшительное stellina – «звезда» и « маленькая звезда »
  • caro / a -« милый »
  • tesoro -« сокровище »
  • signorino и signorina -« молодой человек »и« барышня ». Первый используется для мальчиков до 10 лет, а второй также означает «промахнулись», поэтому его используют для девочек любого возраста.

Помимо этого, детские прозвища обычно зарезервированы для членов семьи, а иногда и для друзей семьи.

Термины нежности для детей, вдохновленные животными

Итальянцы любят выражения нежности, которые представляют собой буквально имен домашних животных. Они регулярно используют их со своими bimbi , и наиболее распространенными являются:

  • papera – «утка», используется только для девочек
  • paperotto / a – «маленькая утка».Итальянский суффикс -otto / a сложно перевести на английский, но в основном он означает, что что-то одновременно и маленькое, и большое – большая мелочь – и делает это прозвище слаще с оттенком юмора.
  • Passerotto / a – «воробей», обычно исключительно для девочек
  • topolino / a – «мышонок». Как ни странно, Topolino – это также имя, которое итальянцы используют для Микки Мауса с момента создания персонажа.
  • cucciolo / a – «детеныш животного», обычно обозначаемый как «щенок»
  • cucciolotto / a – «маленький щенок»

Еда-вдохновленные лаской для детей

Забавно, когда детей называют в честь любимой еды.Наиболее часто используемые детские имена домашних животных, вдохновленные итальянской едой, включают:

  • patata – «картофель», используется только для девочек
  • patatino / a – «маленький картофель» или «французский фриз»
  • fragolina – «клубничный»
  • карамеллино – «ириски» , используется с мальчиками

Другие милые итальянские прозвища для детей

Если ни одно из названий выше не привлекло ваше внимание, попробуйте одно из этих:

  • cielo – «небо»
  • подошва – «солнышко»
  • angioletto – «ангелочек»
  • cocco / a – «конфетка». Cocca di mamma означает «мамина девочка», cocco di papà – «папины мальчик».
  • coccolona – «приятный»
  • donnina – «маленькая женщина»
  • ometto – «маленький человек»
  • mimmo / a – тосканский спин bambino
  • 9 trottolino – «волчок»
  • occhioni – «большие глаза»
  • Principessa – «принцесса»
  • bambolotta – «маленькая кукла»
  • piccolino / a – «маленький»
  • piccino / a – «крошечный»

Итальянские сладкие имена для влюбленных

Романтические отношения – идеальное место для того, что итальянцы с юмором называют parole sdolcinate («глупые слова»).

(Открою вам секрет: итальянцы, несмотря на то, что высмеивают их, втайне любят эти сочные прозвища.)

Итальянские термины нежности для влюбленных включают некоторые из тех, которые используются для детей, например, tesoro и piccolina , но многие другие используются только в романтическом и интимном контексте.

Как сказать «любовник» по-итальянски:

Innamorato / Innamorata

Слово «любовник» в английском языке имеет два значения: либо тот, кто влюблен или в кого влюблен ты, либо, ну… любовник в интимном смысле.

На итальянском языке innamorato / a описывает первый тип любовника, а amante – второй. Чтобы не запутаться и не сказать, чего не следует, вы можете называть своего партнера persona amata («любимый человек»).

Или вы можете просто назвать этап ваших отношений.

«Парень» по-итальянски и «Подруга» по-итальянски:

Ragazzo и Ragazza

Есть два основных способа сказать «подруга» и «парень» по-итальянски: ragazzo / a или fidanzato / a .Первый используется молодыми парами, обычно когда они встречаются, а второй – для серьезных отношений и также означает жениха .

«Муж» по-итальянски и «Жена» по-итальянски:

Marito и Moglie

Между marito («муж») и moglie («жена») выражения нежности становятся более точными и точными – после долгого совместного проживания вы обязательно узнаете свою вторую половину лучше, чем кто-либо другой. .

Если вы назовете свою дочь Principessa , вы можете подумать о пополнении королевской семьи, назвав своего мужа re («король») или вашу жену regina («королева»).

«Моя любовь» на итальянском:

Amore Mio

Amore – это итальянское слово, означающее «любовь», поэтому «моя любовь» – это amore mio .

Есть еще один способ использовать amore и сделать его «симпатичнее», добавив к нему суффикс -ino : amorino («маленькая любовь»).

«Мое сердце» на итальянском:

Cuore Mio

Есть только несколько более нежных прозвищ, чем называть свою вторую половину cuore mio («мое сердце»), но, возможно, ни одно из них не столь романтично.

«Мои возлюбленные» на итальянском языке:

Mio Amato / Mia Amata

Как замечательно называть кого-нибудь своим любимым! По-итальянски вы скажете mio amato для мужчин и mia amata для женщин.

Когда вы говорите о своем любимом с кем-то еще, вы можете называть его il mio lui (буквально «мой он»), если он мужчина, и la mia lei (буквально «моя она»), если она девушка.Это милый способ сказать, что в море других мужчин и женщин ваш партнер – единственный, кто принадлежит вам.

Вы также можете называть их la mia metà («моя вторая половина») или dolce metà (в переводе «вторая половинка», буквально «сладкая половина»).

«Милый» по-итальянски:

Tesoro

Если бы Бруно Марс пел по-итальянски, то название одной из его песен на самом деле означало бы «дорогая». Фактически, tesoro – что буквально переводится как «сокровище» на английском языке – это эквивалент «дорогая» на итальянском языке.

Вы можете сделать слово еще более sdolcinato , дополнив его суффиксом -ino . Tesorino – хороший эквивалент слов «возлюбленная», «милая» или «милашка».

«Милая» по-итальянски

Как сказать «возлюбленная» по-итальянски? Это очень хороший вопрос, в основном потому, что нет точного итальянского слова для обозначения «возлюбленная». Вы можете сказать dolcezza , что означает «сладость», для женщины или tesoro для мужчины.

«Родственная душа» на итальянском:

Anima Gemella

Не все могут найти свою anima gemella («родственная душа», буквально «двойная душа»), но те, кто выполняет sono molto fortunati («очень удачливы»).

«Дорогой» на итальянском:

Caro / Cara

По-итальянски «дорогой» – caro / a . Как ни странно, это также означает «дорогие», но кто бы не считал, что их дорогие стоят всех денег в мире?

Добавив mio или mia после caro / a , вы получите итальянский эквивалент «my dear»: caro mio / cara mia .

«Милый» по-итальянски:

Carino / Carina

Из того, что мы уже видели, добавление суффикса -ino / a действует как уменьшительное в итальянском языке. Тем не менее, -ino / a иногда используется для создания новых слов. Понимаете, carino / a не значит «дороговато», а «мило»!

«Великолепный» на итальянском:

Bellissimo / Bellissima

Bello / a означает «красивый» по-итальянски, а bellissimo / a – итальянское слово, означающее «великолепный».Это идеально сочетается с воздушным поцелуем вашего партнера.

«Я тебя люблю» на итальянском:

Ti Voglio Bene

Есть два способа сказать «Я люблю тебя» по-итальянски: ti amo и ti voglio bene .

Ti amo используется редко, так как выражает пылающую страсть интимной любви и уместен только в определенные моменты романтических отношений.

С другой стороны, вы часто будете слышать, как ti voglio bene (буквально «желаю вам всего хорошего») разбрызгивают то тут, то там. Ti voglio bene – это фраза «Я люблю тебя» для друзей и членов семьи, которая также регулярно используется в отношениях, которая выражает тепло, нежность и заботу.

Использование ti voglio bene не означает, что вы любите человека меньше, чем если бы вы сказали ему ti amo , это коннотация скорее ласковая, чем романтическая.

«Быть ​​ласковым» на итальянском:

Essere Affettuoso / a

Affetto – это итальянское слово, означающее «привязанность», affettuoso / a означает «ласковый», а фраза «быть ласковым» – essere affettuoso / a .

Поскольку essere affettuoso / a включает глагол essere («быть»), фраза меняется в зависимости от темы:

  • (io) sono affettuoso / a → «Я ласковый»
  • (tu) sei affettuoso / a → «ты ласковый» (единственное число)
  • (lui / lei) è affettuoso / a → «он / она ласковый»
  • (noi) siamo affettuosi / e → «мы ласковые»
  • (voi) siete affettuosi / e → «вы ласковый» (множественное число)
  • (loro ) sono affettuosi / e → «они ласковые»

Другие условия привязанности к вашему партнеру в Италии

Когда дело доходит до сладких имен для вашей любви, возможности безграничны.Некоторые из них не имеют смысла и выглядят мило по-детски, например, ciccino или pucci , а другие немного эксцентричны.

Вот несколько забавных:

  • polpetto / a – «тефтель»
  • orsacchiotto – «плюшевый мишка»
  • bambola – «кукла»
  • zuccherino – «маленькая сахарница»
  • manina – «маленькая ручонка»
  • bacino – «маленький поцелуй»

Итальянские фразы, которыми можно поделиться с вами

Имена домашних животных милые, но вы можете произвести впечатление на всех и повысить свою способность делиться своей привязанностью на итальянском языке, выучив определенные фразы.

Вот несколько наиболее распространенных:

  • Luce dei miei occhi – «Яблоко моего ока», буквально «свет моих глаз»
  • Luce della mia vita – «Свет моей жизни»
  • Sei un raggio di sole – «Вы луч солнца »
  • Sei la persona a cui tengo di più -« Ты тот человек, о котором я больше всего забочусь »
  • Sei la miglior cosa che mi sia capitata -« Ты лучший то, что случилось со мной »
  • Sei la ragione di ogni mio sorriso -« Ты причина всех моих улыбок »
  • Sei il mio mondo / universo -« Ты мой мир / вселенная »
  • Sei il mio tutto – «Ты мое все»

Сделай сам! Создайте свои собственные итальянские условия нежности

Приятно получить несколько идей для начала, но я думаю, мы можем согласиться с этим: псевдонимы намного лучше, когда они su misura («индивидуально»)!

Если вы чувствуете, что ни одно из проявлений нежности, упомянутых в этом посте, не подходит людям, которые вам небезразличны, создайте nomignoli самостоятельно!

Когда дело доходит до того, чтобы выделить человека, которого вы цените, воображение не имеет границ.

Что делает хороший итальянский термин нежным?

Что является хорошим выражением нежности на любом языке?

Шутки изнутри – хорошая отправная точка, и все, что вы можете найти в проходах с конфетами и кондитерскими изделиями в супермаркете, подойдет более чем хорошо. Чтобы составить лучший parole sdolcinate , сделайте его забавным прозвищем, которое поймете только вы и человек, для которого он предназначен.

На самом деле, любая еда может стать предметом нежности: formaggino («сырок») – забавное прозвище для партнера, но, если вы спросите меня, это довольно дрянной .

Любое животное, которого вы не видели в приведенных выше списках? Не беспокойтесь, если вы добавите к слову суффикс, это создаст идеальный новый псевдоним.

Пример:

  • scimmietta – «маленькая обезьянка»
  • pesciolino – «маленькая рыбка»

Итальянские суффиксы для выражения нежности

Суффикс -ino / a – самый распространенный итальянский уменьшительный суффикс, но не единственный. Вы также можете попробовать один из них:

  • -etto / a как в zietta – альтернатива -ino / a
  • -otto / a как в paperotta – смесь -etto / a и увеличивающего -one / a
  • -uccio / a как в amoruccio – маленький и в некоторых случаях немного оскорбительный, часто используется, чтобы добавить щепотку насмешливого тона к слову

Что сложно с итальянскими уменьшительными суффиксами, так это нет установленного правила, когда их использовать.Вы просто учитесь через практику и внимательное слушание.

Иногда все суффиксы могут использоваться с одним и тем же словом. В других случаях вам действительно нужно быть осторожным с их использованием.

Например, еще один термин нежности для ваших nonna («бабушка») и nonno («дедушка») может быть nonnetta и nonnetto , но это будет зависеть от региона. В некоторых местах nonnetto / a может показаться ласковым, а в других – «старик / женщина».

Как всегда при изучении языка, полезно разобраться в местных поговорках, прежде чем перебрасывать слова, в которых вы не слишком уверены. Обращение к местным жителям – это всегда разумный выбор, если вы хотите улучшить свои навыки.

Добавить «Mio / a» и «Caro / a»

Слова, которые уже составляют выражение нежности, можно усилить, если дополнить их mio / a («мой») или caro / a («дорогой»).

Примеры:

  • tesoro mio – «мое сокровище»
  • piccola mia – «мой малыш»
  • caro amico – «дорогой друг»

Итальянское прозвище: Аббревиатуры

Итальянцы любят сокращать имена и слова для создания прозвищ, примером которых является raga ’.

Как вы знаете, фамилии – это популярный материал для прозвищ, и среди молодежи принято их сокращать.

Пример:

  • Martinelli становится Mart или Marti
  • Messina становится Mess

Иногда даже псевдонимы могут быть сокращены. Cioccolatino – что, возможно, слишком громоздко, чтобы быть прозвищем – может превратиться в cicchi .

Быть экзотикой почти без усилий

Итальянцы по-настоящему ценят культуру и часто обращаются к иностранным языкам, чтобы обогатить свой собственный.Что касается псевдонимов, их любимый источник – это … английский!

Они могут сократить Michele до «Mike» или Massimo до «Max». Их высокий друг, которого зовут Роберто , может быть их «большим Робертом». Они также могут ловить клички в голливудских успехах 50-х годов и называть своего друга Франческа «Френчи», как дань уважения фильму Grease .

Вы можете воспользоваться этим для создания никнеймов, которые будут считаться очень крутыми!

Будьте ласковым по-итальянски

Теперь, когда вы знаете тонну итальянских выражений нежности, как вы будете выражать свою привязанность по-итальянски? Вы позвоните своему другу mitica или вашему ребенку patatino ? Или приготовите manicaretti для своей dolce metà ?

Бенни Льюис

Основатель, свободно владею 3 месяцами

Веселый ирландец, постоянный путешественник по всему миру и автор международных бестселлеров.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top