Разное

Фразы о любви на немецком с переводом: 55 фраз о любви на немецком языке

Содержание

Про любовь на немецком. интересные слова и фразы.


Фразы о любви на немецком с переводом

Немецкий язык интересен и уникален как и все другие языки мира. Слова любви на немецком языке звучат особенно красиво и утончённо. А чтобы это было более красиво предлагаем Вам:
Ну, а сегодня мы предлагаем Вашему вниманию фразы о любви на немецком с переводом.

Афоризмы о любви на немецком с переводом

Liebe ist die “Psychotherapie” der Natur.

Любовь – это “психотерапия” природы.

Früchte reifen durch die Sonne. Menschen durch die Liebe. (Julius Langbehn)

Плоды созревают на солнце. Люди через любовь. (Юлий Лангбен)

1000 Herzen sind auf Erden, 1000 Herzen lieben Dich. Doch von diesen 1000 Herzen liebt Dich keines so wie ich!

1000 сердец на земле, 1000 сердец любят тебя. Но эти 1000 сердец любят тебя не так, как я!

Liebe gehört zu den Lösungen, nicht zu den Rätseln dieser Welt.

Любовь является одним из решений, а не одна из тайн этого мира.

In der Liebe sprechen Hände und Augen meist lauter als der Mund. (Ricarda Huch)

В любви руки и глаза говорят обычно громче, чем рот. (Рикарда Хух)

Wenn es etwas Besseres gibt als geliebt zu werden, ist es lieben.

Если есть что-нибудь лучше, чем быть любимым, это любить.

Цитаты о любви на немецком с переводом

Deine Aufgabe ist es nicht, nach der Liebe zu suchen, sondern ein Portal zu finden, einen Zugang, durch den die Liebe eintreten kann. (Eckhart Tolle)

Твоя задача искать не любовь, а найти портал, доступ, через который может зайти любовь. (Экхарт Толле)

Du bist für mich der Sonnenschein, Du bist für mich das traute Heim, Du bist für mich das Glück der Welt, auch wenn’s dir nicht gefällt.

Ты для меня солнце, ты для меня дом родной, ты для меня счастье мира, даже если он тебе не нравиться.

Sich selbst zu lieben ist der Anfang einer lebenslangen Romanze (Oscar Wilde).

Любить себя это пожизненный романс (Оскар Уайльд).

Deine Wärme spüre ich bis hier, doch leider bist Du nicht bei mir. Ab morgen muß ich Dich nicht mehr missen denn dann kann ich Dich wieder küssen.

Я чувствую твое тепло здесь, но, к сожалению, ты не со мной. Завтра я буду скучать по тебе не больше, поскольку я смогу поцеловать тебя еще раз.

Paradies: Der Ort, wo Menschen die Liebe ernster nehmen als sich selbst. (Hans Kruppa)

Рай: место, где люди принимают любовь более серьезно, чем самих себя (Hans Круппа)

Nur die Liebe ist stärker als der Tod.

Только любовь сильнее смерти.

Häufige Liebe auf den ersten Blick ist kein Fall für den Psychoanalytiker, sondern für den Optiker. (Paul Hubschmid)

Частая любовь с первого взгляда не случай психоаналитики, а оптики. (Пол Hubschmid)

Источник: https://www.ostrovlubvi.com/fun/frazy-o-lyubvi-na-nemeckom-s-perevodom.html

LiveInternetLiveInternet

Пятница, 15 Февраля 2013 г. 21:09 + в цитатник

PEROOO
Рубрики:Гермaния/Aфоризмы

Процитировано 6 раз Понравилось: 3 пользователям

Нравится Поделиться

0

Нравится

  • 3
    Запись понравилась
  • Процитировали
  • 0
    Сохранили
  • Добавить в цитатник
  • 0
    Сохранить в ссылки

Понравилось3
0

Признания в любви на немецком языке

Ich liebe dich! — Я тебя люблю!

Ich habe dich lieb! — Я тебя люблю!

Ich denke ständig an dich! — Я всё время думаю о тебе.

Ich bin so froh, dass es dich gibt. — Я очень рад, что ты есть.

Ich bin so glücklich mit dir. — Я так счастлива с тобой.

Ich kann mir ein Leben ohne dich nicht mehr vorstellen. — Я больше не могу себе представить жизни без тебя.

Du bedeutest mir viel — Ты много для меня значишь

Du bist mir wichtig — Ты для меня важен/важна

Ich kann ohne dich nicht — Я не могу без тебя

Für mich bist du alles — Ты всё для меня

Alle meine Gedanken drehen sich um dich — Все мои мысли только о тебе

Ich habe mich in dich verliebt — Я в тебя влюбился/влюбилась

Ich bin verrückt nach dir — Я схожу с ума по тебе

Trau niemals den Sternen, sie funkeln und verglühen! Trau niemals den Rosen, sie duften und verblühen! Trau jedoch ewig mir, denn mein Herz gehört nur DIR… Никогда не доверяй звёздам, они искрятся и сгорают! Никогда не доверяй розам, они благоухают и вянут! Однако доверяй всегда мне, поскольку моё сердце принадлежит только тебе…

Wenn in der Früh mein Handy piept, weiss ich, dass es dich wirklich gibt. Ich freu mich auf das nächste Piep, denn ich hab dich mega lieb! Если утром звонит мой телефон, я знаю, что ты действительно есть. Я с нетерпением жду следующего звонка, так как я тебя мега люблю!

Ich wünsche Dir: Freude an jedem Tag, einen Engel auf jedem Weg, ein Licht in jeder Dunkelheit und einen Menschen, der dich liebt, denn du hast es verdient. Я желаю тебе: Радоваться каждому дню, Ангел сопровождал тебя по жизни, Свет в каждой тьме и человека, который будет тебя любить, поскольку ты это заслуживаешь.

Ich habe eine Träne im tiefen Ozean verloren. Erst wenn sie gefunden wird, werde ich aufhören dich zu lieben. Я потерял слезы в глубинах океана. Только тогда, когда они будут найдены, я перестану любить тебя.

Ich will dich! Du mich auch? Ja? Dann sag nichts! Einfach nur lächeln! Я хочу тебя! Ты меня тоже? Да? Тогда ничего не говори! Просто улыбнись!

Ich fürchte fast mein Herz verbrennt, wir lieben uns und sind oft getrennt. Die Welt ist grausam und gemein, ich würd so gern bei dir sein. Я чувствую, что большая часть моего сердца сгорит, мы любим друг друга и часто разлучаемся. Мир жесток и подлый, а я бы так хотел быть с тобой.

Ich wünschte, ich wäre nicht hier, sondern ich könnte fliegen zu Dir. Das wäre das Grösste für mich, mein Schatz, ich liebe Dich! Я жалею, что я был(а) не здесь, но я смог(ла) бы прилететь к тебе. Это было бы самым большим для меня, мой милый, я тебя люблю!

Schlaf mein Engel, schlafe nacht. Träume von mir in dieser Nacht. Denn dann träume ich von dir, und hole dich im Traum zu mir. Спи мой Ангел, спи. Мечтай обо мне в эту ночь. Так как, когда я мечтаю о тебе, я забираю тебя во сне к себе.

Ich würd so gern mit Dir allein in einer Kuschelecke sein. Я хотел бы остаться с тобой наедине в каком-то уютном уголке.

Источник: https://antrio.ru/priznaniya-v-lyubvi-na-nemeckom-yazyke/

Как признаться в любви на немецком

Каждый день во всем мире миллионы людей признаются друг другу в любви. И так прекрасно слышать от любимого человека эти три заветных слова! А может и не три, а больше…! Как же звучит любовь и признание в ней на немецком языке?

Любовь – die Liebe

, — то, о чем каждый говорит на своем языке, то, о чем еще больше людей начинают говорить в самый светлый день в году. День, в который образовывается еще больше влюбленных пар – День святого Валентина –
Valentinstag
.

Чтобы признаться в своих чувствах к кому-либо, немцы чаще всего используют две «рядовые» фразы:

Ich liebe dich! и
Ich hab dich lieb!

Обе фразы несут положительную эмоцию, но по смысловой нагрузке немного отличаются. Первая переводится как «Я люблю тебя!

» и может применяться в разговоре по отношению к своим родителям, второй половинке, детям или близким друзьям.

Вторая же переводится как «Я отношусь к тебе любя!/ Ты мне нравишься!

». Она более нейтральная и менее откровенная, поэтому ее можно использовать всегда и везде, если вы хорошо относитесь к какому-то человеку. Например, в благодарность за помощь или за хорошее отношение к Вам, можно ответить взаимностью:

Danke, hab dich lieb!/Danke, du bist Schatz!

(Спасибо, ты мне нравишься!/Спасибо, ты золотце!)

Если немцы так говорят, это вовсе не означает, что они вас любят. Они просто приветливо и уважительно относятся к вам.

Вернемся к любви и поговорим о сердце, о сердцах, которые покоряются, влюбляются, разбиваются, о которых пишут романы и сочиняют стихи.

Сердце – das Herz

— сосуд, который наполнен любовью в период
die Verliebtheit
(влюбленности). И как важно не разбить его пополам(
das Herz entzweibrechen
), ведь благодаря ему создаются шедевры и покоряются чьи-то сердца:

Trau niemals den Sternen, sie funkeln und verglühen!

Trau niemals den Rosen, sie duften und verblühen!

Trau jedoch ewig mir, denn mein Herz gehört nur DIR…

Никогда не верь звёздам, они искрятся и сгорают!

Никогда не верь розам, они благоухают и вянут!

Однако верь всегда мне, так как моё сердце принадлежит только тебе…

Ich will nur bei Dir sein.

Verstehst Du mich,

Ich liebe Dich.

Мой Солнечный Свет,

Я хочу быть только с тобой,

Как же можно ласково обращаться к своим любимым на немецком языке?
Вот подборка самых употребляемых немецких нежных слов:

Согласитесь, как трогательно будет услышать такое Heiratsantrag

(предложение руки и сердца):

Meine Süße, sei für immer mein! –

Моя сладкая, будь моей навсегда! Или:
Meine Liebe, willst du mich heiraten? –
Любовь моя, ты выйдешь за меня?

Топик про Любовь (Liebe), тема, диалоги, стихи. | Немецкий язык онлайн. Изучение, уроки

Praktisch jeder Mensch machte sich wenigstens einmal in seinem Leben Gedanken darüber, was die Liebe ist. Im Laufe unseres Lebens erleben wir dieses Gefühl einmal oder mehrmals, kurz- oder langfristig, kräftig oder oben merklich.

Aber nur wenige sind imstande sogar relativ genau zu bestimmen, was dieses Gefühl bedeutet und wodurch es sich von den anderen menschlichen Empfindungen unterscheidet.

Zum Beispiel, es gibt Menschen, die dieses Wort für die Bezeichnung von solchen Gefühlen, wie Leidenschaft, Sexualtrieb, Zärtlichkeit, Anhänglichkeit und sogar Mitleid verwenden. Dies zeugt von der falschen Auffassung dieses Begriffes in der modernen Welt.

Практически любой человек, по меньшей мере, один раз в своей жизни задается мыслью о том, что же такое любовь. В течение нашей жизни мы переживаем данное чувство единожды или многократно, мимолетно или в течение долгого времени, сильно или едва заметно.

Но лишь немногие в состоянии даже относительно точно определить, что означает это чувство и чем оно отличается от прочих человеческих ощущений. К примеру, есть люди, использующие это слово для обозначения таких чувств, как страсть, сексуальное влечение, нежность, привязанность или даже сострадание.

Эротический словарь немецкого языка

Необычный немецкий. Эротический словарь, который может вам понадобиться.

Не исключено, что вы и не поймете сразу эту фразу: «Süße, ich will Amors Pfeil in deine Liebesmuschel stecken…».

А если вы ее услышали от незнакомого человека, он вполне заслуживает хорошей звонкой пощечины.

Мы постараемся не переводить все слова – пусть у вас будет хорошая зарядка для ума.

И к тому же эти слова вам могут реально понадобиться, поэтому кто знает, в каком месте и при каких обстоятельствах вам придется услышать фразу про «стрелу Амура». SCHNAKSELN SIE NOCH ODER POPPEN SIE SCHON? Непереводимое словосочетание, означающее «Вы еще или уже?» А вот еще 10 слов, означающих…

Секс:

Bauchrutscher, Besamung. Bettsport, Eiertanz, Einspritzung, Gevögel, Hausdurchsuchung, Horizontalpolka, Innenaufnahme, Lanzenstechen.

Как вы видите – среди них есть и вполне «нормальные», понимаемые только из контекста. Но расшифровка этих не специальных слов свидетельствует о том, что вы достигли очень высокого уровня знания языка. Вы владеете им практически на уровне настоящих немцев.

Слово «Muschi» или „Muschel“ (раковина) понимает каждый. Оно означает …то что отличает женщину от мужчины в основе своей.

Но поймите, что обозначают другие слова.

Bauchtasche, Brosche, Erdbeermund, Grotte, Kerbe, Liebesmuschel, Lustpflaume, Möse, Muff, Pflaume, Pussy, Saftpresse, Schwanzschlucker, Schlitz, Stachelbeere, Steckdose, Tropfsteinhöhle.

Достаточно для начала. Голову сломаете. Многие слова в переводе схожи с их русским употреблением. Многие заставляют недоумевать.

А вот слова для другой прекрасной части женского тела

Грудь:

Airbags, Apparate, Ballons, Blusenspanner, Dinger, Früchte, Holz vor der Hütte, Hügeldepot, Liebeseuter, Milchklößchen, Milchtüten, Mirabellen, Pompoms, schwere Lollos, Superdrüsen, Titten, Tutteln, Veranda, Wonneglocken, Zwillinge.

Не правда ли, многие слова кажутся совсем нормальными и являются частью обычного разговорного языка. Поэтому думайте о контексте, когда слышите слово «Близнецы», например. И слово это не из гороскопа Питера Штерна, а из немецкой спальни.

Мы сообщим вам еще 30-40 слов, которые относятся к очень важным частям человеческого тела.

То, что мы называем «мужской гордостью», немцы именуют так:

Pferderiemen, Ritzenwunder, Schwanz, Spieß, Stammbaum, Wichsrüssel, Zapfhahn, Amors Pfeil, Ballerbüchse, Blasrohr, dicke Berta, Flammenwerfer, Geigerzähler, Joystick, Klöppel, Krückstock, Liebeslanze, Lustrüssel, Maiskolben, Oboe d’Amore.

Всем известно, что Гефест хотя и был большой искусник, однако жизнь у них с Афродитой не ладилась. Однажды, чтобы подлизаться к супруге, выковал он для неё большое зеркало и отослал в подарок.

Вечером приходит домой и застаёт такую картину: Афродита, вертясь перед выкованным Гефестом зеркалом, задрала подол и с удовольствием рассматривает собственную попку, приговаривая: «Что за прелесть! Ай да Каллипига! Моему уроду и поцеловать тебя грех!» Поражённый увиденным, Гефест воскликнул: «Поистине, задница – это лицо женщины!» Плюнул в сердцах, и пошёл к себе в кузню.

Немецкий язык называет это место так: Arsch, Brötchen, das andere Gesicht, Fahrgestell, Gasfabrik, Heck, Hintereingang, Kiste, Knacker, Oarsch, Podex, Protzkasten, Protzkasten, Pudding, Rückspiegel, Schinken, Sitzfleisch, Speckseite, Wackelpeter, Windmacher, Wohlstandshügel.

Правда, как-то безыдейно? И часто пренебрежительно? Совсем не в духе Каллипиги?

В общем, надеемся, что все у вас будет хорошо с эротическим немецким. И он вам даже понадобится.

Источник: https://nemeckij-legko.blogspot.com/2016/02/jeroticheskij-slovar-nemeckogo-jazyka.html

Цитаты на немецком языке с переводом (300 цитат)

Каждая народность выделяется какими-то своими отличительными чертами, имеет индивидуальную ментальность и язык. Естественно в такой среде формируются и некое культурное наследие, доступ к которому может получить каждый житель страны или хотя бы носитель языка. К счастью, в наши дни, чтобы приобщиться к мыслям иностранцев, уже достаточно желания. В данной  подборке собраны цитаты на немецком языке с переводом.

Du musst die Minute lernen zu überleben, wenn es dich scheint, dass alles verloren ist
Умей пережить именно ту минуту, когда кажется что все потеряно

Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehl
Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает

Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.

Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.
Что не выучил маленький Ганс, большой уже не выучит никогда.

Begeisterung ist ein guter Treibstoff, doch leider verbrennt er zu schnell.
Вдохновение — хорошее топливо, но, к сожалению, оно слишком быстро сгорает.

Das einzig Wichtige im Leben sind die Spuren der Liebe, die wir hinterlassen, wenn wir gehen.
Единственно важное в жизни — это следы любви, которые мы оставляем, когда идём.

Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann
Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться

Träume, als ob du ewig leben wirst. Lebe so, als ob du heute stirbst
Мечтай так, словно ты будешь жить вечно. Живи так, словно умрешь сегодня

Anderer Fehler sind gute Lehrer
Хорошо учиться на чужих ошибках

Guter Geschmack ist besser als ein schlechter Geschmack, aber ein schlechter Geschmack ist besser als gar keiner.
Хороший вкус лучше, чем плохой, но плохой вкус лучше, чем никакой.

Zyniker: ein Mensch, der die Dinge so sieht, wie sie sind, und nicht, wie sie sein sollten.

Циник — это человек, который видит вещи такими, какие они есть, и не видит, какими они должны быть.

Rauchen ist beim Manne Bedürfnis, bei der Frau Koketterie!
У мужчин курение — потребность, а у женщин — кокетство.

Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert
Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю

Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen
Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно

Die Bücher die alle empfehlen sind die Bücher die niemand liest.
Книги, которыми все восхищаются, — это те, которых никто не читает.

So wie ich mein Land liebe, so wenig mag ich meine Landsmänner.
Хоть я и люблю свою страну, я не люблю моих соотечественников.

Um so mehr du sagst, an um so weniger erinnern sich die Menschen.
Чем больше Вы говорите, тем меньше люди запоминают

Eine Frau mit Madonnentyp wirkt unästhetisch mit Zigarette. Der dämonische Typ kann aber durch eine Zigarette sehr verführerisch wirken.

Женщина с обликом мадонны не должна курить. Это неэстетично. А демонический тип женщины может благодаря сигарете выглядеть весьма обольстительно.

Eine Frau, die nicht Mutter wird, hat das Schönste, was es für eine Frau gibt, versäumt.
Женщина, не ставшая матерью, упускает то, что в ней может быть самым прекрасным.

Bevor sich zu ergeben, erinnere dich, wofür du alles begonnen hast
Прежде чем сдаваться, вспомни, ради чего ты все начинал

Rette und bewahre
Спаси и сохрани

Niemand als du
Никто, кроме тебя

Philosophie: unverständliche Antworten für unlösbare Probleme
Философия — нечленораздельные ответы на неразрешимые проблемы.

Liebe ist wie ein Krieg: leicht zu beginnen, schwer zu beenden
Любовь похожа на войну — легко начать, но трудно остановить.

Viele Leute bezeichnen Sinnenrausch als Liebe. Liebe ist vor allem geistigseelisch. Darum braucht sie noch nicht platonisch, blaß und unkörperlich sein. Aber der körperliche Zusammenklang darf nur eine Steigerung oder Auslösung des seelischen Kontaktes sein.

Для многих людей любовью именуется чувственность. Не может быть любви без духовного влечения, но это еще не значит, что она превращается в бледное, бестелесное, платоническое влечение. Телесная близость должна быть воплощением духовной близости и духовного влечения.

Liebe ist höchstens Ineinanderaufgehen — größter Egoismus im tiefsten Sich- und Allesverschenken.
Любовь — высшая степень растворения друг в друге. Это величайший эгоизм в форме полного самопожертвования и глубокой жертвенности.

Ich gehe zu meinem Traum
Иду к своей мечте

Religion ist Ehrfurcht — die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist
Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек

Aus der Geschichte lernen wir das wir aus der Geschichte Nichts lernen

У истории мы учимся тому, что у неё ничему нельзя научиться.

Alles was du im Leben brauchst ist Ignoranz und Überzeugung, und der Erfolg wird dir sicher sein
В этой жизни Вам нужны только невежество и уверенность в себе — и успех Вам обеспечен.

Liebe ist Kampf, die Gefahr dabei ist das Sichhingebenwollen. Wer es zuerst tut, ist verloren. Es heißt die Zähne zusammenbeißen und grausam sein — dann siegt man.
Любовь — это борьба. И главная опасность — желание отдать себя целиком. Кто сделает это первым, тот проиграл. Нужно сжать зубы и быть жестоким — тогда победишь.

Die Mütter sind das Ergreifendste, was es gibt auf der Erden. Mutter — das heißt: Verzeihen — Opfer.
Мать — это самое трогательное из всего, что есть на земле. Мать — это всепрощение и жертва.

Alles was du im Leben brauchst ist Ignoranz und Uberzeugung, und der Erfolg wird dir sicher sein.
В этой жизни Вам нужны только невежество и уверенность в себе — и успех Вам обеспечен.

In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank
В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен

Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen
Ты можешь убежать от обстоятельств и людей, но ты никогда не убежишь от своих мыслей и чувств

Ein gemeinsames Missverständnis ist eine gute Basis für eine Hochzeit
Главной причиной браков является взаимное недопонимание

Schweigen ist eine große Kunst der Unterhaltung.
Молчание — вот великое искусст­во ведения разговора.

Jeder ist ein Mond und hat eine dunkle Seite, die er niemandem zeigt.
У каждого, как у луны, есть темная сторона, которую он никому не показывает.

Man vergisst vielleicht, wo man die Friedenspfeife vergraben hat. Aber man vergisst niemals, wo das Beil liegt.
Вероятно, можно забыть, где закопана трубка мира. Но никогда не забывают, где лежит топор.

Erinnerungen sind ein Wunder: sie erwärmen von innen und reißen sofort in Teile
Воспоминания удивительная штука: согревает изнутри и тут же рвёт на части

Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gefällt ihnen aber so selten
Люди всегда требуют правды, но она редко приходится им по вкусу

Man muss keine Angst vor den Veränderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind
Любовь-лучшее что есть на свете

Zu leben ist wie zu Lieben, alles spricht dagegen und alle Instinkte sprechen dafür
Жить — это как любить: здравый смысл против этого, а все здоровые инстинкты — за

Wenn du vermeiden willst einen Idioten zu sehen solltest du deinen Spiegel umdrehen.
Если тебе надоело смотреть на дурака, прежде всего, разбей зеркало.

Wer sich tief weiß, bemuht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen mochte, bemuht sich um Dunkelheit.

Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать,
что много знает, стремиться во тьму.

Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschuttert.
Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю.

Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht
Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны

Intuition ist das Leben!
Интуиция — это жизнь!

Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel fur sich selbst hat, ist ein Sklave.
Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб.

Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Bose.
То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла.

Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann.
Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться.

Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse
То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла

Lernt das Leben zu genießen. Leiden lehrt es euch
Учитесь наслаждаться жизнью. Страдать, она научит сама

Verzeihen ist nicht schwierig, schwierig ist es aufs Neue zu glaubе
Прощать не сложно, сложно заново поверить

Die Hoffnung ist der Regenbogen uber den herabsturzenden Bach des Lebens.
Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни.

Die Welt ist ein Buch. Wer nie reist, sieht nur eine Seite davon.
Мир — это книга. Кто никогда не путешествует, видит только одну её страницу.

Das Leben ist ein Spiel
Жизнь — игра

Glück ist immer mit mir
Удача всегда со мной

Das gefahrlichste aller Rauschgifte ist der Erfolg.
Самый опасный из всех наркотиков — это успех.

Nichts in der Welt ist so ansteckend wie Gelachter und gute Laune.
Ничего в мире так не заразительно, как смех и хорошее настроение.

Es ist schwieriger, eine vorgefasste Meinung zu zertrummern als ein Atom.

Тяжелее разрушить предвзятое мнение, чем расщепить атом.

Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren
Никто не хорош настолько, чтобы учить других

Meine Mutter ist mein Engel
Моя мама — мой ангел

Wir können nichts voraussehen
Мы ничего не можем предугадать

Wenn man zwei Stunden lang mit einem Madchen zusammensitzt, meint man, es ware eine Minute. Sitzt man jedoch eine Minute auf einem heissen Ofen, meint man, es waren zwei Stunden. Das ist Relativitat.
Если сидеть два часа рядом с девушкой, кажется, это прошла минута. Если же посидеть минуту на горячей плите, покажется, что прошло два часа. Это и есть относительность.

Die besten Dinge im Leben sind nicht die, die man fur Geld bekommt.
Лучшие вещи в жизни — это не те, которые можно получить за деньги.

Religion ist Ehrfurcht — die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist.
Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек.

Любовь победит всё
Mutter und Vater, ich liebe euch

Мама и Папа, я люблю вас

Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig.
Если ты простил человеку все, значит с ним покончено.

In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank.
В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценностижизни, он болен.

Ich danke die Vergangenheit dafür, dass ich vieles gelernt habe
Спасибо прошлому, за то, что научило многому

Möchte es für lange und wie es sich gehört
Хочу надолго и по-настоящему

Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen.
Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость.

Geld: ein Mittel, um alles zu haben bis auf einen aufrichtigen Freund, eine uneigennutzige Geliebte und eine gute Gesundheit.
Деньги — это способ иметь всё, кроме искреннего друга, бескорыстной любви и хорошего здоровья.

Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten
Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство

Die Zeit heilt nicht, die Zeit ändert
Время не лечит, время меняет

Sorgen ertrinken nicht in Alkohol. Sie konnen schwimmen
Проблемы не тонут в алкоголе. Они умеют плавать.

Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens
Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни

Der Wechsel allein ist das Beständige
Постоянны только изменения

Wer immer tut, was er schon kann, bleibt immer das, was er schon ist.
Кто всегда делает то, что он уже умеет, остаётся всегда тем, кем он уже является

Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen.
Имей мужество использовать свой собственный разум

Wir tun, es sei alles gut, drinnen ist aber ein schrecklicher Schmerz
Делаем вид, что все хорошо, а внутри страшная боль

Der Wechsel allein ist das Bestandige
Друзьями себя называют. Врагами – являются.

Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht
И никто не узнает, как грустит ночами душа, которая днем смеется

Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.
Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает.

All unser Ubel kommt daher, dass wir nicht allein sein konnen.
Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки.

Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen
Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся

Glück ist immer bei mir
Удача со мной

Man muss das Unmogliche versuchen, um das Mogliche zu erreichen.
Нужно пытаться сделать невозможное, чтобы достичь возможного.

Was du liebst, lass frei. Kommt es zuruck, gehort es dir — fur immer.
То, что ты любишь, отпусти. Если оно вернётся, то будет принадлежать тебе навсегда.

Es ist unmoglich, jemandem ein Argernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will.
Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным.

Jedermann trifft eine Wahl im Leben. Ob sie richtig war, zeigt die Zeit
Каждый человек делает выбор в своей жизни. Правильным он будет или нет — покажет время

Herzlich willkommen in meine verrückte Welt
Добро пожаловать в мой безумный мир

Nur wer sein Ziel kennt, findet den Weg.
Только тот, кто знает свою цель, находит дорогу.

Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben.
Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя.

Der Schwache kann nicht verzeihen. Verzeihen ist eine Eigenschaft des Starken.
Слабый не умеет прощать. Умение прощать — качество сильного.

Nur die Liebe der Mutter ist ewig
Только мамина любовь длится вечно

Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will
Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным

Zum Reichtum fuhren viele Wege, und die meisten von ihnen sind schmutzig.
К богатсву ведёт много дорог, и большинство из них грязны.

Du und ich: Wir sind eins. Ich kann dir nicht wehtun, ohne mich zu verletzen.
Ты и я: мы единое целое. Я не могу причинить тебе боль, не ранив себя.

Jeder Mensch begegnet einmal dem Menschen seines Lebens, aber nur wenige erkennen ihn rechtzeitig.
Каждый встречает однажды человека своей жизни, но немногие распознают его своевременно.

Glücklich im Leben
Счастливая по жизни

Wenn du deine Seele den Anderen öffnest, erinnere dich daran, wie man dich wenig braucht
Раскрывая людям душу, помни, что ты мало кому нужен

Wo Liebe ist, wird das Unmogliche moglich.
Где любовь , там невозможное становится возможным.

Ach, wenn Du erfahren wolltest, wie ich Dich liebe, so muBtest Du mir eine neue Sprache schenken.
Ах, если бы ты хотела узнать, как я тебя люблю, то должна была бы придумать новый язык

Wer kämpft kann verlieren, wer nicht kämpft, hat schon verloren.
Кто сражается, может проиграть, кто не сражается, тот уже проиграл.
108. Mut steht am Anfang des Handelns, Glück am Ende.
Смелость в начале действия, счастье в конце.

Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler. Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung
Каждый человек имеет право на ошибку. Но не всякая ошибка имеет право на прощение

Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum
Без музыки жизнь была бы глупостью

Glück haben – ein Geschenk des Zufalls, glücklich sein – eine Gabe des Herzens.
Везение – дар случая, счастье – дар сердца.

In uns selbst liegen die Sterne unseres Glücks.
Звезды нашего счастья лежат внутри нас самих.

Es gibt vieles im Leben, was ich mich nicht erlaube, es gibt aber nichts, was man mich verbieten könnte
В жизни есть многое, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить

Nur Gott sei mein Richter
Только Бог мне судья

Jeder ist seines Glückes Schmied.
Каждый сам кузнец своего счастья.

Wende Dein Gesicht der Sonne zu, und Du lässt den Schatten hinter dir.
Повернитесь лицом к солнцу, и вы оставите тень позади.

Alles, was passiert, ist zu Gutem!
Все, что ни случается, все к лучшему!

Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach
Будь уверен в себе и никогда не сдавайся

Ich bereue nichts.
Я ни о чем не жалею.

Muss man um sein Glück kämpfen.
За счастье приходится бороться.

Gott mit uns
С нами Бог

Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen
Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость

Das Glück kam zu mir, als ich ihm nicht mehr nachlief.
Удача пришла ко мне, когда я перестал бежать за ней

Laufe nicht der Vergangenheit nach und verliere dich nicht in der Zukunft.
Не гоняйся за прошлым и не теряйся в будущем

Ich sterbe lieber unter meinen Bedingungen, statt mit ihren Regeln zu leben
Я лучше умру на собственных условиях, чем стану жить по их правилам

Jedem das Seine
Каждому свое

Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie
Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как»

iebe ist nicht das was man erwartet zu bekommen, sondern das was man bereit ist zu geben.
Любовь – это не то, что вы ожидаете получить, а то, что вы готовы отдать.

Liebe – die Schönheit der Seele.
Любовь – красота души.

Nur in der Liebe sind Einheit und Zweiheit nicht in Widerstreit.
Только в любви единство и двойственность не противоречат друг другу.

Es gibt keine ideale Menschen, schätzt diejenige, die eure Mängel lieben können
Идеальных людей не бывает, цените тех, кто смог полюбить ваши недостатки

Die Welt gehört demjenigen, der sich darüber freut
Мир принадлежит тому, кто ему рад

Eine Welt ohne Liebe – eine Welt ohne Hass.
Мир без любви – мир без ненависти.

Liebe – kein Solo. Liebe – ist ein duett.
Любовь – не соло. Любовь – это дуэт

Man kann vieles zurückgewinnen, Worte – nicht
Вернуть можно многое, но слова никак

Sei nicht stolz mit denen, mit wem deine Seele verrückt sein will
Не будь горд с теми, с кем душа хочет сходить с ума

Liebe – das einzige, was sich verdoppelt, wenn man es teilt.
Любовь – единственное, что удваивается, когда вы делитесь ей.

Liebe – eine Kunst, die ein Leben lang neu gelernt werden muss.
Любовь – искусство, которому нужно учиться заново на всю жизнь.

Du bist immer in meinen Gedanken.
Ты всегда в моих мыслях.

Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen
Имей мужество использовать свой собственный разум

Manchmal ist das, was wir wissen, davon kraftlos, was wir fühlen
Иногда то, что мы знаем, бессильно перед тем, что мы чувствуем

Liebe erst in der Stunde der Trennung ihre eigene Tiefe erkennt.
Любовь осознает свою глубину только в час разлуки

Mit dir geh ich überall hin, lass nur meine Hand nie wieder los.
Я пойду с тобой везде, просто никогда не отпускай свою руку.

Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast
Только потом ты понимаешь, что многое сказал зря

Ich bin nicht, wie alle, ich bin der Beste
Я не как все, я лучший

Wenn man nicht weiß, wohin man geht, tut die Geschwindigkeit dabei nicht viel zur Sache.
Если вы не знаете, куда идете, скорость не имеет значения

Wenn der Wind des Wandels weht, bauen die einen Mauern und die anderen Windmühlen.
Когда дуют ветры перемен, одни строят стены, а другие – ветряные мельницы.

Nicht der Wind, sondern das Segel bestimmt die Richtung.
Направление определяется не ветром, а парусом.

Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt
Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса

Hilf mir Gott!
Да поможет мне Бог!

Es gibt kein «zu spät», es gibt «Ich brauche es nicht mehr»
Никогда не бывает поздно, бывает уже не надо

Das Leben besteht nicht aus den Momenten, in denen wir atmen, sondern aus denen, die uns den Atem rauben.
Жизнь состоит не из моментов, когда мы дышим, а из тех, от которых перехватывает дыхание.

Je freier man atmet, desto mehr lebt man.
Чем свободнее дышишь, тем больше живешь.

Ein einfacher Zweig ist dem Vogel lieber, als ein goldener Käfig.
Птица предпочитает простую ветку золотой клетке.

Es ist besser, sich selbst zu besiegen, als eintausend Schlachten zu gewinnen.
Лучше победить себя, чем выиграть тысячу битв.

Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit – ihr kennt eure Zukunft nicht
Не судите чужого прошлого – вы не знаете своего будущего

Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte, bemüht sich um Dunkelheit
Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать, что много знает, стремиться во тьму

Wut festzuhalten – wie das Halten von heißer Kohle mit der Absicht, sie auf jemanden zu werfen.
Держаться за гнев – все равно что схватить раскаленный уголь с намерением бросить его в кого-то другого.

Manche Hähne glauben, dass die Sonne ihretwegen aufgeht.
Некоторые петухи считают, что из-за них восходит солнце.

Es fehlt manchmal nur ein Tropfen der Tapferkeit, der das Leben verändern kann
Иногда не хватает лишь капельки смелости, которая может изменить всю жизнь

Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig
Если ты простил человеку все, значит с ним покончено

Taten sind Früchte, Worte sind Blätter.
Действия – плоды, слова – листья.

Suche nicht nach Fehlern, suche nach Lösungen.
Не ищи ошибок, ищи решения

Es beginnt alles mit der Sehnsucht.
Все начинается с тоски.

Magie – ist an sich selbst zu glauben.
Магия – это вера в себя.

Leben und lieben
Жить и любить

Wenn man dir sagt, dass es schon zu spät ist – dann hast du nicht die Zeit, sondern aber die Bedeutsamkeit verloren
Если тебе говорят, что уже поздно – то ты потерял не время, а значимость

Verändere Deine Gedanken und Du veränderst Deine Welt.
Измените свои мысли, и вы измените свой мир.

Was ich über mich denke, ist wichtiger, als was du über mich denkst.
То, что я думаю о себе, важнее, чем то, что ты думаешь обо мне.

Wo sich eine Türe schließt, öffnet sich eine andere.
Когда одна дверь закрывается, открывается другая.

Man kann Angst vor dem Tod haben oder nicht – der kommt unweigerlich
Смерти можно бояться или не бояться — придет она неизбежно

Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit
Два величайших тирана в мире: Случай и Время

Jeder Verlust lässt eine Narbe in der Seele, macht dich aber stärker
Каждая потеря оставляет шрам на душе, но делает тебя сильнее

Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen.
Препятствия и трудности – это ступеньки, по которым мы поднимаемся.

Freiheit – das Recht der Seele zu atmen.
Свобода – это право души дышать.

Neid hat scharfe Augen.
У зависти зоркие глаза.

Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es
Друзьями себя называют. Врагами – являются

Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben
Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя
178. Träume. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen
Сны. Они заставляют ненавидеть реальность.

Liebe ist für jemandem erreichbar, nicht für mich aber
Любовь доступна всем, только не мне

Wenn Liebe nicht verrückt ist es keine Liebe.
Если любовь не сумасшедшая, это не любовь.

Sei stets du selbst!
Всегда оставайся собой!

Schätzt eure Verwandten, bis sie nahe sind
Цените своих близких, пока они рядом

Sei auf das Schlimmste fertig
Будь готова к худшему

Hoffe dich auf das Beste
Надейся на лучшее

Ich glaube an das Beste.
Я верю в лучшее.

Das Leben eines jeden Menschen – ein von Gotteshand geschriebenes Märchen.
Жизнь каждого человека – сказка, написанная рукой Бога.

Frauen sind da, um geliebt, nicht um verstanden zu werden.
Женщин нужно любить, а не понимать.

Männer regieren die Welt, Frauen regieren die Männer.
Мужчины правят миром, женщины правят мужчинами.

Wahrheit – kostbarster Besitz.
Истина – самое драгоценное достояние.

Je stärker du etwas liebst, desto schwieriger ist es zu verlieren
Чем сильнее что-то любишь, тем сложнее это терять

Der Tod ist nicht das schrecklichste Ding, der ist aber das Letzte, was passiert
Смерть не самая страшная вещь, просто она последняя что случиться

Familie – mein Reichtum.
Семья – мое богатство.

Die beste Beleuchtung des vorstehenden Weges sind manchmal die Brücken, die hinter dich glühen
Иногда лучшим освещением предстоящего пути становятся мосты, пылающие сзади

Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt
Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет

Nur wenn wir etwas verloren haben, beginnen wir das zu schätzen
Только потеряв — мы начинаем ценить

Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen
О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать

Vertraue nur an sich selbst
Доверяй только себе

Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave
Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб

Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen
Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей

Gib mir mein Herz zurück
Верни мне моё сердце

Je breiter du deine Arme zum Umschlingen öffnest, desto leichter ist es dich zu kreuzigen
Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять

Danke den Eltern für das Leben
Спасибо родителям за жизнь.

Das Leben ist kurz, die Kunst ist lang
Жизнь коротка, искусство (наука) вечно.

Am Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott
Сначала было слово, и слово было от Бога, и слово было Бог.

Es ist nicht von Bedeutung, wie langsam du gehst, solange du nicht stehenbleibst.
Не имеет значения, как медленно вы идете, пока вы не останавливаетесь

Liebe ist ein besserer Meister als Pflicht.
Любовь – лучший учитель, чем обязанность.

Wenn du den Wert des Geldes kennenlernen willst, versuche, dir welches zu leihen.
Если хочешь узнать цену деньгам, попробуй одолжить их.

Ich mag die Ehe. Die Vorstellung davon.
Мне нравится брак. Сама идея.

Sobald Du Dich mit anderen vergleichst, erkennst Du, wie unvergleichlich Du bist.
Как только ты сравниваешь себя с другими, понимаешь, насколько ты несравним.

Solange man selbst redet, erfährt man nichts.
Пока говоришь сам, не узнаёшь ничего нового.

Wie kann der Charakter, die Eigentümlichkeit des Menschen, mit der Lebensart bestehen? Das Eigentümliche müsste durch die Lebensart erst recht hervorgehoben werden.
Как может характер, особенность человека зависеть от образа жизни? Особенность должна лишь проявиться благодаря образу жизни.

Eine nachgesprochene Wahrheit verliert schon ihre Grazie, aber ein nachgesprochner Irrtum ist ganz ekelhaft.
Пересказанная истина уже теряет свое изящество, а пересказанная ошибка вызывает отвращение.

Es gibt keine Lage, die man nicht veredeln könnte durch Leisten oder Dulden.
Нет такой ситуации, которую нельзя было бы облагородить путем старания или попустительства.

Der Mann der Wissenschaft ist ein schlechter Philosoph.
Человек науки – плохой философ.

Man ist nur so gut wie der letzte Haarschnitt.
Человек хорош ровно настолько, насколько хороша его последняя стрижка.

Finden Sie die Einfachheit im Durcheinander.
Найдите в беспорядке простоту.

Wir haben genug Zeit, wenn wir nur sie richtig verwenden.
У нас достаточно времени, если мы его правильно используем

Wege entstehen dadurch, dass man sie geht.
Путь создается, когда мы идем по нему

Jeder, der sich die Fähigkeit erhält, Schönes zu erkennen, wird nie alt werden.
Тот, кто сохраняет способность видеть (распознавать) красоту, никогда не состарится

Der Lehrer hat die wahre, der Schüler die fortwährende Zweifellosigkeit.
Учитель обладает истиной, а ученик — постоянным отсутствием сомнения

Es gibt ein Ziel, aber keinen Weg; was wir Weg nennen, ist Zögern.
Есть цель, но нет пути; то, что мы называем путем, — это колебания

Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen.
Препятствия и трудности — это ступени, по которым мы поднимаемся

Werde, der du bist
Стань тем, кто ты есть

Man kann einen Krieg nicht verhindern und sich gleichzeitig auf ihn vorbereiten.
Невозможно одновременно предотвратить войну и подготовиться к ней.

Der Unterschied zwischen dem richtigen Wort und dem beinahe richtigen ist derselbe Unterschied wie zwischen dem Blitz und einem Glühwürmchen.
Разница между правильным словом и почти правильным – такая же, как между молнией и светлячком.

Wer zulange gegen Drachen kämpft, wird selbst zum Drachen.
Тот, кто слишком долго сражается с драконами, сам становится драконом.

Eine Wolke kann die ganze Sonne verdunkeln. Es gibt keine Sonne ohne Schatten.
Одно облако может целиком затемнить солнце. Не бывает солнца без тени.

Was du heute auf morgen vertagst, ist morgen nicht mehr dasselbe.
То, что откладываешь с сегодня на завтра, завтра уже не будет таким, как сегодня.

Alle guten Dinge sind starke Reizmittel zum Leben, selbst jedes gute Buch, das gegen das Leben geschrieben ist.
Все хорошие вещи являются мощными мотиваторами к жизни, даже любая хорошая книга, написанная против жизни

Eure falsche Liebe zur Vergangenheit ist ein Raub an der Zukunft.
Ваша ложная любовь к прошлому — это грабеж будущего

Ist doch Geist und Verstand an den Tag legen nur eine indirekte Art, allen anderen ihre Unfähigkeit und Stumpfsinn vorzuwerfen.
В конце концов, демонстрация духа и интеллекта — это лишь косвенный способ обвинить всех остальных в некомпетентности и глупости

Was geschehen kann, zu überblicken, erfordert Verstand, was geschehen ist, bloß Sinne.
Для исследования того, что может произойти, требуется интеллект, а того, что уже произошло, — только чувства

Verraten Sie Menschen, die ihrer nicht würdig sind, niemals die Wahrheit.
Никогда не говорите правду людям, которые вас недостойны.

Wir berauben uns der Muße, um Muße zu gewinnen, wir kämpfen Kriege, um in Frieden leben zu können.
Мы лишаемся досуга, чтобы иметь досуг, мы ведём войны, чтобы мы могли жить в мире.

Die beste Bildung findet ein gescheiter Mensch auf Reisen.
Умный человек получает лучшее образование, путешествуя.

Von innen, aus dem Herzen der Menschen, kommen die bösen Gedanken.
Изнутри, из сердца человеческого, исходят злые помыслы.

Nichts passiert, bis sich etwas bewegt.
Ничего не происходит, пока нет движения.

So unausbleiblich wie die Katze spinnt, wenn man sie streichelt, malt süße Wonne sich auf das Gesicht des Menschen, den man lobt.
Также неизбежно, как кошка извивается, когда вы ее гладите, сладкий восторг рисуется на лице человека, которого вы хвалите

Das Leidende und Geschwächte ist keiner Abhärtung fähig.
Страдающий и ослабленный человек не способен стать менее чувствительным

Die Majorität der Dummen ist unüberwindbar und für alle Zeiten gesichert. Der Schrecken ihrer Tyrannei ist indessen gemildert durch Mangel an Konsequenz.
Большая часть глупости непреодолима и гарантирована на все времена. Ужас её тирании, однако, смягчается отсутствием последовательности.

Dem Streben, Weisheit und Macht zu vereinigen, war nur selten und nur auf kurze Zeit Erfolg beschieden.
Стремление объединить мудрость и силу удавалось лишь в редких случаях и лишь на короткое время

Um ein tadelloses Mitglied einer Schafherde sein zu können, muss man vor allem ein Schaf sein.
Чтобы быть безупречным членом стада овец, нужно, прежде всего, быть овцой

Ich denke niemals an die Zukunft.Sie kommt früh genug.
Я никогда не думаю о будущем. Оно наступит достаточно скоро

Es gibt keine Schlüssel vom Glück. Die Tür ist immer geßffnet
Нет никаких ключей от счастья. Дверь всегда открыта.

Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt.
Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет.

Wenn dein Sohn groß wird, mache deinen Bruder daraus.
Когда твой сын вырастет, сделай его своим братом.

Die Umwelt ist alles, was ich nicht bin.
Окружающая среда – это всё то, чем я не являюсь.

Die beste Methode, das Leben angenehm zu verbringen, ist, guten Kaffee zu trinken. Und wenn man keinen haben kann, so soll man versuchen, so heiter und gelassen zu sein, als hätte man guten Kaffee getrunken.
Лучший способ хорошо жить – это пить хороший кофе. А если у вас его нет, постарайтесь быть таким же весёлым и расслабленным, как если бы вы выпили хорошего кофе.

Das Lächeln, das du aussendest, kehrt zu dir zurück.
Отправленная вами улыбка вернётся к вам.

Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast.
Только потом ты понимаешь, что многое сказал зря.

Entweder kommst du heute eine Stufe höher, oder du sammelst deine Kröfte, damit du morgen höher steigst…

Либо вы поднимитесь вверх на одну ступень сегодня, или соберитесь с силами, чтобы подняться на эту ступень завтра…
Радость, а не сострадание, делают друзьями …

Wenn auf der Erde die Liebe herrschte, wären alle Gesetze entbehrlich.
Если бы на земле правила любовь, никакие законы были бы не нужны.

Man hört immer von Leuten, die vor lauter Liebe den Verstand verloren haben. Aber es gibt auch viele, die vor lauter Verstand die Liebe verloren haben.
Мы часто слышим о людях, которые от пылкой любви потеряли разум. Но есть также немало людей, которые из-за пылкого разума потеряли любовь.

Da fing mein Leben an, als ich dich liebte.
Моя жизнь началась только тогда, когда я полюбил тебя.

Wo viel Gefühl ist, ist auch viel Leid.
Там, где много чувств, много и страданий.

Unsere einzigen Grenzen sind die, die wir in unseren eigenen Gedanken errichtet haben.
Наши единственные ограничения – это те, которые мы установили в собственном уме.

Eine Kuh im Frieden ist besser als drei im Kriege.
Одна корова в мирное время лучше, чем три на войне.

Sonne kann nicht ohne Schein, Mensch nicht ohne Liebe sein.
Как Солнце не может без света, так человек без любви.

Es ist etwas Schönes, sein eigenes Bild im liebenden Auge zu erblicken.
Есть что-то прекрасное в том, чтобы увидеть собственное отражение в любящих глазах.

Liebe ist kein Solo. Liebe ist ein Duett. Schwindet sie bei einem, verstummt das Lied.
Любовь — это не соло. Любовь это дуэт. Стоит одному остановиться и песня затихнет.

Nicht die Vollkommenen sind es, die Liebe brauchen, sondern die Unvollkommenen.
Не тот, кто совершенен нуждаются в любви, а тот кто несовершенен.

Wer Liebe sucht, findet sie nicht, sie überfällt uns, wenn wir sie am wenigsten erwarten.
Кто ищет любовь, не находит ее. Она настигает нас, когда мы меньше всего её ждем.

Liebe ist die Zauberkraft, die ohne Willen Wunder schafft.
Любовь — это волшебство, которое невольно совершает чудо.

…je mehr sich einer begrenzt, um so mehr ist er andererseits dem Unendlichen nahe; gerade solche scheinbar Weltabseitigen bauen in ihrer besonderen Materie sich termitenhaft eine merkwürdige und durchaus einmalige Abbreviatur der Welt.
..чем больше кто-то себя ограничивает, тем ближе он, с другой стороны, к бесконечному; как раз такие кажущиеся отстранёнными от мира люди строят, как термиты, из своего особенного материала странную и благодаря этому совершенно исключительную модель мира.

Und dann, ist es nicht eigentlich verflucht leicht, sich für einen großen Menschen zu halten wenn man nicht mit der leisesten Ahnung belastet ist, dass ein Rembrandt, ein Beethoven, ein Dante, ein Napoleon je gelebt haben?
И потом, разве это не чертовски легко – считать себя великим человеком, если ваш мозг не отягощён ни малейшим подозрением, что на свете когда-то жили Рембрандт, Бетховен, Данте и Наполеон?

Ein reines Gewissen ist das klare Anzeichen eines schlechten Gedächtnisses.
Чистая совесть – это явный признак плохой памяти.

Taten sprechen lauter als Worte, aber nicht annähernd so häufig.
Действия говорят громче, чем слова, но не так часто.

Ach, wenn Du erfahren wolltest, wie ich Dich liebe, so müßtest Du mir eine neue Sprache schenken.
Ах, если бы ты хотела узнать, как я тебя люблю, то должна была бы придумать новый язык.

Was ist das Leben ohne Liebesglanz?
Что такое жизнь без света любви?

Nur der verdient sich Freiheit wie das Leben, der täglich sie erobern muss
Лишь тот достоин жизни и свободы, кто каждый день за них идёт на бой!

Ein Mensch sein heißt ein Kämpfer sein
Быть человеком – значит быть борцом.

Sich wie ein roter Faden ziehen
Красной нитью проходить.

Ein Dolchstoß in die Brust
Кинжал в сердце.

Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen
Мавр сделал своё дело, мавр может уходить.

Erst über meinen Leichnam sollst du hingehen
Через мой труп.

Das Sein bestimmt das Bewusstsein
Бытие определяет сознание.

Wir wollen hier auf Erden schon das Himmelreich errichten
Мы небо в землю превратим, земля нам будет раем.

Verschlemmen soll nicht der faule Bauch, was fleißige Hände erwarben
Пусть ленивое брюхо кормить не будут прилежные руки.

Ein Kluger bemerkt alles. Ein Dummer macht über alles eine Bemerkung.
Умный примечает всё. Глупец делает выводы обо всём лишь из одного примечания.

Von den Frauen Geradlinigkeit zu verlangen, ist genauso, als wollte man beim Schach einem Springer vorschreiben, sich wie ein Läufer zu bewegen.
Просить женщин быть прямолинейными – это то же самое, что приказывать коню двигаться как слону в шахматах.

Das Leben ist vergleichbar mit einem Film. Du entscheidest ob du Regisseur bist, oder bloß Statist.
Жизнь похожа на кино. Ты сам решаешь, режиссёр ты или просто массовка.

Die Liebe ist stärker als der Tod und die Schrecken des Todes. Allein die Liebe erhält und bewegt unser Leben.
Любовь сильнее смерти и страха смерти. Только ею, только любовью держится и движется жизнь.

Ein wandelndes Konversations-Lexikon
Ходячая энциклопедия.

Blaue Blume
Голубой цветок.

Sturm und Drang
Буря и натиск.

Das Ding an sich
Вещь в себе.

Minderwertigkeitskomplex
Комплекс неполноценности

Aber der schlimmste Feind, dem du begegnen kannst, wirst du immer dir selber sein; du selber lauerst dir auf in Höhlen und Wäldern.
Худшим врагом, с которым ты можешь столкнуться, всегда будешь ты сам; ты сам прячешься в пещерах и лесах.

Das Leben ist zum Genießen da, nicht zum Ertragen.
Жизнь дана для того, чтобы наслаждаться, а не терпеть.

Man scheitert es, wenn man aufhört es zu versuchen.
Неудачу терпит тот, кто перестаёт пытаться.

Es ist nie zu spät, die Person zu sein, die man gewesen sein konnte.
Никогда не поздно быть тем, кем ты мог бы быть.

Kanonen statt Butter
Пушки вместо масла

Der Appetit kommt beim Essen.
Аппетит приходит во время еды.

Ohne Fleiss kein Preis.
Без труда не вытащищь и рыбку из пруда.

Osten und westen, zu Hause ist’s am besten.
В гостях хорошо, а дома лучше.

In jeder Herde findet sich ein schwarzes Schaf.
В семье не без урода.

Nie lernt man aus.
Век живи, век учись.

Den Vogel erkennt men an seinen Federn.
Видна птица по полету.

Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.

Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает

Статусы на немецком с переводом о любви. Фразы на немецком для татуировки

Meine Ehre heißt Treue!
Верность – моя честь!

Gott mit uns.
С нами Бог.

Jedem das Seine.
Каждому свое.

Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte,
bemüht sich um Dunkelheit.
Тот, кто много знает, стремится к ясности; тот, кто хочет показать,
что много знает, стремится во тьму.

Фридрих Ницше

Überzeugungen sind gefährlichere Feinde der Wahrheit als Lügen.
Перевод – более опасный враг правды, чем ложь.
Фридрих Ницше

Фразы на немецком для

Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert.
Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю.
Фридрих Ницше

Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave.
Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб.
Фридрих Ницше

Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie.
Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как».
Фридрих Ницше

Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse.
То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла.
Фридрих Ницше

Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann.
Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться.
Фридрих Ницше

Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens.
Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни.
Фридрих Ницше

Weltkind (немец.) — человек, поглощенный земными интересами

Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum.
Без музыки жизнь была бы глупостью.
Фридрих Ницше

Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen.
Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей.
Пауль Томас Манн

Religion ist Ehrfurcht — die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist.
Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек.
Пауль Томас Манн

Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig.
Если ты простил человеку все, значит с ним покончено.
Зигмунд Фрейд


Фразы на немецком для тату

In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank.
В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен.
Зигмунд Фрейд

Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen.
Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость.
Зигмунд Фрейд

Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht.
Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны.
Иммануил Кант

Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt.
Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса.
Иммануил Кант

Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen.
Имей мужество использовать свой собственный разум.
Иммануил Кант

Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten.
Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство.
Артур Шопенгауэр


Фразы на немецком для тату

Der Wechsel allein ist das Beständige.
Постоянны только изменения.
Артур Шопенгауэр

Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es.
Друзьями себя называют. Врагами – являются.
Артур Шопенгауэр

Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen.
Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно.
Артур Шопенгауэр

Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.
Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает.
Артур Шопенгауэр

All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können.
Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки.
Артур Шопенгауэр

Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt.
Границы языка – это границы мира.
Людвиг Витгенштейн

Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen.
О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать.
Людвиг Витгенштейн

Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt.
Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит.
Освальд Шпенглер

Meine Ehre heißt Treue!
Верность – моя честь!

Gott mit uns.
С нами Бог.

Jedem das Seine.
Каждому свое.

Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte,
bemüht sich um Dunkelheit.
Тот, кто много знает, стремится к ясности; тот, кто хочет показать,
что много знает, стремится во тьму.

Фридрих Ницше

Überzeugungen sind gefährlichere Feinde der Wahrheit als Lügen.
Перевод – более опасный враг правды, чем ложь.
Фридрих Ницше

Фразы на немецком для

Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert.
Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю.
Фридрих Ницше

Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave.
Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб.
Фридрих Ницше

Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie.
Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как».
Фридрих Ницше

Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse.
То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла.
Фридрих Ницше

Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann.
Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться.
Фридрих Ницше

Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens.
Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни.
Фридрих Ницше

Weltkind (немец.) — человек, поглощенный земными интересами

Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum.
Без музыки жизнь была бы глупостью.
Фридрих Ницше

Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen.
Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей.
Пауль Томас Манн

Religion ist Ehrfurcht — die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist.
Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек.
Пауль Томас Манн

Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig.
Если ты простил человеку все, значит с ним покончено.
Зигмунд Фрейд


Фразы на немецком для тату

In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank.
В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен.
Зигмунд Фрейд

Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen.
Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость.
Зигмунд Фрейд

Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht.
Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны.
Иммануил Кант

Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt.
Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса.
Иммануил Кант

Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen.
Имей мужество использовать свой собственный разум.
Иммануил Кант

Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten.
Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство.
Артур Шопенгауэр


Фразы на немецком для тату

Der Wechsel allein ist das Beständige.
Постоянны только изменения.
Артур Шопенгауэр

Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es.
Друзьями себя называют. Врагами – являются.
Артур Шопенгауэр

Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen.
Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно.
Артур Шопенгауэр

Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.
Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает.
Артур Шопенгауэр

All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können.
Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки.
Артур Шопенгауэр

Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt.
Границы языка – это границы мира.
Людвиг Витгенштейн

Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen.
О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать.
Людвиг Витгенштейн

Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt.
Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит.
Освальд Шпенглер

О необходимости учить не просто слова иностранного языка, а целые фразы – вы уже слышали много раз и, наверняка, не сомневаетесь в пользе этого. Например, вам нужно сказать на немецком самую обыкновенную фразу: «наша очередь подходит». Вроде бы и слово «очередь» знаете, и «подходит» — вполне знакомое. Но вот соединить это не всегда сразу удаётся с первой попытки в правильную фразу.

Или же сочетание: «не заставляйте себя упрашивать» — нам в голову сразу же приходит глагол «просить, упрашивать» — «bitten» и мы начинаем выстраивать фразу, опираясь на этот глагол. Хотя прекрасно можно обойтись без него, построив сжатое и верное во всех смыслах выражение.

Как эти две фразы перевести на немецкий? Вы найдете их ниже, среди 60 других полезных выражений.

Кроме того: на сайте, в любой из тем есть масса полезных выражений по разным темам. Например: фразы для похода к врачу — собраны вот , а фразы для того, чтобы объясниться с парикмахером — А сегодня на очереди фразы на немецком языке, которые могут пригодится вам в самых разных жизненных ситуациях. Как их лучше учить? Не просто прочитайте, а напишите каждую из них по 20 раз, проговаривая вслух. Удачи!

Фразы на немецком языке

Es geht ihm nichts ab. — У него есть всё, что он хочет.

Es lässt sich nicht abgehen. — Он может позволить себе всё, что захочет.

Was geht das mich an? — А я-то тут причем?

Ich lege mich mit ihm nicht an. — Я с ним не спорю. / Я с ним не связываюсь.

Ich nehme keinen Rat an . — Я не принимаю/ не слушаю ничьих советов.

Daran ist nichts auszusetzen. — Тут не к чему придраться. / Комар носа не подточит.

Dein Plan geht baden. — Твой план провалился. Mit deinem Plan wirst du baden gehen. – Твой план не будет иметь успеха.

Er hat irgendwie Wind davon bekommen. — До него дошли кое-какие слухи. / Каким-то образом ему стало это известно.

Das bleibt ihr nicht erspart. — Этого ей не избежать.

Er muss mit dieser Gewohnheiten brechen . — Он должен отказаться от этой привычки.

Was ist in dich gefahren? — Какая муха тебя укусила? / Что на тебя нашло?

Der Himmel hängt ihm voller Geigen. — Он на седьмом небе от счастья.

Много других фраз о счастье можно найти

Er kommt wie gerufen. — Легок на помине.

Das lässt zu wünschen viel übrig . – Это оставляет желать лучшего.

Das liegt auf der Hand. — Это очевидно. Это ясно как божий день.

Das macht das Kraut nicht fett. — Это не делает погоды. / Это не решает дело.

Wie man’s macht, macht man’s falsch . — Как бы не сделал, все равно не так. / Всем не угодишь.

Das hat sage und schreibe drei Stunden. — Это продолжалось ни много ни мало два часа.

Er ist ganz außer sich. — Он сам не свой.

Ich bin jetzt aus dem Schneider. — Мои трудности уже позади.

Er ist schon über alle Berge. — Его и след простыл.

Sie spielte den Unwissenheit. — Она делала вид, будто ничего не знает.

Das spricht Bände. — Это говорит о многом.

Das steht noch in den Sternen. — Это еще на воде вилами написано.

Mit dieser Aufgabe bin ich überfordert. — Эта задача мне не по зубам.

Ich kann mich gut in deine Lage versetzen. — Я могу представить себя на твоем месте.

Den kannst du um den Finger wickeln . – Им ты можешь вертеть как хочешь.

Ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht. — У меня всё валится из рук.

Sie wissen nicht, was sie tun. — Не ведают, что творят.

Was bezweckst du damit? — К чему ты ведешь?

Stille Wasser sind tief. — В тихом омуте черти водятся.

Kleider machen Leute. — По одежке встречают.

Das steht noch in den Sternen. — Об этом еще слишком рано говорить.

Tun Sie mir einen Gefallen. — Сделайте мне одолжение.

Ich bin seiner überdrüssig. = Er liegt mir im Magen. — Он меня уже достал.

Sie lügt, dass sich die Balken biegen. — Он врет без зазрения совести.

Nur nichts übers Knie brechen. — Только не предпринимать никаких опрометчивых решений.

Sie redet wie ein Wasserfall. — Она трещит как пулмет. (болтает без остановки).

Ich reiße mir deswegen kein Bein aus. — Уж я-то ради этого палец о палец не ударю.

Strenge deinen Grips an! — Шевели мозгами!

Nichts dergleichen ! — Ничего подобного!

Sie sind unzertrennlich . — Их водой не разольешь.

Mir läuft schon das Wasser im Munde zusammen. — У меня уже слюнки текут.

Es ist soweit. — Наконец-то, настало время.

Er zieht die Aufmerksamkeit auf sich. — Он привлекает к себе внимание.

Das wurde auch Zeit! — Давно пора!

Komme, was da wolle . — Будь, что будет.

Ich bin heute schwer von Begriff. — Я сегодня туго соображаю.

Rede keinen Käse! — Не болтай ерунды!

Vor Scham wollte ich vergehen. — От стыда я был (была) готов(а) провалиться сквозь землю.

Wir kommen an die Reihe. — Наша очередь подходит.

Ich bin zum Umfallen müde. — Я валюсь с ног от усталости.

Er schnitt ihr das Wort ab. — Он оборвал её на слове.

Ich drück dir die Daumen! — Держу за тебя кулачки!

Bei ihm piept es im Oberstübchen. — У него крыша едет.

В немецком языке есть масса выражений, которые означают то же, что и последняя. Ищите их

Das lasse ich nicht bieten. — Этого я не потерплю.

Das kann ich nicht riechen! — Откуда мне знать!

Lassen Sie sich nicht nötig! — Не заставляйте себя упрашивать!

Er kommt stets mit dem Rücken an die Wand. — Он умеет выходить из трудного положения.

  • All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können — Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки
  • Alle netten Leute sind verrückt. Es ist ein Geheimnis ihrer Attraktivität — Все очаровательные люди испорчены, в этом-то и есть секрет их привлекательности.
  • Alles was du im Leben brauchst ist Ignoranz und Überzeugung, und der Erfolg wird dir sicher sein — В этой жизни Вам нужны только невежество и уверенность в себе – и успех Вам обеспечен.
  • Alles, was passiert, ist zu Gutem! — Все, что ни случается, все к лучшему!
  • Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt — Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет
  • Aus der Geschichte lernen wir das wir aus der Geschichte Nichts lernen. — У истории мы учимся тому, что у неё ничему нельзя научиться.
  • Bevor sich zu ergeben, erinnere dich, wofür du alles begonnen hast — Прежде чем сдаваться, вспомни, ради чего ты все начинал
  • Bewahre mich Got! — Боже сохрани меня!
  • Bis wir 10 Jahre alt sind, sind wir alle Genies — Мы все — гении до десятилетнего возраста.

  • Gib mir mein Herz zurück — Верни мне моё сердце
  • Gib mir Stärke — Дай мне силы.
  • Glück ist immer bei mir — Удача со мной
  • Glück ist immer mit mir — Удача всегда со мной
  • Glücklich im Leben — Счастливая по жизни
  • Gott mit uns — С нами Бог
  • Guter Geschmack ist besser als ein schlechter Geschmack, aber ein schlechter Geschmack ist besser als gar keiner — Хороший вкус лучше, чем плохой, но плохой вкус лучше, чем никакой.
  • Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen — Имей мужество использовать свой собственный разум
  • Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit – ihr kennt eure Zukunft nicht — Не судите чужого прошлого – вы не знаете своего будущего
  • Handlungen sind stärker, als Worte — Поступки сильнее слов
  • Herzlich willkommen in meine verrückte Welt — Добро пожаловать в мой безумный мир
  • Hilf mir Gott! — Да поможет мне Бог!
  • Hoffe dich auf das Beste — Надейся на лучшее
  • Ich bin nicht, wie alle, ich bin der Beste — Я не как все, я лучший
  • Ich danke die Vergangenheit dafür, dass ich vieles gelernt habe — Спасибо прошлому, за то, что научило многому
  • Ich gehe zu meinem Traum — Иду к своей мечте
  • Ich sterbe lieber unter meinen Bedingungen, statt mit ihren Regeln zu leben — Я лучше умру на собственных условиях, чем стану жить по их правилам
  • In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank — В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен
  • Intuition ist das Leben! — Интуиция – это жизнь!
  • Je breiter du deine Arme zum Umschlingen öffnest, desto leichter ist es dich zu kreuzigen — Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять
  • Je stärker du etwas liebst, desto schwieriger ist es zu verlieren — Чем сильнее что-то , тем сложнее это терять
  • Jedem das Seine — Каждому свое
  • Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler. Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung — Каждый человек имеет право на ошибку. Но не всякая ошибка имеет право на прощение
  • Jeder Verlust lässt eine Narbe in der Seele, macht dich aber stärker — Каждая потеря оставляет шрам на душе, но делает тебя сильнее
  • Jedermann trifft eine Wahl im Leben. Ob sie richtig war, zeigt die Zeit — Каждый человек делает выбор в своей жизни. Правильным он будет или нет – покажет время
  • Keine Frau ist ein Genie. Frauen sind ein hübsches Geschlecht. — Женщины не бывают гениями. Функция женщины — быть украшением.
  • Leben und lieben — Жить и любить
  • Lernt das Leben zu genießen. Leiden lehrt es euch — Учитесь наслаждаться жизнью. Страдать, она научит сама
  • Liebe besiegt alles — победит всё
  • Liebe ist für jemandem erreichbar, nicht für mich aber — доступна всем, только не мне
  • Liebe ist wie ein Krieg: leicht zu beginnen, schwer zu beenden. — Любовь похожа на войну — легко начать, но трудно остановить.
  • Man kann Angst vor dem Tod haben oder nicht – der kommt unweigerlich — Смерти можно бояться или не бояться – придет она неизбежно
  • Man kann vieles zurückgewinnen, Worte – nicht — Вернуть можно многое, но слова никак
  • Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten — Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство
  • Man muss keine Angst vor den Veränderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind — Не стоит бояться перемен. Часто они случаются именно в тот момент, когда они необходимы
  • Manchmal ist das, was wir wissen, davon kraftlos, was wir fühlen — Иногда то, что мы знаем, бессильно перед тем, что мы чувствуем
  • Meine Mutter ist mein Engel — Моя мама – мой ангел
  • Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gefällt ihnen aber so selten — Люди всегда требуют правды, но она редко приходится им по вкусу
  • Möchte es für lange und wie es sich gehört — Хочу надолго и по-настоящему
  • Mutter und Vater, ich liebe euch — Мама и Папа, я люблю вас
  • Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert — Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю
  • Niemand als du — Никто, кроме тебя
  • Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren — Никто не хорош настолько, чтобы учить других
  • Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast — Только потом ты понимаешь, что многое сказал зря
  • Nur die Liebe der Mutter ist ewig — Только мамина любовь длится вечно
  • Nur Gott sei mein Richter — Только Бог мне судья
  • Nur Meine Mutter ist meiner Liebe wert — Моей достойна только мать
  • Nur wenn wir etwas verloren haben, beginnen wir das zu schätzen — Только потеряв – мы начинаем ценить
  • Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum — Без музыки жизнь была бы глупостью
  • Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen — Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей
  • Philosophie: unverständliche Antworten für unlösbare Probleme — Философия — нечленораздельные ответы на неразрешимые проблемы.
  • Religion ist Ehrfurcht – die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist — Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек
  • Rette und bewahreСпаси и сохрани
  • Schätzt eure Verwandten, bis sie nahe sind — Цените своих близких, пока они рядом
  • Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt — Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса
  • Schweigen ist eine große Kunst der Unterhaltung. — Молчание — вот великое искусст­во ведения разговора.
  • Sei auf das Schlimmste fertig — Будь готова к худшему
  • Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach — Будь уверен в себе и никогда не сдавайся
  • Sei nicht stolz mit denen, mit wem deine Seele verrückt sein will — Не будь горд с теми, с кем душа хочет сходить с ума
  • Sei stets du selbst! — Всегда оставайся собой!
  • So wie ich mein Land liebe, so wenig mag ich meine Landsmänner — Хоть я и люблю свою страну, я не люблю моих соотечественников.
  • Stark, aber zart — Сильная, но нежная.
  • Träume, als ob du ewig leben wirst. Lebe so, als ob du heute stirbst — Мечтай так, словно ты будешь жить вечно. Живи так, словно умрешь сегодня
  • Träume. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen — Сны. Они заставляют ненавидеть реальность.
  • Um so mehr du sagst, an um so weniger erinnern sich die Menschen — Чем больше Вы говорите, тем меньше люди запоминают.
  • Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht — И никто не узнает, как грустит ночами душа, которая днем смеется
  • Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen — Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно
  • Vertraue nur an sich selbst — Доверяй только себе
  • Verzeihen ist nicht schwierig, schwierig ist es aufs Neue zu glauben — Прощать не сложно, сложно заново поверить
  • Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse — То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла
  • Wenn du deine Seele den Anderen öffnest, erinnere dich daran, wie man dich wenig braucht — Раскрывая людям душу, помни, что ты мало кому нужен
  • Wenn du vermeiden willst einen Idioten zu sehen solltest du deinen Spiegel umdrehen. — Если тебе надоело смотреть на дурака, прежде всего, разбей зеркало.
  • Wenn du von einem Autoren was nimmst ist es ein Plagiat, wenn du von mehreren was nimmst ist es eine Untersuchung — Когда Вы заимствуете материал у одного автора, это — плагиат, но когда у многих – это исследование.
  • Wenn ich trinke denke ich und wenn ich denke trinke ich — Когда я пью — я думаю, а когда я думаю — я пью.
  • Wenn man dir sagt, dass es schon zu spät ist – dann hast du nicht die Zeit, sondern aber die Bedeutsamkeit verloren — Если тебе говорят, что уже поздно – то ты потерял не время, а значимость
  • Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie — Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как»
  • Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig — Если ты простил человеку все, значит с ним покончено
  • Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte, bemüht sich um Dunkelheit — Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать, что много знает, стремиться во тьму
  • Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave — Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб
  • Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen — Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся
  • Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt — Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает
  • Wir können nichts voraussehen — Мы ничего не можем предугадать
  • Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen — Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость
  • Wir tun, es sei alles gut, drinnen ist aber ein schrecklicher Schmerz — Делаем вид, что все хорошо, а внутри страшная боль
  • Wissen ist nichts, Vorstellung ist alles — Знание — ничто, воображение — всё.
  • Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen — О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать
  • Zu leben ist wie zu Lieben, alles spricht dagegen und alle Instinkte sprechen dafür — Жить — это как любить: здравый смысл против этого, а все здоровые инстинкты — за.

Der täglich sie erobern muss.

  • 10 цитат Гёте

    size=”+1″>

  • 10 цитат Гёте

    size=”+1″>

  • 10 цитат Гёте

    size=”+1″>

  • 10 цитат Гёте

    size=”+1″>

  • 10 цитат Гёте

    size=”+1″>

  • 10 цитат Гёте

    size=”+1″>

  • 10 цитат Гёте

    Лишь тот достоин жизни и свободы,
    Кто каждый день идет за них на бой.

    Nur der verdient sich Freiheit wie das Leben,

    size=”+1″>
  • 10 цитат Гёте

    size=”+1″>

  • 10 цитат Гёте

    size=”+1″>

  • 10 цитат Гёте

    size=”+1″>


  • 10 цитат Гёте

    О вкусе вишен и клубники нужно спрашивать у детей и воробьев!

    Wie Kirschen und Beeren schmecken, muss man Kinder und Sperlinge fragen!

    size=”+1″>
  • 10 цитат Гёте

    Когда право превращается в бесправие, сопротивление становится долгом.

    Wo Recht zu Unrecht wird, wird Widerstand zur Pflicht.

    size=”+1″>
  • 10 цитат Гёте

    Лучше принять приблизительно верное решение, чем точно ошибиться.

    Entscheide lieber ungefähr richtig, als genau falsch.

    size=”+1″>
  • 10 цитат Гёте

    Есть две вещи, которые родители должны дать своим детям: корни и крылья.

    Zwei Dinge sollen Kinder von ihren Eltern bekommen: Wurzeln und Flügel.

    size=”+1″>
  • 10 цитат Гёте

    Самое смешное желание – это желание нравиться всем.

    Es ist die lächerlichste Prätension, allen gefallen zu wollen.

    size=”+1″>
  • 10 цитат Гёте

    Всегда можно найти достаточно времени, если употреблять его хорошо.

    Wir haben genug Zeit, wenn wir sie nur richtig verwenden.

    size=”+1″>
  • 10 цитат Гёте

    Лишь тот достоин жизни и свободы,
    Кто каждый день идет за них на бой.

    Nur der verdient sich Freiheit wie das Leben,
    Der täglich sie erobern muss.

    size=”+1″>
  • 10 цитат Гёте

    Жизнь слишком коротка, чтобы пить плохие вина.

    Das Leben ist kurz, um schlechten Wein zu trinken.

    size=”+1″>
  • 10 цитат Гёте

    Любовь – вещь идеальная, супружество – реальная; смешение реального с идеальным никогда не проходит безнаказанно.

    Liebe ist etwas Ideelles, Heirat etwas Reelles, und nie verwechselt man ungestraft das Ideelle mit dem Reellen.

    size=”+1″>
  • 10 цитат Гёте

    Здоровые компромиссы превращают конфликты в хронические болезни.

    Gesunde Kompromisse machen aus Konflikten chronische Krankheiten.

    size=”+1″>

Цитатник
Контекст

Гора из “Фауста”

Красный закат над горой Брокен (Brocken) – самой высокой точкой Гарца в Саксонии-Анхальт, куда, согласно легенде, слетаются ведьмы на празднование Вальпургиевой ночи, о чем можно прочитать в знаменитой трагедии Гёте.

В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью».

ПОХОЖИЕ ЦИТАТЫ

ПОХОЖИЕ ЦИТАТЫ

Говорят, что от любви до ненависти один шаг. Нет, один шаг от очарования до разочарования. А между любовью и ненавистью сотни попыток всё изменить.

Неизвестный автор (1000+)

Есть отличное английское выражение — Less is more. Переводится примерно так: «Лучше меньше, да лучше». Лучше остаться одной, чем задыхаться с кем-то.

Любовь и другие диссонансы (Януш Леон Вишневский) (20+)

Если испытываешь по-настоящему глубокое чувство, не стыдись его проявлять.

Джон Роберт Фаулз (20+)

Если ты любишь что-то — отпусти. Если оно твоё — оно вернётся.

Габриэль Гарсиа Маркес (50+)

Если вы хотите что-то взамен, то не называйте это любовью.

Шри Шри Рави Шанкар (10+)

Если однажды вам придется выбрать между всем миром и любовью, помните: если выберете мир, то останетесь без любви, а если выберете любовь, то сможете завоевать весь мир.

Альберт Эйнштейн (100+)

Если вы начинаете с самопожертвования ради тех, кого любите, то закончите ненавистью к тем, кому принесли себя в жертву.

Джордж Бернард Шоу (100+)

Ну, если ты не веришь в волшебство, то оно тебя и не коснётся. Если ты не веришь, что мир обладает собственным сердцем, то и не услышишь как оно бьётся.

Покинутые Небеса (Чарльз де Линт) (30+)

Если выкинуть из головы шаблон “как оно все должно быть” и наслаждаться тем, как оно есть, то можно случайно стать счастливым.

Неизвестный автор (1000+)

Ненавистью не одолеть ненависть. Лишь любовью ненависть побеждается. Это вечный закон.

Будда (100+)

путь от студента до преподавателя и автора учебников

Цуй Лун родился в Харбине, а сегодня живет в Санкт-Петербурге, учится в аспирантуре Политехнического университета и преподает студентам китайский язык. За годы жизни в России Цуй Лун, кажется, смог понять загадочную русскую душу, и своим личным примером показывает: выучить сложный русский язык и свободно заговорить на нем реально. А еще — быть соавтором шести учебников, писать научные статьи и преподавать китайский язык студентам из России. Об этом и не только читайте в интервью.

— Лун, расскажите, с чего началось ваше знакомство с русским языком?

— Я родился и вырос в Харбине. Там учился в очень хорошей и известной международной Харбинской школе № 3. Мой дедушка был главным инженером в энергетической компании в Харбине. А еще он преподавал другим инженерам русский язык и стал моим первым учителем. С самого детства я слышал от него русские фразы. Например: «Пойдем, пойдем!». Я был маленький и вообще не понимал, о чем он говорил, но уже тогда привыкал к тому, как звучит русский язык. Это отлично повлияло на мое дальнейшее обучение.

— По вашему личному опыту, насколько сложно жителю Китая выучить русский язык?

— Начнем с того, что я вообще люблю иностранные языки: говорю по-английски и по-шведски. А русский язык изучаю уже около 8 лет. Это богатый и красивый язык великого народа. Но, разумеется, в русском есть трудности. Самое сложное, как мне кажется, это грамматика.

— Когда вы сами начали свободно говорить по-русски?

— Все решает постоянная практика языка. Я стал свободно говорить на русском, работая два года в Хабаровске после университета. На работе регулярно переводил договоры, соглашения, был погружен в русскоговорящую среду. Думаю, учить русский язык только на лекциях и семинарах — более сложно и менее эффективно. Просто выучить грамматические правила и тут же заговорить по-русски невозможно.

— А у вас есть любимое слово в русском языке?

— Мне кажется, слово «птица» звучит чудесно. В китайской мифологии птицы символизируют смелость, мощь, благородство, благожелательность. Как раз то, что поможет изучать сложные иностранные языки (Смеется.).

— Что посоветуете китайским студентам, которые сейчас изучают русский язык?

— Вот мой главный совет: выйди на улицу, не сиди в своей комнате — это тебе точно не поможет. Надо познакомиться с местными людьми и стараться как можно чаще разговаривать вживую. Неважно, правильно вы будете говорить или нет, не нужно стесняться. Важно понимать про себя: я — китаец, я — иностранец, ошибки будут всегда, но я хочу научиться говорить по-русски. Вам помогут, вас примут.

Чтобы не терять время, лучше читать русские книги. Сперва будет казаться невозможным прочитать даже одну страницу, но все придет постепенно. Моя первая книга была «Россия и Китай».

— Когда вы приняли решение учиться в России, и почему выбрали именно Политех?

— Все началось с того, что мои родители были на выставке в Пекине много лет назад, и один участник рассказал нам о Санкт-Петербургском политехническом университете Петра Великого. О том, что это ведущий российский университет в области технологического и инженерного образования. Так все и началось.

Я не пожалел в своем выборе: Политех достаточно известен в мире, расположен в прекрасном городе Санкт-Петербурге, оснащен всем необходимым для современной и комфортной учебы. После года изучения русского языка я выбрал направление «Политология», так как очень люблю политику, с самого детства мне была интересна эта сфера.

— А как сейчас складывается ваша жизнь?

— Сейчас я аспирант, работаю в международных службах переводчиком с русского на китайский, а также преподаю китайский на нашей кафедре международных отношений. За это время было много событий, где я помогал наладить коммуникацию. Например, принимал участие в переводе материалов с русского на китайский для китайской версии официального сайта университета, участвовал в переговорах с представителями Сианьского технологического университета в качестве переводчика. А еще я являюсь соавтором учебников по курсу высшей математики для экономистов. Вместе с директором Высшей школы международных образовательных программ Виктором Краснощековым и доцентом кафедры Высшей математики Физико-механического института Ксенией Галуновой мы написали шесть учебников.

— Расскажите, как вы преподаете? На каком языке проходят занятия?

— В Политехническом университете я веду занятия для студентов-четверокурсников по двум дисциплинам: «Китайский язык: профессионально-ориентированный курс» и «Ведение деловой переписки на китайском языке». У меня несколько пар в неделю, в учебных группах обычно 20 человек. Со студентами мы общаемся как на китайском (их знания уже позволяют это делать), так и на английском или русском. Для студентов возможность говорить на занятиях на китайском и на английском является преимуществом — так они могут подтянуть сразу два языка.

— Что скажете про наших студентов?

— Конечно, группы бывают разные. У некоторых первый иностранный язык — не английский, а, например, немецкий или испанский. Это тоже не проблема, поскольку такая ситуация подстегивает их говорить сразу на китайском. В своей работе я стараюсь как можно реже задействовать родной язык студентов. Если им что-то непонятно на китайском — переходим на английский. Непонятно на английском — используем жесты. Это позволяет значительно быстрее достигнуть прогресса.

Я знаю, что в России сегодня в более чем в 180 вузах преподают китайский язык. Это почти 20% от общего числа российских университетов. По разным подсчетам получается, что китайский язык в России изучают от 60 до 80 тысяч человек. Изучают, потому что есть огромный интерес и к культуре Китая, и к его истории, и, конечно, к деловому взаимодействию.

— Лун, а вы помните свой первый день в роли преподавателя?

— В начале пути все было не так просто. Помню, как вошел в аудиторию и познакомился со своими студентами. Они ничего не знали обо мне, а я о них. Поэтому я попросил каждого представиться и рассказать о себе. Аудитория в тот день напоминала театр — жесты, мимика, разные тональности голоса — все, чтобы как можно более понятно донести информацию и завладеть вниманием слушателей.

— Вы строгий преподаватель?

— С одной стороны, я достаточно строгий, с другой — стараюсь с добротой и заботой относиться к своим ученикам. Начиная с прошлого семестра мои студенты активно пишут дипломные работы, и я стараюсь подсказать им, как правильно переводятся разделы оглавления, различные образовательные термины, и так далее. Также мои студенты периодически выполняют письменные работы. Мы писали сочинения, посвященные дружбе, любви, известным русским пословицам. Я считаю, мои российские студенты очень талантливые и умные, и за время нашей работы они значительно повысили уровень владения китайским языком.

— А какие у вас планы на будущее?

— Помимо преподавания, я активно веду научно-исследовательскую деятельность. В соавторстве с коллегами из СПбПУ мы пишем учебные материалы. В будущем планирую издать новый учебник в области международных отношений. Недавно я написал несколько научных статей, в частности вышла моя первая научная статья на английском языке, она посвящена роли председателя КНР Си Цзиньпина в борьбе с пандемией Covid-19. Еще одна опубликованная статья называется «Влияние русской архитектуры в Харбине». Конечно, я планирую продолжать работать в Политехническом университете.

Материал подготовлен международными службами СПбПУ

любовные фразы на немецком с переводом

Видеоурок по немецкому языку. красивые фразы на немецком с переводом.


Anglijskie Slova Po Teme Piknik English Picnic Barbecue Vocabulary Anglijskij Piknik Shashlyki Izuchat Anglijskij Izuchenie Anglijskogo Anglijskij Yazyk

Красивые немецкие слова афоризмы крылатые выражения о жизни любви целях.

любовные фразы на немецком с переводом. цитаты афоризмы крылатые выражения и высказывания известных людей. Ich liebe dich. Я в тебя втюрился.

ПРИЗНАНИЯ В ЛЮБВИ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ. Цитаты афоризмы на немецком с переводом. Немецкие слова и фразы слушаем с переводом запоминаем без труда.

Слова любви на немецком языке звучат особенно красиво и утончённо. если вы заговорите с ним на родном языке. Статусы на немецком с переводом про Любовь.

About Press Copyright Contact us Creators Advertise Developers Terms Privacy Policy Safety How YouTube works Test new features Press Copyright Contact us Creators. По просьбам читателей нашего блога подготовили еще немного любовных смс на немецком с переводомТак что читайте выбирайте и покоряйте сердца Ваших любимых людей. Красивые цитаты афоризмы фразы и высказывания со смыслом на различные.

Heute lieb ich dich mehr als gestern und weniger als morgen. Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию любовные смс на немецком с переводом. Фразы на немецком языке с переводом на русский для тату.

читателей нашего блога подготовили еще немного любовных смс на немецком с переводом. Здесь вы найдёте популярные фразы на немецком с переводом и русской транскрипцией. Фразы о любви на немецком с переводом Немецкий язык интересен и уникален как и все другие языки мира.

Мы собрали все известные фразы на немецком с переводом афоризмы высказывания великих людей. Слова любви на немецком языке звучат особенно красиво и утончённо. Выбирайте для себя подходящую фразу на немецком для тату с переводом и приходите в наш тату салон Tattoo-77.

Перевод всех фраз выполнило Бюро переводов Е-Перевод. заботиться даже во время ссоры. Просмотров 1 Опубликовано 8 декабря 2020.

Немецкий язык более эмоционально сдержан чем итальянский не столь колоритный как турецкий но всё же по своему и неповторимо подчёркивает. Фразы о любви на немецком с переводом. Любовные фразы на немецком.

фразы на немецком перевод и транскрипция Поздравления и пожелания на немецком языке В гостинице бронирование номера – фразы. Запоминайте новые существительные предлоги и глаголыИспользуйте готовые фразы в своих рассказах Кино на немецком с субтитрами. Фразы на немецком для тату надписи.

Start Deutsch 12 фев 2011 в 2007 Die Lorelei Heinrich Heine Ich weiß nicht was soll es bedeuten Daß ich so traurig bin Ein Märchen aus uralten Zeiten Das kommt mir nicht aus dem Sinn. Основные фразы на немецком языке. Видеоурок по немецкому языку.

А чтобы это было более красиво предлагаем Вам. Базовые немецкие слова с транскрипцией и переводом. Фразы на немецком для татуировки.

Разговорные фразы на немецком с переводом и транскрипцией. где говорят на немецком нелишним будет заранее познакомиться с менталитетом этого народа. Смешные фразы на немецком с переводом и произношением Автор admin На чтение 10 мин.

Стихи на тему любви на немецком с переводом. Немецкий язык интересен и уникален как язык любви.


Stihi Dlya Zapominaniya Anglijskih Slov Avtorskaya Platforma Pandia Ru Anglijskij Slova


Nemeckie Narechiya Narechiya Na Tryoh Yazykah Learn Russian Learn German German Words


Pin Ot Polzovatelya Viktor Viktorovich Na Doske Yumor V 2020 G Silnye Citaty Yumoristicheskie Citaty Podrostkovye Citaty


A Comprehensive List Of The Most Important Russian Imperfective Verbs To Use For Almost All Situations Izuchenie Anglijskogo Grammaticheskie Uroki Idiomy


Pin By Vladislava On Anglijskij Words Russian Language Language


Pin Ot Polzovatelya Tatyana Smirnova Na Doske Anglijskij Yazyk Anglijskij Slovar Obuchenie Anglijskomu Izuchenie Anglijskogo


Motivaciya Citaty Pravilnye Slova Vdohnovlyayushie Citaty Sluchajnye Citaty Motivaciya


Anekdoty Pro Dobroe Utro Prikolnye 21 Tys Izobrazhenij Najdeno V Yandeks Kartinkah Yumornye Citaty Veselye Mysli Pozitiv


Tatu Nadpisi Na Nemeckom Frazy Perevod Foto Tattoos For Daughters Father Tattoos Father Daughter Tattoos


Tatu Nadpisi Na Ruke S Perevodom 2 Tys Izobrazhenij Najdeno V Yandeks Kartinkah V 2021 G Tatuirovki Nadpisi Tatu Nadpisi


Frazy Na Latyni Dlya Tatuirovki Citaty Aforizmy Krylatye Vyrazheniya I Vyskazyvaniya Izvestnyh Lyudej Citaty Krylatye Vyrazheniya Tatuirovki


Frazy Na Anglijskom Dlya Tatuirovki Latinskie Citaty Slova Dlya Tatuirovok Tatuirovka Tekst


Ili Najdu Dorogu Ili Prolozhu Ee Sam Card Tattoo Tattoo Quotes Leg Tattoos


Tatu Nadpisi Na Nemeckom Frazy Perevod Foto Cool Shoulder Tattoos Best Tattoos For Women Neck Tattoo


Lyubovnaya Lirika Russkih Poetov S A Esenin Stihi O Lyubvi I Stihi Pro Lyubov Nastoyashie Citaty Serdechnye Citaty Vdohnovlyayushie Citaty


Pin On Psihologiya I Otnosheniya


Anglijskie Poslovicy S Perevodom Na Russkij Poslovicy I Pogovorki Na Anglijskom Yazyke Poslovicy Anglijskij Pogovorki


Pin Ot Polzovatelya Sarah Na Doske Citaty V 2021 G Vdohnovlyayushie Citaty Nastoyashie Citaty Uspeshnye Citaty


Strochki Kotorye Sleduet Perechityvat Kak Minimum Raz V Nedelyu Bible Quotes Psychology Quotes


У любви нет языка: 14 самых романтичных немецких идиом о любви

Вы знаете, как по-немецки означает «любовь»? Это «Liebe». Звучит романтично, не правда ли? А вы когда-нибудь пробовали произнести фразу «Ich Liebe dich»? Звучит ли это немного резко для выражения любви?

Помимо того, что он является одним из самый трудный для изучения язык, немецкий действительно звучит довольно «грубо». Людям, не владеющим языком, может показаться, что немцы хотят только драться и кричать во время разговора.

Представьте себе удивление, когда мы говорим, что существует множество немецких фраз о любви и романтике, которые, даже если они могут показаться немного грубыми, являются одними из основных выражений, которые должен выучить любой немецкий студент. Помимо некоторых общих Немецкие фразы, вы никогда не знаете, когда вам понадобятся эти романтические слова.

Итак, давайте подготовимся к самому романтичному дню с 14 самыми романтичными немецкими идиомами о любви.

14 самых романтичных немецких идиом о любви

Ich Liebe Dich

Значение: я люблю тебя

Говорить кому-то, что ты любишь его, — это не повседневная фраза.Вы должны действительно иметь это в виду и чувствовать именно так.

Итак, прежде чем решить, хотите ли вы сказать это своей второй половинке, имейте в виду, что эту фразу не следует воспринимать как должное. А пока продолжайте тренировать произношение.

Küss mich.

Значение: Поцелуй меня.

Вот одно короткое, но довольно ясное выражение. Несмотря на то, что в немецком языке это повелительная форма глагола «küssen» (целовать), мы не думаем, что кто-то будет возражать против этого.

Если вы хотите быть менее прямолинейным, вы можете сказать так: «Kann ich einen Kuss haben?» (Можно мне поцеловаться?), но смысл тот же.

Ich Steh’ Auf Dich.

Значение: я в тебя.

Вот еще одна романтическая фраза, которая показывает ваши истинные чувства. Хотя это не так серьезно, как предыдущее, это показывает, что этот человек вам действительно нравится.

Но будьте осторожны, когда используете это выражение, потому что оно может иметь сексуальный оттенок.Вы же не хотите, чтобы ваш человек неправильно понял вас, не так ли?

Также обратите внимание на произношение и выбор слов, потому что если вы используете «дир» вместо «дич», это означает, что вы находитесь над кем-то!

Du Bist Die Liebe Meines Lebens

Значение: Ты любовь всей моей жизни.

Выражение обычно связано с «Ich liebe dich», и это не одно из тех, которые вы должны говорить каждому человеку, который вам действительно нравится, потому что оно теряет смысл.

Всего в одном предложении вы выражаете все свои истинные и искренние чувства к кому-то, поэтому, прежде чем произнести это вслух, убедитесь, что вы знаете, как правильно это произносить.

Ich Bin Bis über Beide Ohren Verliebt.

Значение: я по уши влюблен.

Вы замечали, что в языках есть действительно классные способы выразить свою любовь?

По-английски, когда нам действительно нравится кто-то, в кого мы влюбляемся, мы говорим «по уши».По-немецки это «оба уха». Независимо от того, влюбились ли мы по пятам или обоим ушам, полезно знать несколько блестящих фраз, чтобы сказать своему партнеру, как сильно они вам нравятся.

Willst du Mein Freund/Meine Freundin Sein?

Значение: Ты хочешь быть моим парнем/девушкой?

Это одна из ясных и простых фраз, которые вы можете использовать, чтобы спросить кого-то, хочет ли он/она быть вашим парнем/девушкой.

Слова Фрейд/Фройндин имеют значение «друг/женщина», но могут также означать «парень/девушка».Если вы используете это слово отдельно или говорите о Фрейде/Фройндине, вы можете быть немного загадочным, и поэтому ваш говорящий не будет знать, говорите ли вы о друге или парне/девушке. Так что все зависит от контекста.

Willst Du Mit Mir Gehen?

Значение: ты хочешь пойти со мной?

Эта фраза обычно используется в неформальных ситуациях. Если вы не хотите быть таким прямым, как когда вы говорите «Willst du mein freund/meine freundin sein», вы можете использовать это.

Кроме того, если вы просто хотите пойти на свидание с кем-то, но это не обязательно должно закончиться отношениями, фраза также идеальна.

Liebe Macht Blind

Значение: Ослепленный любовью

Наверное, вам знакомо чувство, когда вы видите кого-то в первый раз и вы практически «слепы Liebe Macht» или, по-английски, «ослеплены любовью», вы не видите никаких недостатков, и этот человек — самый совершенный человек, которого вы когда-либо видел или встречал.Это похоже на «любовь с первого взгляда».

Жизнь Люфта и Любви

Значение: Все, что вам нужно, это любовь.

Когда вы влюблены, но не можете сказать, что финансово обеспечены, что часто случается с молодыми людьми, люди могут сказать вам, что «Von luft und Liebe Leben» или английский эквивалент «All you need is love» в смысл в том, что даже если у них недостаточно денег, они есть друг у друга и любят. И это важно.

Эта немецкая идиома буквально означает «жить в эфире и любить».’

Der Liebe Ist Kein Ding Unmöglich

Значение: в любви нет ничего невозможного.

Любовь – это самое главное в нашей жизни. Это придает нам сил и помогает двигаться вперед.

Итак, все, что мы можем сделать, мы можем сделать благодаря этому прекрасному чувству любви.

Следовательно, это выражение как раз то, что нам нужно в эти романтические дни, тот факт, что «Der Liebe ist kein Ding unmöglich».

Liebe Geht Durch Den Magen

Значение: Путь к сердцу мужчины (женщины) лежит через желудок.

Прямым переводом этой фразы будет «любовь проходит через желудок».

Но независимо от перевода мы понимаем смысл этой фразы. Кулинарные навыки, приготовление вкусных блюд могут стать одним из наших союзников, если мы хотим завоевать сердце этого особенного человека.

А знаете ли вы, что приготовление пищи выделяет эндорфины, гормоны, отвечающие за наше счастье?

Итак, начните учиться готовить вкусные блюда, практикуясь в произношении «Liebe geht durch den Magen».

Пех-им-Шпиль, Глюк-ин-дер-Либе

Значение: везет в карты, не везет в любви.

Это выражение подразумевает, что мы не можем иметь все сразу. Если повезет в любви, то не повезет в картах или в деньгах и наоборот. Фраза была придумана, потому что влюбленные мужчины не могли сосредоточиться на картах, когда играли в азартные игры, и поэтому начинали проигрывать.

Der Liebe Ist Kein Wind Zu Kalt.

Значение: Для влюбленных нет слишком холодного ветра.

Это выражение так поэтично, не так ли? А если вы добавите немецкое слово «возлюбленный», то есть «Schantz», вы даже сможете написать любовную поэму. Заставляет задуматься о прекрасном чувстве любви, даже если в данный момент вы не влюблены.

Итак, когда с тобой есть кто-то, кто будет с тобой и «согреет тебя», тогда «der Liebe ist kein wind zu kalt», верно?

Wider Die Liebe Ist Kein Kraut Gewachsen

Значение: Нет лекарства от любви.

Любовь — это не болезнь, но иногда она заставляет нас так себя чувствовать.Вот почему ни один человек никогда не находил лекарства от любви, кроме этого конкретного значимого человека.

Последние мысли

У любви нет языка.

Независимо от того, увлечены ли вы каким-нибудь красивым немецким парнем или симпатичной немецкой девушкой, или просто хотите пополнить свой словарный запас, эти немецкие идиомы о любви — это то, что вы должны положить в свою корзину словарного запаса.

А так как у тебя еще есть время до самого романтичного день в году, не ждите больше и запишитесь на урок с Немецкие репетиторы тренируют произношение этих романтических выражений.

 

Кто знает, может быть немецкий язык и число 14 – ваша счастливая комбинация.

Лучшие способы сказать «Я люблю тебя» на немецком языке

Безнадежные романтики всего мира, это ваш шанс: наконец-то признаться в вечной любви тому, кто вам дорог больше всего. В немецкий !

По общему признанию, немецкий язык не считается особенно романтичным языком — если вы верите общепринятым клише, разговор по-испански — это страстный способ выразить свои самые глубокие чувства, а если вы более романтичный тип, то, предположительно, лучше всего сделано на французском языке.

Но сказать «Я люблю тебя» на немецком ?

(Разве это не больше подходит для того, чтобы… накричать на вашего двухлетнего ребенка, когда он, например, собирается засунуть горсть земли в рот, например? Я не знаю.)

Так и есть: немецкий не совсем язык любви. Тем не менее, есть множество способов сказать «Я люблю тебя» на немецком языке, которые я собираюсь объяснить вам в этом сообщении в блоге.

Никогда не знаешь, когда это может пригодиться, так что давайте подробнее рассмотрим лучшие способы сказать « я люблю тебя » на немецком языке!

Различные способы сказать «Я люблю тебя» на немецком языке

Возможно, это клише о самой американской культуре, но после переезда в Соединенные Штаты из Германии я заметил фундаментальную разницу в том, как американцы относятся к слову «любовь» по сравнению с немцами. Американцы очень откровенно рассказывают о своих чувствах и о том, что они любят .

Люди любят собак, бутерброды с сыром на гриле, пляж или завтрак.

Друзья платонически скажут друг другу «Я люблю тебя» и расскажут, что им нравится друг в друге. Если вы из страны, которая немного более сдержанна (например, Германия), это может быть немного странным, но довольно освежающим изменением.

Поскольку существуют разные степени симпатии или любви к кому-либо, немецкий язык предлагает множество способов выразить свою любовь (или симпатию) к кому-либо или чему-либо.

Ich liebe dich

« Ich liebe dich » буквально переводится как «Я люблю тебя» на немецком языке, однако эта фраза строго предназначена для вашего партнера или супруга. Эта фраза подходит только для очень близкого человека и указывает на большое доверие и знакомство.

Причина этого в том, что немцы обычно не любят принимать необдуманных решений и используют эту фразу только тогда, когда они абсолютно уверены.

Если вы отвечаете тому, кто говорит «Ich liebe dich» — и если это чувство взаимно — вы можете сказать « Ich liebe dich » или « Ich liebe dich auch » («Я тоже тебя люблю» ) взамен.

Итак… вы можете спросить себя, а что, если вам вроде бы нравится кто-то, но еще слишком рано произносить печально известные три слова?

Есть способы решить эту загадку.

Ich bin ich dich verliebt / Ich habe mich in dich verliebt

« Ich bin in dich verliebt » переводится как «Я влюбляюсь в тебя», тогда как « ich habe mich in dich verliebt » можно перевести как «Я влюбился в тебя».

Различия, правда, незначительные; но постарайтесь думать об этом как о предварительном способе выразить свою очень сильную симпатию к кому-то. Вы еще не совсем влюблены, но вы к этому идете.

Из двух выражений « Ich habe mich in dich verliebt » кажется несколько более определенным, так как развитие чувств уже произошло.

« Ich bin in dich verliebt » в некотором роде кажется чуть более предварительным, как будто процесс все еще продолжается.Но, как я уже сказал, различия незначительны, и поэтому часто эти две фразы можно использовать как взаимозаменяемые.

В любом случае, выражение довольно громоздкое и расплывчатое — и, по сути, заполнитель, пока вы не будете абсолютно уверены, что знаете человека, с которым связаны, и что он/она — тот, кого вы действительно любите.

(Звучит сложно? Вроде так и есть.)

Пример: « Ich glaube, ich habe mich in dich verliebt ». («Мне кажется, я влюбился в тебя.»)

[Если вам не хочется быть слишком расплывчатым.]

Ich hab’ dich lieb

Если вы ищете более невинный способ выразить свою симпатию к кому-то, или если вы разговариваете с очень близким другом или родителем, « Ich hab’ dich lieb » (чаще, чем « Ich habe dich lieb »), вероятно, ваш лучший выбор.

« Ich hab’ dich lieb » примерно переводится как «Ты мне очень нравишься» (если вы хотите перевести это буквально, это можно перевести как «Я люблю тебя») и, по сути, является более платоническим способом сказать «Я люблю тебя» на немецком языке.

Вы также можете использовать его, чтобы указать на романтический интерес к кому-то, когда вы не готовы — или слишком застенчивы — сказать « Ich liebe dich » или « Ich habe mich in dich verliebt ».

Обратите внимание: при платоническом использовании (например, при разговоре с другом) женщины обычно говорят друг другу « Ich hab’ dich lieb ».

Ich mag dich

«Ich mag dich» — немецкий способ сказать «ты мне нравишься». В большинстве случаев он используется в более платоническом контексте, но иногда может использоваться для обозначения романтического интереса, особенно когда вы слишком застенчивы, чтобы говорить о любви (пока).Подумайте о довольно неловком подростковом возрасте: это типичное время, когда можно использовать фразу вроде « Ich mag dich ».

В большинстве случаев « Ich mag dich » — это восторженный способ выразить себя как кого-то платоническим способом, например, потому что у вас одинаковые музыкальные вкусы или, например. потому что он или она также является большим поклонником комиксов DC.

Пример: «Du bist auch ein Fan von Batman? Ich mag dich! » — («Тебе тоже нравится Бэтмен? Ты мне нравишься!»)

Du gefällst mir

Хотя это не совсем способ сказать «я люблю тебя» на немецком языке, « Du gefällst mir » — это фраза, которая может пригодиться, когда вы пытаетесь объяснить, что вам кто-то нравится.Выражение немного сложно перевести, дословный перевод на самом деле «ты мне нравишься». Это может относиться к чьей-то внешности, но также и к их личности, если вы обнаружите, что у вас схожие интересы — хотя это обычно используется, когда речь идет о чьей-то внешности, а не о личности.

Поскольку переведенная фраза «ты мне нравишься» звучит немного не так на английском языке по сравнению с немецким оригиналом, я собираюсь использовать перевод «ты мне нравишься» или «ты прекрасна» и для этой фразы.

Просто имейте в виду, что в немецком языке есть разница между фразой « Ich mag dich » и « Du gefällst mir ».

Пример: «Marc sieht gut aus. Er gefällt mir ». («Марк хорошо выглядит. Он мне нравится» или «Марк хорошо выглядит. Он милый».)*

[*Хотя опять же, вероятно, лучше учитывать, о ком вы говорите, когда решаете, использовать ли «ты мне нравишься» или «ты прекрасна».]

Немецкие условия нежности

Чем была бы любовь без нежности?

В то время как многие пары в Германии предпочитают использовать прозвища для своего партнера или супруга, которые никто другой не использует (например, e.грамм. внутренняя шутка, разделяемая только между двумя людьми), есть несколько немецких терминов нежности, которые все знают и, вероятно, использовали в какой-то момент своей жизни.

Давайте поближе познакомимся с некоторыми немецкими терминами нежности!

Шац

« Schatz » переводится как «драгоценный» или «сокровище» и, вероятно, является немецким эквивалентом американского выражения «ребенок». Он широко используется между любовниками, а также родителями, которые называют своих детей «Шатц».

Кроме того, оно также используется подругами при обращении друг к другу, особенно в более молодом возрасте (скорее всего, в возрасте от двенадцати до двадцати пяти лет, но иногда и среди пожилых людей).

Существует несколько модификаций этого слова, например, « Schätzchen » (маленькое сокровище) или « Schatzi » (значение аналогично «Schätzchen»).

« Schatzi » очень популярен среди молодежи (женщин). При обращении к кому-либо в письменной заметке можно добавить бесконечное количество i : например, позвонить кому-то « mein Schatziiii ».Обратите внимание, что в добавлении последней гласной присутствует юмористический элемент — однако это не умаляет связанных с этим чувств.

Вы могли бы сказать, что называть кого-то « Schatzi » — это все равно, что называть свою вторую половинку «bae» — термин, который вы либо любите, либо презираете.

Либлинг

Немецкое выражение « Liebling » означает «милый». Кажется, что со временем этот термин стал немного старомодным. Если он используется, он относится к вашему супругу или другому значимому человеку.

Забавный факт: немецкое название диснеевского хита 1989 года « Дорогая, я уменьшил детей » звучит как « Liebling, ich habe die Kinder geschrumpft ».

Английский

Это тот момент, когда мы определенно вступаем в слащавую территорию. Engel ” означает “Ангел” на немецком языке. Это определенно один из самых популярных терминов нежности, особенно когда пара все еще находится в фазе медового месяца.

Путешествуя по Германии, вы также можете увидеть душераздирающие сообщения, нацарапанные на мостах и ​​стенах: « Ich liebe dich, mein Engel » («Я люблю тебя, мой ангел»).

Хасэ

« Hase », что переводится как «кролик» или «кролик», похоже на Engel, но, несмотря на его китч, это один из самых популярных немецких терминов нежности. И кто бы не согласился: кролик — одно из самых милых существ, бродящих по нашей планете. Таким образом, называть свою вторую половинку «Хасэ» может быть довольно глупо, но давайте посмотрим правде в глаза — « Хасэ » довольно мило.

Маус

Точно так же, как с именами домашних животных, такими как « Engel » или « Hase », « Maus » (что означает «мышь») — это термин, который вы либо любите, либо ненавидите.Тем не менее, многие пары предпочитают обращаться к своему партнеру « Maus ». Этот ласковый термин используется для мужчин и женщин, поэтому он не обязательно зависит от пола.

Иногда родители — особенно матери — также любят называть своих дочерей « Maus » или « Mausi ». Как видите, добавление гласной i  в конце является популярным, когда речь идет о немецких выражениях нежности.

Если вы хотите быть очень сентиментальным, вы также можете использовать имя питомца « Mausezähnchen ».Это означает «маленький мышиный зуб» и, скорее всего, заставит вас закатить глаза, если вы используете его на публике — потому что он такой милый , что иногда просто трудно стоять. Поэтому, когда дело доходит до использования « Mausezähnchen », в зависимости от характера ваших отношений, возможно, лучше использовать его только в комфорте собственного дома.

Берхен

Предупреждение о китче ! «Берхен» («медвежонок») — очень популярное ласкательное имя, особенно среди парней.И кто бы мог это отрицать: маленькие медвежата приятные и милые.

Так какое ласковое имя больше подходит мужчине твоей мечты?

Точно.


Возможно, вы будете удивлены, увидев, что, несмотря на тенденцию немцев быть немного более сдержанными, когда дело доходит до обращения и выражения чувств, мы склонны изо всех сил использовать выражения нежности.

Немецкий язык может показаться немного резким, но используемые имена домашних животных, скорее всего, самые милые, которые вы найдете.

Я надеюсь, что смог дать вам некоторое представление о том, как сказать «Я люблю тебя» на немецком языке. Как обычно, вы можете проверить свои знания ниже с Clozemaster!

Испытайте себя с Clozemaster

Проверьте свои навыки и узнайте, что нового вы узнали из этой статьи, играя в подборку предложений с различными способами сказать «Я люблю тебя» на немецком языке.

Зарегистрируйтесь здесь, чтобы сохранить свой прогресс и начать свободно говорить с тысячами предложений на немецком языке в Clozemaster.

Clozemaster был разработан, чтобы помочь вам выучить язык в контексте, заполняя пробелы в аутентичных предложениях. Благодаря таким функциям, как Grammar Challenges, Cloze-Listening и Cloze-Reading, приложение позволит вам подчеркнуть все компетенции, необходимые для свободного владения немецким языком.

Поднимите свой немецкий на новый уровень. Нажмите здесь, чтобы начать практиковаться с настоящими немецкими предложениями!

Как сказать «Я тебя люблю» на немецком языке

Время чтения: 3 минуты

Когда вы влюблены, будь то длительные преданные отношения или первые вспышки дикой страсти, очень важно точно выражать намерение.«Я люблю тебя» — это не та фраза, которую вы, скорее всего, услышите в немецком языке, носители которого не отличаются эмоциональной эксцентричностью. Хотя вы можете «любить» эти новые ботинки, вы, вероятно, не испытываете такой же привязанности к паре туфель, как к своей второй половинке.

Немецкая культура делает упор на эффективность, а использование в языке немецких фраз для определения степени эмоций отражает их ценность для точности. Говорящие на немецком языке используют глагол для любви, lieben , гораздо реже, чем носители английского или даже других европейских языков.Хотя вы можете просто положиться на переводчик Google, чтобы интерпретировать ваши намерения, системы перевода не могут принять во внимание силу слова «любовь» в немецком языке. Чтобы выразить соответствующую степень привязанности, вам нужно перейти от немецкого к английскому переводу и узнать больше о нюансах того, как сказать «Я люблю тебя» на немецком языке.

Вот пять способов выразить свои чувства на немецком языке, а также рекомендации о том, как без смущения сообщить о своей степени привязанности.

Ich liebe dich как сказать «Я люблю тебя» на немецком языке

Если вам нужен простой перевод, ich liebe dich — это как сказать «я люблю тебя» на немецком языке, но с некоторыми ограничениями. Эта фраза используется только для серьезных отношений, обычно интимных, которые у вас были бы с надежным партнером или супругом. Это также не тот комментарий, который может быть импульсивно произнесен говорящим по-немецки. Если кто-то выражает это чувство, и вы хотите вернуть его, вы можете повторить ich liebe dich , а затем добавить auch в конец, чтобы отразить «Я тоже тебя люблю.

Влюбиться в немецкую фразу

ich bin in dich verliebt

Беглый перевод ich bin in dich verliebt означает «Я влюблен в тебя», и, как вы могли ожидать, он используется для выражения сильной эмоции, которая является довольно новой и все еще экспериментальной. Хотя это не так преданно, как «Я люблю тебя», эта немецкая фраза обещает большее и обычно используется между любовниками, переходящими в серьезную фазу своих отношений.

Ich hab’ dich lieb выражает немецкую привязанность

Что делать, если вы не являетесь интимным партнером, но все же хотите выразить свои чувства? Являетесь ли вы родителем, говорящим с ребенком, близким другом или членом семьи, вы можете использовать ich hab’ dich lieb , что является платонической версией «Я люблю тебя». Имейте в виду, что эта фраза обычно используется между женщинами или иногда используется мимоходом в конце телефонного звонка как своего рода немецкий сленг для «love ya!»

Снизьте уровень владения немецким языком с помощью

Ich mag dich

Если вы невыносимо застенчивы или просто не готовы вывести свои романтические отношения на новый уровень, вы можете придерживаться ich mag dich , немецкого эквивалента «Ты мне нравишься.Это немецкая фраза, которая может быть использована более небрежно в разговорах о страстном интересе, который у вас есть, например, о ботаническом хобби, о спортсмене, которого вы боготворите, или о вашей последней любви к знаменитости.

Германия по уши

Ich bin bis über beide Ohren verliebt

В английском языке «по уши», а в немецком Ich bin bis über beide Ohren verliebt или «Я по уши влюблен». Это подразумевает такую ​​страсть, которая могла бы вдохновить на несколько немецких нежностей, поэтому обязательно имейте их под рукой.Попробуйте Schatz , что означает «сокровище», или Liebling , немецкое слово, означающее «дорогая», и вы произведете впечатление на свою возлюбленную своими языковыми навыками.

Хотите расширить свои выражения любви? Посмотрите наш плейлист, чтобы узнать, как сказать «Я люблю тебя» еще на 5 языках.

11 романтических фраз на немецком для флирта с…

11 романтических фраз на немецком для флирта с… Поделиться

Если ваш партнер говорит по-немецки, вы можете выучить милые фразы, чтобы он потерял сознание.Если он ничего не знает о языке, то вы можете показать, насколько вы культурны, произнося фразы, а затем переводя их для него. Вот некоторые из самых романтичных, которые вы должны практиковать, произнося:

Содержание:

  1. Ich Liebe Dich
  2. Du Hast Wunderschöne Augen
  3. Du Bist Mein Ein Und Alles
  4. Ich Möchte Den Rest Meines Lebens Lebens Lebens Lebens Lebens Verbringen
  5. Meine Liebe Wächst Von Tag Zu Tag
  6. Du Bist Der Mann Meiner Träume
  7. Ich Liebe Dein Lacheln
  8. Ich Habe Den Ganzen Tag an Dich Gedacht!
  9. Ich Lasse Dich Nie Allein
  10. Ich Will Dich Küssen
  11. Ich Bin so Froh, Dass Es Dich Gibt

1 Ich Liebe Dich

Это означает: «Я люблю тебя.” Это всего три слова, как и на английском языке, поэтому вам не нужно слишком много помнить. Оно короткое, приятное и по существу.

49 Добавить комментарий …

2 Du Hast Wunderschöne Augen

Это означает “У вас красивые глаза”. Если вы хотите сделать своему партнеру комплимент по поводу какого-то клише, лучше всего сделать это на другом языке. Таким образом, это не будет звучать так же, как во всех других случаях, когда вы делали ему комплименты. такой же комплимент

89 Добавить комментарий…

3 Du Bist Mein Ein Und Alles

Это означает: “Ты мое все.” Если вы хотите убедить своего партнера в том, что вы смотрите только на него, то произнесите эти слова. Романтичнее этого не придумаешь.

86 Добавить комментарий …

4 Ich Möchte Den Rest Meines Lebens Mit Dir Verbringen

Это означает: «Я хочу провести с тобой остаток своей жизни». Это довольно серьезное утверждение, поэтому убедитесь, что вы имеете это в виду, прежде чем говорить. родной

75 Добавить комментарий …

5 Meine Liebe Wächst Von Tag Zu Tag

Это означает: «Я люблю тебя все больше и больше с каждым днем.” Это милая цитата для поздравительной открытки. Она напомнит ему, что он вам не надоел. На самом деле, чем больше времени проходит, тем больше вы его любите.

15 Добавить комментарий . ..

6 Du Bist Der Mann Meiner Träume

Это означает: «Ты мужчина моей мечты». Используйте эту фразу, когда ваш мужчина завидует вашей любви к Крису Пратту. твой мужчина – единственный мужчина для тебя

65 Добавить комментарий …

7 Ich Liebe Dein Lacheln

Это означает: «Я люблю твою улыбку.” Независимо от того, находитесь ли вы в длительных отношениях или просто влюблены в кого-то особенного, вы можете использовать эту фразу. Это мило, но не слишком экстремально.

45 Добавить комментарий …

8 Ich Habe Den Ganzen Tag an Dich Gedacht!

Это означает: «Я думал о тебе весь день». Приятно написать сообщение своему партнеру, когда вы его давно не видели. Это даст ему понять, что он навсегда

63 Добавить комментарий …

9 Ich Lasse Dich Nie Allein

Это означает: «Я никогда не покину тебя.” Используйте его после ссоры и хотите убедить своего мужчину, что вы никуда не уйдете. Он застрял с вами, нравится ему это или нет.

85 Добавить комментарий …

10 Ich Will Dich Küssen

Это означает: “Я хочу тебя поцеловать”. Если вы слишком застенчивы, чтобы сделать первый шаг на родном языке, может помочь произнести слова на другом языке. Попробуйте, чтобы узнать!

16 Добавить комментарий …

11 Ich Bin so Froh, Dass Es Dich Gibt

Это означает: «Я так рад, что ты есть.” Это хорошо работает в день рождения, но вы можете использовать его и в любой другой день года. Я имею в виду, есть ли лучший комплимент? какие еще фразы на немецком вы знаете? You” На немецком со звуком

Для большинства людей, не говорящих по-немецки, немецкий язык звучит резко и напоминает им обо всем, кроме любви.Но даже если немецкий не самый романтичный язык, у немцев есть сердца и чувства, и они могут выражать свою любовь разными способами — и вы можете ясно видеть это во многих произведениях немецкой литературы и искусства.

Если вы планируете посетить Германию или другие немецкоязычные страны в будущем, вам обязательно нужно научиться выражать свои чувства к кому-либо на немецком языке. В стране много добросердечных людей и много возможностей влюбиться.

В этой статье мы подготовим вас к различным эмоциональным ситуациям и расскажем больше о том, как немцы выражают свои чувства кому-то другому. Читайте дальше, чтобы узнать, как сказать «Я люблю тебя» по-немецки разными способами.

Ты уже немного знаешь немецкий? Проверьте свои навыки сейчас

Изучай языки по рассказам Лэнгстера

«Ich Liebe Dich» — самый глубокий способ сказать «Я люблю тебя» на немецком языке

Начнем с самого традиционного выражения, которым немцы выражают свою глубокую любовь к кому-либо.

Чтобы выразить такое чувство, вы можете сказать « Ich liebe dich », что является немецким эквивалентом английского «I love you» и в большинстве случаев используется в романтических отношениях.

Что это значит?

Фраза «Ich liebe dich» работает точно так же, как английское выражение «Я люблю тебя.В немецком языке такая же структура предложения субъект-глагол-объект . Здесь слово «Ich» (я) является подлежащим, за которым следует глагол «liebe» (любовь) в первом лице единственного числа и дополнение «dich» (ты). Инфинитивная форма этого немецкого глагола — « lieben » или «любить».

Чтобы еще больше выразить свою любовь, немцы часто добавляют разные слова или фразы после оригинальной фразы «Ich liebe dich», чтобы можно было услышать такие выражения, как:

Ich liebe dich über alles

Я люблю тебя больше всего на свете

Ich liebe dich von ganzem Herzen

Я люблю тебя всем сердцем

Ich liebe dich bis zum Mond und zurück.

Я люблю тебя до луны и обратно.

Когда использовать?

В любом случае имейте в виду, что немцы как культура немного замкнуты. Они используют фразу «Ich liebe dich» с осторожностью, и обычно требуется некоторое время, пока они не убедятся в своих чувствах, прежде чем эта фраза сорвется с их уст.

Общее правило немецкой культуры: «Я имею в виду то, что говорю.Вы могли заметить, что немцы очень серьезно относятся к встречам и приходят именно тогда, когда обещали. Вот почему вы никогда не услышите, чтобы говорящий по-немецки использовал эту фразу импульсивно.

Ну, то же самое и с «Ich liebe dich». Если кто-то говорит это вам, этот человек, вероятно, глубоко влюблен в вас. Если вы чувствуете то же самое по отношению к человеку, вы можете ответить « Ich liebe dich auch » — «Я тоже тебя люблю.

Помимо словесного выражения, немцы выражают свою любовь и другими способами, особенно мужчинами. В ночь на 1 мая в разных регионах Германии происходит много интересных традиций. Люди показывают свою любовь друг другу, не говоря ни слова.

На Западе мужчины рубят березы, украшают их и ставят перед домом любимого человека.На юге рисуют мелом линии между своим домом и домом своих близких.

«Ich Bin in Dich Verliebt» — прекрасный способ признаться кому-то в своих чувствах

« Ich bin in dich verliebt » — очень смелое предложение, которое может сказать вам друг в какой-то момент.

В начале романтических отношений или когда вы встречаетесь с кем-то, вы можете не говорить, что глубоко влюблены в другого человека. Однако вы можете начать чувствовать, что между вами есть нечто большее, чем просто дружба.

Вы можете начать нервничать рядом с другим человеком, и вы можете чувствовать себя бабочками каждый раз, когда вы встречаетесь (или даже когда вы просто думаете или говорите о них).

Ваши друзья, вероятно, спросят вас « Bist du verliebt ?» что означает «Ты влюблен?» или « Hast du dich verliebt? » (Вы влюбились?) Если вы обнаружите, что это так, возможно, вы захотите признаться в своих чувствах избраннику.

Очень красивый способ сделать это — использовать фразу « Ich habe mich in dich verliebt » («Я влюбился в тебя»).

Родной

Перевод

Ich habe mich in dich verliebt

Я влюбился в тебя

А как насчет грамматики?

Эта фраза немного сложнее, чем «Ich liebe dich», потому что в ней два объекта вместо одного и используется настоящее совершенное время вместо настоящего простого.Тем не менее, это не так сложно, как кажется.

Структура настоящего совершенного времени в немецком языке работает так же, как и английское настоящее совершенное время. В английском языке настоящее совершенное время выглядит так: «Я (подлежащее) имел (вспомогательный глагол) влюбился (причастие прошедшего времени) в вас (дополнение)» в немецком языке люди говорят «Ich (подлежащее) habe (вспомогательный глагол) mich (дополнение) verliebt (причастие прошедшего времени)». Обратите внимание, как объект и причастие прошедшего времени меняются местами.

Инфинитив вспомогательного глагола «habe» будет « haben » (иметь), а инфинитив причастия «verliebt» будет « sich verlieben » (влюбиться). В отличие от английского языка, «sich verlieben» в немецком языке является возвратным глаголом, поэтому во фразе вы найдете « mich » (me).

Выражение любви друзьям и семье

В отличие от других языков, немецкое выражение «Ich liebe dich» используется почти исключительно в романтических отношениях.

Тем не менее, немцы тоже любят выражать свою любовь к своим друзьям и семье. В большинстве случаев они говорят « Ich hab’ dich lieb », что можно перевести как «Я люблю тебя».

Что это значит?

На этот раз «lieb» — прилагательное, но оно имеет то же этимологическое происхождение, что и глагол « lieben » или «любить».Мы уже прошлись по словам «Ич» (я) и «дич» (ты.).

Глагол «hab» происходит от инфинитива « haben » (иметь) и в разговорной речи используется в краткой форме вместо исходной формы первого лица единственного числа «habe».

Иногда можно услышать « Ich hab’ dich gern », что имеет тот же перевод, что и «Ich hab’ dich lieb.Чтобы сделать его более интенсивным, вы можете добавить «sehr» (so), как мы показали вам ранее во фразе « Ich liebe dich so sehr », но на этот раз вы добавляете его перед прилагательным. Так будет:

Родной

Перевод

Ich hab’ dich sehr lieb

Я так тебя люблю

Когда использовать?

Вы определенно можете сказать эту фразу своим друзьям и близким.Если вы хотите обратиться к нескольким людям, вы можете сказать « Ich hab’ euch lieb. «Euch» — немецкая форма множественного числа для «ты».

«Ты мне нравишься» – «Ich Mag Dich»

Когда вы устанавливаете новые контакты в Германии, вы можете время от времени слышать фразу « Ich mag dich » (Ты мне нравишься), так как немцы обычно прямолинейны и говорят то, что думают.Они используют эту фразу в общем смысле, чтобы выразить свою близость к вам.

Итак, если вы знакомитесь с кем-то и вам нравится настроение этого человека, вы определенно можете сказать «Ich mag dich» с улыбкой на лице. Вы также, вероятно, услышите это в ответ.

Немцы также используют эту фразу, если они встречаются с кем-то и хотят показать, что им начинает действительно нравиться этот человек.Это также может указывать на то, что у них есть чувства, которые вскоре могут трансформироваться в «Ich hab’ dich lieb», «Du bedeutest mir etwas» (мы обсудим это ниже) или когда-нибудь даже в «Ich liebe dich».

Мы уже знаем структуру фразы

«Ich mag dich» работает точно так же, как «Ich liebe dich» или «Я люблю тебя.Единственная разница заключается в использовании другого глагола «mag», который происходит от инфинитива «mögen» (подобно). «Mag» — первое лицо единственного числа глагола.

Если вы хотите выразить еще большую любовь, вы можете добавить «sehr» (очень) после фразы. Тогда это будет «Ich mag dich sehr».

“Du gefällst mir” – Другое “Ты мне нравишься”

В то время как «Ich mag dich» может использоваться для выражения общего «нравится», существует фраза « Du gefällst mir », которую немцы используют чаще, когда чувствуют влечение к кому-либо.Английский перевод также будет звучать как «Ты мне нравишься», но в немецком языке он имеет другой тон, что делает его немного кокетливым.

Имейте в виду, что люди могут неправильно понять эту фразу в определенных ситуациях и подумать, что вам нравится только их внешний вид. Чтобы предотвратить это, вы могли бы сказать « Deine Art gefällt mir », что было бы похоже на «Мне нравится твой путь.Вы просто меняете «du» (вы) на «deine Art» (по-вашему).

«Ты что-то значишь для меня» — «Du Bedeutest mir Etwas»

Еще один прекрасный способ выразить свою любовь — сказать кому-то, как он важен для вас. Немцы делают это, используя глагол « bedeuten » (иметь в виду). Если бы они хотели сказать кому-то: «Ты много значишь для меня», они бы сказали: « Du bedeutest mir viel.

Некоторые люди хотят выразить любовь еще сильнее — в этом случае они говорят « Du bedeutest mir alles », что будет означать «Ты для меня все».

Родной

Перевод

Ты для меня все

Существует также очень распространенное предложение « Du bedeutest mir etwas », которое на английском языке звучит как «Ты что-то для меня значишь.Люди в основном используют его, чтобы дать кому-то понять, что они что-то чувствуют к ним.

Его можно использовать при разговоре с друзьями или любовниками, но в большинстве случаев его используют, когда друзья начинают испытывать друг к другу романтические чувства. Вот почему это немного похоже на исповедь.

Как работает грамматика?

Глагол в этой фразе « bedeutest » стоит во втором лице единственного числа и происходит от инфинитива «bedeuten» (средний).Последним словом предложения может быть « etwas » (что-то) или « viel » (много) — или что-то еще, что вы хотите туда поставить.

Ситуация с объектом здесь немного сложнее. У нас есть подлежащее «Du» (вы) и косвенное дополнение «mir», которое в английском языке было бы «для меня». Итак, «Ду» (вы) — это активная часть в этом предложении, которую вы используете для спряжения глагола.

Немецкие прозвища для любимых

И последнее, но не менее важное: поговорим о немецких прозвищах.Это может быть очень полезно для вас, когда вы поедете в Германию, потому что некоторые прозвища, которые используют немцы, могут показаться вам странными.

Типичные

Наиболее типичные прозвища в любовных отношениях, вероятно, « Schatz » (сокровище), « Liebling » (Моя любовь) и « Süße(r) » (милая).

Однако, когда дело доходит до последнего, имейте в виду, что есть женская версия «Süße» и мужская версия «Süßer».

Имена животных в моде в Германии

Помимо типичных имен домашних животных, немцы любят давать своим партнерам прозвища животных.Вы можете услышать, как пары называют друг друга « Maus » (мышь), « Hase » (кролик), « Bär » (медведь), « Schnecke » (улитка). В этом случае творчество безгранично.

Вы часто можете слышать эти прозвища в уменьшительно-ласкательной форме, которая в немецком языке образуется с суффиксом «-chen». Тогда люди говорят « Mäuschen, Häschen, Bärchen, Schneckchen » (мышонок и т.).

Как вы могли заметить, в уменьшительно-ласкательной форме гласная иногда меняется на Умлаут (ä, ü, ö). К сожалению, строгих правил, определяющих, когда это делать или нет, нет — это тема для дальнейшего обсуждения в нашем блоге.

Чему вы научились?

В этой статье мы показали вам, как выразить свои чувства к кому-либо на немецком языке и как немцы обычно выражают свои чувства.Кратко подведем итоги:

Если ты любишь кого-то так, как никто другой на этой планете, самое время сказать этому человеку “Ich liebe dich”.

Чтобы выразить свои чувства к глубокой дружбе или к своей семье, вы можете использовать «Ich hab’ dich (sehr) lieb» или «Ich hab’ euch sehr lieb». Это означает: «Я люблю тебя.

Если вы хотите сказать кому-то, что он вам нравится, даже если вы только что с ним познакомились, вы можете сказать «Ich mag dich» (ты мне нравишься). И если вы чувствуете влечение к кому-то и хотите выразить это, вы говорите «Du gefällst mir», что означает «Ты что-то значишь для меня».

Немецкий язык может звучать не так красиво, как другие языки, но в нем определенно есть много способов выразить любовь.Мы надеемся, что теперь вы чувствуете себя готовым к выражению своих чувств к немцам, и мы надеемся, что романтические ситуации у вас сработают.

36 слов и фраз – StoryLearning

БЕСПЛАТНО StoryLearning Kit!

Подпишитесь на мою рассылку по электронной почте и получите БЕСПЛАТНЫЙ доступ к набору для изучения историй — узнайте, как учить языки с помощью историй!

Пришли мне комплект! Нет, спасибо

Какой язык ты изучаешь?

Я учу Китайский Я учу Французский Я учу Немецкий Я учу Итальянский Я учу Японский Я учу Корейский Я учу Латынь Я учу Португальский Я учу Русский Я учу Испанский Я учу Турецкий Я учу другой язык

Ваш текущий уровень в [язык] ?

Начальный Средний Продвинутый

Введите ниже свой адрес электронной почты, чтобы получить БЕСПЛАТНЫЙ рассказ на японском языке и начните быстро и естественно изучать японский язык с помощью моего метода StoryLearning®!

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень в японском?

Начинающий Средний Продвинутый

Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моему Natural Japanese Grammar Pack и научиться усваивать японскую грамматику быстро и естественно с помощью рассказов.

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень в японском?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень португальского?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень в немецком?

Начинающий Средний Продвинутый

Список ожидания акселератора онлайн-обучения

Скоро откроется следующая группа OTA. Присоединяйтесь к списку ожидания, и мы сообщим вам, как только запись будет открыта!

Присоединяйтесь к списку ожидания

Скачать эту статью как БЕСПЛАТНЫЙ PDF ?

Да Пожалуйста Нет, спасибо

Какой у вас текущий уровень на португальском?

Начинающий Средний Продвинутый

Скачать эту статью как БЕСПЛАТНЫЙ PDF ?

Да Пожалуйста Нет, спасибо

Какой у вас текущий уровень на португальском?

Начинающий Средний Продвинутый

Скачать эту статью как БЕСПЛАТНЫЙ PDF ?

Да Пожалуйста Нет спасибо

Какой у вас текущий уровень по турецкому?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень французского?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень в итальянском?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень в немецком?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень японского?

Начальный Средний Продвинутый

Введите ниже свой адрес электронной почты, чтобы получить бесплатный доступ к моему набору Японский Vocab Power Pack и для быстрого и естественного изучения основных японских слов и фраз .(ВСЕ уровни!)

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень в японском?

Начальный Средний Продвинутый

Введите ниже свой адрес электронной почты, чтобы получить бесплатный доступ к моему набору German Vocab Power Pack и для быстрого и естественного изучения основных немецких слов и фраз . (ВСЕ уровни!)

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень по немецкому языку?

Начинающий Средний Продвинутый

Введите ниже свой адрес электронной почты, чтобы получить бесплатный доступ к моему набору Italian Vocab Power Pack и для быстрого и естественного изучения основных итальянских слов и фраз .(ВСЕ уровни!)

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень в итальянском?

Начальный Средний Продвинутый

Введите ниже свой адрес электронной почты, чтобы получить бесплатный доступ к моему набору French Vocab Power Pack и для быстрого и естественного изучения основных французских слов и фраз . (ВСЕ уровни!)

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень по французскому языку?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень португальского?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень по русскому языку?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень по русскому языку?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень в итальянском?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень в итальянском?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень французского?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень французского?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень испанского?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень испанского?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень испанского?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень арабского?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень португальского?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень по турецкому?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень в корейском?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень по русскому языку?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень японского?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень китайского языка?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень испанского?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень в итальянском?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень французского?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень в немецком?

Начинающий Средний Продвинутый

Введите ниже свой адрес электронной почты, чтобы получить бесплатный доступ к моему Пакету грамматики естественного португальского языка и научиться усваивать португальскую грамматику быстро и естественно с помощью рассказов.

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень на португальском?

Начинающий Средний Продвинутый

Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моему Natural Russian Grammar Pack и научиться усваивать русскую грамматику быстро и естественно с помощью рассказов.

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень по русскому языку?

Начинающий Средний Продвинутый

Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моему Natural German Grammar Pack и научиться усваивать немецкую грамматику быстро и естественно с помощью рассказов.

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень по немецкому языку?

Начинающий Средний Продвинутый

Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моему Natural French Grammar Pack и научиться усваивать французскую грамматику быстро и естественно с помощью рассказов.

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень по французскому языку?

Начинающий Средний Продвинутый

Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моему Natural Italian Grammar Pack и научиться усваивать итальянскую грамматику быстро и естественно с помощью рассказов.

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень в итальянском?

Начальный Средний Продвинутый

Введите ниже свой адрес электронной почты, чтобы получить БЕСПЛАТНЫЙ рассказ на бразильском португальском языке и начать быстро и естественно учить португальский язык с помощью моего метода StoryLearning®!

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень на португальском?

Начальный Средний Продвинутый

Введите ниже свой адрес электронной почты, чтобы получить БЕСПЛАТНЫЙ рассказ на русском языке и начните быстро и естественно учить русский язык с помощью моего метода StoryLearning®!

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень по русскому языку?

Начальный Средний Продвинутый

Введите ниже свой адрес электронной почты, чтобы получить БЕСПЛАТНЫЙ рассказ на немецком языке и начните быстро и естественно учить немецкий язык с помощью моего метода StoryLearning®!

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень по немецкому языку?

Начальный Средний Продвинутый

Введите ниже свой адрес электронной почты, чтобы получить БЕСПЛАТНЫЙ рассказ на итальянском языке и начните быстро и естественно изучать итальянский язык с помощью моего метода StoryLearning®!

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень в итальянском?

Начальный Средний Продвинутый

Введите ниже свой адрес электронной почты, чтобы получить БЕСПЛАТНЫЙ рассказ на французском языке и начните быстро и естественно учить французский с помощью моего метода StoryLearning®!

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень по французскому языку?

Начальный Средний Продвинутый

Введите ниже свой адрес электронной почты, чтобы получить БЕСПЛАТНЫЙ короткий рассказ на испанском языке и начните быстро и естественно учить испанский язык с помощью моего метода StoryLearning®!

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень в испанском?

Начальный Средний Продвинутый

Введите ниже свой адрес электронной почты, чтобы получить бесплатный доступ к моим Правилам изучения языка и Откройте для себя 25 «правил» для быстрого и естественного изучения нового языка с помощью рассказов.

Загрузить сейчас

Какой язык вы изучаете?

Я учу Китайский Я учу Французский Я учу Немецкий Я учу Итальянский Я учу Японский Я учу Корейский Я учу Португальский Я учу Русский Я учу Испанский Я учу Турецкий Я учу другой язык

Какой у тебя текущий уровень в [язык]?

Начинающий Средний Продвинутый

Введите ниже свой адрес электронной почты, чтобы получить бесплатный доступ к моему набору Испанский Vocab Power Pack и для быстрого и естественного изучения основных испанских слов и фраз .(ВСЕ уровни!)

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень по испанскому языку?

Начинающий Средний Продвинутый

Введите ниже свой адрес электронной почты, чтобы получить бесплатный доступ к моему Natural Spanish Grammar Pack и научиться усваивать испанскую грамматику быстро и естественно с помощью рассказов.

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень в испанском?

Начинающий Средний Продвинутый

Бесплатное пошаговое руководство:

Как получать постоянный доход из дома, используя английский язык… даже при НУЛЕВОМ предыдущем опыте преподавания.

Да, расскажи мне еще! Спасибо, не надо!

Скачать эту статью как БЕСПЛАТНЫЙ PDF ?

Да Пожалуйста Нет, спасибо

Какой у вас текущий уровень на тайском?

Начинающий Средний Продвинутый

Скачать эту статью как БЕСПЛАТНЫЙ PDF ?

Да Пожалуйста Нет, спасибо

Какой у вас текущий уровень в испанском?

Начальный Средний Продвинутый

Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF ?

Да Пожалуйста Нет, спасибо

Какой у вас текущий уровень кантонского диалекта?

Начинающий Средний Продвинутый

Скачать эту статью как БЕСПЛАТНЫЙ PDF ?

Да Пожалуйста Нет спасибо

Какой у вас текущий уровень по русскому языку?

Начинающий Средний Продвинутый

Скачать эту статью как БЕСПЛАТНЫЙ PDF ?

Да Пожалуйста Нет, спасибо

Какой у вас текущий уровень в корейском?

Начинающий Средний Продвинутый

Скачать эту статью как БЕСПЛАТНЫЙ PDF ?

Да Пожалуйста Нет спасибо

Какой у вас текущий уровень в японском?

Начинающий Средний Продвинутый

Скачать эту статью как БЕСПЛАТНЫЙ PDF ?

Да Пожалуйста Нет спасибо

Какой у вас текущий уровень в итальянском?

Начинающий Средний Продвинутый

Скачать эту статью как БЕСПЛАТНЫЙ PDF ?

Да Пожалуйста Нет спасибо

Какой у вас текущий уровень по немецкому языку?

Начинающий Средний Продвинутый

Скачать эту статью как БЕСПЛАТНЫЙ PDF ?

Да Пожалуйста Нет, спасибо

Какой у вас текущий уровень по французскому языку?

Начинающий Средний Продвинутый

Украсть мой метод?

Я написал несколько простых электронных писем, объясняющих методы , которые я использовал для изучения 8 языков…

Получите их бесплатно

Какой язык вы изучаете?

Арабский Кантонский Китайский

Какой у вас текущий уровень в [языке]?

Начальный Средний Продвинутый

Да, я готов

Присоединяйтесь к 84 574 другим изучающим языки, получающим советы StoryLearning по электронной почте…

страсть. Спасибо за изменение жизни!» – Dallas Nesbit

Да Пожалуйста, пришлите мне советы Нет Мне они не нужны

Какой язык вы изучаете?

Я учу Китайский Я учу Французский Я учу Немецкий Я учу Итальянский Я учу Японский Я учу Корейский Я учу Португальский Я изучаю Русский Я изучаю Испанский Я изучаю Турецкий Я изучаю другой язык

Каков ваш текущий уровень в [язык] ?

Начинающий Средний Продвинутый

Скачать эту статью как БЕСПЛАТНЫЙ PDF ?

Да Пожалуйста Нет спасибо

Какой у вас текущий уровень на китайском?

Начальный Средний Продвинутый

Какой язык вы изучаете?

Я учу Китайский Я учу Французский Я учу Немецкий Я учу Итальянский Я учу Японский Я учу Корейский Я учу Латынь Я изучаю Португальский Я изучаю Русский Я изучаю Испанский Я изучаю Турецкий Я изучаю другой язык

Каков ваш текущий уровень владения [языком]?

Начинающий Средний Продвинутый

Присоединяйтесь к 84 574 другим изучающим язык, получающим советы StoryLearning по электронной почте…

«После того, как я начал использовать ваши идеи, я учусь лучше, дольше и с большим энтузиазмом.Спасибо за изменение жизни!» – Dallas Nesbit

Да Пожалуйста, пришлите мне советы Нет, они мне не нужны

Какой язык вы изучаете?

Я учу Китайский Я учу Французский Я учу Немецкий Я учу Итальянский Я учу Японский Я учу Корейский Я учу Латынь Я учу Португальский Я учу Русский Я учу Испанский Я учу Турецкий Я учу другой язык

Какой у тебя текущий уровень в [языке] ?

Начальный Средний Продвинутый

Найдите идеальный языковой курс для вас!

Ищете учебные материалы мирового класса, которые помогут вам совершить прорыв в изучении языка?

Нажмите «Начать сейчас» и заполните этот короткий опрос, чтобы найти идеальный курс для вас!

Начать сейчас

Вам нравится идея обучения с помощью истории?

Да Нет

Какой язык вы изучаете?

Я изучаю Кантонский диалект Я изучаю Китайский (мандаринское наречие) Я изучаю Французский Я изучаю Немецкий Я изучаю Итальянский Я изучаю Японский Я изучаю изучаю Португальский Я изучаю Русский Я изучаю Испанский

Каков ваш текущий уровень владения [языком]?

Начинающий Средний Продвинутый

A Полная программа Помощь в аудировании Помощь в грамматике

Лучшие способы сказать «Я люблю тебя» на немецком языке – MostUsedWords

Всем приятно слышать признание в любви.Как это звучит по-немецки, когда некоторые утверждают, что это не очень романтичный язык? Мы рассмотрим это в сегодняшней статье.

Что значит «Я тебя люблю» на немецком

Самый простой перевод: « Ich liebe dich». Произношение IPA будет [ɪç ‘li:bə dɪç].

На английском вы говорите это своему возлюбленному, друзьям или семье. Вы можете сказать это доставщику пиццы, потому что вы просто счастливы видеть его и пиццу, конечно. Немцы используют его гораздо реже.Он выражает действительно сильные романтические чувства. В Германии нет ничего случайного.

Совет по быстрому произношению:  Произношение « ch » [ç] в немецком несколько запутано, поскольку оно не имеет прямого эквивалента в английском языке. Он отдаленно напоминает звук «h» в слове «human» или то, как шотландцы произносят «ch» в слове «loch».

(Не)к счастью, вы найдете « ch » во многих основных местоимениях, таких как ich, dich, euch, или sich , так что у вас будет возможность много практиковаться.И последнее, но не менее важное: существует множество региональных вариантов звука ch . Так что не удивляйтесь, если услышите что-то вроде [иш либа блюдо], что означает «я люблю тебя».

 

Немецкие частотные словари отлично подходят, если вы хотите поработать над словарным запасом немецкого языка. Они дают вам 10 000 самых используемых немецких слов. Записи на немецком языке сопровождаются их английским переводом, правильным немецким произношением, подробной грамматической информацией и немецко-английским примерным предложением, показывающим использование слов в контексте.

Как немцы говорят «Ты мне нравишься»

Что вы скажете, если вы не совсем на уровне «Я тебя люблю»? Вы можете использовать Ich habe dich lieb. Или более неофициально Ich hab dich lieb. Это нечто среднее между «Ты мне нравишься» и «Я люблю тебя». Это означает: «Я люблю тебя». Произносится [ɪç ‘ha:bə dɪç li:p].

На самом деле простое «Ты мне нравишься» имеет несколько вариантов перевода. Например:

 

  • Ich mag dich .Буквально «ты мне нравишься» (как человек).
  • Du gefällst mir. Это также означает «ты мне нравишься», но больше в том смысле, что «мне нравится, как ты выглядишь». Вы также можете использовать его, когда вам начинает нравиться кто-то.
  • Ich habe dich gern. Аналогичен Ich habe dich lieb.

 

Сказать «Я люблю тебя» мужчине или женщине

Хорошая новость заключается в том, что немецкое неофициальное местоимение dich относится как к мужчине, так и к женщине.

Итак, вы можете сказать Ich liebe dich, Hans/Susanne. – Я люблю тебя, Джон/Сьюзан.

 

Мы уже знаем, что немцы используют формальные и неформальные местоимения. Как мы уже говорили в начале статьи, LIEBE предназначен для сильных романтических чувств. Поэтому в формальном немецком языке это встречается нечасто: Ich liebe Sie, meine Königin. – Я люблю тебя, моя Королева. (формальный немецкий).

 

Краткий совет по грамматике:  Местоимение Sie/sie имеет несколько возможных переводов.

 

  • Ich liebe Sie. – Я люблю тебя. (формальный немецкий в единственном и множественном числе)
  • Я люблю тебя. – Я люблю ее.
  • Я люблю тебя. – Я люблю их. (Разница между «она» и «они» зависит от контекста.)

 

Как бы вы сказали «Я влюблен в тебя»

Если вы хотите произвести впечатление на своего партнера, вы можете сказать ему или ей: I habe mich in dich verliebt. – «Я влюбился в тебя». Произносится [ɪç ‘ha:bə mɪç ɪn dɪç fɛɐ’li:pt].

 

Если вы хотите сразить его или ее своим экспертным знанием языка, скажите: Ich bin bis über beide Ohren in dich verliebt. – «Я по уши влюблен в тебя». Интересно, что дословный перевод был бы «Я влюблен в тебя обоими ушами».

 

Говоря о любви по-немецки

Мы уже установили, что немцы намного реже употребляют фразу «Я тебя люблю».Вы встречаетесь с немцем и не уверены в его чувствах? Просто спросите их!

Liebst du mich? – «Ты меня любишь?» Произношение IPA будет [li:pst du: mɪç?].

 

Возможные ответы: 

  • Ich liebe dich sehr. — Я тебя очень люблю.
  • Ich werde dich für immer lieben. – Я буду любить тебя вечно.
  • Ich verspreche dir, ich werde dich für immer lieben. – Я обещаю, что буду любить тебя вечно.
  • Ich liebe dich auch. – Я тоже тебя люблю.

 

Общие имена домашних животных

Давайте посмотрим на некоторые популярные имена домашних животных, которые могут пригодиться:

 

  • На сегодняшний день наиболее распространенным является (der) Schatz — мед или дорогая (буквально «сокровище»).
  • Вы также можете встретить (das) Schätzchen  – буквально «маленькое сокровище» или Schatzi  (используется как обычное имя без артикля).
  • (der) Liebling  – милый, но и любимый
  • Немцы часто используют настоящие имена животных в качестве кличек домашних животных: (das) Bärchen – медвежонок, (die) Maus  – мышь.

 

Другие ласковые фразы

 

  • Du siehst hübsch aus. – Ты прекрасно выглядишь.
  • Ich stehe auf dich. – Я в тебя влюблен.
  • Ich vermisse dich. – Я скучаю по тебе.
  • Du machst mich so glücklich. – Ты делаешь меня таким счастливым.
  • Du bist mein Ein und Alles. – Ты для меня все значишь.
  • Küss mich, aber ohne Zunge. – Поцелуй меня, без языков.
  • Ohne dich kann ich nicht leben. — Я не могу жить без тебя.
  • Ich war mals in dich verknallt. – Раньше я был влюблен в тебя.

 

 

Выражения, связанные со свадьбой

Теперь вы освоили всю важную лексику, связанную с любовью, и готовы связать себя узами брака в Германии? Кстати, «связывание узами брака» можно перевести как in den Hafen der Ehe einlaufen .

Это буквально означает «идти в гавань супружеской жизни». Кто сказал, что немец недостаточно романтичен? В конце концов, это язык Шиллера или Гёте.

 

Вот список некоторых полезных фраз, связанных со свадьбой:

 

  • (die) Hochzeit  – свадьба (дословно означает «самое время»)
  • Heiraten oder sich verheiraten  – жениться или выйти замуж
  • (штамп) Braut – невеста
  • (der) Bräutigam  – жених
  • (jemandem) das Ja-Wort geben – скажи «да»
  • Willst du Gerhard zum Mann nehmen? – Ты возьмешь Герхарда себе в мужья?
  • Willst du Ulrike zur Frau nehmen? – Ты возьмешь Ульрике в жены?
  • Ich habe meinen Trauring verloren. – Я потерял обручальное кольцо.

 

Немецкая свадебная таможня

Немецкие свадебные обычаи очень похожи на обычаи в англоязычных странах. Но один из них особенно интересен. Он называется Полтерабенд . Это вечеринка для гостей на свадьбе в ночь перед свадьбой. Полтерн  означает «делать шум».

Гости на свадьбе разбивают много фарфора, потому что считают, что это приносит удачу в браке.По-немецки они говорят Scherben Bringen Glück. – «Осколки приносят удачу».

 

Забавный факт: не путайте Полтерабенд , милую свадебную традицию, с Полтергейст . Это одно из немецких слов, заимствованных английским языком. (Der) Geist означает призрак. Полтергейст — это дух, который двигает мебель и бросает вещи. Но сейчас мы слишком далеко отошли от «Я люблю тебя».

 

Заключение

Некоторые люди говорят, что немецкий язык часто звучит резко и сердито.Однако, прочитав сегодняшнюю статью, вы наверняка не сможете пропустить романтическую атмосферу, которую она испускает.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Back To Top