Разное

Иероглифы и обозначение их: иероглифы японские и их значение на русском: 11 тыс изображений найдено в Яндекс.Картин…

Содержание

китайский и японский, их значение с фото

В последнее время татуировки стали очень модны. Женский пол ринулся в тату салоны делать перманентные макияжи, набивать татуировки. Сейчас очень можно делать татуировки на латыни, на английском, китайском либо японском языках. Но больше всего людям нравится именно китайские и японские иероглифы. Спросите почему? Ответ очень даже прост – они необычны. Ведь целое слово либо предложение может быть изображено одним или двумя иероглифами. Еще стоит отметить, что именно иероглифы предпочитают большее количество людей, потому что они мистичны, не опознаны и не понятны для других.

Символов очень много, но самыми популярными считаются иероглифы – любовь, сила, семья, удача, мир и огонь. Когда человек решает нанести на тело символичный знак, то он обязательно должен знать, что он обозначает и каковы последствия этого знака. Хотелось бы описать воодушевляющий людей на грандиозные поступки и большие глупости знак – символ любви.

 Японский иероглиф «Любовь»

В этом символе 13 строк и читается в Он-чтении

«ай», а в Кун-чтении «ито (си:)». Считается, что татуировка японский иероглиф «Любовь» укрепляет брак, сглаживает конфликты в семье. Человек, набивший себе этот знак обретает покой, гармонию, хорошую достойную жизнь с любимым. И любовь, которая возникнет между людьми, будет взаимной, и будет счастье в паре. Обозначения в обоих случаях будет одинаковым. Отличие можно заметить только лишь вверху знака.

Китайский иероглиф “Любовь”

Китайский иероглиф “Любовь” – это символ, значение которого расшифровывается как привлечение любви. В каждой религии на первом месте располагаются семейные ценности и любовь, поэтому несложно догадаться, насколько важен этот иероглиф. Татуировка китайский иероглиф “Любовь” обладает могучей силой, этот символ притянет к Вам не только вторую половинку, но также и радость, гармонию, укрепление существующих отношениях и счастье.

 Этот иероглиф способен как поддержать и не дать погаснуть пламени страсти в сложившихся отношениях, так и внести свежую струю любви в Ваш брак и семью.

Он возродит чувства и подбросит дровишки в крепкий семейный очаг… И благодаря любви жизнь перестанет быть однообразной, она станет яркой и цветной.

Иероглиф «Любовь» относится к многосложным иероглифам и состоит из четырех частей: покрывала (или крыши), сердца, друга и фразы “я тебя люблю”. Крепко, будто когтями, захватывает сердце, и полностью закрывает, окутывает это сердце – любовь.

Иероглиф “Любовь” на китайском языке произносится как “ай”. Необычная каллиграфия татуировки иероглифа “Любовь” смотрится не только эстетично и впечатляюще, но и помогает обнаружить баланс жизненной гармонии, к которой следует стремиться каждому человеку.

Татуировку обычно размещают на груди как можно ближе к сердцу.

Девушки чаще всего предпочитают делать тату иероглиф любовь на запястье, на шее, а именно на затылке, на предплечье, на позвонке в сочетании с рисунком либо другим символом.

Самые простые китайские иероглифы и их значение| Уроки китайского языка – FREE HSK

Простых языков не существует, в каждом языке есть свои сложности и особенности. Но все же можно выделить ряд языков очень сложных для изучения. Вот как раз Китайский язык один из таких. Китайские иероглифы имеют своё звуковое обозначение. Сам же иероглиф состоит из ключей. Ключи, говоря простым языком, это символы, которые несут какое-либо значение. Из них «строится» иероглиф.

Приведенные ниже знаки имеют наименьшее количество штрихов. Они легки для изучения, так как в большинстве своем интуитивно понятны.

15 простых китайских иероглифов

эта горизонтальная черта означает цифру один. Соответственно цифра два это две черты 二 и три это 三. Довольно просто, не правда ли?

Например, «один человек» на китайском будет 一个 人.

rén — Этот иероглиф означает человек.

Чтобы запомнить, представьте, что над иероглифом нарисована голова, а к ногам добавьте 2 ступни, и вуаля, получился человек.

Сначала напишите черту влево, а затем от ее центра – вправо. Помните, что все иероглифы мы пишем сверху вниз.

Пример:

  • 一个人 yī gè rén один человек.
  • 他是什么人? tā shì shénme rén – кто он такой?

rì — этот прямоугольник с чертой посередине ничто иное как Солнце. Конечно надо иметь недюженное воображение, чтобы суметь привязать данный символ к нашему светилу, но в древности этот иероглиф был более круглым.

Когда-то это был кружочек с небольшой черточкой посередине, который со временем трансформировался.

Кстати 日 может обозначать еще слово «день». Если расположить эти знаки подряд 日 日, то это будет означать «каждый день».

shān — своей формой этот иероглиф тоже похож на то, что он означает: гора.

Сначала напишите короткую левую черту сверху вниз и продолжите ее внизу направо. Затем напишите самую высокую черту посередине и правую черту чуть пониже. Все вертикальные черты пишутся сверху вниз.

Пример:

山口 shānkǒu  перевал, вход в ущелье;

– вода, жидкость, река, море, поток. Некоторые утверждают, что в древности это был рисунок речного потока между берегами или валунами, а некоторые говорят, что это был рисунок водной ряби. Если применить иероглиф, который мы уже выучили (一), то мы можем написать «один стакан воды» 一杯 水

kǒu — У этого иероглифа есть разные значения, самые распространенные – это рот и вход.

Очень простой иероглиф – как и многие базовые иероглифы, он был прямым изображением предмета, поэтому запомнить его просто. Смотрим на квадратик, видим открытый рот.

Как пишется: Так же, как и 日 rì, только без черты посередине. Кстати, небольшая проверка, что такое 日?

Пример:

  • 大口 dà kǒu   большой рот, большеротый; 
  • 出口 chū kǒu  выход. Кстати, помните, как будет «вход»? – 入口;
  • 人口 rén kǒu  население.

hǔo – огонь. Очень простой иероглиф, если присмотреться он похож на бегущего человека, который в панике размахивает руками и кричит: «Помогите, пожар!».

В древности этот символ был более похож на цветок костра.

Вот несколько способов использования этого символа:

大火 большое пламя и 小火 маленькое пламеня, 山火 лесной пожар, 火山 – вулкан. В астрономии этот символ используется как обозначение планеты Марс.

rù – тоже элементарный знак, который легко спутать со значением «человек», но обозначает он совсем другое – «входить». Первоначально он обозначал «внутрь-снаружу». Чтобы написать знак, нужно прочертить линию влево, только после этого взять немного выше этой линии и провести вправо.

zhōng – внутри, середина, центральное расположение. Об этом может напомнить черта, которая находится в самом центре знака. Написать просто – начертить знак «вход» только в виде прямоугольника, а не квадрата и по центру провести вертикальную линию.

— дерево как растение и дерево – материал. Изначально рисунок изображал ствол, корни и ветки.

  • 果木 — плодовое дерево
  • 木星 – Юпитер (планета)

nǚ — Это женщина.

Первоначально изображалась женщина, стоящая на коленях. Сейчас мы можем увидеть в этом иероглифе голову, руки, две ноги и изящную «заднюю» часть.

В этом иероглифе 3 черты: первая черта из головы плавно переходит в ногу вправо, далее пишем вторую ногу влево. И, наконец, руки – слева направо.

Пример:

  • 女人 nǚ rén  женщина;
  • 女厕所 nǚ cèsuŏ женский туалет.

nán – мужчина. На самом деле это сочетание двух знаков 田 (поле) и 力 (сила). Этот символ можно увидеть на дверях мужских туалетов.

  • 男人 человек
  • 男友 парень, друг

mén -Это дверь.

Этот иероглиф, особенно в традиционном написании 門  очень сильно похож на дверной проём в старых китайских домах. Если не знаете, как выглядели двери в Китае, вспомните тогда двери в салуны в ковбойских фильмах.

А еще этот иероглиф часто становится фонетиком, т.е. помогает нам узнать чтение иероглифа, не заглядывая в словарь  (но об этом более подробно поговорим в другой раз).

Пишется сначала небольшая черта-точка в левом верхнем углу, потом от нее вертикальная черта вниз, и наконец, третья черта – горизонтально и вниз, не отрывая руки.

Пример:

  • 门口 mén kǒu  вход, выход, ворота;
  • 开门 kāi mén   открывать дверь;
  • 入门 rù mén войти в дверь (а еще можно использовать в переносном значении: положить начало, сделать почин).

xīn – сердце. В древности это был довольно точный схематический рисунок человеческого сердца, современный знак изменился до неузнаваемости.

Пиктограмма «сердце» входит в состав многих иероглифов, связанных с духовными качествами и внутренним миром человека.

Например, иероглиф «мысль» состоит из двух частей «звук» и «сердце»: то есть «голос в сердце». А иероглиф «думать» состоит из «внешность, лицо» и «сердце».

Еще иероглиф 心   употребляется в значениях: душа, дух

  • грудь, грудная полость
  • ум, интеллект, рассудок, мысль
  • желания, намерения, настроения
  • центр, середина, сердцевина
  • воля, решимость, устремленность
  • 有心人 целеустремлённый человек
  • 江心 середина реки

yuè  – этот иероглиф обозначает Луну. В древности это иероглиф действительно очень напоминал спутника нашей Земли и выглядел как полумесяц. Так же этот иероглиф обозначает «месяц», например, 1月 это будет январь, а первое января будет — 1月1日.

Сколько всего иероглифов в китайском языке

Точного числа китайских иероглифов сказать нельзя. Местные филологи утверждают, что это около 50 тыс. знаков. В одном из словарей, выпущенном в 1994 году было указано около 85 тыс. иероглифов, хотя практически третья их часть не использовалась. Статистические исследования говорят, что есть 3000 наиболее распространенных иероглифов, знание поможет понять 99,2% текста. Это конечно намного меньше чем 85 тысяч, но все равно немало. 

Иностранцы, которые желают получить сертификат об идеальном владении китайского, должны знать около 3000 иероглифов. Чтобы при чтении понимать 80% текстов, достаточно знать всего 500 иероглифов, которые встречаются чаще всего.

5 факторов, которые делают китайский язык проще, чем вы думаете

Многие люди считают, что китайский язык – самый сложный язык в мире. Но так ли это на самом деле? На самом деле, самого сложного языка не существует. Необходимо учитывать множество факторов: многое зависит от того, какой язык является вашим родным и какими иностранными языками вы уже владеете. Так французский будет легче даваться испанцам и итальянцам, в то время как голландский или норвежский будет легче для освоения немцам.

Так трудно ли европейцам освоить китайский язык? И да и нет. В данной статье мы более детально рассмотрим китайский язык, чтобы понять в чем заключается его сложность и какие моменты делают его на удивление простым. В итоге вы поймете, что китайский не настолько сложен, как Вы думаете.

От иероглифов к транскрипции

На первый взгляд, у человека, увидевшего подобную страницу пропадает всякая надежда когда-либо овладеть китайским языком.

Именно неспособность прочитать подобные надписи, отпугивает многих людей от изучения китайского, из-за чего он стал считаться языком, который невозможно выучить. Для европейцев, любой даже абсолютно незнакомый язык, письменность которого основана на алфавите, на первый взгляд будет выглядеть намного роднее.

Итак, давайте переведем эти загадочные иероглифы в буквенную письменность «пин’ин», которую гораздо легче прочитать. Пин’ин (транскрипция китайских иероглифов) полностью основан на фонетике (звучании) и научиться читать на пин’ине можно очень быстро, поскольку в китайском языке существует всего 400 различных слогов, по сравнению с тысячами слогов в европейских языках.

 

Китайские тоны: нужны ли вокальные данные?

Поскольку в китайском так мало слогов, используются тоны. В мандарине, официальном стандартном языке, всего 4 тона и один нейтральный, который используется достаточно редко. Эти 4 тона позволяют произносить слоги по-разному и, таким образом передавать различный смысл.

Научиться слышать разницу и правильно произносить эти тоны может показаться непростой задачей для людей, которые никогда не изучали тональный язык. Тем не менее их важность не нужно переоценивать. Обычно до среднего уровня вполне понятно, что собеседник имеет ввиду, даже если вы произнесли или услышали тон неверно.

Как можно уловить смысл при неверном произнесении тона:

  1. Его величество контекст
  2. Положение слова в предложении
  3. Тот факт, что многие китайские слова состоят из двух иероглифов (слогов), что тем самым снижает вероятность возникновения недоразумения

Мама, лошадь или марихуана?

  1. mā обычно означает «мама», но в разговорном речи обычно говорят «māma» или «wŏ mā» (моя мама) или «nĭ mā» (твоя мама).
  2. má может означать «конопля» (растение), но единственное общеупотребительное слово в разговорной речи будет «dàmá», буквально «большая конопля», что означает марихуана.
  3. mă обычно означает «лошадь»
  4. mà обычно означает «ругать, оскорблять» и является глаголом. Это значит, что перед ним будет стоять подлежащее, а после него дополнение.

Теперь, представьте, что Вы хотите сказать «мама», но произносите слово, как «лошадь». Но разве не будет по контексту понятно, кого вы имеете ввиду? Ну разве только, если Вы общаетесь с китайским коневодом.

Если же вы неправильно произнесете глагол «ругать», его уж точно нельзя спутать с каким-либо из этих трех слов, потому что это единственный глагол в этой группе и только он может находиться после подлежащего. Вы можете сказать: «Я ругаю тебя!», но «я мама тебя» никак сказать нельзя или «Я лошадь тебя» не имеют смысла.

Однако, имейте ввиду, что даже если вам не нужно знать иероглифы, чтобы общаться на китайском, это не значит, что китайские иероглифы бесполезное изобретение. Причина, по которой китайцы придумали иероглифы – большое количество омонимов, т.е. слов, имеющих одинаковое произношение, но разные значения. Иероглифическое письмо было чистой необходимостью, чтобы различать слова, поскольку буквенная система слишком ограничено для этого.

Мы поговорим о китайских иероглифах ниже в данной статье, ну а сейчас рассмотрим грамматику и китайские слова.

Китайская грамматика: дар свыше

Для всех у кого плохая память на правильные и неправильные глаголы, спряжение, склонение, а также формы множественного числа в немецком, французском и испанском у нас есть отличная новость: в китайском языке нет сложностей с этими грамматическими тонкостями, присущих европейским языкам.

В китайском языке форма слова никогда не меняется, поскольку произношение иероглифа постоянно. Произношение иероглифа не изменится не зависимо от лица, падежа, времени или рода слова.

Таким образом китайскую грамматику можно кратко охарактеризовать следующим образом.:

Никаких спряжений: каждый глагол имеет лишь одну форму, и, в этой связи, никаких неправильных глаголов в китайском нет

Никаких времен: в китайском используются некие частицы и слова, которые и указывают в каком времени вы говорите предложение. При этом форма самого глагола не меняется.

Никаких артиклей: никаких определенных и неопределенных артиклей типа a/an, the, la, der, die, das и т.д.

Никакой разницы между единственным и множественным числом: числительные перед существительным или просто контекст позволяют без проблем понять говорим ли мы об одном предмете / человеке или о многих.

Никакого рода: никакого женского, мужского или среднего рода

Никаких падежей: поскольку артиклей не существует, и форма существительных не меняется, наличие падежей в китайском невозможно

Никаких склонений прилагательных, изменений по числам или роду: как и существительные, прилагательные никогда не меняются

Никакой инверсии, устойчивые структуры предложений: постоянная структура ПОДЛЕЖАЩЕЕ – ГЛАГОЛ — ДОПОЛНЕНИЕ

Это сэкономит вам достаточно времени, не так ли? Уже не говоря от том, что это избавит вас от всех ошибок, связанных с этими грамматическими правилами, присущих европейским языкам!

Китайские слова: все логично!

В целом, китайские слова строятся очень логично. Как только вы освоите некоторые основные слова, учебный процесс сразу же ускорится. В дальнейшем вы заметите, что многие новые слова являются креативным сочетанием базовых слов, которые вы выучили ранее.

Попробуйте угадать смысл слов данных ниже:

  1. 电脑 diàn+năo = электричество + мозг = ?
  2. 电话 diàn+huà = электричество + речь = ?
  3. 电视 diàn+shì = электричество + смотреть = ?
  4. 变色龙 biàn+sè+lóng = менять + цвет + дракон = ?
  5. 长颈鹿 cháng+jĭng+lù = длинный + шея + олень = ?
  6. 猫头鹰 māo+tóu+yīng = кошка + голова + орел = ?

Ответы ищите в нашей группе ВКонтакте и Инстаграмме.  

Все примеры являются отличной иллюстрацией того, как китайцы используют отдельные иероглифы, которые также являются словами, для формирования новых слов. В европейский языках слово является независимой единицей, поскольку алфавит позволяет создавать намного больше сочетаний букв (слогов) по сравнению с китайским языком.

 

Китайские иероглифы: на самом деле все проще, чем Вы думаете!

Научиться читать китайские иероглифы не является первоочередной задачей, особенно в самом начале. Однако, на определенном этапе неумение читать китайские иероглифы может замедлить прогресс в изучении этого языка, потому что вы не сможете прочитать ни один документ и надписи на улицах.

На первый взгляд может показаться, что китайские иероглифы – это огромная коллекция многообразных надписей, которые не похожи ни на один предмет, не несут каких-то конкретных идей, и не имеют каких-либо фонетических элементов. Тем не менее все это в китайских иероглифах присутствует.

В целом, иероглифы можно разделить на 3 типа:

  1. Пиктограммы
  2. Идеограммы
  3. Фоноидеограммы

Итак, давайте разберемся, что означают эти типы:

Пиктограммы: стилизованное изображение предметов

Солнце

Гора 

Как вы видите, самые ранние версии иероглифов (слева) были рисунком какого-либо объекта. С течением времени, однако, форма становилась более утонченной, но первоначальный символ прослеживается.

Идеограммы: абстрактные понятия, представленные определенными формами

В примерах, указанных выше, понятия всегда абстрактные, поэтому невозможно было придумать иероглиф в виде изображения. Однако, обозначение этих абстрактных понятий позволило позже расширить их значения. Так иероглиф обозначающий «корень» или «нижнюю часть дерева» далее расширил свое значение до «основы», «истоки» и т.д.

Фоноидеограммы (80-90% всех иероглифов)

Иероглифы с ключом (птица). Ключ – элемент, который задает значение (их всего около 200 в китайском языке).

Иероглифы с фонетиком 巴 (прилипать, приставать, присыхать, держаться). Фонетик – элемент, который задает произношение иероглифа.

Данные примеры показывают, как ключ подсказывает значение иероглифа. Фонетик, как правило, является также независимым иероглифом, который имеет свое значение и произношение которого очень схоже с произношением нового сочетания.

Заключение: можно ли выучить китайский? Конечно!

Итак, давайте подведем итоги:

  1. Иероглифы на начальном этапе можно писать транскрипцией (в соответствии с фонетическим алфавитом)
  2. Тоны существуют и имеют значение, но не являются непреодолимым препятствием
  3. Грамматика настолько простая, что это просто дар свыше
  4. Слова являются креативным сочетанием, которое имеет свою логику
  5. Большинство иероглифов имеют закономерное произношение и выучить их намного проще, чем вы думаете

Является ли китайский самым сложным языком в мире? Только, если Вы так думаете!

Самый лучший способ выучить любой новый язык – это отбросить все свои страхи, оправдания, воображаемые препятствия и просто начать. Конечно же вам не удастся освоить иностранный язык также, как вы осваивали свой родной язык, будучи ребенком. Но не волнуйтесь, у вас еще достаточно клеточек мозга, чтобы добавить еще несколько языков в свой арсенал.

Естественно, вы будете совершать ошибки в самом начале, но не стоит этого бояться. Ведь ваши усилия позволят вам открыть для себя совершенно новый мир. Мир, которому тысячи лет, мир в котором живет более 1,3 миллиарда людей. Присоединяйтесь!


(Буквально: Хорошо хорошо учись, день за днем поднимайся выше)

 

 

Японские иероглифы | ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК

Японские иероглифы. Классификация японских иероглифов.

Начиная изучать иероглифику японского языка, многие сталкиваются с трудностями при запоминании иероглифов. Часто это происходит потому, что начинающие изучать японский язык не знают, что у иероглифов есть закономерности образования и они имеют свою классификацию, а это значительно облегчает процесс усвоения и запоминания иероглифов. Давайте рассмотрим, какие бывают иероглифы и как они классифицируются.

Существует заблуждение, что иероглифы  бывают китайские, японские и корейские. На самом деле, иероглифы, распространенные в странах Юго-Восточной Азии – большей своей частью китайские.

Иероглифы пришли в Японию из Китая и получили название 漢字/kanji. Японские иероглифы имеют  онное (китайское) чтение и кунное (японское) чтение.

Онные (китайские) чтения иероглифов в японском языке отличаются от китайских чтений в китайском языке.

Иероглифы, являющиеся самостоятельными словами, читаются кунными (японскими) чтениями, если же слово состоит из нескольких иероглифов, тогда оно обычно читается онными чтениями. Для примера возьмем иероглиф «путь» 道:

Исконно японские слова входят в группу слов, которая называется ваго (和語), а заимствованные слова, которые читаются онными чтениями, входят в группу слов канго (漢語).

Как классифицируются иероглифы

В китайском словаре “Шовэнь” (1 в.н.э.) все иероглифы были распределены по шести категориям. Эти категории называются «рикусё» (六書):

1. Изобразительные знаки или пиктограммы – sho:kei (象形).

2. Указательные – shiji (指事).

3. Идеограммы, т.е. понятные по смыслу – kaii (会意).

4. Фоноидеографические, т.е. изображение и звук – keisei (形声).

5. Деривативные знаки (которые употребляются в переносном смысле и значении) – tenchu: (転注).

6. «Заимствование», т.е. фонетическое употребление иероглифа – kasha (仮借).

Пиктограммы

Пиктограммы – это изображения предметов, которые впоследствии были схематизированы. Для примера возьмем иероглиф 人 hito, который имеет значение  «человек». Этот иероглиф является схематизированным изображением человека в профиль.

Или, например, иероглиф 火  hi «огонь» – изображает языки пламени костра, а иероглиф 川  kawa «река» – это изображение речных струй.

В иероглифе «дерево» 木  moku, даже сейчас можно различить ствол, ветки и листья.

Интересна история возникновения иероглифа «белый» – 白 haku/shiroi. Для передачи значения “белый” на письме использовали изображение желудя из-за его внутренней белизны. Впоследствии этот знак  приобрел современный вид.

Указательные иероглифы

Указательные иероглифы указывают на направление. Таким образом, иероглиф 上 (уэ) «вверх» состоит из горизонтальной черты и от нее отходит вверх вертикальная черта, в свою очередь от нее отходит вправо маленькая черточка (в древнем написании маленькой черточки не было). Обратный иероглифу «вверх» иероглиф 下 shita «вниз».

Подобным образом создан иероглиф «перевал» 峠 to:ge. Помимо всего к данной группе относятся иероглифы, обозначающие цифры.

Идеограммы

Группа иероглифов, передающих состояние, либо  функцию. Здесь сложный иероглиф состоит из двух и более простых знаков. Например, иероглиф  «отдыхать» 休 kyu: / yasumu, состоит из иероглифа 人 hito  «человек» и иероглифа «дерево» 木 ki / moku, т.е. получается значение идеограммы – “отдыхать под тенью дерева”.


Фоноидеограммы

Большая часть употреблявшихся в прошлом знаков являются фоноидеографическими иероглифами. Они употребляются и в настоящее время. В  этой группе чтение иероглифа совпадает с  чтением одной из его частей, которая называется «фонетик», другая часть иероглифа, называется «детерминатив», она определяет понятие иероглифа.

Например, группа иероглифов имеющих общее чтение じ / ji:

寺/храм 時/время 持/ держать 侍/самурай. Как видно, в этой группе иероглифов встречается один и тот же знак寺/ji, который является ключом к прочтению этих знаков.

Деривативные знаки

Группа иероглифов с переносным или производным значением. Сюда относятся знаки, которые стали использовать в другом, отличном от оригинального, значения. Например, иероглиф 楽  gaku входит в состав слова «музыка» – 音楽/ оngaku. Позже этот иероглиф приобрел значение «наслаждаться, веселиться» (楽しむ/tanoshimu), т.е. слушать музыку – это наслаждение.

Фонетические знаки

Иероглифические знаки, которые используются в качестве аналога слоговой азбуки. Например, слово «Россия»/ロシア записывается созвучными иероглифами露西亜, «Париж» /パリ  – 巴里 и т.д.

Вот таким образом классифицируются иероглифы. С помощью такой классификации процесс запоминания и понимания иероглифов облегчается однозначно.

Автор статьи: Анна Белькова

Это полезно почитать:

японские символы и их значение


Статья о письменности японского языка подготовлена в бюро юридического перевода «Прима Виста» Москва.

Письменность японского языка представлена двумя фонетическими азбуками, объединенными общим названием кана, а также азбукой канджи, состоящей из китайских иероглифов. Каждая из этих систем письма используется в определенных целях и может быть использована параллельно с другими в рамках одного текста. Опознавательными признаками японского текста, позволяющими отличить его от китайского, являются несложные фонетические знаки, представляющие собой буквы двух японских азбук.

  1. азбука хирáгана – в основном используется для записи некоторых отдельных слов японского происхождения и изменяемых частей слов, корни которых записаны иероглифами канджи.
  2. азбука катáкана – используется для транслитерации слов иностранного происхождения. Написание большинства современных слов, заимствованных из английского и других языков, передается в японском языке путем транслитерации. Такие слова записываются азбукой катакана, которая представляет собой упрощенный вариант хираганы. Катакана также часто используется для записи звукоподражаний.
  3. канджи – набор иероглифов, заимствованных из китайского языка, которые, фактически, идентичны традиционным китайским иероглифам. Эта азбука служит для написания большей части знаменательных слов японского языка – имен существительных, глаголов и имен прилагательных. Однако в состав таких слов также входят знаки канны (слоговых азбук), которые в основном используются для записи суффиксов, частиц, союзов и для образования других грамматических форм. Поэтому в письменности современного японского языка наблюдается смешение иероглифов канджи и знаков слоговой азбуки каны.

Хирагана

a i u e o
ka ki ku ke ko
sa shi su se so
ta chi tsu te to
na ni nu ne no
ha hi fu he ho
ma mi mu me mo
ya yu yo
ra ri ru re ro
wa o
n

Иероглифы — японские символы и их значение

В 5-6 веке нашей эры японцы позаимствовали иероглифы у Китая. Добавление своих символов к китайским знакам ознаменовало появление ( kokuji ) специальных символов. Современные японские символы и их значение не сильно отличаются от их древних предшественников .

Дополнительно к символам, японское письмо, также использует два алфавитных компонента: хирагана и катакана, и латиницу алфавита вместе с арабскими цифрами.

История

Кандзи (漢字) китайский знак читается как «Хань». В итоге, довольно трудно определить какую часть китайские символы стали составлять японские иероглифы , но сегодня понятно, что уже в 5-м веке текстовые символы из Китая стали основой письменности Японии. Такие слова, сказанные на китайском и написанные на японском языках, можно было использовать для соответствия в правилах грамматики Японии.

Чтобы читать, используя китайские символы, была разработана kambun — «漢文» или письменность из Китая, это изначальный смысл.

В то время, Япония не имела письменной формы . Для написания родного японского слова была создана Manyoshu ( Manyoshu ). Первый образец поэтического искусства древней литературы Японии стал « Manyoshu . Смысл слова, выраженного китайскими символами был в произношении, а не в содержании .

Manyoshu ( Manyoshu ) записанные рукописные символы были переделаны в хирагана — язык для женщин, которые не имеют возможность изучать письмо системе высшего образования. Абсолютное большинство из периода Хэйан в литературных произведениях писательниц были написаны на хирагана.

Система Катакана возникла параллельно путем упрощения монахамихрамов значений в однообразие значимых факторов. Эти системы письма, катакана и хирагана сформированные из китайских, позже стали составлять основу письма Японии, они вместе известны как Кана (предварительное название) для японских слогов или букв.

Японские символы были записаны на китайском языке в соответствии с правилами японской грамматики для того, чтобы дать возможность читать текст, используя диакритические знаки.

В современной Японии символы используются в записи фундаментных глаголов, существительных, прилагательных В то же время хиранга используется для записи окончаний глаголов и прилагательных (см. okurigana ),частицы слов, в которых трудно запомнить смысл . Катакана так же используется для записи и звукоподражания gayrago (иностранный язык ) .

Надпись Katakana сравнительно недавно начала использоваться . После Великой Отечественной войны , написание этих иероглифов имело смысл значений ( табак или табак лютик — » табак» , что буквально означает » трава дым» ) или фонетические звуки (или Tempura — по-португальски жареный продукт ) . Последний способ записи называется пиктограмм имеет название atedzi .

Японская новинка

Во-первых, и Китай и Япония имеют во многом идентичные иероглифы. Традиционно японские символы и их значение используются для записи текста на японском языке. Тем не менее, между hantszy китайской и японской кандзи нет большой разницы.

Некоторые символы являясь японскими, получили несколько иное значение. Кроме того, после Второй мировой войны , многие японские слова стали использоваться в упрощенной письменной форме.

Kokuji (китайские иероглифы )

Японские иероглифы старого стиля после Второй мировой войны, в большинстве случаев, соответствовали традиционным китайским иероглифам. В 1946 году японское правительство одобрило «японский кандзи dzitay Хе » (с помощью кандзи таблицу шрифта ) для упрощения иероглифов новых стилей.

Некоторые новые изображения знаков совпадали по виду со знаками, используемыми упрощенной китайской системой иероглифов. Реформа Китая в написании новых иероглифов для скорой записи ввела унифицированные обозначения в виде ( сокращенных слов, ryakudzi ) используя при этом заимствование некоторых форм.

Тем не менее, в некоторых случаях, все же позволяется использовать старый стиль в виде иероглифов ( орфографических, Сейджи Озава ) . Люди также для упрощенного правописания используют старые иероглифы. Хотя их количество весьма ограничено личной перепиской .

Чисто теоретически, можно использовать любой из символов китайского письма в японском тексте, но практически показывает, что сейчас не используется много китайских иероглифов в японском языке.

Читайте символы

В зависимости от способа расшифровки иероглифа в японский языке, он может иметь различный смысл и быть использован для интерпретации различных слов или морфем. Но с точки зрения читателя, это значит, что символ может иметь одно или несколько значений. Смысл иероглифа для читающего зависит от контекста, содержания и взаимодействия с другими иероглифами, а иногда — и от позиции в предложении.

Чтение делится на два типа: » китайско-японское » японское».

Onyomi

Onyomi — чтение китайских иероглифов. Некоторые значения onyomi символов, поскольку они, заимствованные из китайских имеют различное толкование.

Kokuji или японский, которые изобрели свой ​​характер, как правило, не имеют onyomi, но есть и исключения. Например , иероглиф японский символ любви или иероглиф «работа» имеет характер kunemi ( hataraku ), но он же и onyomi , однако смысл слова » рак молочной железы » является единственным onyomi .

Kunemi

Kunemi — Японское чтение, которое основано на японском родном произношении слов. (Ямато Kotoba , — » громкие слова » ), к которым были подобраны китайские иероглифы по смыслу . Другими словами, kunemi — китайские иероглифы в японском переводе .

Видео: Написание японского иероглифа Мир

Катакана

a i u e o
ka ki ku ke ko
sa shi su se so
ta chi tsu te to
na ni nu ne no
ha hi fu he ho
ma mi mu me mo
ya yu yo
ra ri ru re ro
wa o
n

Все три алфавита японского языка могут быть представлены в рамках одного предложения:

Instinet社は現在、世界中の主要な金融センターに事務所をЌえて

おり、お客様には24時間体制で、世界40ヶ所を越える市場での取

引にアクセスいただけます。

Японские иероглифы.

Классификация иероглифов

Японские иероглифы. Классификация японских иероглифов.

Начиная изучать иероглифику японского языка, многие сталкиваются с трудностями при запоминании иероглифов. Часто это происходит потому, что начинающие изучать японский язык не знают, что у иероглифов есть закономерности образования и они имеют свою классификацию, а это значительно облегчает процесс усвоения и запоминания иероглифов. Давайте рассмотрим, какие бывают иероглифы и как они классифицируются.

Существует заблуждение, что иероглифы бывают китайские, японские и корейские. На самом деле, иероглифы, распространенные в странах Юго-Восточной Азии – большей своей частью китайские.

Иероглифы пришли в Японию из Китая и получили название 漢字/kanji. Японские иероглифы имеют онное (китайское) чтение и кунное (японское) чтение.

Онные (китайские) чтения иероглифов в японском языке отличаются от китайских чтений в китайском языке.

Иероглифы, являющиеся самостоятельными словами, читаются кунными (японскими) чтениями, если же слово состоит из нескольких иероглифов, тогда оно обычно читается онными чтениями. Для примера возьмем иероглиф «путь» 道:

Исконно японские слова входят в группу слов, которая называется ваго (和語), а заимствованные слова, которые читаются онными чтениями, входят в группу слов канго (漢語).

Как классифицируются иероглифы

В китайском словаре “Шовэнь” (1 в.н.э.) все иероглифы были распределены по шести категориям. Эти категории называются «рикусё» (六書):

1. Изобразительные знаки или пиктограммы – sho:kei (象形).

2. Указательные – shiji (指事).

3. Идеограммы, т.е. понятные по смыслу – kaii (会意).

4. Фоноидеографические, т.е. изображение и звук – keisei (形声).

5. Деривативные знаки (которые употребляются в переносном смысле и значении) – tenchu: (転注).

6. «Заимствование», т.е. фонетическое употребление иероглифа – kasha (仮借).

Пиктограммы

Пиктограммы – это изображения предметов, которые впоследствии были схематизированы. Для примера возьмем иероглиф 人 hito, который имеет значение «человек». Этот иероглиф является схематизированным изображением человека в профиль.

Или, например, иероглиф 火 hi «огонь» – изображает языки пламени костра, а иероглиф 川 kawa «река» – это изображение речных струй.

В иероглифе «дерево» 木 moku, даже сейчас можно различить ствол, ветки и листья.

Интересна история возникновения иероглифа «белый» – 白 haku/shiroi. Для передачи значения “белый” на письме использовали изображение желудя из-за его внутренней белизны. Впоследствии этот знак приобрел современный вид.

Указательные иероглифы

Указательные иероглифы указывают на направление. Таким образом, иероглиф 上 (уэ) «вверх» состоит из горизонтальной черты и от нее отходит вверх вертикальная черта, в свою очередь от нее отходит вправо маленькая черточка (в древнем написании маленькой черточки не было). Обратный иероглифу «вверх» иероглиф 下 shita «вниз».

Подобным образом создан иероглиф «перевал» 峠 to:ge. Помимо всего к данной группе относятся иероглифы, обозначающие цифры.

Идеограммы

Группа иероглифов, передающих состояние, либо функцию. Здесь сложный иероглиф состоит из двух и более простых знаков. Например, иероглиф «отдыхать» 休 kyu: / yasumu, состоит из иероглифа 人 hito «человек» и иероглифа «дерево» 木 ki / moku, т.е. получается значение идеограммы – “отдыхать под тенью дерева”.


Фоноидеограммы

Большая часть употреблявшихся в прошлом знаков являются фоноидеографическими иероглифами. Они употребляются и в настоящее время. В этой группе чтение иероглифа совпадает с чтением одной из его частей, которая называется «фонетик», другая часть иероглифа, называется «детерминатив», она определяет понятие иероглифа.

Например, группа иероглифов имеющих общее чтение じ / ji:

寺/храм 時/время 持/ держать 侍/самурай. Как видно, в этой группе иероглифов встречается один и тот же знак寺/ji, который является ключом к прочтению этих знаков.

Деривативные знаки

Группа иероглифов с переносным или производным значением. Сюда относятся знаки, которые стали использовать в другом, отличном от оригинального, значения. Например, иероглиф 楽 gaku входит в состав слова «музыка» – 音楽/ оngaku. Позже этот иероглиф приобрел значение «наслаждаться, веселиться» (楽しむ/tanoshimu), т.е. слушать музыку – это наслаждение.

Фонетические знаки

Иероглифические знаки, которые используются в качестве аналога слоговой азбуки. Например, слово «Россия»/ロシア записывается созвучными иероглифами露西亜, «Париж» /パリ – 巴里 и т.д.

Вот таким образом классифицируются иероглифы. С помощью такой классификации процесс запоминания и понимания иероглифов облегчается однозначно.

Автор статьи: Анна Белькова

Это полезно почитать:

  • Онлайн-урок японского языка бесплатно
  • Японские слова. «Природа»
  • Порядковые числительные

Tagged классификация японских иероглифов японские иероглифы японские иероглифы и их значение японские иероглифы картинки японские иероглифы на русском японские иероглифы с переводом японский язык иероглифы

Значение иероглифов

Китайские иероглифы тату

Цзы — название традиционного китайского письма, использующегося при написании официальных документов в Гонконге, Тайване и других китайских поселениях. В китайском «алфавите» (назовем его так условно) содержится 47000 букв-символов цзы. Для того чтобы повысить грамотность населения, правительство приняло закон об упрощении системы письма. Многие черточки, палочки и точки и исчезли из обихода. Сами китайцы говорят, что чтобы свободно говорить и писать на китайском языке требуется всего лишь 4000 символов. Да, иероглифы действительно сложны как в написании, так и в переводе. Однако для татуировок уже сложилась определенная тенденция. Самыми популярными и востребованными иероглифами тату считаются символы, означающие любовь, силу, семью, удачу, мир, огонь. Это не означает, что ваш выбор ограничивается только этими словами. С помощью китайских татуировок вы можете выразить свои позитивные или негативные эмоции, воодушевить себя ободряющими словами или запечатлеть в памяти приятный момент.

такие татуировки смотрятся очень красиво на любой части тела значение катайских иероглифов значение китайских иероглифов

фото идеи дизайна маникюра с иероглифами и их значение

Грезите путешествием по Азии, но отпуск еще не скоро? Иероглифы на ногтях помогут проникнуться атмосферой Востока

Иероглифы — достаточно популярные элементы в дизайне ногтей. Их порой выбирают даже те, кто не интересуется восточной культурой и фэншуем, а просто любит геометрию.

Когда уместен маникюр с иероглифами?

Как и в любом маникюре, все зависит от цветовой гаммы.

© kozhukhovskaianadezhda

Если вы выберете нейтральные оттенки (например, бежевый, кофейный или белый), а иероглифы нарисуете черным или темно-коричневым лаком — получится маникюр, который будет уместен и на свидании, и на деловой встрече.

© miroshkina_nails

А вот если предпочтете более яркую цветовую гамму, например бордовый или винный фон, то в сочетании с иероглифами такой маникюр будет напоминать японские перегородки седзи, украшенные традиционной росписью.

© studiobeautytime

© manikur_neftekamsk

© manikur_neftekamsk

Этот вариант хорош для вечеринки в азиатском стиле.

© Getty

Вернуться к оглавлению

Как нарисовать иероглифы на ногтях: пошаговая фотоинструкция

Время попробовать свои силы! Показываем на фото и рассказываем, как рисовать иероглифы на ногтях в домашних условиях.

Иероглиф «сила»

  1. 1

    Для этого дизайна стоит подбирать цвета, напоминающие оттенки бумаги. Белый — оптимальный вариант. Его отлично дополнят золотые элементы.

    © Makeup.ru

    О том, как крепить фольгу на обычный лак, мы рассказывали в этом видео.

  2. 2

    Проведите слегка изогнутую линию сверху вниз. Обратите внимание, что каждый штрих иероглифа имеет широкое основание и более узкое окончание.

    © Makeup. ru

  3. 3

    Для того чтобы добиться разницы в толщине линии, наберите на кисть небольшую каплю. За счет этого начало линии будет толще.

    © Makeup.ru

  4. 4

    Проведите линию перпендикулярно предыдущей.

    © Makeup.ru

  5. 5

    Нарисуйте еще одну перпендикулярную линию снизу вверх так, чтобы концы двух линий совпали.

    © Makeup.ru

  6. 6

    Чтобы рисунок получился аккуратным, важно следить за чистотой кисти. С каждым движением лак на ней подсыхает, густеет и может начать тянуться за ворсом. Поэтому время от времени протирайте кисть безворсовой салфеткой, смоченной в жидкости для снятия лака.

    © Makeup.ru

  7. 7

    Добавьте последний штрих — и маникюр с иероглифом готов!

    © Makeup.ru

  8. 8

    Нанесите топовое покрытие, чтобы закрепить фольгу и рисунок.

    © Makeup.ru

Дизайн в этническом стиле

Египетские иероглифы отлично подойдут для дизайна в этническом стиле.

  1. 1

    Отличный фон для такого нейл-арта — золотой или бежевый лак. Еще интереснее будет выглядеть текстурный лак, который напоминает золотой песок.

    © Makeup.ru

  2. 2

    После того как основное покрытие высохнет, капните на палитру черным лаком. И сразу приступайте к созданию рисунка, пока капля не подсохла. При необходимости ставьте рядом новую каплю — именно рядом, а не поверх прежней.

    © Makeup.ru

  3. 3

    Равномерно распределите лак по кисти, протянув ее через каплю под небольшим углом. На конце кисти не должна образовываться капля.

    © Makeup.ru

  4. 4

    Равномерная пропитка кисти лаком позволяет рисовать ровные аккуратные линии одинаковой ширины по всей длине. Удерживая кисть под небольшим углом к ногтю, нарисуйте треугольник. Если вы используете лак с песочной текстурой, двигайте кисть медленно, чтобы лак успевал заполнять все «ямки».

    © Makeup.ru

  5. 5

    Переходим к контурному изображению глаза. Чтобы изогнутые линии получились симметричными с правой и левой стороны, разбейте их прорисовку на два этапа. Сначала проведите линию от левого края к центру, а затем, наметив нужную высоту, поставьте правую крайнюю точку и соедините ее с центром.

    © Makeup.ru

  6. 6

    Прорисуйте все элементы иероглифа.

    © Makeup.ru

  7. 7

    Чтобы создать плавное закругление, держите кисть не горизонтально, как при рисовании прямых линий, а строго вертикально. Так кончик кисти будет более мобильным.

    © Makeup.ru

  8. 8

    Дополните дизайн линиями с небольшими точками по краям.

    © Makeup.ru

  9. 9

    Лаки с песочным финишем не требуют закрепления топом, маникюр завершен!

    © Makeup.ru

    Советуем почитать:

Вернуться к оглавлению

Китайские иероглифы на ногтях: их значение и фото

Чтобы не прогадать с выбором иероглифа, можно обратиться к переводчику или словарю.

© manikur_neftekamsk

Среди популярных идей есть, например, такие:

  • иероглиф «разум»

    © Getty

  • иероглиф «сила»

    © Getty

  • иероглиф «будущее»

    © Getty

  • иероглиф «идея»

    © Getty

Вернуться к оглавлению

Идеи дизайна ногтей с иероглифами для длинных и коротких ногтей

Какой дизайн ногтей с иероглифами стоит попробовать? Вот пара идей в восточном стиле.

  1. 1

    С сакурой

    Нежные лепестки сакуры отлично сочетаются с оттенками из пастельной гаммы.

    © dorn_nails

    © eleonoraelnails

    В качестве базового выберите, например, голубой или розовый.

    © ilonakorius

    Но можете поэкспериментировать и с сочным вишневым.

    © yanetzub_manicure

    А один-два ногтя украсьте веточками цветущей вишни и лаконичными иероглифами. Если вы пока не умеете рисовать с помощью кисти, можете воспользоваться специальными наклейками. Обязательно проверяйте значение выбранного иероглифа. Вы же не хотите неприятных сюрпризов? Ведь даже очень красивый дизайн ногтей может таить в себе «подводные камни».

  2. 2

    С блестками и стразами

    Чтобы маникюр не выглядел перегруженным, можно украсить блестками или стразами только центральные части цветков — дизайн получится нежным и гармоничным. Или покрыть блестящим лаком один-два ногтя и его же использовать для иероглифов.

    © lazareva_nails_art

    © nogotki.yulia

    © viktoriasecret2307

  3. 3

    Лунный

    Прозрачные лунки — это всегда эффектно. Особенно если вы выберете винный или красный цвет основного покрытия. Несколько ногтей можно украсить иероглифами или ветками сакуры — контраст получится заметным, но не будет вызывающим.

    © olhafedorenko

  4. 4

    Френч

    Френч будет хорошо выглядеть на ногтях миндалевидной формы, если вы возьмете в качестве базового оттенка пудровый.

    © mrs.nebogina

    Свободные края четырех ногтей украсьте «улыбками» черного цвета, а ногти безымянных или средних пальцев — объемными иероглифами.

Египетские иероглифы

Китайские иероглифы больше похожи на разные варианты сочетаний линий разной длины. А вот многие египетские иероглифы ближе к обычным рисункам — они отлично дополнят дизайн, если вы хотите удивить окружающих не просто геометрией, но и оригинальной росписью.

Вернуться к оглавлению

Маникюр с иероглифами для праздников и будней: советы

  • Маникюр для повседневной жизни предполагает выбор нейтральных оттенков, которые будут гармонировать и с офисным костюмом, и с джинсами. Поэтому лучше отдавать предпочтение универсальным цветам: белому, черному, бежевому, розовому, полупрозрачным оттенкам.

    © sonaynails.uss

    © julia_nails_lutay

    © rafikova_nails72

  • Если нейтральные оттенки «без поддержки» кажутся вам скучными, комбинируйте разные техники маникюра (например, френч, лунный, градиент или втирку) с китайскими и японскими символами. Не бойтесь экспериментировать в поисках оптимального решения!

    © mari.k_nogotki

Вернуться к оглавлению

А вы готовы сделать нейл-арт с иероглифами? Или, скорее, выберете другие варианты дизайна? Поделитесь своим мнением в комментариях.

Простые иероглифы в картинках и их значения

Рассмотрим простые китайские иероглифы: огонь, вода, солнце и луна. Также выясним какие иероглифы считаются «простыми».

Источник: Kitay-v-mire.com

Простые изобразительные иероглифы огонь и вода, а также иероглифы солнце и луна. Картинка из китайского мультфильма для детей «36 иероглифов»

Содержание

Простые иероглифы и их значения
— Иероглиф «огонь»
— Иероглиф «вода»
— Иероглиф «солнце»
— Иероглиф «луна»
Отличие простых иероглифов от составных

Ещё в древности учёный Сюй Шэнь проанализировал более 10 тыс. знаков китайской письменности и составил толковый словарь «Пояснение простых и анализ составных иероглифов».

Легко обнаружить, что в самом названии древнего словаря содержится деление иероглифов на два вида: простые и составные.

Итак, представим несколько простых иероглифов, а затем выделим признаки, по которым они отличаются от составных иероглифов.

Иероглиф «огонь»:

Взгляните на огонь.

Огонь костра. Пейзаж Швеции. Фото с pixabay.com

В иероглифе «огонь», особенно в древнем, хорошо видны языки пламени костра.

Древний иероглиф «огонь». Изображение с zdic.net

А в современном иероглифе появляются щепки от костра, а, возможно, дым по обеим сторонам костра.

Современный иероглиф огонь пишется так: 火. Произношение: huǒ/хуо

Китайский иероглиф «огонь»

Китайцы веками создавали свою письменность по принципу «что вижу, то и пишу/рисую». При исследовании иероглифов могут открываться их секреты, поэтому изучение удивительного китайского языка становится более легким и занимательным.

Иероглиф «вода»:

Посмотрите но фото притока реки.

Приток реки. Фото с meladan.livejournal.com

В древнем иероглифе вода в реке как будто оживает, хорошо просматривается её русло и приток слева.

Древний иероглиф «вода». Изображение с zdic.net

Сейчас иероглиф пишется так: 水. Произношение: shuǐ/шуи

Китайский иероглиф «вода»

Иероглиф «солнце»:

Взгляните на солнце.

Солнце и солнечные пятна. Фото с solar.pp.ua

В древнем иероглифе «солнце» чётко изображён диск светила, а по центру, возможно, зафиксирована его вспышка или пятно.

Древний иероглиф «солнце». Изображение с zdic.net

Сегодня иероглиф пишется так: 日. Произношение: rì/жы

Китайский иероглиф «солнце»

Иероглиф «луна»:

Как обычно, сперва посмотрите на фото луны.

Желтая Луна. Фото с zastavki.com

Очевидно, что древний иероглиф луны практически соответствует её натуральному виду в фазе роста.

Древний иероглиф «луна». Изображение zdic.net

Современный иероглиф единственного спутника Земли изменился до такого: 月. Произношение: yuè/юэ

Китайский иероглиф «Луна»

Как видно, представленные выше знаки письменности имеют целостность. Так например, иероглиф луна содержит в себе узнаваемые рисуночные черты лишь это объекта, а иероглиф огонь имеет черты лишь этого явления.

Т.е. простыми иероглифами считаются те, которые не содержат в себе других смысловых элементов.

В противовес простым, составные иероглифы имеют в себе два или же более самостоятельных элементов(в письме они частенько могут использоваться и как самостоятельные иероглифы).

Таким образом, основным признаком по которым составные иероглифы отличаются от простых — это количество целостных письменных знаков (графем) в иероглифе.

К простым иероглифам, как правило, относятся «указательные» и «изобразительные».

Для изучающих китайский язык можно порекомендовать просмотреть добрый китайский мультфильм для детей «36 иероглифов», в котором отец рассказывает сыну в доступной форме о происхождении китайской письменности на примере простых иероглифов.

— — —

Автор: Евгений Верес
Дизайн картинок иероглифов с пометкой Kitay-v-mire.com: Мария Кононенко

иероглифического письма | Определение, значение, система, символы и факты

Узнайте об иероглифах и пирамидах Древнего Египта и их вкладе в египетскую цивилизацию.

Обзор древнего Египта, включая обсуждение иероглифов и пирамид.

Contunico © ZDF Enterprises GmbH, Майнц См. Все видео по этой статье

иероглифическое письмо , система, которая использует символы в виде изображений.Эти отдельные знаки, называемые иероглифами, можно читать либо как изображения, как символы для объектов, либо как символы для звуков.

иероглифы

Иероглифы на стене храма в Карнаке, Египет.

© uwimages / Fotolia

Название иероглифическое (от греческого слова «священная резьба») впервые встречается в трудах Диодора Сицилийского (I век до н. Э.). Ранее другие греки говорили о священных знаках, ссылаясь на египетскую письменность. Среди египетских надписей греки называли иероглифами надпись, которую они нашли на стенах храмов и общественных памятниках, в которых иероглифами были изображения, вылепленные из камня.Греки отличали этот шрифт от двух других форм египетского письма, написанного чернилами на папирусе или на других гладких поверхностях. Они были известны как иератический, который еще использовался во времена древних греков для религиозных текстов, и демотический, курсивный шрифт, используемый для обычных документов.

Иероглифический, в строгом смысле слова, обозначает только письменность на египетских памятниках. Это слово, однако, применялось с конца 19 века к письму других народов, поскольку оно состоит из графических знаков, используемых в качестве письменных знаков.Например, имя иероглифы всегда используется для обозначения монументальных надписей цивилизации Инда и хеттов, которые также обладали другими письменами, помимо письменных форм майя, инков и острова Пасхи, а также знаков на Фестский диск на Крите.

Иероглифы из-за своей графической формы было трудно писать, и они использовались только для надписей на памятниках. Обычно они дополнялись при написании народа другими, более удобными сценариями.Среди живых систем письма иероглифические письма больше не используются.

Получите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту. Подпишитесь сейчас

Эта статья касается только египетского иероглифического письма.

Развитие египетского иероглифического письма

Самые древние иероглифы датируются концом 4-го тысячелетия до н. Э. И представляют собой примечания, вырезанные на глиняных сосудах и бляшках из слоновой кости, хранящихся в гробницах, предположительно с целью опознавания умерших.Хотя далеко не все эти самые ранние знаки можно прочитать сегодня, тем не менее вероятно, что эти формы основаны на той же системе, что и более поздние классические иероглифы. В отдельных случаях можно с уверенностью сказать, что обозначается не скопированный объект, а другое слово, фонетически схожее с ним. Это обстоятельство означает, что иероглифы с самого начала были фонетическими символами. Невозможно показать, что более ранняя стадия, состоящая исключительно из написания картинок с использованием реальных иллюстраций предполагаемых слов, существовала в Египте; действительно, такую ​​стадию с большой вероятностью можно исключить.Никакого развития от картинок к буквам не происходило; иероглифическое письмо никогда не было исключительно системой письма в картинках. Также можно с уверенностью сказать, что следы кувшинов (знаки на дне глиняных сосудов), которые встречаются примерно в один и тот же период, не представляют собой примитивную форму письма. Скорее, эти рисунки развивались параллельно с иероглифическим письмом и находились под его влиянием.

Невозможно доказать связь иероглифов с клинописью, которую использовали шумеры в южной Месопотамии.Такие отношения маловероятны, потому что эти два сценария основаны на совершенно разных системах. Возможна общая тенденция к закреплению слов с помощью знаков без передачи конкретных систем.

Изобретение и использование иероглифического письма

Необходимость идентифицировать графическое изображение с королевской особой или конкретным, уникальным событием, таким как охота или конкретное сражение, привела к применению иероглифического письма в монументальном контексте.Иероглифы, добавленные к сцене, означали, что эта иллюстрация представляет конкретную войну, а не неопределенную войну или войну в целом; письмо отражало новое отношение ко времени и взгляд на историю как на уникальные события во времени. Начиная с 1-й династии (ок. 2925 – ок. 2775 до н. Э.), Изображения лиц, не принадлежащих к королевской семье, также сопровождались их именами или титулами, что являлось еще одним шагом к выражению индивидуальности и уникальности. Так называемые летописные таблички из слоновой кости первых двух династий были графическими изображениями событий года с специально обозначенными личными именами, местами и происшествиями.Например, сцену победы фараона над врагами сопровождает аннотация: «Первый случай поражения ливийцев». Одновременно письменность египтян стала появляться без графических изображений, особенно на цилиндрических печатях. Эти вырезанные в форме ролика камни катали по влажной глине пробок для кувшинов. Их надпись предотвратила тайное вскрытие запечатанной банки и в то же время описала ее содержимое и назначила ответственного за это должностное лицо.В случае с вином указывалось его происхождение из определенного виноградника, а часто и место назначения груза, и, как правило, то же самое было и имя правящего короля.

Из каменных надписей I династии известны только отдельные имена, в основном это имена королей. Во 2-й династии появляются титулы и названия жертвоприношений, а в конце этой династии предложения появляются впервые. Однако обнаружение чистого свитка папируса в могиле высокопоставленного чиновника показывает, что более длинные тексты могли быть написаны гораздо раньше, т. Е.э., с начала 1-й династии.

Египетские иероглифы: определение, значение и символы

Как работает система письма

Иероглифическая система письма состоит из нескольких различных типов знаков. Некоторые из этих знаков являются фонетическими, то есть обозначают звук. Другие знаки не произносятся и служат либо в качестве фонетических дополнений (помогая прояснить произношение других знаков), либо в качестве определяющих (безмолвные знаки, которые идут в конце слова, чтобы помочь придать ему значение).Большинству писцов было известно несколько сотен иероглифов. На пике популярности использовались тысячи знаков.

Из фонетических иероглифов большинство подразделяются на три категории:

  • однобуквенных знаков, представляющих один согласный звук, из которых 24 в египетском алфавите
  • двухбуквенных знаков, представляющих два согласных, часто сопровождаемых фонетическими дополнениями
  • трехбуквенных знаков, представляющих три согласных

Помимо фонетических знаков и определителей, есть также логограмм (отдельные знаки, которые представляют слово, которое они представляют; например, иероглиф глаза для слова глаз) и штрихи, которые могут использоваться для обозначения числа.В египетском языке не было неопределенного артикля, поэтому для обозначения «один дом» или «дом» можно было использовать один штрих. Три штриха, называемые египтологами множественным числом, использовались для обозначения существительного во множественном числе.

В египетской системе письма гласные не использовались до появления коптского алфавита. Многие грамматические формы морфологически одинаковы, и разница могла бы возникнуть в произношении гласных.

В древнеегипетском, среднем и позднем египетском писцы, писавшие на папирусе или другом непостоянном материале, часто использовали для своих надписей курсивный шрифт, называемый иератическим .Это можно было написать быстро с помощью трости, смоченной чернилами, и это идеально подходило для быстрого написания писем или других быстрых заметок.

Расшифровка иероглифов

Последняя датированная иероглифическая надпись была высечена в храме Филе в 394 году нашей эры. Вскоре после этого даже египетские жрецы утратили способность читать иероглифы. Однако это не мешало людям читать их. Греки, а затем и европейцы, в свою очередь, были особенно заинтригованы иероглифами и отчаянно хотели раскрыть свою магию.Многие ученые пытались переводить, и некоторый прогресс был достигнут, но полная расшифровка была труднодостижимой до открытия Розеттского камня в 1799 году.

Вторжение Наполеона в Египет было благом для египтофилов. Взяв с собой в экспедицию научную группу, он обеспечил запись многих иероглифических текстов. В частности, недалеко от города Розетта он нашел большой черный камень с надписью налогового указа времен правления короля Птолемея V. Содержание надписи было менее интересно, чем сама надпись, которая написана тремя разными шрифтами: Египетские иероглифы вверху, демотические в середине и греческие внизу.Поскольку греческий язык был хорошо понят большинством ученых-классиков, можно было использовать греческую надпись в качестве сравнения для понимания египетских разделов. Еще один ключ к разгадке был найден в использовании на египетском языке картуша, заключающего имена фараонов. Имя царя легко читалось в греческом разделе, и теперь его можно было сравнить с египетским разделом текста. Вскоре фонетические знаки имени «Птолемей» были поняты.

После того, как британцы победили Наполеона в Египте, они забрали Розеттский камень с собой в Англию.В частности, два египтолога и лингвиста, один француз и один британец, были двумя наиболее страстными читателями египетских иероглифов. Битва между британцем Томасом Янгом и французом Жаном-Франсуа Шампольоном отразила растущую вражду между Великобританией и Францией. Каждый мужчина пытался первым расшифровать тексты не только для укрепления своей научной репутации, но и из соображений националистической гордости.

Хотя Франция могла потерять Розеттский камень британцам, они выиграли битву за перевод иероглифов: Шампольон взломал код 14 сентября 1822 года.Предположительно, после нескольких недель непрерывной работы над дешифровкой, Шампольон заявил: «Je tiens l’affaire!» («Я понял!»), Прежде чем упасть в обморок и ему нужно было пролежать в постели пять полных дней.

Результаты обучения

Когда вы закончите, вы должны уметь:

  • Определить, как был написан древнеегипетский язык
  • Обсудите, как развивалась египетская письменность на протяжении истории Египта
  • Назовите виды иероглифов и категории фонетических иероглифов
  • Объясните, как наконец был открыт египетский иероглифический язык

Древнеегипетская письменность – Всемирная историческая энциклопедия

Древнеегипетская письменность известна как иероглифы («священные рисунки») и возникла в какой-то момент до раннего династического периода (ок.3150-2613 гг. До н.э.). По мнению некоторых ученых, концепция письменного слова была впервые разработана в Месопотамии и пришла в Египет через торговлю. Хотя между двумя регионами определенно имел место межкультурный обмен, египетские иероглифы полностью египетского происхождения; нет никаких свидетельств того, что ранние писания описывали неегипетские концепции, места или объекты, а ранние египетские пиктограммы не имеют никакого отношения к ранним месопотамским знакам. Обозначение «иероглифы» – греческое слово; Египтяне называли свою письменность medu-netjer , «слова бога», поскольку, по их мнению, письменность была дана им великим богом Тотом.

Согласно одной древнеегипетской сказке, в начале времен Тот сотворил себя и в форме ибиса заложил космическое яйцо, в котором находилось все творение. В другой истории Тот появился из уст бога солнца Ра на заре времен, а в другой он родился в результате борьбы богов Гора и Сета, олицетворяющих силы порядка и хаоса. Во всех этих случаях, однако, неизменным является то, что Тот родился с огромной широтой познания и, среди самых важных, знанием силы слова.

Тот дал людям это знание свободно, но он ожидал, что они серьезно отнесутся к этой ответственности. Слова могут навредить, исцелить, возвысить, разрушить, осудить и даже воскресить кого-то от смерти к жизни. Египтолог Розали Дэвид комментирует это:

Основная цель письма не была декоративной и изначально не предназначалась для литературного или коммерческого использования. Его самая важная функция заключалась в предоставлении средств, с помощью которых можно было воплотить в жизнь определенные концепции или события.Египтяне считали, что если что-то было записано, это можно неоднократно «заставить происходить» с помощью магии. (199)

Thoth, Luxor Relief

Jon Bodsworth (Авторские права, добросовестное использование)

Это понятие не так странно, как может показаться на первый взгляд. Любой писатель знает, что часто до конца первого черновика не имеет ни малейшего представления о том, что он хочет сказать, и каждый заядлый читатель понимает «магию» открытия неизвестных миров между обложками книги и повторения этой магии каждый раз, когда книга открыта.Упоминание Давида о «концепциях или событиях», возникающих в результате письма, широко распространено среди писателей. Американский писатель Уильям Фолкнер заявил в своем обращении к Нобелевской премии, что он написал «создать из материалов человеческого духа то, чего раньше не существовало» (1). Эта же мотивация выражалась разными словами многими писателями на протяжении веков, но еще до того, как любой из них появился, древние египтяне хорошо понимали эту концепцию. Великим даром Тота была способность не только выражать себя, но и буквально изменять мир силой слова.Однако прежде чем это могло произойти, прежде чем дар мог быть использован в полной мере, его нужно было понять.

Создание письменности

Каким бы образом Тот ни дал людям свою систему письма (а для египтян «человечество» равнялось «египтянину»), древние египтяне должны были решить для себя, что это за дар и как его использовать. Когда-то во второй половине додинастического периода в Египте (ок. 6000 – ок. 3150 г. до н. Э.) Они начали использовать символы для обозначения простых понятий.Египтолог Мириам Лихтейм пишет, что этот ранний сценарий «ограничивался кратчайшими обозначениями, предназначенными для идентификации человека или места, события или владения» (3). Скорее всего, первая цель письма заключалась в торговле, чтобы передавать информацию о товарах, ценах, покупках между одним пунктом и другим. Однако первое действительное сохранившееся свидетельство египетской письменности происходит из гробниц в виде списков пожертвований в раннединастический период.

Египетские иероглифы

Ян ван дер Краббен (CC BY-NC-SA)

Смерть не была концом жизни для древних египтян; это был всего лишь переход из одного состояния в другое.Мертвые жили в загробной жизни и полагались на живых, чтобы помнить о них и предлагать им пищу и питье. Список пожертвований – это перечень даров, причитающихся конкретному человеку, начертанный на стене их гробницы. Тот, кто совершил великие дела, занимал высокое положение или привел войска к победе в битве, должен был жертвовать больше, чем тот, кто сделал относительно мало своей жизнью. Вместе со списком была краткая эпитафия, в которой говорилось, что это был за человек, что он сделал и почему ему полагались такие подношения.Эти списки и эпитафии иногда могут быть довольно краткими, но в большинстве случаев таковыми не были и становились длиннее по мере продолжения этой практики. Лихтхайм объясняет:

История любви?

Подпишитесь на нашу бесплатную еженедельную рассылку новостей по электронной почте!

Список пожертвований разросся до огромных размеров, пока изобретательный ум не осознал, что короткая молитва о приношениях будет эффективной заменой громоздкого списка. Как только молитва, которая, возможно, уже существовала в устной форме, была записана, она стала основным элементом, вокруг которого были организованы тексты и изображения могил.Точно так же постоянно расширяющиеся списки чинов и званий наполнились жизнью, когда воображение начало наполнять их повествованием, и так родилась Автобиография. (3)

Автобиография и молитва стали первыми формами египетской литературы и были созданы с использованием иероглифического письма.

Разработка и использование иероглифического письма

Иероглифы возникли на основе ранних пиктограмм. Люди использовали символы, изображения для обозначения таких понятий, как человек или событие.Однако проблема с пиктограммой в том, что содержащаяся в ней информация весьма ограничена. Можно нарисовать женщину, храм и овцу, но невозможно передать их связь. Женщина идет из храма или идет в него? Овца – это приношение, которое она ведет священникам, или подарок ей от них? Идет ли женщина вообще в храм или она просто выгуливает поблизости овцу? Связаны ли вообще женщина и овца? У ранних пиктографических писателей не было возможности ответить на эти вопросы.

Египтяне разработали ту же систему, что и шумеры, но добавили к своему письму логограммы (символы, представляющие слова) и идеограммы.

Шумеры древней Месопотамии уже столкнулись с этой проблемой в письменной форме и создали продвинутый сценарий c. 3200 г. до н.э. в городе Урук. Теория о том, что египетское письмо развилось из месопотамской письменности, наиболее остро оспаривается этим развитием, на самом деле, потому что, если бы египтяне научились искусству письма у шумеров, они бы обошли стадию пиктограмм и начали бы с шумерского создания фонограмм. – символы, обозначающие звук.Шумеры научились расширять свой письменный язык с помощью символов, непосредственно представляющих этот язык, так что, если они хотели передать некоторую конкретную информацию о женщине, храме и овце, они могли написать: «Женщина взяла овцу в качестве подношения богу. храм “, и сообщение было ясным.

Египтяне разработали ту же систему, но добавили к своему письму логограммы (символы, представляющие слова) и идеограммы. Идеограмма – это «смысловой знак», который ясно передает определенное сообщение через узнаваемый символ.Лучшим примером идеограммы, вероятно, является знак минус: понимают, что это означает вычитание. Смайлы – это современный пример, знакомый всем, кто знаком с текстовыми сообщениями; размещение изображения смеющегося лица в конце предложения позволяет читателю понять, что он шутит или находит тему смешной. Фонограмма, логограмма и идеограмма составили основу иероглифического письма. Розали Дэвид объясняет:

В иероглипах есть три типа фонограмм: однобуквенные или буквенные знаки, где один иероглиф (рисунок) представляет собой единственное согласное или звуковое значение; двухбуквенные знаки, где один иероглиф представляет собой две согласные; и трехбуквенные знаки, где один иероглиф представляет три согласных.В египетском алфавите двадцать четыре иероглифических знака, и это наиболее часто используемые фонограммы. Но поскольку чисто алфавитной системы никогда не было, эти знаки размещались рядом с другими фонограммами (двухбуквенными и трехбуквенными) и идеограммами. Идеограммы часто помещались в конце слова (записывались в фонограммах), чтобы прояснить значение этого слова, и, когда они используются таким образом, мы называем их «детерминативами». Это помогает двумя способами: добавление определителя помогает прояснить значение конкретного слова, поскольку некоторые слова выглядят похожими или идентичными друг другу, когда они написаны и записаны только на фонограммах; и поскольку детерминативы стоят в конце слова, они могут указывать, где заканчивается одно слово и начинается другое.(193)

Египетская стела Хоремхеба

Усама Шукир Мухаммед Амин (CC BY-NC-SA)

Современный пример написания иероглифов – текстовое сообщение, в котором смайлик с сердитым лицом помещается после изображения школы. Без использования каких-либо слов можно передать понятие «я ненавижу школу» или «я злюсь на школу». Если кто-то хочет прояснить проблему, он может поместить изображение учителя или сокурсника перед идеограммой сердитого лица или серией картинок, рассказывающих историю проблемы с учителем.Детерминанты были важны в сценарии, особенно потому, что иероглифы можно было писать слева направо, справа налево, сверху вниз или сверху вниз. Надписи на дверях храмов, дворцовых воротах и ​​гробницах идут в том направлении, которое лучше всего подходит для этого послания. Красота финальной работы была единственным соображением, в каком направлении следует читать сценарий. Примечания египтолога Карла-Теодора Заузича:

Расположение иероглифов относительно друг друга регулировалось эстетическими правилами.Египтяне всегда старались группировать знаки в сбалансированные прямоугольники. Например, слово «здоровье» было написано с тремя согласными звуками s-n-b. Они не были бы написаны [линейно] египтянином, потому что группа выглядела бы некрасиво, это было бы сочтено «неправильным». «Правильным» письмом было бы объединение знаков в прямоугольник … Работа по построению была несколько облегчена тем фактом, что отдельные иероглифы можно было увеличивать или уменьшать в зависимости от требований группировки и что некоторые знаки можно было размещать либо горизонтально, либо по горизонтали. вертикально.Писцы даже изменили бы порядок знаков, если бы казалось, что более сбалансированный прямоугольник можно получить, написав их в неправильном порядке. (4)

Надпись можно было легко прочитать, узнав направление, в котором были обращены фонограммы. Изображения в любой надписи всегда обращены к началу строки текста; если текст читать слева направо, то лица людей, птиц и животных будут смотреть влево. Эти предложения были достаточно легкими для чтения для тех, кто знал египетский язык, но не для других.Заузич отмечает, что «нигде среди всех иероглифов нет единого знака, представляющего звук гласного» (6). Гласные вставлялись в предложение читателем, понимающим разговорный язык. Заузич пишет:

Это менее сложно, чем кажется. Например, любой из нас может прочитать рекламу, которая почти полностью состоит из согласных звуков:

3-й этаж, квартира в ВСЭ, 4 LG, среднеквадратичная, исключая loc nr cntr, prkg, w-b-frpl, hdwd flrs, skylts, ldry, $ 600, включая ht (6).

Таким же образом древние египтяне могли читать иероглифическое письмо, распознавая, какие «буквы» отсутствовали в предложении, и применяя их.

Другие скрипты

Иероглифы состояли из «алфавита» из 24 основных согласных, которые передавали значение, но более 800 различных символов для точного выражения этого значения, которые все необходимо было запомнить и правильно использовать. Заузич отвечает на вопрос, который сразу приходит в голову:

Может возникнуть вопрос, почему египтяне разработали сложную систему письма, в которой использовалось несколько сотен знаков, тогда как они могли бы использовать свой алфавит из примерно тридцати знаков и сделать свой язык намного более легким для чтения и письма.У этого загадочного факта, вероятно, есть историческое объяснение: знаки с одним согласным звуком не были «открыты» до тех пор, пока не стали использоваться другие знаки. Поскольку к тому времени была создана вся система письма, от нее нельзя было отказаться по определенным религиозным причинам. Иероглифы считались драгоценным даром бога мудрости Тота. Прекращение использования многих из этих знаков и изменение всей системы письма было бы сочтено кощунством и огромной потерей, не говоря уже о том факте, что такое изменение одним ударом сделало бы все старые тексты бессмысленными.(11)

Тем не менее, очевидно, что иероглифы были довольно трудоемкими для писца, поэтому вскоре после этого был разработан другой, более быстрый шрифт, известный как иератический («священное письмо»). В иератическом письме использовались символы, которые были упрощенными версиями иероглифических символов. Иератический язык появился в Египте в ранний династический период после того, как иероглифическое письмо было уже прочно развито.

Иератическая книга мертвых Падимина

Усама Шукир Мухаммед Амин (CC BY-NC-SA)

Иероглифы продолжали использоваться на протяжении всей истории Египта во всех формах письма, но в первую очередь стали шрифтом памятников и храмов.Иероглифы, сгруппированные в красиво оформленные прямоугольники, подчеркивали величие монументальных надписей. Иератический язык стал использоваться сначала в религиозных текстах, но затем в других областях, таких как бизнес-администрирование, магические тексты, личные и деловые письма, а также юридические документы, такие как завещания и протоколы судебных заседаний. Иератика писалась на папирусе или остраке и практиковалась на камне и дереве. Он превратился в скорописный шрифт около 800 г. до н.э. (известный как «ненормальный иератический»), а затем был заменен ок.700 г. до н.э. демотическим письмом.

Демотическое письмо («народное письмо») использовалось во всех формах письма, в то время как иероглифы продолжали оставаться шрифтом монументальных надписей на камне. Египтяне называли демотический sekh shat , «письмо для документов», и в течение следующих 1000 лет он стал самым популярным во всех видах письменных произведений. Демотическое письмо, по-видимому, возникло в районе Дельты Нижнего Египта и распространилось на юг во время 26-й династии Третьего промежуточного периода (ок.1069-525 г. до н.э.). Демотический язык продолжал использоваться в поздний период Древнего Египта (525–332 гг. До н. Э.) И в период правления династии Птолемеев (332–30 г. до н. Э.) В Римском Египте, когда он был заменен коптским письмом.

Деталь Розеттского камня, демотический текст

Усама Шукир Мухаммед Амин (CC BY-NC-SA)

Коптский шрифт коптов, египетских христиан, которые говорили на египетских диалектах, но писали греческим алфавитом с некоторыми добавлениями из демотического письма. Поскольку в греческом языке были гласные, копты включили их в свой алфавит, чтобы смысл был понятен всем, кто их читает, независимо от их родного языка.Коптский шрифт использовался для копирования и сохранения ряда важных документов, в первую очередь книг христианского Нового Завета, а также служил ключом к пониманию иероглифов для последующих поколений.

Обнаружение и Утрата

Утверждалось, что значение иероглифов было потеряно на протяжении более поздних периодов истории Египта, поскольку люди разучились читать и писать символы. Фактически, иероглифы все еще использовались во времена династии Птолемеев и потеряли популярность только с появлением новой религии христианства в ранний римский период.На протяжении всей истории страны были ошибки в использовании иероглифов, но искусство не было утрачено до тех пор, пока не изменился мир, изображаемый письмом. Поскольку коптский шрифт продолжал использоваться в новой парадигме египетской культуры; иероглифическое письмо растворилось в памяти. Ко времени арабского вторжения 7 века н.э. никто из жителей Египта не знал, что означают иероглифические надписи.

Когда европейские народы начали исследовать страну в 17 веке нашей эры, они не больше думали о письменности иероглифов, чем мусульмане.В 17 веке н.э. иероглифы твердо считались магическими символами, и это понимание в первую очередь поощрялось благодаря работам немецкого ученого и эрудита Афанасия Кирхера (1620-1680 гг.). Кирхер последовал примеру древнегреческих писателей, которые также не понимали значения иероглифов и считали их символами. Принимая их интерпретацию как факт, а не гипотезу, Кирхер настаивал на интерпретации, в которой каждый символ представлял концепцию, во многом так же, как современный знак мира.Его попытки расшифровать египетскую письменность потерпели неудачу, потому что он действовал по неправильной модели.

Розеттский камень

Попечители Британского музея (Авторское право)

Многие другие ученые безуспешно пытались расшифровать значение древнеегипетских символов между работами Кирхера и XIX веком нашей эры, но у них не было оснований для понимания того, с чем они работали. Даже когда казалось, что символы предполагают определенный образец, подобный тому, который можно найти в системе письма, не было никакого способа распознать, на что эти образцы переводятся.Однако в 1798 году н.э., когда армия Наполеона вторглась в Египет, Розеттский камень был обнаружен одним из его помощников, который осознал его потенциальную важность и отправил его в институт Наполеона для изучения в Каире. Розеттский камень – это воззвание на греческом, иероглифическом и демотическом языках времен правления Птолемея V (204–181 гг. До н. Э.). Все три текста передают одну и ту же информацию в соответствии с птолемеевым идеалом мультикультурного общества; читаете ли вы греческий, иероглифический или демотический язык, он сможет понять послание на камне.

Работа по расшифровке иероглифов с помощью камня была отложена до тех пор, пока англичане не победили французов в наполеоновских войнах и камень не был доставлен из Каира в Англию. Оказавшись там, ученые приступили к попыткам понять древнюю систему письма, но все еще работали на основе более раннего понимания, которое Кирхер так убедительно продвинул. Английский эрудит и ученый Томас Янг (1773-1829 гг. Н. Э.) Пришел к выводу, что символы представляют слова и что иероглифы тесно связаны с демотическими, а затем и с коптскими письменами.Его работа была основана на его иногда коллеге, а иногда и сопернике, филологе и ученом Жан-Франсуа Шампольоне (1790-1832 гг.).

Записки Шампольона из Розеттского камня

Присцила Сковилль (CC BY-NC-SA)

Имя Шампольона навсегда связано с Розеттским камнем и расшифровкой иероглифов благодаря знаменитой публикации его работы в 1824 году н.э., которая убедительно показала, что египетские иероглифы были системой письма, состоящей из фонограмм, логограмм и идеограмм.Споры между Янгом и Шампольоном по поводу того, кто сделал более важные открытия и кто заслуживает большего признания, отражены в той же дискуссии, продолжающейся в настоящее время учеными. Однако кажется совершенно очевидным, что работа Янга заложила основу, на которой Шампольон смог построить, но именно прорыв Шампольона, наконец, расшифровал древнюю систему письма и открыл миру египетскую культуру и историю.

Перед публикацией эта статья была проверена на предмет точности, надежности и соответствия академическим стандартам.

Профессор W&M создает уникальную возможность для студентов изучать египетские иероглифы

  • Египетское общество W&M Члены египтологического общества Уильяма и Марии встречаются раз в месяц для обсуждения египетских иероглифических текстов.Учащиеся по очереди читают строки, а затем обсуждают прочитанное. Натан Уортерс

  • Египетское общество W&M Доцент Джереми Поуп передал свой энтузиазм по поводу египетских иероглифов группе студентов Уильяма и Мэри. Они основали клуб под названием «Египетское общество Уильяма и Марии», которое ежемесячно собиралось в Библиотеке Свема и продолжает встречаться через видеочат. Натан Уортерс

  • Египетское общество W&M Члены египтологического общества Уильяма и Марии используют справочники, чтобы помочь им переводить иероглифические тексты.Натан Уортерс

Натан Уортерс | 26 марта 2020 г.

Джереми Поуп и семь нетерпеливых студентов сидели за столами в Браун-зале библиотеки Swem в пятницу днем ​​в феврале, жевали пиццу, пили газировку и обсуждали отрывок, который большинство людей не могло начать читать.

Отрывок состоял из иероглифических символов, расположенных аккуратными линиями. Некоторые символы, называемые птицами-чибисами, напоминали гусей или подобных им птиц, в то время как другие изображали измученных людей на коленях, погружающихся в землю. Другие не походили ни на что узнаваемое средним современным глазом.

Студенты были там добровольно. Их академическая приверженность египетским иероглифам закончилась в прошлом семестре, но они так любили читать и переводить тексты, что призвали Поупа, своего профессора, поработать с ними над созданием нового клуба.

«Я просто не могла представить, что проведу еще один семестр в William & Mary и не буду вместе переводить иероглифы», – сказала Молли МакКью ’20.

{{youtube: medium | 7yO2gvTrNBY, Египетское общество Уильяма и Марии}}

После проработки деталей одна из студенток, Мадлен Литтл ’20, придумала название клуба: Египетское общество Уильяма и Мэри.

«Это было что-то вроде восхитительно ученого», – пошутил Поуп.

Члены клуба провели первую часть этого семестра встречи в Swem, но, поскольку классы были переведены в онлайн из-за COVID-19, они начали встречаться удаленно через платформу видеоконференцсвязи Zoom.

Поуп, адъюнкт-профессор истории и филиал факультета классических исследований, создал уникальную возможность для студентов изучать египетский язык в William & Mary. Осенью 2018 года он начал преподавать вводный курс «Расшифровка древнего Египта». Это был первый курс из трех курсов, которые также включают «Расшифровку древнего Египта: часть 2» и семинар под названием «Среднеегипетские тексты».

Курсы пользовались большой популярностью, и осенью 2020 года студенты W&M снова смогут пройти их серию из трех курсов.

«Древний Египет – это наиболее хорошо сохранившаяся из самых древних культур мира», – сказал Поуп. «Следовательно, чтение древнеегипетских текстов на языке оригинала похоже на путешествие во времени через тысячи лет. Поэтому меня не удивляет, что эта тема вызывает столько возбуждения ».

Первый курс в 2018 году был открыт для 50 студентов, и он заполнился так быстро, что появилась очередь на поступление. Когда этот курс закончился, количество людей в Вирджинии, умеющих читать иероглифы, увеличилось более чем в десять раз.

«Насколько мне известно, когда осенью 2018 года я начал преподавать вводный курс« Расшифровка древнего Египта »в Уильям и Мэри, в Вирджинии было всего три человека, которые могли полностью читать египетские иероглифы, и все они были профессорами», – сказал Поуп. «К концу семестра их было 53, и 50 из них были студентами William & Mary».

Студенты, желающие пройти вводный курс осенью 2020 года, найдут его в перекрестном списке по антропологии (ANTH 343), классическим исследованиям (CLCV 209), истории (HIST 278) и религиоведению (RELG 278) с 50 местами. имеется в наличии.

Прохождение вводного курса , а не обязывает студентов записываться на последующие курсы в течение следующих двух семестров, но большое количество мест на вводном курсе будет отведено специально для начинающих второкурсников, начинающих юниоров и поступающих первокурсников по порядку. чтобы максимально использовать эту возможность для как можно большего числа студентов.

Поуп говорит, что в Соединенных Штатах менее десятка университетов, где студенты могут изучать египетский язык, а все остальные – это университеты Research I, такие как школы Ivy League.

Из первых 50 студентов, которые прослушали вводный курс прошлой осенью, 30 перешли на следующий курс, а затем 10 прошли семинар в третьем семестре. Поуп раздавал этим 10 студентам иероглифический текст каждые несколько недель – он называет их «Загадочные тексты» – не говоря им ничего о его содержании или временном периоде. Студенты сотрудничали друг с другом за пределами класса, чтобы вместе перевести текст и восстановить его исторический контекст, как если бы они сами обнаружили его во время раскопок.

Во время урока Папа и студенты вместе переводили и обсуждали каждый текст. В отличие от других языков, требующих более простых переводов, египетские переводы открыты для устного перевода.

«Значения слов не всегда очевидны, потому что это мертвый язык», – сказал Поуп. «Это язык, на котором никто не говорит на протяжении тысячелетий. И поэтому это всегда добавляет дополнительный уровень сложности, но нам также не хватает культурного контекста.”

После того, как семинар закончился, студенты обратились к Папе с предложением продолжить работу в качестве клуба.

«Мы все увлечены иероглифами», – сказала Райли Эйкен ’20. «Это похоже на чудо – возможность разбирать мысли людей тысячелетней давности.

«Я думаю, что часто люди думают о Египте с этим позолоченным разделением, как будто это таинственная культура, которую мы никогда не поймем, кроме мумий и картин, вырезанных на стенах. Но это неправда. Их язык прекрасно сложен с грамматической точки зрения, и с его помощью они записывали культурные истории, размышления о жизни и смерти, лингвистические каламбуры, списки покупок, граффити, истории и медицинские тексты.В каждом глифе есть жизнь ».

У студентов сложились крепкие дружеские отношения. У них есть групповой текстовый чат, где они делятся шутками и мемами о египтологии.

«Это до смешного занудно, но мне нравится, что у нас есть свои шутки», – сказал МакКью.

Энтузиазм Поупа по поводу египтологии теперь разделяют и другие в кампусе Уильяма и Марии.

«Когда я впервые научился читать по-египетски, эти тексты оказались бесконечно более увлекательными, чем я ожидал, поэтому делиться этим языком со студентами William & Mary и наблюдать, как они приходят к подобному осознанию, доставляет мне настоящую радость», – сказал Поуп. .

Раппорт между учениками – большая часть веселья. Подборки текстов Поупа делают его интересным и занимательным.

На одной из недавних встреч студенты перевели текст под названием «Стела отлучения», в котором король изгоняет группу священников, которые признались в заговоре с целью «убить человека, не совершившего преступления», а затем король наказал священники, поджигая их всех.

«Эта древняя надпись до сих пор получила очень мало внимания со стороны ученых», – сказал Поуп.«Возникает ряд вопросов: кого жрецы сговорились убить и почему? Они действительно убили его? Мы даже не знаем, кто их наказал, потому что его имя было тщательно стерто с камня. Кто стер его имя, когда и почему? Есть отличные ключи к разгадке этих загадок в метафорах и эвфемизмах, которые используются в тексте, так что студенты просто ждут, чтобы они провели над ним тщательную детективную работу ».

Когда они встретились, студенты по очереди читали загадочный текст и рассказывали о переводе и контексте каждой строки.Поуп давал подтверждения, когда каждый студент делал открытие, и он добавлял свой собственный опыт, когда того требовал случай.

«Многое из этого связано с древним миром, а не только для изучения него, но и для изучения того, что люди думают о своих собственных ситуациях, о самих себе и о том, что они делают, что, на мой взгляд, действительно интересно с личной точки зрения, но также с более академической точки зрения », – сказал Кендалл Кин ’20.

«Пару семестров назад мы смотрели на граффити, которые были сделаны на пирамидах или на внутренней стороне пирамид.Люди глупы. Люди практически не изменились за последние 2000 лет, что очень интересно ».

Папа – знаток. Он один из трех египтологов, работающих в университетах Вирджинии, но он единственный, кто предлагает курсы по языку.

Он проделал большую работу в этой области. Он проводил раскопки в храме Карнак в Египте, но также и намного дальше на юг в Судане, где в настоящее время является консультантом по эпиграфии в археологическом проекте на древнем месте Джебель-Баркал, где находится несколько храмов и пирамид.

Египетское общество Уильяма и Марии – интеллектуально разнообразная группа. В следующем году Айкен будет работать в аспирантуре в области стоматологии, еще один поступит в юридический факультет, а другой получил работу в сфере финансов.

Айкен написала свою курсовую работу в прошлом семестре по Папирусу Эберса, обширному медицинскому трактату, который содержит одно из самых ранних обсуждений стоматологии в мировой истории.

«Я перевел весь раздел о стоматологической помощи с нуля, потому что мои справочники пришли так поздно», – сказал Айкен.«Наконец-то я получил справочники, но оказалось, что перевел нормально».

Из 10 студентов, продолжавших изучать египетский язык в течение всех трех семестров, один из них уже получил степень доктора философии. программы по египтологии, в то время как еще один поехал в Египет этим летом для участия в летнем исследовательском проекте Монро, а еще один планирует продолжить карьеру в финикийской археологии.

«Я знаю, что каждый раз, когда я иду в музей с выставкой египтологии, я трачу слишком много времени перед этими экспонатами, пытаясь прочитать некоторые из иероглифов», – сказал Айкен.«Профессор Поуп научил меня пользоваться справочниками и разбираться в грамматике.

«Я не думаю, что буду изучать египтологию на каких-либо официальных курсах, но теоретически, хотя я и не эксперт, я могу продолжить перевод, сколько душе угодно».

Иероглифический | Encyclopedia.com

Oxford

просмотра обновлено 11 июн 2018

привет · эр · о · глиф · ic / ˌhī (ə) rəˈglifik / • п. (иероглифы) письмо, состоящее из иероглифов.∎ загадочные или непонятные символы или надписи: оборванных блокнотов, заполненных неразборчивыми иероглифами. • прил. или написано иероглифами. ∎ (особенно в искусстве) стилизованные, символические или загадочные по своему действию. ПРОИЗВОДНЫЕ: hi · er · o · глиф · i · cal прил. · Er · o · глиф · i · cal·ly нареч.

Оксфордский карманный словарь современного английского языка

оксфорд

просмотров обновлено 11 мая 2018 г. иероглифы Система письма, используемая в Древнем Египте и, соответственно, на Древнем Крите, Малой Азии, Центральной Америке и Мексике.Египетская система иероглифов (графических знаков) возникла примерно до 3100 г. до н. Э. Сначала это были чисто графические символы. Слово «солнце» было представлено кружком с точкой внутри. Со временем они также стали использоваться в концептуальном плане, с такими символами, как «солнце», также обозначающими «день». В конце концов, многие символы использовались фонетически. Например, символ «солнце» обозначал слог, который содержал ту же комбинацию согласных, но имел другое значение. К 7 веку иероглифы использовались в деловых и литературных целях.Когда древний египетский язык был вытеснен греческим, иероглифы вымерли. Большинство египетских текстов были расшифрованы благодаря открытию Розеттского камня (1799 г.).

Всемирная энциклопедия

шторм

просмотра обновлено 27 июня 2018

Этот термин, обычно применяемый к древнеегипетскому письму картинками, также используется для символических иллюстраций в астрологических альманахах и для символов, созданных автоматическим письмом и . через медиумизм.Прямое письмо (то есть сообщения, создаваемые без контакта между медиумами и письменными материалами), хотя иногда и создаваемые во время сеансов, также происходило во время вспышек феномена полтергейста , когда полтергейст распространяет сообщения по всему дому. Например, во время беспорядков в доме Элиакима Фелпса, в Стратфорде, Коннектикут (1850–51), на стенах и потолках были обнаружены иероглифы. Этот вопрос исследовал медиум-спиритуалист Эндрю Джексон Дэвис, , который утверждал, что признает иероглифы как духовные символы.Он интерпретировал их как дружеские послания от духовных сил.

Источники:

Капрон, Э. У. Современный спиритуализм: его факты и фанатизм. Бостон: Б. Марш; Нью-Йорк: Патридж и Бриттан, 1855.

Энциклопедия оккультизма и парапсихологии

оксфорд

просмотра обновлено 27 июня 2018 г. иероглифический , относящийся к древнеегипетской письменности; сб. персонаж в такой картинке; символическая или загадочная фигура.XVI. – F. hiéroglyphique или поздний L. hieroglyphicus – Gr. hierogluphikós , ф. hierós sacred + gluphġ резьба.
Следовательно, как обратная формация или по иероглифу F. , иероглиф XVII.

Краткий Оксфордский словарь английской этимологии T. F. HOAD

Писец как египтянин | История сегодня

В Древнем Египте грамотность была ключом к успеху. Однако, вопреки распространенному мнению, не все египетские писцы понимали иероглифы.Вместо этого многие полагались на более простой иератический шрифт для множества повседневных документов, создаваемых египетской бюрократией.

Иероглифов – «Слова Бога» – составляют систему письма, состоящую из более чем 1000 различных знаков, значение которых было потеряно за 1500 лет, прежде чем они были расшифрованы Жан-Франсуа Шампольоном в 1823 году. Включая обе идеограммы (которые передают единое целое). слово или идея, конкретная или абстрактная, в одном знаке) и фонограммы (представляющие либо алфавитный звук, либо группу согласных), оно использовалось в официальных надписях на стенах гробниц и храмов, а также в сложных погребальных папирусах.Однако в повседневных целях писцы использовали сокращенную версию иероглифического письма, известную как иератический, который был более быстрым для написания и более экономным по пространству. Эти два сочинения существовали бок о бок не менее 2500 лет.

Обрывки древних иератических писаний, в основном написанные студентами-писцами на известняковых отщепах, называемых остраками, предполагают, что независимо от того, насколько скромно его происхождение, образованный египтянин мог достичь почти всего. Хоремхеб (ум. 1292 г. до н.э.) является хорошим примером. Родился в семье среднего ранга, его обучение писца привело к карьере в армии.Из писца рекрутов во время правления Эхнатона (1353–1336 гг. До н.э.) Хоремхеб поднялся по служебной лестнице и во время правления Тутанхамона (1332–1323 гг. До н.э.) стал главнокомандующим египетскими войсками. Будучи близким советником молодого фараона, Хоремхеб был назначен «заместителем короля двух земель» и мог рассчитывать на наследование престола, если король умер бездетным. Ему пришлось подождать несколько лет, но в конце концов Хоремхеб достиг вершины своей карьеры, став последним королем 18-й династии, оставив свой след, проведя кардинальные реформы в организации армии, судебной системы и администрации в целом.Устойчивый успех этих изменений во многом обязан его писцовскому прошлому. Стажеров-писцов заставляли поверить, что если они будут придерживаться своих уроков и следовать инструкциям своих наставников, то пределом будет небо.

Египетские писцы регулярно появляются в гробницах, изображающих повседневную деятельность; регистрация двухгодичной переписи скота, измерение полей для целей налогообложения, проверка поставок собранного зерна, взвешивание драгоценных металлов. Древние египтяне придавали письменному слову огромное значение.Они считали, что превращение речи в письмо делает слова реальными и правдивыми – убеждение, разделяемое всеми египтянами, грамотными или нет. Те, кто не умеет читать сами, нанимали писцов для составления договоров, писем, описей и завещаний. От писцов требовалось, чтобы соглашения и намерения были постоянными и обязательными. Когда писец перечитал свою работу, его клиент доверил ему честно произнести написанные слова, полагая, что он не будет злоупотреблять своим призванием. Неудивительно, что каждый отец надеялся, что его сын станет писцом: они были очень уважаемыми членами общества.

Но образование было доступно не всем. Правительственные ведомства и крупные храмы поддерживали школы, где мальчики начинали обучение в шесть или семь лет, иногда раньше. В эти интернаты, известные как «конюшни», семья или домашние слуги доставляли студентам еду и напитки ежедневно в течение нескольких лет, в течение которых студент не вносил вклад в доход семьи. Мальчики из более бедных семей могли надеяться получить образование только при поддержке более богатого родственника или покровителя или через ученичество у более старшего писца, возможно, местного клерка или земельного агента, который научил бы их основам писцовского ремесла.Это ограничивало возможности трудоустройства, но такое обучение «на рабочем месте» позволяло ученикам помогать дома во время учебы.

Текст, известный как «Сатира ремесел » , относится к Среднему царству, золотому веку египетской литературы, между 2025 и 1700 годами до нашей эры. Он принадлежит к жанру, известному как «Тексты мудрости», предполагаемым сборникам опыта ученых и влиятельных людей, которые будут переданы следующим поколениям в качестве советов по поведению, поведению и карьерному росту.В эпоху Рамессайда (1300–1075 гг. До н.э.) «Сатира ремесел » была одним из текстов, наиболее часто копируемых студентами-книжниками. Работа писца сравнивается с другими профессиями и ремеслами, пытаясь убедить учащегося в том, что образование сделает его лучше, чем кто-либо другой. Во введении, предположительно написанном отцом для своего сына, говорится:

.

Я видел много побоев – положите душу на книги! Наблюдала за призывниками – лучше книг нет ничего! Это [книжник] – величайшее из всех призваний, подобного ему нет на всей земле.

В нескольких учебных пособиях превозносятся преимущества образования, а профессия магистрата считается высшим достижением.

Писец руководит работой людей. Для него нет налогов, потому что он платит дань в письменной форме … Положите в свое сердце письмо, чтобы вы могли защитить себя от каторжных работ любого рода и стать уважаемым судьей.

Студента-писца постоянно призывали быть прилежным:

Не сидите сложа руки и не теряйте время зря.Не отдавайся удовольствиям, это тебя погубит. Пишите рукой, читайте ртом и обращайтесь за советом к тем, кто делает ставки. Писец, сведущий в своем призвании, мастер образования, очень удачлив. Настойчиво… не проводите ни минуты безделья, иначе вас будут избивать. Уха мальчика на спине; он слышит, только когда его бьют. Примите эти слова близко к сердцу для вашего же блага.

Знак ремесла писца представлял собой его палитру, обычно представлявшую собой узкий деревянный прямоугольник с двумя или более углублениями для чернил и прорезью для перьев.Палитра вместе с трубчатым контейнером для стеблей тростника, используемого в качестве ручек, и сумкой на шнурке, в которой находились другие принадлежности писца, образовывали иероглифический знак писца и его действий. Призывная молитва Тоту, божеству-покровителю писцов и изобретателю письма, использовалась в качестве инструкции для учеников-писцов:

Приди ко мне, Тот, о благородный ибис… Приди ко мне и дай мне совет, чтобы я стал искусным в твоем призвании. Тот, кто овладевает ею, оказывается подходящим для выполнения своих обязанностей… Судьба и удача должны быть с вами.

Чернила были изготовлены из тонко измельченного пигмента, смешанного с легкой камедью, и сформированы в виде небольших таблеток, как краски для плакатов. При жевании конца свежего тростника волокна растягивались, образуя ручку-кисть, которую погружали в миску с водой, традиционно черепаховую, перед тем, как обмахивать сухим чернильным блоком, чтобы он принял цвет. Когда ручка становилась рваной или забивалась чернилами, писец отрезал конец и жевал следующий отрезок. Поверхности для письма включали чешуйки известняка, поддающиеся очистке беленые доски и папирусы или кожаные рулоны, поверхности которых можно было сгладить с помощью округлой гальки или специально изготовленной гладильной машины из слоновой кости.Ошибки стирали влажной тканью или соскребали куском песчаника. Емкость для воды, запасные чернильные блоки, ластики и нож для резки и заточки ручек хранились в сумке писца.

Обучение писцов началось с элементарных принципов иератического письма. Самые простые писцы, обучавшиеся всего пять или шесть лет, вероятно, выучили только основы иероглифического письма. Студентам были предоставлены образцы документов и отрывки из популярных текстов для копирования, чтобы практиковать свой иератический почерк на письмах основного формата, отчетах и ​​контрактах, при этом усваивая полезные советы, содержащиеся в текстах.Сохранившиеся примеры копировальной работы иногда включают исправления преподавателей, добавленные красным. Некоторые значительные египетские литературные произведения сохранились почти исключительно из студенческих копий.

Школьный «словарь» иероглифов с их иератическими эквивалентами показывает, что для повседневного письма требовалось знание более 450 знаков. Уроки ведения документации, архивирования и маркировки позволили любому полукомпетентному писцу выполнить самую важную из всех функций писца: составление и обновление списков.Для таких профессий, как государственный служащий, священник или юрист, писец должен тренироваться еще несколько лет, увеличивая свой словарный запас до тысячи или более знаков. Те, кто обладает лучшими навыками письма или рисования, могут научиться создавать красиво иллюстрированные копии погребальных текстов, обычно называемых Книгами мертвых . Остальные могли стать рисовальщиками, художниками или архитекторами. Врачи составили свои собственные коллекции рецептов лекарств, методов лечения и связанных с ними заклинаний, многие из которых были скопированы с текстов, найденных в Доме Жизни, храмовой библиотеке.Юристы должны были быть знакомы с корпусом гражданских и религиозных законов и прецедентов, найденных в официальных отчетах, которые велись архивистами. Бюрократическое общество Египта зависело от навыков армии писцов всех рангов, от делопроизводителя до налогового инспектора. Для молодых египтян «быть писцом» было лучшим советом в карьере.

Хилари Уилсон является автором книги Понимание иероглифов: краткое и простое руководство (Michael O’Mara Books, 2019).

Израильский музей объясняет смайлы Древнего Египта

Куратор представляет выставку «Эмоглифы: рисование от иероглифов до эмодзи» в Музее Израиля в Иерусалиме.

Как ученый объясняет важность древних иероглифов современной аудитории, прикованной к своим телефонам? За счет хитрого использования смайлов.

В Музее Израиля в Иерусалиме на этой неделе открылась выставка «Эмоглифы», в которой древние пиктограммы сравнивались с современными.

«Обычно мне очень трудно объяснить, как иероглифы используются в качестве сценария», – сказала AFP куратор шоу Ширли Бен-Дор Эвиан.

“Тогда мне пришло в голову, что некоторые вещи теперь можно объяснить легче, потому что мы все сейчас пишем картинками – это стало очень распространенным явлением.«

Пиктограммы нашего времени, от символа сердца до маленьких обезьянок и пенящихся стаканов пива, с конца 1990-х вызывают оживленную дискуссию в социальных сетях и обмене сообщениями в Интернете.

Некоторые эмодзи – от японского слова, обозначающего комбинацию изображения и письменного символа – имеют иероглифические эквиваленты, сказал Бен-Дор Эвиан, который утверждает, что изображения являются самостоятельным языком.

Выставка в небольшой галерее в Музее Израиля встречает посетителей стеной с похожими пиктограммами обеих эпох.

Современный танцор в пурпурном костюме с поднятой рукой принимает позу, похожую на позу египтянина в набедренной повязке 3000 лет назад.

«Существует сходство в дизайне и формах, что очень интересно, потому что между этими двумя системами существуют тысячи лет и очень большие культурные различия», – сказал Бен-Дор Эвиан.

Выставка, открытая до конца 2020 года, направлена ​​на то, чтобы донести важность древних иероглифов до современной аудитории, привязанной к своим телефонам, с помощью хитрого использования смайликов.

Изображения сильнее слов

В египетской системе иероглифы могли обозначать предмет или идею в так называемых идеограммах, указывать на звучание слова (фонограммы) или служить классификаторами, определяющими семантическую категорию слова.

С другой стороны,

Emoji самодостаточны для обозначения идеи, чувства или объекта и не предназначены для накопления для формирования предложения, – отметил Бен-Дор Эвиан.

«Когда вы используете идеографическое письмо, изображение становится сильнее слова», – сказала она.

Она приводит в пример смайлик-револьвер, замененный Apple в 2016 году на флуоресцентный пистолет с зеленой водой.

«Почему это изменилось? Причина в том, что как только вы начнете использовать изображение в качестве письма, оно станет намного более мощным, чем написание слова« пистолет ».Это намного страшнее ».

Она говорит, что современное использование пиктограмм не так уж отличается от использования в древности.

Одно отличие состоит в том, что писатель решает, как использовать смайлики, в то время как древние египтяне имели строгие правила использования иероглифов, считая их священными.

Выставка «Эмоглифы: рисование от иероглифов до эмодзи» открыта до конца 2020 года и включает ранее не выставляемые экспонаты из собственной коллекции музея, а также другие, взятые на время из-за границы.

Среди них ожерелье из льна и папируса, покрытое золотом, датируемое примерно 100 г. до н.э., на котором есть надпись жука-скарабея, символа воскресения.

Это напоминает современные смайлики «божья коровка», – сказал Бен-Дор Эвиан.

«Моя цель как египтолога – показать людям, что что-то древнее по-прежнему актуально в их жизни», – сказала она.


Какие новые смайлы появятся?

© 2019 AFP

Ссылка : Израильский музей объясняет эмодзи древнего Египта (2019, 21 декабря) получено 5 июня 2021 г. с https: // физ.org / новости / 2019-12-израильский-музей-emojis-Ancient-egypt.html

Этот документ защищен авторским правом.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top