Латинский перевод татуировки
Ответить Вс, 7 октября 2012 г., 08:02
Всем привет. У меня давно была идея сделать тату. Я уверен, что вы все знакомы с фразой «Omne Vivum Ex Vivo» — вся жизнь исходит из жизни. Что я хотел бы сделать, так это немного изменить это, чтобы сказать: «Вся жизнь исходит от звезд». Моей первой мыслью было “Omne Vivum Ex Astra”. Но недавно заметил, что в некоторых фразах “Ex Astra” заменено на “Ex Astris”, как в “Ex Astris, Scientia”. Что было бы более правильным в этом контексте, или другая конфигурация более правильная? Спасибо!
Тип: Вопрос • Оценка: 0 • Просмотры: 2490 • Ответы: 6
Посмотреть лучший ответ, выбранный lucitedragon
3
Отвечать Вс 7 окт. 2012 г. 10:23
@lucitedragon,
Предлог ex принимает аблатив, поэтому форма Astris вам нужна.
1
Отвечать вс 7 окт, 2012 19:22
@George,
Если это так, Джордж, почему принята фраза per aspera ad astra , а не per aspera ad astris ?
1
Отвечать Пн, 8 октября 2012 г. , 05:06
@Джордж,
Спасибо, что нашли время, Джордж. Оцените ответ.
1
Отвечать Пн, 8 октября 2012 г., 07:32
@Lustig Андрей,
Люстиг Андрей написал:
В таком случае, Джордж, почему общепринятая фраза per aspera ad astra
, а не для aspera ad astris ?
Хороший вопрос. Предлог объявления принимает винительный падеж (астра).
Обычно в слове «движение от» используется аблатив, а в слове «движение к» — винительный падеж
1
Отвечать Пн, 8 октября 2012 г., 07:34
@lucitedragon,
Не за что, lucitdragon.
1
Отвечать Пн, 8 октября 2012 г., 15:09
@George,
Интересно.