Разное

Deus перевод с латыни: deus — с латинского на русский

Содержание

deus в русский, примеры предложений латинский

Deus orationes meas audivit.

Бог услышал мои молитвы.

Tatoeba-2020.08

Non est deus praeter Deum et Machometus est nuntius Dei.

Нет Бога, кроме Аллаха, а Мухаммед пророк его.

Tatoeba-2020.08

Quod ad novissima tempora nos proicit, cum Filius omnia Patri tradet, “ut sit Deus omnia in omnibus” (1Cor 15,28).

Это устремляет нас к окончанию времен, когда Сын передаст Отцу всё тварное, и «да будет Бог всё во всем» (1 Кор 15, 28).

vatican.va

Tatoeba-2020.08

Dixitque Deus: Fiat lux. Et facta est lux.

И сказал Бог: «Да будет свет». И стал свет.

Tatoeba-2020.08

Homo proponit sed Deus disponit.

Человек предполагает, а Бог располагает.

tatoeba

Coniugii imago inter Deum et Israel illa efficitur ratione, quae antea concipi non potuit: quod antea fuit pro Deo stare, fit nunc, per Iesu donationem communicatam, eius corporis et sanguinis participatio, fit coniunctio.

Образ брака между Богом и Израилем становится реальностью, используя для этого способ, который ранее был непостижим: то, что в Ветхом Завете называлось «пребывать пред лицем Бога», теперь, благодаря дарованной Иисусом возможности участвовать в Его Жертве, участвовать в Его Теле и Его Крови, становится единением.

vatican.va

Manus quae benedicit est instrumentum Dei amoris et manifestatio Iesu Christi propinquitatis qui venit ad nos comitandos in vitae itinere.

Рука, которая благословляет, есть орудие Божией любви и отражение близости Христа, Который пришел, чтобы сопровождать нас на жизненном пути.

vatican.va

In principio creavit Deus cælum et terram.

В начале Бог создал небо и землю.

tatoeba

Moralis rei nomine hic Deus oppugnetur oportet.

И во имя морали следует опровергать существование такого Бога.

vatican.va

Fons eorum extremus homo non est, nec esse valet, sed Deus, scilicet ipse qui est Veritas et Amor.

Их первоисточник – не человек (и это не может быть иначе), а Бог – Тот, кто есть Истина и Любовь.

vatican.va

Tatoeba-2020.08

Deus sive natura.

Бог или природа.

Tatoeba-2020.08

Ille Deus qui de tali mundo curam adhiberet, iustus Deus non esset, ac minore quidem ratione bonus.

Бог, Который должен ответить за подобный мир, – несправедливый и, тем более, недобрый

Бог.

vatican.va

Gratia, quae tendit ad se manifestandam sensibiliter, attingit mirabilem perspicuitatem cum Deus ipse, homo factus, usque eo pervenit ut comedatur a sua creatura.

Благодать, стремящаяся проявиться ощутимым образом, достигает чудесного выражения, когда Сам Бог, ставший человеком, приходит, чтобы стать пищей Своего создания.

vatican.va

Non credo in Deum.

Я не верю в бога.

Tatoeba-2020.08

Deus iustitia est et iustitiam creat.

Бог есть справедливость, и Он творит справедливость.

vatican.va

Israel praecepit Deus ut octavo quoque die, Shabbath, requietis dies haberetur (cfr Gn 2,2-3; Ex 16,23; 20,10).

Бог повелел Израилю праздновать каждый седьмой день как день отдыха, шабат (ср. Быт 2, 2-3; Исх 16, 23; 20, 10).

vatican.va

Christiana religio aliaeque religiones ad progressionem conferre possunt solummodo si Deus locum etiam in provincia politica invenit, peculiariter perpensis culturalibus, socialibus, oeconomicis, atque potissimum politicis aspectibus.

Христианство и другие религии могут внести свой вклад в развитие, только если в общественном пространстве найдётся место для Бога: в культурной, социальной, экономической и особенно в политической сфере.

vatican.va

Universitatis sententia est “Ad maiorem Dei gloriam.”

Девизом ордена является фраза «Ad majorem Dei gloriam» («К вящей славе Божией»).

WikiMatrix

Pulcherrimum librum scripsit Deus, “cuius litteras exarat multitudo creaturarum in universo praesentium”.[

Бог написал изумительную книгу, «буквы в которой – множество творений, присутствующих во вселенной»[55].

vatican.va

Dixitque Deus, ut exsisteret lux, et exstitit lux.

И сказал Бог: «Да будет свет». И стал свет.

tatoeba

Deus aliquid facere potest!

Бог может всё!

tatoeba

Dei in hominem eros — quemadmodum diximus — eadem opera est prorsus agape.

Эрос Бога к человеку, – как было сказано, – является одновременно абсолютным проявлением агапэ.

vatican.va

Puellam iam morituram dei misericordes in cirim avem mutaverunt.

Я немного слышу, и информацию жестами передаю нашим глухим.

WikiMatrix

Выборы: Fac officium, Deus providebit: vbulahtin — LiveJournal

Перевод французской поговорки “Fais ce que dois, advienne que pourra”
относят к разным историческим периодам — от Бхагават Гиты (Кришна Арджуне) до рыцарских времен (девиз времен сэра Томаса Мэлори) и далее.
фразу приписывают Катону Старшему, Марку Аврелию, Сенеке (“Когда не знаешь, что делать, делай что должно и будь что будет”), Льву Толстому, считают французской поговоркой и одним и принципов Карма-йоги.
Авраама из латинского перевода Библии

девиз одного из масонских уставов.
Древний и принятый шотландский устав
девиз 30 степени – Рыцаря Кадоша.

Царь Соломон в своих притчах, Данте в «Божественной комедии», Кант в знаменитом категорическом императиве и Конфуций в своих размышлениях о назначении человеческой жизни – все они так или иначе утверждали подобное.

Наиболее устоявшаяся версия — относить фразу к трудам Марка Аврелия (хотя среди множества цитат из последнего точно такой фразы не найти).
один из принципов философии стоицизма — следует совершать то, что должно, а все равно произойдет то, что суждено.
«Делай, что делаешь, и будь что будет» – эти или подобные им слова можно также увидеть в древневосточных текстах (индийский эпос «Махабхарата»).
Одна из сюжетных линий этого великого произведения описывает войну между двумя враждующими династиями.

«Делай, что делаешь, и будь что будет» – такой клич был одним из любимых лозунгов многих средневековых рыцарей (и с течением времени образовалась французская пословица, где передан смысл этих слов).
Эта фраза слилась с русской культурой.
На таких известных мероприятиях, как «Сахаровская маевка», эти слова нередко звучали как пример любимой фразы известного вольнодумца советских времен.

Мартин Лютер, стоя в Вормсе перед собранием католиков, требовавших от него отречения, заявил, что стоит на этом и иначе поступить не может.
смысл этой фразы состоит в том, чтобы поступать согласно велениям своей совести, исполнять должное, а не думать, заденут ли тебя последствия, и выгодны ли они тебе будут.
Это не значит, что вообще не нужно задумываться о результатах своих действий.
Нужно рассчитывать свой путь и пытаться управлять ситуацией.

По-латыни предлагается несколько вариантов, например, Fac officium, Deus providebit.
Выполняй долг и Бог снабдит.

Английский:
Do your duty, come what may
или
Use the means, and God will give the blessing.
(используй все средства и Творцец благословит)

Немецкий:
Tu’ deine Pflicht! Gott wird schon sorgen.

Переписка на латыни | Lingua Latina Aeterna

 

 

ПЕРЕПИСКА НА ЛАТЫНИ

 

 

Дополнительное учебное пособие для курса латинского языка в средних и высших учебных заведениях.

 

 

Армавир 2001 г.

 


С.Н. Калегин.  Переписка на латыни. 23 стр.  Армавир 2001

 

Данная брошюра является полным руководством по переписке на латинском языке. Она может использоваться как дополнительное учебное пособие на курсах латинского языка в средних и высших учебных заведениях, а также будет полезна всем, изучающим этот язык самостоятельно.

 

 

Рецензия

 

В настоящее время, когда в России идёт новая волна возрождения латинского языка, а нужной литературы недостаточно, пособие С. Калегина  « Переписка на латыни »  окажет ценную помощь преподавателям и студентам, изучающим латинский язык, тем более, что подобные учебники ещё не издавались.

Оно является полным руководством по переписке на латинском языке, так как включает наиболее употребительные формы в переписке, датировку и образцы писем.

Пособие даёт представление об эпистолярном жанре, стиль и форма которого зародились ещё в древнем Риме, что характеризует определённую историческую эпоху.

 

 

Старший преподаватель           А.Н. ТУПИЧКИНА

                 АЛУ

 

Copyright © 2001 KALEGIN S.N. All Rights Reserved.


Содержание


Введение.

Прочитав название данной брошюры, кто-то возможно усомнится в её практическом применении. Однако не стоит торопиться с выводами, ведь просто так книги не пишутся, каждый автор преследует определённую цель, которая, конечно, есть и у этой работы. Цель данного пособия состоит в том, чтобы помочь всем желающим начать переписку на латыни. На первый взгляд ничего удивительного, но сам факт такой переписки в настоящее время может вызвать сомнение. Во избежании этого, давайте попытаемся представить положение латинского языка в сфере современной коммуникации.

Итак. Общеизвестно, что латинский был официальным языком Римской Империи, в состав которой входили территории сегодняшней Италии, Франции, Швейцарии и других современных государств, на нём велась документация, произносились речи в сенате, на нём же говорили солдаты римских легионов и все более или мене образованные жители государства. После того как Римская империя прекратила своё существование, латинский стал международным средством общения в большей части Европы и официальным языком науки. На  нём написаны практически все научные труды средневековья, учёные разных стран общались почти исключительно на латыни, так как это был единственный иностранный язык, которым они все свободно владели. Латинский преподавался во всех учебных заведениях и поэтому с самого детства человек воспринимал его как нечто естественное и необходимое, ведь без знания латыни невозможно было ознакомиться с фундаментом европейской цивилизации.

Всё сказанное выше вряд ли кто-то поставит под сомнение, но в настоящее время существуют другие международные языки и латинский почти забыт, кто же на нём переписывается? Дело в том, что латинский язык, хотя и вытеснен новыми языками из многих сфер нашей жизни, до сих пор является международным. И сегодня на латыни печатаются книги, пишутся диссертации, проводятся конференции, он также преподаётся в школах, институтах и университетах. Более того, на этом языке выходят периодические издания, художественные произведения современных авторов, новости и реклама в интернете и т.п. Наконец на латинском ведётся международная переписка. Овладев основами грамматики в своем учебном заведении или самостоятельно, Вы свободно сможете общаться с латинистами всего мира (большинство из которых, кстати, весьма образованные люди), не тратя время на изучение новых языков.

 

Наиболее употребительные формы в переписке.

 

Для того чтобы начать переписку на иностранном языке, необходимо иметь определённый запас формул приветствия, благодарности, прощания и т.д., а также знать формы принятые в данном языке. Поэтому, прежде всего, давайте вкратце ознакомимся с нормами принятыми в эпистолярном стиле.

 

Приветствие.

 

Латинское письмо, также как и письма на других языках, обычно начинается с приветствия. Однако, в отличии например от русского языка, обращение в данном случае часто идёт от третьего лица, это является характерной особенностью древних языков. Например:

Gaius Licoppe Sebastino Conoir salutem plurimam dicit.
дословно: Гай Ликоппе Себастиану Коноир многочисленные приветствия говорит.
Фамилия как правило не изменяется, а при дружеских отношениях её можно вообще опустить.

Гораздо реже приветствие может исходить от первого лица, например:

Sodalibus in Latinitate odservandissimis salutem plurimam dico.
дословно: Товарищам в латыни достойным уважения многочисленные приветствия говорю.

Существуют и другие варианты данных формул, все они, обычно соотносятся с выражением “salutem dare (dicere, nuntiare)” – давать (говорить, передавать) привет. Так как это выражение является устойчивым, при записи его обычно сокращают следующим образом:

Sal. – salutem (dicit)

Sl. pl. – salutem plurimam (dicit)

s.p.d. (sl.pl.dc.) – salutem plurimam dicit (или dat)

s.d.q.p. – salutem dicit (dat) quam plurimam  и т.д.

Иногда в начале письма ставится также сокращение:

S.V.B.E.(E).V. – Si vales bene est, (ego) valeo. (Если ты здоров – хорошо, (я) здоров.)

Итак, эти формулы являются традиционными, но в принципе, можно начать письмо и без них, сразу с обращения. Например:

Domine mi honoratissime,… – Господин мой уважаемейший,…

Pater Domine Caelestis,… – Отец и Господин Целестис,…

Обратите внимание на обращения, они значительно отличаются от привычных нам форм, что объясняется следованием древним традициям, которые продолжают почитать и современные латинисты.

 

Обращение.

 

В древности не было особой формы вежливого обращения, поэтому практически во всех случаях используется местоимение второго лица единственного числа не зависимо от возраста и положения того, к кому обращаются. Следовательно и притяжательное прилагательное и формы глагола будут соотносится с латинским местоимением “tu

Deus Te Tuosque tueatur

 

Звательный падеж (Vocativus).

 

При обращении на латыни обязательно нужно помнить о звательном падеже, которого нет в современном русском языке. В настоящее время мы обычно заменяем его именительным падежом, но в латыни это не допустимо. Чтобы не сделать ошибку, можно проверять себя по аналогичным русским устойчивым выражениям, которые сохранили в себе древнерусский звательный падеж. Сравните:

 

Звательный падежИменительный падеж

Боже мой!

Мой Бог.

О Господи!Господь.
Отче наш!Наш отец.

Правда в латинском всё намного проще, чем в древнерусском, т.к. формы звательного падежа отличаются от именительного только у имён второго склонения мужского рода на –us и основа при этом не изменяется. Однако как раз к этой группе относятся многие имена собственные и прилагательные употребляемые в обращении, поэтому образование звательного падежа необходимо знать наизусть. Сравните:

 

NominativusVocativus

Amicus carus.

Care amice!

Robertus spectissimus.Spectissime Roberte!
Pater carissimusCarissime Pater!
Filius meus.Mi fili!
Sergius meus.Mi Sergi!
Dominus meus.Mi Domine!

 

Однако у греческих имён могут встречаться формы греческих склонений. Т.к. в древнем Риме с греческим языком были знакомы практически все образованные люди, для них не составляло труда обращаться к грекам по-гречески. Поэтому в современном латинском языке, следуя традиции, могут сохраняться флексии греческих падежей, в том числе и звательного. Например:

 

NominativusVocativus
Aeneas.(O) Aenea!
Philoctetes.(O) Philocteta (или Philoctete)!
Orpheus.(O) Orpheu!
Socrates.(O) Socrate (или Socrates)!
Takes.(O) Take!
Andreas.(O) Andrea!
Petros.(O) Petro!

 

Имена же других народов обычно либо латинизируются, либо остаются без изменений. Например:

 

NominativusVocativus
Antonius.(O) Antoni !
Robertus.(O) Roberte !
Sergius.(O) Sergi !
Caelestis.(O) Caelestis !
Genovefa.(O) Genovefa !
Yukiko.(O) Yukiko!

 

Прощание.

 

 

Vale

Vive valeque

Cura

Dies sint tibi laetitiae ac successuum pleni

Curet Deus

Te tueatur Omnepotens per annos innumeros

Angeli sint tibi prope

Superi te tueantur

 

Формулы вежливости при подписи.

 

При подписи мы часто употребляем формулы, показывающие наше уважение и расположение к человеку. Такие же выражения существуют и в латинском, например:

Tuus Nicolaus – Твой Николай

Tuus et Vester Аntonius – Твой и Ваш Антоний

Totus Tuus Andreas – Полностью Твой Андреас

Amicissimus tuus Robertus – Преданейший твой Роберт

In caritate tuus… – С уваженим твой…

Sincere tuus… – Искренне твой…

Medullitus Te salutat… – Искренне Тебе кланяется…

Te amplector… – Обнимаю тебя…

 

Датировка.

 

Обычно в письме ставится дата его написания. В латинском языке принято указывать место (город), число, месяц и год. А значит, чтобы правильно датировать письмо, необходимо знать, как римляне обозначали место события, какой у них был календарь, система счисления и летоисчисления. Так как эти системы значительно отличаются от наших, следует остановиться на них более подробно.

 

Обозначение места.

 

Для обозначения места в латинском языке используются два падежа: ablativus и locativus. Хотя исторически это разные падежи, в настоящее время почти всегда (за некоторыми исключениями) используется ablativus, который, взяв на себя функции локатива, получил название “ablativus loci” (аблятив места). Однако если речь идёт о городе, название которого изменяется по 1-му или 2-му склонению в единственном числе, то часто используется древний locativus. По форме он совпадает с gen. singl. Например:

(in) Italia – в Италии,  (in) Francogallia – во Франции,  Athenis – в Афинах,  Carthagine – в Карфагене  и т.д.
Но:    Romae – в Риме,  Florentiae – во Флоренции,  Berolini – в Берлине,  Londinii – в Лондоне  и т.д.

 

Римские цифры.

 

Система римских цифр основана на употреблении особых знаков (букв) для десятичных разрядов и их половин:

буква  I  обозначает 1, V – 5,   X – 10,   L – 50,   C – 100,   D – 500,   M – 1000

Все остальные числа обозначаются сочетанием этих знаков по принципу сложение и вычитание. При сложении знаки обозначающие меньшие числа, должны следовать за большими, при вычитании наоборот. Например:

 

LXVII = 50+10+5+1+1 = 67,      XLIV = (50-10)+(5-1) = 44

 

Итак, всё просто, достаточно знать элементарную арифметику. Пользуясь данной системой, в принципе, можно записать одно и то же число разными способами. Например число 5 можно представить как:  IIIII, т.е. 1+1+1+1+1 или VX, т.е. 10-5, но обычно стремятся к более простой и короткой записи, в данном случае это V. Хотя простота не всегда достигается в краткости, например 1966 год можно обозначить так:

 

         MXLMVI = 1000+(1000-(50-10))+5+1

или   MCMLXVI = 1000+(1000-100)+50+10+5+1

или   MDCCCCLXVI = 1000+500+100+100+100+100+50+10+5+1

или   MDCCCCXXXXXXVI =                                   =1000+500+100+100+100+100+10+10+10+10+10+10+5+1

 

Как видно самым простым для счёта является последний вариант, хотя он и самый длинный. Поэтому при записи чисел римскими цифрами следует выбирать между простотой и краткостью. В данном примере наиболее рационально использовать второй вариант.

Тысячи в этой системе записываются следующим образом:

MMM или IIIМ или III = 3000

Последний вариант наиболее удобен при записи чисел более 3000, например:

X – 10000,   XXVI – 26000,   L – 50000,   LXV – 65000,   C – 100000   и т.д.

Миллион обозначается по-разному :  M, |X|  и т.д.

 

Для записи десятичных разрядов от 1000 и их половин существует ещё один способ, хотя он менее употребителен. История его возникновения не очень хорошо изучена, существуют несколько теорий. Обычно предполагают, что такая запись возникла из греческой буквы Φ с числовым значением 1000. Затем, во время правления Августа, этот знак стал писаться раздельно C|Ɔ. Позже, императором Клавдием, была введена буква  Ψ  (пси), возможно с числовым значением 50. Но как бы там ни было, возникла следующая система обозначения, в которой при каждом добавлении знака Ɔ и/или C  число увеличивается на один порядок:

 

|Ɔ = 500,    C|Ɔ = 1000,    |ƆƆ = 5000,     CC|ƆƆ = 10000,   |ƆƆƆ = 50000,  

CCC|ƆƆƆ = 100000,     |ƆƆƆƆ = 500000,    CCCC|ƆƆƆƆ = 1000000

Примеры записи чисел данным способом:

C|Ɔ|ƆСXVII = 1617,       CC|ƆƆXXVI = 10026  и т.д.

 

Этот способ довольно древний и, как сказано выше, малоупотребительный, однако изредка такую запись можно встретить и сейчас.

 

Римский календарь.

 

Первоначально у римлян был лунный год в 10 месяцев, начинавшийся мартом и заканчивавшийся декабрём на что указывают, между прочим, и названия месяцев. Так например название последнего месяца Decеmber указывает на то что он был десятый. Однако скоро – по преданию при царе Нуме Помпилии или Тарквинии Древнем – римляне перешли к лунном году в 12 месяцев содержавшему 355 дней. Для приведения его в соответствие с солнечным годом стали прибавлять время от времени лишний месяц (mensis intercalarius) по преданию уже при Нуме. Но всё-таки гражданский год с праздниками рассчитанными на известные времена года, совершенно не сходился с естественным годом. Окончательно календарь был приведён в порядок Юлием Цезарем в 46 г. до н.э.: он ввёл солнечный год в 365 дней со вставкой одного дня в каждом 4-м году (цикл назван по его имени юлианским) и установил начало года с января.

Месяцы обозначались теми же названиями, что и теперь. Первые шесть месяцев названы в честь италийских богов (за исключением февраля, названного в честь римского праздника), июль и август назывались Ouintilis (пятый) и Sextilis (шестой) до времени императора Августа, названия Julius и Augustus они получили в честь Юлия Цезаря и Августа. Таким образом названия месяцев были следующие:  Januarius, Februarius, Martius Aprilis, Majus, Junius, Quintilis (Julius), Sexlilis (Augustus), September (седьмой), Оctober (восьмой), November (девятый), December (десятый). В каждом из этих месяцев римляне считали столько же дней, сколько считается в настоящее время. Все названия месяцев суть имена прилагательные при которых слово mensis или подразумевается, или прибавляется.

Отдельные дни месяца римляне обозначали не числами от 1 до 30 или 31, как делаем мы, они обозначали их по трём главным дням в каждом месяце, которые назывались Calеndae (Kalendae), Nonae и Idus. Первоначально в лунном месяце Календы были днём новолуния, Ноны – днём первой четверти луны, Иды – днём полнолуния. К этим словам название месяца прибавлялось как прилагательное Calendis Januariis (abl. temporis) – в январские Календы, Nonis Decembribus – в декабрьские Ноны, Idibus Martiis – в мартовские Иды и т д.

Calendae назывался первый день каждого месяца, Nonae – пятый, Idus – тринадцатый. Но в марте, мае, июле и октябре Ноны были седьмым днём, а Иды – пятнадцатым.

Счёт производился от этих дней назад; дни между Календами и Нонами обозначались такой-то (например – 4-й) день перед Нонами, дни между Нонами и Идами обозначались такой-то (например – 5-й) день перед Идами, дни между Идами и Календами следующего месяца обозначались такой-то (например – 6-й) день перед Календами такого-то (следующего) месяца.

День перед Нонами, Идами и  Календами обозначался словом pridie (накануне) с винительным падежом pridie Nonas Januarias – накануне январских Нон, т.е. 4 января, pridie Idus Januarias – накануне январских Ид, т.е. 12 января, pridie Calendas Februariаs – накануне февральских Календ, т.е. 31 января. День предшествующий кануну назывался третьим днём перед Нонами, Идами и Календами, так как римляне считали первым днём тот, от которого начинали счёт; день предшествующий третьему дню перед Нонами, Идами, Календами назывался четвёртым днём перед Нонами, Идами, Календами и т.д.

Когда при таком обратном счёте доходили до одного из главных дней месяца, то день обозначался, как сказано, аблативом этого названия, а затем счёт шёл также назад от этого главного дня.

Всё такое обозначение рассматривается как одно слово, так что перед ним ставятся предлоги in и ех: ex ante diem III Nonas Junias usque ad pridie Calendas Septembres oт 3-го дня перед июньскими Нонами до кануна сентябрьских Календ ( от 3 июня до 31 августа) differre aliquid in ante diem XV Calendas Novembres – отложить что нибудь на 15-й день перед ноябрьскими Календами (= на 18 октября)

Чтобы перевести римское число месяца на наше, нужно руководствоваться  следующими правилами:

1. Для дней предшествующих Нонам надо вычесть указанное число дней из 6 (а в марте, мае, июле и октябре – из 8): а.d. III Nonas Junias = (6 – 3) 3 июня, a.d. III Nonas Martias = (8 – 3) 5 марта.

2. Для дней предшествующих Идам надо вычесть указанное число дней из 14 (а в марте, мае, июле и октябре – из 16): а.d. V Idus Seplembres = (14 – 5) 9 сентября, а.d. V Idus Octobres = (16 – 5) 11 октября.

3. Для дней предшествующих Календам надо прибавить 2 к числу дней предшествующего месяца и вычесть указанное число дней:  а.d. XVII Са1. Febr. = (31 + 2) 33 – 17 = 16 января, a.d. XIV Са1. Mart. = (28 + 2) 30 – 14 = 16 февраля, а.d. ХV Са1. Majas = (30 + 2) 32 – 15= 17 апреля.

В високосном году прибавочный день помещался между 23 (а.d. VII Са1. Mart.) и 24 февраля (а.d.VI Са1.Mart.) и назывался: a.d. bissеxtum Сal. Mart., так что а.d. VII Са1. Mart., как в простом году соответствует нашему 23 февраля; a.d. VIII Са1. Mart. – нашему 22 февраля и т.д.

Для перевода нашего календаря в римское счисление дней можно воспользоваться следующей таблицей:

 

a.d. III   etc.a.d.  III   etc.
pridie Idus Jan. etc.XIIIXI

Наши числа

март, май, июль, октябрь (31 день)

январь, август, декабрь (31 день)

апрель, июнь, сентябрь, ноябрь (30 дней)

февраль (28 дней)

1Kalendis Martiis etc.Kalendis Januar. etc.Kalendis Aprilibus etc.Kalendis Februariis
2VI NonasIV Nonas Jan.IV Nonas April.IV Nonas Febr.
3a.d. V Martiasa.d. III etc.a.d. III etc.a.d. III etc.
4IV Majas etc.pridie Nonas Jan. etc.pridie Nonas April.etc.pridie Nonas Febr.
5IIINonis Januar. etc.Nonis Aprilibus etc.Nonis Februariis
6pridie Nonas Mart. etc.VIIIVIIIVIII
7Nonis Martiis etc.VIIVIIVII
8VIIIa.d. VI Idus Jan.a.d. VI Idus April.a.d. VI Idus Febr.
9VIIV etc.V etc.V
10a.d. VI Idus MartiasIVIVIV
11VIIIIIIIII
12IVpridie Idus April. etc.pridie Idus Februar.
13IIIIdibus Januar. etc.Idibus Aprilibus etc.Idibus Februariis
14pridie Idus Martias etc.XIXXVIIIXVI
15Idibus Martiis etc.XVIIIXVIIXV
16XVIIXVIIXVIXIV
17XVIXVIXVXIII
18XVXVXIVXII
19XIVXIVXIIIXI
20XIIIXIIX
21XIIXIIXIa.d. IX Kalendas
22XIa.d. X KalendasVIII Martias
23a.d.  X Kalendasa.d. X KalendasIX Majas etc.VII
24IX Apriles etc.IX Februar. etc.VIIIVI
25VIIIVIIIVIIV
26VIIVIIVIIV
27VIVIVIII
28VVIVpridie Kalendas Martias
29IVIVIII 
30IIIIII

pridie Kalendas Majas, Julias etc.

 
31pridie Kalendas Apriles, Junias etc

pridie Kalendas

Februarias etc.

  

 

 

Римская неделя

Семидневная неделя была заимствована в поздней античности с Востока, из Рима она затем распространилась по всей западной Европе. Римляне называли дни недели по семи светилам, носившим имена богов. Названия следующие, начиная с субботы: день Сатурна, день Солнца, Луны, Марса, Меркурия, Юпитера, Венеры.

Дни недели

Русские

Понедельник

Вторник

Среда

Четверг

Пятница

Суббота

Воскресенье

Латинские

Lunae dies

Martis dies

Mercuri dies

Jovis dies

Veneris dies

Saturni dies

Solis dies

 

 

Летоисчисление.

 

За всю историю у древних римлян было несколько летоисчислений. Основное и наиболее известное берёт своё начало от возникновения Рима, что отражено в сокращении a.U.c. (ab Urbe condita – от основания Города), которое часто сопровождает латинские даты. Согласно этой системе Рим был основан в 753 году до н.э. Однако сами римляне обычно датировали события именами консулов и императоров, в правление которых те происходили.

Но в настоящее время, как правило, используется летоисчисление от Рождества Христова (Р.Х.), принятое в Риме в 525 году. Для указания даты по этому счислению, обычно используются следующие сокращения:

a.Chr.n. (ante Christum natum) – до Рождества Христова.

p.Ch.n. (post Christum natum) – после Рождества Христова.

или   a.D. (anno Domini) – в год (эру) Господа.

То есть дату по-латыни можно обозначить двумя способами. Например выражение “в 1421 году” мы можем записать так:

anno MCDXXI  p.Chr.n. – в год 1421 после Р.Х.

или   a.D. MCDXXI – в год 1421 эры Господа.

Что же касается самих цифр, то в современном латинском языке равноправно используются и римские и арабские цифры без существенного различия.

 

Итак. Теперь, когда мы имеем все необходимые сведения, можно непосредственно перейти к датировке письма. На первом месте, при полной записи даты, обычно стоит глагол “dare”, например:  “Dabam” – (я) Давал (Писал), “Datum” (“Data”) – Дано (Дана, имеется ввиду epistula – письмо) и т.п., затем следует день (обозначается порядковым числительным), месяц и год, например:

 

Datum Romae die 6o Iunii a.D. 1999o.

Дано в Риме в 6-й день июня в год 1999 эры Господа.

Data Aponi die 27o mens. Aug. anno 1998o.

Дано (письмо) в Апоне в 27-й день месяца августа в год 1998-й.

 

Такая запись обычно используется в конце письма и ставится после или перед подписью. Но если дата ставится вначале письма, то она может быть предельно сокращена, например:

 

Kal. Iul. a. MIM (Kalendis Iuliis anno MIM)

В июльские календы в год 1999.

Alexandriae, d. Iun. XXV a. 2000.

В Александрии, в день июня 25, в год 2000 (или 2000-го года).

 

EPISTVLAE ( ПИСЬМА ).

 

Ниже даны образцы писем, которые можно использовать целиком или взять из них только необходимые фразы.

Для того чтобы начать переписку, нужно сначала познакомиться (или представиться). Первое письмо может выглядеть примерно так:

 

Sodalibus in Latinitate observandissimis s. p. d.

 

Ego Francus Bubenheim vocor et de origine Germanus sum, ex nonnullis annis Hashemitorum in Regno Transiordanico vivens, ubi officium linguae Theodiscae praeceptoris ad «Al al-Bayt» studiorum Universitatem gero. Expeditissime Arabice loquor, etiam nonnulla verba Hebraica intellego, at linguam Graecam discere recens demum coepi. Sed lingua Latina – et aeque Graeca – apud Arabes prope plane ignota est, quam­quam ista terra, i.e. «Decapolis», olim pars imperii Romani fuit, et ante museum Universitatis nonnulli lapides miliarii Romani positi sunt.

Ante ferme triginta annos in Germania in lyceo linguam Latinam didici, tamquam linguam «mortuam»; ex commentariis Belli Gallici Gaii Iulii Caesaris legebamus, at numquam Latina colloquia facere sentenliasque confingere exercebamur sicut pronuntiatum correctum neglebamus. Postea aliis in negotiis studiisque detinebar, interdum conans nonnullos textus antiquos legere, sed nesciens Neo-Latinitatem tam facilem et suavem esse.

Nonnullis mensibus ante primum Vocis Latinae exemplar accepi, et ex ilio tempore cogitatio Latinitatis vivae me excitat. Nam adhuc nesciebam tot homines Neo-Latinitatem colere et miror tot locos Latinitatis in interreti inveniri. Nunc cupio Latine per litteras colloqui, quia hic, in ista terra, neminem novi, qui Latine loqui mihi possit. Itaque mihi opus est, ad aliquem litteras mittere et ab aliquo accipere, qua in re spero fore, ut aliquis ex eis, qui hanc epistulam meam legant, ad me litteras mittat et mea menda mihi indicet; hoc est enim primum, quod tantum Latine scribo.

L. Annaeus Seneca est philosophus, quo quidem maxime utor, et mihi curae sunt linguae discendae, res gestae Imperii Romani et comparatio religionum; sane in religionis Islamicae scientiam incumbebam.

Haec est inscriptio mea cursualis:

Abdullah Franc Bubenheim, e/o Dr. Hasan Amarai, P.O. Box 130338, Al al-Bayt University, Mafraq, Jordan.

Addenda est inscriptio electronica:

AFB [email protected] hotmail.com.

           

Dabam Philadelphiae, 24.02.2000.

 

Bene valete! Curate omnes, ut quam rectissime valeatis!

 

 

Поздравительные письма можно оформить древними фразами или же писать простым языком без всяких изощрений, например:

 

 

Andreas Fritsch, universitarius professor Berolinensis:

 

In natalem tuum (incredibile dictu:) lxxv Tibi, Pater optime, hisce litterulis iam nunc optima quaeque exopto.

Quantopere gaudeo, quod Te paucis diebus coram videbo et vota mea Tibi praesenti offerre potero! Impraesentiarum autem Deum oro, ut Te tueatur diebus innumeris (id quod Tu ipse aliis precari soles) et tribuat Tibi, quae optat cor Tuum, et impleat omne consilium Tuum.

Optime vale!

Totus Tuus      andreas fritsch

 

 D. a. d. V Kal. lui. A. D. MIM Berolino, ex urbe principe Germaniae.

 

 

Alexandriae, die Iunii XXV (a. 1999)

 

Doctissime Pater Eichcnseer,

Tibi septuaginta quinque annos nato, sincere gratulor. Vivere, quaeso quam diutissime pergas non tantum Tibi ipsi, quantum nobis omnibus, qui Latinitati vivae favemus ac studemus.  

Ioannus    

 

 

Monasterii Vestfalorum, die 29° m. Iunii anni 1999i.

 

Alfonsus P. Caelesti salutem dicit plurimam.

Gratulor Tibi, venerabilis praeceptor Europae in Latinitate viva instaurandae atque ad veram doctrinam erudiendae, quod annis septuaginta quinque feliciter peractis multorum laborum honorum gaudiorum meminisse potes. Coniunxisti pulchritudinem sermonis Ciceroniani in praeceptis grammaticis adhibendis cum varietate et copia vocabulorum, quae saeculis posterioribus in­venta sunt usque ad nostram aetatem, qua tu, auctor ingeniosissime, ipse optima vocabula cudere et conficere soles.

Quid sit proprium eloquentiae tuae, quaerere licet. Respondeo, quod sentio: Quo diutius verba Sancii Augustini lego, eo magis tui memini eloquii. Utinam per multos annos sic scribas, dicas, doceas! …

O Pater Caelestis et Doctor Latine, ex animo opto, ut Deus Tibi donet, quae ad vitam beatam pertineant!              

 alfonsvs weische

 

Axelius patri Caelesti suo sal. dic. plur.

 

SVBEV Tibi, linguae Latinae magister doctissime, in diem natalem septuagesimum quintum Kalendis Iuliis celebrandum optima quaeque exopto atque precor. Pauci sunt, qui saeculo vicesimo rebus atrocibus turbato Latinitatem coluerint sicut Tu; viventibus es exemplum in propaganda Latinitate sequendum, posterio­ribus eris monumentum egregium Latinitatis Vivae temporis nostri. Uti­nam multos posthac annos Tibi liceat Vocem Latinam prospere edere atque seminaria Latinitatis Vivae feliciter regere!

 

Medullitus Te salutat      axelivs pvlchrimontanvs

 

Dabam Berolini die 29° mensis Iunii anno Domini 1999°.

 

 

P. Caelesti Eichenseer Antonius Placanica Sal. Pl.

 

Amicum amico dies laetitiae celebranti non modo tota animi intentione congratulari decet et congaudere, veruni etiam quae dilectionis studio spiritus exuberante conceperit, seduta sollicitudine impertienda secretiori cordis proferre thesauro.

Haec mecum versare non desii, ex quo «Vocis Latinae» accepi fasciculum 136, quo Sigridi nostrae – quamvis facie ignotam, ita appellare audeo singulari Latinitatis amore scientiaque pollentem – de septuagesimo quinto aetatis Tuae anno celebrando nos placuit admoneri, immo, cum in manus meas libellus advenit, duobus iam transactis diebus apud Saravienses feliciter celebrato. Quapropter statim ad Te scribendum esse decrevi, ne vocis meae tenuitatis festiva sollemnitas, etsi iam sero, non tamen minus sincero posset carere praeconio. Acquum est enim, ut, qui plurima meritoque longe malora suavis amicitiae Tuae erga me docu­menta cognovi, me Tibi iure addictissimum veroque lotius animi affectu cohaerentem omni quidem tempore, hac autem potissimum occasione profilear.

Liceat ergo mihi quoque, longinqua etsi in regione constituto, amicorum sociari turbae sociali, Tibique prospera cuncta ex imis praecordiis adprecari; cui Deus superabundantis gratiae suae largitate concedat, ut mente vigens, corpore praevalidus, socios et amicos amanlissimos pa­terna humanitate laetifices, incorrupta Latinitate confoveas, vitae et morum laudabili vereque caelestis innocentiae confirmes exemplis. Talem Te Deus nobis annis tueatur innumeris!

 

Datum Romae, die 6° Iulii a. D. 1999.

 

 

Nicolaus Coreanensis Patri Caelesti Saravipontano sal. pl. dic.

 

S.V.B.E.E.V.

In diem Tuum Natalem septuagesimum quintum, carissime Pater

Caelestis, optima quaeque Tibi exopto.

Cum in Corea Latinas res doceo sermone Latino, alumnis meis affìrmare soleo me, quidcumque valeam in Latina lingua loquendo utenda et scribendo, debere Tibi magistro omnium Latinissimo. Pancratice vale, feliciter vive, perge in studia Tua incumbere, ut gaudium et utilitatem percipiat totus orbis Latinus.

Deus Te tueatur annis innumeris!

 

Medullitus Te salutat      nicolavs coreanensis

 

 

3/7/1999.

D.ri P. Caelesti Eichenseer, Saarbrucken,

Tibi, septuagesimum quintum annum agenti, valde gratulor, optans ut diu Tibi liceat «Vocem Latinam» regere, cura, qua adhuc usus es, eadem scdulitate! Ipse, quamquam aetate valde provectus (n. 10-1-1910), valeo, in studia, solita alacritate, incumbo, montes brevibus itineribus pervagor! – Accepi tria cxemplaria «Vocis Latinae», 1999, fase. 136; et tibi gratias quam maximas ago.

 

Ex animo Te saluto.     umberto boella

 

 

Caelestis Annae Elissae Radke sexagenariae [27.V7.2000] Sal. Plur. D.

 

Paucissimis saltem verbis, sed votis efficacissimis Tibi, mea Domina, in natalem Tuum sexagesimum optima quaeque precari et exoptare volui, maxime divinam gratiam supereffluentem cum plurimis gaudiis caelitus datis atque multos annos futures, eosque quidem prosperrimos, denique successus laborum Tuorum operumque miros singularesque.

Deus Te Tuosque tueatur annis innumeris!             

 

Dabam Saraviponto die 19° m. lunii a. 2000°.

 

 

Благодарственное письмо выглядит примерно так:

 

 

Pater Caelestis,

Vir doctissime, Moderator illustrissime, Fautor-Explorator Latinitatis vivae omnium aetatum verissime, Kalendis Iuliis (01.07.1999i) instante Tua celebritate speciali – die natali septuagesimo quinto accipe benigne verbula tenuia gratulationis, vota faustissima, dicta imo ex corde! Gratias Tibi pro viva Latinitate nostra !!!

Plurimos annos! Vale atque Lalinitati vivae fave!

 

marcvs (morkus) Lituanus Vilnensis

 

Dabam Vilnae, die tcrtio mensis Iulii anno 1999°.

 

 

Rev.mo D.ri P.ri Caelesti Eichenseer, eruditissimo ab Iohanne Rubenbauer, magistro summo, salutem devotissimam.

Universi mundi linguae Latinae fautores, sibi exemplum tuuni elegantiae et integritatis orationis proponentes ad imitandum, tuum diem natalem sincera admiratione et gratissimo animo hodie celebrant.

Singulari industria, diligentia et doctrina tam sanctissime Latinitatem vivam coluisti, ut in limine millennii IIIi omnibus Latinistis aequalibus merito esses carissimus maximamque auctoritatem recte teneres.

Secundum Ciceronis rationem fundamentalem, quae nuncupatur «rebusnovis nova imponenda sunt nomina», linguam Latinam vivam prospero eventu resuscitasti et nobis perspicienter ostendisti, quid esset bona veraque Latinitas viva.

Pretiosissimus liber nuper in publicum propositus, cui titulus «collectanea VSVI lingvae latinae dicata», est profecto novum argumentum ingens valensque perspicientiae creatoris vel conditoris linguae Latinae contemporaneae eiusque subrflis existimatoris, erroris ignari consiliique pieni necnon motui Latinitatis vivae moderatoris primi.

Ad perpetuam laudem et gloriam Latinitatis vivae!

Ad multos annos et prosperam valetudinem!

(In) aeternum esto benedictus, pater!

 

Dabam telecopialiter Pitestiis Kal , Ivl. A. MM.

 

 

Gratias Tibi ago quam maximas pro libro heri accepto «Collectanea usui linguae Latinae dicata», in quo passim perlegi et cognovi me multo magis nescire linguam Latinam quam scire, – ad minus (i.d. saltem) Latinitatem modernam.

Nihilominus audeo post multa decennia, paucissima verba Latina scribere, et hoc quidem celeriter, ita ut epistulam hanc cras accipias.

Nam (monachicus) dies onomasticus tuus crastina die me monet te salutare et omnia bona a datore omnium donorum pro te explorare. Deus le intercedente sancto tuo patrono benedicat.

Oremus pro invicem.             

 In caritate Tuus confrater      Remigius

 

 

Romae postridie Idus Octobres (a. 1999)

Caelesti suo Reginaldus S.

Beneficiorum in Civilatem Latinitatis incredibilium immortaliumque tuorum testimonium necnon indefatigabilium studiorum ipsum aliuid nempe perenne monumcntum – collectanea – hodie venerabundus excepi rite ego cuius sum de mole confestim admiratus atque argumentorum et rerum in primis infinitate. Tua autem de perpetua in me malemerentem benignitate ac largitate quid denique dicam? Nisi officiorum aeternam tuorum pariter apud me fore memoriam qui in praesentia nihil aliud quam superos mente gratissima precor vires tibi ac dies ut quam plurimae tua ad consilia suppeditent.                

 

Reginaldus

 

 

Collegae Carissimi, «Vocem I.atinam» t. 35 fase. 136 obtinui. Gratias ago maximas. Collegae Caelestino Eichenseer septuaginta quinque annos nato omnia faustissima auguror.

Nadgeroviae, 8. vii. 1999.            

Vester   georgivs  starnawski

 

 

В письмах к друзьям допустимы любые формы и выражения, здесь без всяких изощрений и колебаний можно писать всё, что угодно. Вот несколько примеров:

 

Plurimam Dico Salutem

Gratias quam maximas tibi ago pro epistula tua, quam heri accepi. Te aegrotasse solipsisti. Utinam iam convalueris!

Quid in feriis agere in animo habes? Equidem una cum parentibus iter in Francogalliam faciam. Sed usque ad ferias aestivas adhuc per duas septimanas scholam frequentare debeo. Quando feriae in Bavaria incohabunt?

Illum librum, de quo nuper scripsisti, nunc perlego. Mihi valde placet.

Cura ut valeas!

Dabam Colonia a.d. V Kal. lui. a. MXMII

 

Thomas Marco Salutem

S.V.B.E.E.Q.V.

Ad diem natalem meum celebrandum te invito. Festum erit pridie Id. Oct. et initium habebit bora quarta postmeridiana. Si vis, in domo mea pernoctare poteris. Si venies valde gaudebo. Responsum tuum exspecto.

Optime vale!

 

Dabam Moguntiaci Kal. Oct. a. MXMII

 

Erica Thomae Plurimam Dicit Salutem

Ex Sardinia tibi scribo, ubi nunc sum. Iter huc cum parentibus feci. Heri mane aeroplano Francofurto profecti sumus et iam ante meridiem advenimus. Tramine et navi vero iter duorum fere dierum fuisset.

Nunc autem sole et mari fruimur, quorum hic abundantia est. Habitamus non longe a litore maris in deversorio satis nobili. Sardinia mihi valde placet. Mare clarum est ncque tam motum quam mare Britannicum. Etiam tempestas est optima. Praeterea fici    maturae ac dulcissimae sunt, sed, cum ficos non ames, nullam tibi raptabo.

Parentes mei iam cogitaverunt autocinetum mutuare, ut paululum circumvehi atque omnia inspicere possemus.

Decem dies amplius manebimus.

Optime Vale!

MARCVS TVLLIVS CICERO

 

Ad familiares; ante diem XII Kal. Quint. 47 a. Chr. n.:

TVLLIVS S. D. TERENTIAE

Si vales, bene est. Constitueramus, ut ad tè antea scripseram, obviam Ciceronem Caesari mittere sed mutavimus consilium quia de illius adventu nihil audiebamus. De ceteris rebus, etsi nihil erat novi, tamen quid velimus et quid hoc tempore putemus opus esse ex Sicca poteris cognoscere. Tulliam adhuc mecum teneo. Valetudinem tuam cura diligenter!

Vale!

 

XII Kal. Quint.

Ad familiares; Kal. Sept. 47 a. Chr. n.

 

TVLLIVS S. D. TERENTIAE SVAE S.v.b.e.v.

Nos cottidie tabellarios nostros exspectamus, qui si venerint, fortasse erimus certiores, quid nobis faciendum sit, faciemusque tè statim certiorem. Valetudinem tuam cura diligenter!

Vale!

Kal. Sept.

 

TVLLIVS S. D. TERENTIAE SVAE

In Tusculanum nos venturos putamus aut Nonis aut postridie. Ibi ut sint omnia parata! Plures enim fortasse nobiscum erunt et, ut arbitror, diutius ibi commorabimur. Labrum si in balineo non est, ut sit! Item cetera quae sunt ad victum et ad valetudinem necessaria.

Vale!

Kal. Oct. de Venusino.

 

Заключение.

 

Теперь, имея все необходимые знания, Вы без колебаний можете написать своё первое письмо на латыни. Для этого можно взять приведённые выше образцы целиком или взять из них только общепринятые формулы приветствия, прощания и датировки. Во избежании ошибок вначале лучше не пользоваться сложными оборотами и малоупотребительными или устаревшими формами, т.к. Вас просто могут не понять. Если Вы не очень хорошо владеете латинским, то не старайтесь подражать древним авторам, пишите обычным бытовым языком. Но если какие-то ошибки всё же будут, не расстраивайтесь, на них обычно не обращают внимания, особенно если знают, что письмо написано начинающим. Вообще, как сказано во введении, латинский сейчас считается международным языком и принадлежит всем, кто им пользуется, так же как Эсперанто, Идо, Интерлингва и др., поэтому нормы употребления не очень жёсткие и любые попытки общения на нём горячё приветствуются. Современный лексикон латыни построен на базе всех латинских словарей, которые когда-либо существовали, следовательно допустимы почти любые вариации в пределах классической грамматики, орфографии и, в меньшей мере, фонетики. Так что дерзайте!

В заключении хотелось бы выразить надежду, что данный труд не пропадёт зря и эта книга поможет Вам вступить в международное общение, где Вы займёте достойное место среди латинистов мира.

 

domine – перевод на русский язык

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Domine-spes

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

определение и синонимы слова Deus в словаре английский языка

DEUS – определение и синонимы слова Deus в словаре английский языка

Educalingo использует cookies для персонализации рекламы и получения статистики по использованию веб-трафика. Мы также передаем информацию об использовании сайта в нашу социальную сеть, партнерам по рекламе и аналитике.

ЭТИМОЛОГИЯ СЛОВА DEUS

Related to Greek Zeus. Этимология это наука о происхождении слов и изменении их конструкции и значения.

ПРОИЗНОШЕНИЕ СЛОВА DEUS

ГРАММАТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ СЛОВА DEUS

существительное

прилагательное

определяющее слово

ЧТО ОЗНАЧАЕТ СЛОВО DEUS

Нажмите, чтобы посмотреть исходное определение слова «Deus» в словаре английский языка. Нажмите, чтобы посмотреть автоматический перевод определения на русский языке.

Deus

Deus

Deus является латынь для «бога» или «божества». Латинские deus и dīvus «божественные», происходят от прото-индоевропейских офисов, из того же корня, что и * Dyēus, реконструированный главный бог протоиндоевропейского пантеона. Сравните греческий Зевс и санскрит देव deva. В классической латыни deus было общим существительным, относящимся к божеству, в то время как в техническом использовании divus или diva была фигурой, которая стала божественной, такой как предсказанный император. В поздней латыни Деус стал использоваться главным образом из христианского Бога. Он был унаследован романскими языками на французском языке dieu, испанским диосом, португальским deus, итальянским dio и т. Д. Deus is Latin for “god” or “deity”. Latin deus and dīvus “divine”, are descended from Proto-Indo-European *deiwos, from the same root as *Dyēus, the reconstructed chief god of the Proto-Indo-European pantheon. Compare Greek Zeus and Sanskrit देव deva. In Classical Latin, deus was a general noun referring to a deity, while in technical usage a divus or diva was a figure who had become divine, such as a divinized emperor. In Late Latin, Deus came to be used mostly of the Christian God. It was inherited by the Romance languages in French dieu, Spanish dios, Portuguese deus, Italian dio, etc.
Нажмите, чтобы посмотреть исходное определение слова «Deus» в словаре английский языка. Нажмите, чтобы посмотреть автоматический перевод определения на русский языке.

СЛОВА, РИФМУЮЩИЕСЯ СО СЛОВОМ DEUS

Синонимы и антонимы слова Deus в словаре английский языка

Перевод слова «Deus» на 25 языков

ПЕРЕВОД СЛОВА DEUS

Посмотрите перевод слова Deus на 25 языков с помощью нашего многоязыкового переводчика c английский языка. Переводы слова Deus с английский языка на другие языки, представленные в этом разделе, были выполнены с помощью автоматического перевода, в котором главным элементом перевода является слово «Deus» на английский языке.
Переводчик с английский языка на
китайский язык 杀出

1,325 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
испанский язык Deus

570 миллионов дикторов

английский Deus

510 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
хинди язык Deus

380 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
арабский язык ديوس

280 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
русский язык Deus

278 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
португальский язык Deus

270 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
бенгальский язык ঈশ্বর

260 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
французский язык Deus

220 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
малайский язык Deus

190 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
немецкий язык Deus

180 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
японский язык デウス

130 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
корейский язык

85 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
яванский язык Deus

85 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
вьетнамский язык Deus

80 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
тамильский язык டியெஸ்

75 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
маратхи язык देव

75 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
турецкий язык Deus

70 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
итальянский язык Deus

65 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
польский язык Deus

50 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
украинский язык Deus

40 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
румынский язык Deus

30 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
греческий язык Deus

15 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
африкаанс язык Deus

14 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
шведский язык Deus

10 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
норвежский язык Deus

5 миллионов дикторов

Тенденции использования слова Deus

ТЕНДЕНЦИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕРМИНА «DEUS»

ЧАСТОТНОСТЬ

Слово используется очень часто

На показанной выше карте показана частотность использования термина «Deus» в разных странах. Тенденции основных поисковых запросов и примеры использования слова Deus Список основных поисковых запросов, которые пользователи ввели для доступа к нашему онлайн-словарю английский языка и наиболее часто используемые выражения со словом «Deus».

ЧАСТОТА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕРМИНА «DEUS» С ТЕЧЕНИЕМ ВРЕМЕНИ

На графике показано годовое изменение частотности использования слова «Deus» за последние 500 лет. Формирование графика основано на анализе того, насколько часто термин «Deus» появляется в оцифрованных печатных источниках на английский языке, начиная с 1500 года до настоящего времени.

Примеры использования в литературе на английский языке, цитаты и новости о слове Deus

КНИГИ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫКЕ, ИМЕЮЩЕЕ ОТНОШЕНИЕ К СЛОВУ

«DEUS»

Поиск случаев использования слова Deus в следующих библиографических источниках. Книги, относящиеся к слову Deus, и краткие выдержки из этих книг для получения представления о контексте использования этого слова в литературе на английский языке.

1

The Poems of Aemilia Lanyer: Salve Deus Rex Judaeorum

Aemilia Lanyer (1569-1645) was the first woman poet in England who sought status as a professional writer.

Aemilia Lanyer, Susanne Woods, 1993

2

Custodians Of Truth: The Continuance Of Rex Deus

The story of the Rex Deus families, direct descendents of Christ–who is believed to have survived the crucifixion?turns out to be much more extensive than the authors first thought.

Tim Wallace-Murphy, Marilyn Hopkins, 2005

3

Ama-deus: Healing With the Sacred Energy of the Universe

This is a story about a fictional Guarani character named Arapotiyu, a powerful Guarani healer who lived long ago. This is a story of Alberto Aguas, who risked his life to preserve this ancient wisdom.

From the Trade Paperback edition.

5

Animal Man: Deus Ex Machina –

In this wryly humorous and deeply introspective volume, Animal Man endures a tumultuous journey of self-discovery that leads to spiritual enlightenment, suicidal depression, and a surreal encounter in which he steps outside of the story and …

Grant Morrison, Chas Truog, Paris Cullins, 2003

From the phantasms of software encryption to the geometrical precision of Anasazi ruins, this book keeps you searching far beyond the idea of a fiction.

Charles Matthew Sauer, 2008

This hallucinatory tale through a nuclear wasteland asks what price the artist must pay for art and tries to figure out just what makes a god.

8

Deus in Machina:Religion, Technology, and the Things in …

The essays in this volume explore how two domains of human experience and action–religion and technology–are implicated in each other.

9

Deus Ex Machina Sapiens: Minding the Machine

The book has since been updated on a few points of detail but its primary message remains intact: the Machine is rapidly evolving as Man’s rival if not replacement for the job of Steward of the Earth.

10

Em Nome De Deus: The Journal of the First Voyage of Vasco Da …

This book provides a new, updated English translation of the Journal with extensive editorial notes and appendices which encompass and reflect changes in the historiography over the last century on Vasco da Gama and his first voyage.

Vasco Da Gama, Glenn Joseph Ames, 2009

НОВОСТИ, В КОТОРЫХ ВСТРЕЧАЕТСЯ ТЕРМИН «DEUS»

Здесь показано, как национальная и международная пресса использует термин Deus в контексте приведенных ниже новостных статей.

Deus Ex: Mankind Divided Will Make You Feel All-Powerful – Video …

Eidos Montreal knows what it needs to do to make Deus Ex: Mankind Divided a better game than its predecessor. It’s all about balance. «XboxAchievements, Июл 15»

Talking Combat, Conspiracy & Choice with Deus Ex: Mankind …

Last generation’s Deus Ex: Human Revolution ended up being one of the most pleasant surprises we at RPG Site could’ve imagined. «RPG Site, Июл 15»

Spring trial for man charged in pregnant girlfriend’s death

Evaristo De Deus (deh-DAY-us) is charged with killing his girlfriend, Laudrinha Kubeloso (Koo-buh-leh-so), who was four months pregnant … «mySanAntonio.com, Июл 15»

Call of Duty Black Ops 3 devs ‘shocked’ by initial Deus Ex comparisons

That new Call of Duty Black Ops 3 game? Looks kind of dey-you sexy, doesn’t it? That was the initial impression given when the latest Call of … «Lazygamer, Июл 15»

Meet The MLB Player Who Helped Envision Deus Ex’s Future

When Eidos-Montreal rebooted the Deus Ex series in 2011, it wanted to build a world that didn’t just feel real, but was a world that might … «Game Informer, Июл 15»

E3 2015: 10 Things You Need To Know About Deus Ex: Mankind …

By now you should have already seen the awfully impressive Deus Ex: Mankind Divided E3 demo from this year’s show, right? It’s bloody aces … «XboxAchievements, Июл 15»

Deus Ex Machina Motorcycles Makes the Sidecar Sexy

To navigate the waters of not looking like a tool, the motorcycle maniacs at Deus Ex Machina built the answer to the question, the XV950 … «BoldRide.com, Июн 15»

GameChanger Offers ‘Deus Ex: Human Revolution’ For Donating $1 …

As gamers everywhere get ready for the upcoming “Deus Ex: Mankind Divided,” there may still be a portion of those who haven’t been able to … «International Business Times, Июн 15»

Get Free Copy Of Deus Ex: Human Revolution By Donating $1 To …

Square Enix is giving gamers an opportunity to get a chance at adding Deus Ex: Human Revolution Director’s Cut to their library by donating to … «Cinema Blend, Июн 15»

Control your smartwatch using gestures with the Deus Ex Aria

There have been more wearables pass through crowdfunding platforms like Kickstarter and Indiegogo than we can keep track of. The Deus Ex … «Phones Review, Июн 15»


ССЫЛКИ

« EDUCALINGO. Deus [онлайн]. Доступно на <https://educalingo.com/ru/dic-en/deus>. Дек 2021 ».

Иероним. Вульгата

1

Latin Русский
1:1 in principio creavit Deus caelum et terram 1 В начале сотворил Бог небо и землю.
1:2 terra autem erat inanis et vacua et tenebrae super faciem abyssi et spiritus Dei ferebatur super aquas 2 Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.
1:3 dixitque Deus fiat lux et facta est lux 3 И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.
1:4 et vidit Deus lucem quod esset bona et divisit lucem ac tenebras 4 И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы.
1:5 appellavitque lucem diem et tenebras noctem factumque est vespere et mane dies unus 5 И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один.
1:6 dixit quoque Deus fiat firmamentum in medio aquarum et dividat aquas ab aquis 6 И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. [И стало так.]
1:7 et fecit Deus firmamentum divisitque aquas quae erant sub firmamento ab his quae erant super firmamentum et factum est ita 7 И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.
1:8 vocavitque Deus firmamentum caelum et factum est vespere et mane dies secundus 8 И назвал Бог твердь небом. [И увидел Бог, что это хорошо.] И был вечер, и было утро: день второй.
1:9 dixit vero Deus congregentur aquae quae sub caelo sunt in locum unum et appareat arida factumque est ita 9 И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. [И собралась вода под небом в свои места, и явилась суша.]
1:10 et vocavit Deus aridam terram congregationesque aquarum appellavit maria et vidit Deus quod esset bonum 10 И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо.
1:11 et ait germinet terra herbam virentem et facientem semen et lignum pomiferum faciens fructum iuxta genus suum cuius semen in semet ipso sit super terram et factum est ita 11 И сказал Бог: да произрастит земля зелень, траву, сеющую семя [по роду и по подобию ее, и] дерево плодовитое, приносящее по роду своему плод, в котором семя его на земле. И стало так.
1:12 et protulit terra herbam virentem et adferentem semen iuxta genus suum lignumque faciens fructum et habens unumquodque sementem secundum speciem suam et vidit Deus quod esset bonum 12 И произвела земля зелень, траву, сеющую семя по роду [и по подобию] ее, и дерево [плодовитое], приносящее плод, в котором семя его по роду его [на земле]. И увидел Бог, что это хорошо.
1:13 factumque est vespere et mane dies tertius 13 И был вечер, и было утро: день третий.
1:14 dixit autem Deus fiant luminaria in firmamento caeli ut dividant diem ac noctem et sint in signa et tempora et dies et annos 14 И сказал Бог: да будут светила на тверди небесной [для освещения земли и] для отделения дня от ночи, и для знамений, и времен, и дней, и годов;
1:15 ut luceant in firmamento caeli et inluminent terram et factum est ita 15 и да будут они светильниками на тверди небесной, чтобы светить на землю. И стало так.
1:16 fecitque Deus duo magna luminaria luminare maius ut praeesset diei et luminare minus ut praeesset nocti et stellas 16 И создал Бог два светила великие: светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью, и звезды;
1:17 et posuit eas in firmamento caeli ut lucerent super terram 17 и поставил их Бог на тверди небесной, чтобы светить на землю,
1:18 et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum 18 и управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что это хорошо.
1:19 et factum est vespere et mane dies quartus 19 И был вечер, и было утро: день четвёртый.
1:20 dixit etiam Deus producant aquae reptile animae viventis et volatile super terram sub firmamento caeli 20 И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землею, по тверди небесной. [И стало так.]
1:21 creavitque Deus cete grandia et omnem animam viventem atque motabilem quam produxerant aquae in species suas et omne volatile secundum genus suum et vidit Deus quod esset bonum 21 И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду ее. И увидел Бог, что это хорошо.
1:22 benedixitque eis dicens crescite et multiplicamini et replete aquas maris avesque multiplicentur super terram 22 И благословил их Бог, говоря: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте воды в морях, и птицы да размножаются на земле.
1:23 et factum est vespere et mane dies quintus 23 И был вечер, и было утро: день пятый.
1:24 dixit quoque Deus producat terra animam viventem in genere suo iumenta et reptilia et bestias terrae secundum species suas factumque est ita 24 И сказал Бог: да произведет земля душу живую по роду ее, скотов, и гадов, и зверей земных по роду их. И стало так.
1:25 et fecit Deus bestias terrae iuxta species suas et iumenta et omne reptile terrae in genere suo et vidit Deus quod esset bonum 25 И создал Бог зверей земных по роду их, и скот по роду его, и всех гадов земных по роду их. И увидел Бог, что это хорошо.
1:26 et ait faciamus hominem ad imaginem et similitudinem nostram et praesit piscibus maris et volatilibus caeli et bestiis universaeque terrae omnique reptili quod movetur in terra 26 И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему [и] по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, [и над зверями,] и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.
1:27 et creavit Deus hominem ad imaginem suam ad imaginem Dei creavit illum masculum et feminam creavit eos 27 И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их.
1:28 benedixitque illis Deus et ait crescite et multiplicamini et replete terram et subicite eam et dominamini piscibus maris et volatilibus caeli et universis animantibus quae moventur super terram 28 И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими [и над зверями,] и над птицами небесными, [и над всяким скотом, и над всею землею,] и над всяким животным, пресмыкающимся по земле.
1:29 dixitque Deus ecce dedi vobis omnem herbam adferentem semen super terram et universa ligna quae habent in semet ipsis sementem generis sui ut sint vobis in escam 29 И сказал Бог: вот, Я дал вам всякую траву, сеющую семя, какая есть на всей земле, и всякое дерево, у которого плод древесный, сеющий семя; — вам сие будет в пищу;
1:30 et cunctis animantibus terrae omnique volucri caeli et universis quae moventur in terra et in quibus est anima vivens ut habeant ad vescendum et factum est ita 30 а всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому [гаду,] пресмыкающемуся по земле, в котором душа живая, дал Я всю зелень травную в пищу. И стало так. .
1:31 viditque Deus cuncta quae fecit et erant valde bona et factum est vespere et mane dies sextus 31 И увидел Бог все, что Он создал, и вот, хорошо весьма. И был вечер, и было утро: день шестой

Deus | Определение и значение

Следующие 8 записей включают термин deus .

: Бог, представленный с помощью журавля (см. Ввод журавля 1, смысл 3а) в древнегреческой и римской драме, чтобы решить окончательный результат.

Посмотреть полное определение

де 1830–1896 гг. португальский поэт

Посмотреть полное определение

: Скрытый Бог : Бог, который в своей удаленности, кажется, игнорирует человеческие страдания

Посмотреть полное определение

: Бог желает этого – воинственный клич Первого крестового похода

Посмотреть полное определение

: Бог обогащает – девиз Аризоны

Посмотреть полное определение

: тех, кого бог хочет уничтожить, он первым сводит с ума.

Посмотреть полное определение

: Да пребудет с нами Бог, как с нашими отцами – девиз Бостона

Посмотреть полное определение

Знайте свой английский – В чем смысл и происхождение слова deus ex machina?

В чем смысл и происхождение слова deus ex machina?

(Кавита Сингх, Алигарх)

Сначала разберемся с произношением этого латинского выражения.«De» в «deus» произносится как слово «день», а «u» во втором слоге похоже на «a» в «китай». Следующее за ним «ex» произносится как буква «x». «Mach» в «machina» рифмуется с «pack», «back» и «sack», а «i» похоже на «i» в «bit», «kit» и «яма». Заключительная буква «а» похожа на «а» в слове «китай». Один из способов произношения этого слова – «day-es ex MAK-i-ne» с основным ударением на первом слоге слова «machina».

Выражение буквально означает «бог из машины», и его использование обычно указывает на неодобрение.В литературе он предполагает внезапное и неожиданное появление человека и его чудесную способность решать все проблемы.

* Главные герои выживают благодаря deus ex machina.

Выражение происходит из мира греческой драмы; в этих пьесах боги (deus) обычно появлялись в финальном акте и волшебным образом решали проблемы главных героев.

Актера, исполняющего роль Бога, обычно подвешивали к приспособлению (машине), чтобы создать впечатление, будто он плывет с небес.

В чем разница между «ссорой» и «ссорой»?

(Р. Аджит, Пуна)

Ссора – это когда два человека расходятся во мнениях по поводу чего-либо и громко спорят об этом публично. Это может быть о чем-то важном или тривиальном, но обычно это приводит к тому, что два человека не разговаривают друг с другом в течение некоторого времени.

* По словам тренера, потасовка началась в спортзале.

«Спат» в основном используется в неформальном контексте для обозначения спора о чем-то очень тривиальном; обычно он длится недолго и не обязательно громкий.Обычно говорят о «любовной ссоре». Пара обычно ссорится из-за чего-то довольно глупого и очень быстро мирится. Это не обязательно приводит к разрыву отношений, как в случае ссоры.

* Сава в плохом настроении, потому что поссорилась со своим мужем.

Что означает «голова» в «голове в сторону лаборатории»?

(Видья Сагар, Нью-Дели)

Слово «голова» может использоваться как существительное, так и глагол. Когда используется глагол, он часто означает «двигаться в определенном направлении».Поэтому, когда вы говорите, что направляетесь в лабораторию, вы имеете в виду, что вы движетесь в направлении лаборатории – другими словами, вы идете в лабораторию.

Это был долгий день. Думаю, я пойду домой.

Почему англичане говорят: «Король мертв, да здравствует король»?

(В. Накуль, Райчур)

Не только англичане, но и французы имеют похожую поговорку. Я понимаю, что в соответствии с английским законодательством в момент смерти короля следующий по очереди становится сувереном.Вторая половина выражения (да здравствует король) относится к новому королю – люди надеются, что он будет править долго. «Да здравствует монархия» – вот что говорят люди.

******

«Если план А не сработал, не волнуйтесь, в алфавите есть еще 25 букв». Хайди Макдональд

[email protected]

Deus, deus meus на английском языке с контекстными примерами

Компьютерный перевод

Пытаюсь научиться переводить на примерах человеческого перевода.

Вклад человека

От профессиональных переводчиков, с предприятий, с веб-страниц и из свободно доступных хранилищ переводов.

Добавить перевод

Последнее обновление: 2021-02-04
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Последнее обновление: 2014-04-30
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

Боже мой, спасибо тебе

Последнее обновление: 2020-07-19
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

Через невзгоды к звездам с Богом на моей стороне

Последнее обновление: 2020-08-02
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

с богом на моей стороне

Последнее обновление: 2020-07-07
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Последнее обновление: 2020-09-30
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

небеса заявляют

Последнее обновление: 2021-02-23
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

бог мой капитан

Последнее обновление: 2021-07-20
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латиница

циркулировать deus deus

Последнее обновление: 2021-11-04
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латиница

deus meus confugerunt

Английский

господин мое убежище

Последнее обновление: 2021-07-15
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Последнее обновление: 19.04.2015
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латиница

необычный деус, деус тринус

Английский

этот сайт просто дерьмо.

Последнее обновление: 2021-02-20
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латиница

deus meus es tu, dea

Последнее обновление: 2015-07-29
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

мой бог и мой бог

Последнее обновление: 2021-09-05
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латиница

deus meus адъютор меус

Последнее обновление: 2021-02-16
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латиница

portegas me deus meus

Последнее обновление: 2021-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Последнее обновление: 2021-03-17
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латиница

Deus Meus et Protector

Английский

Только бог мне судья

Последнее обновление: 2021-05-27
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латиница

Deus Meus et Protector

Английский

Господь мой защитник

Последнее обновление: 2020-07-06
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латиница

Protegas Me Deus Meus

Английский

Бог защитит тебя

Последнее обновление: 2020-02-26
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Получите лучший перевод с


4 401 923 520 человеческий вклад

Сейчас обращаются за помощью пользователи:

Мы используем файлы cookie, чтобы вам было удобнее.Продолжая посещать этот сайт, вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Выучить больше. В ПОРЯДКЕ

Перевести deus с латыни на турецкий

Вклад человека

От профессиональных переводчиков, с предприятий, с веб-страниц и из свободно доступных хранилищ переводов.

Добавить перевод

Последнее обновление: 2013-03-07
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия

Последнее обновление: 2015-02-15
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия

Последнее обновление: 2015-04-22
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия

Последнее обновление: 2015-05-30
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия

Последнее обновление: 09.05.2014
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия

Последнее обновление: 2021-08-06
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Турецкий

tanrı onun istediğini diliyor

Последнее обновление: 2021-03-15
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латиница

гладиус Domini Deus

Последнее обновление: 2021-11-26
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латиница

homo homini deus est

Последнее обновление: 2021-06-15
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латиница

deus meus voluntas eius praeveniet m

Турецкий

‹< gerçekten dünyayı yargılayan bir tanrı var.››

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латиница

nolite errare deus non inridetu

Турецкий

aldanmayın, tanrı alaya alınmaz.İnsan ne ekerse onu biçer.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латиница

ego sum deus mortis ожидает смерти

Турецкий

я бог ожидает богиню смерти

Последнее обновление: 2021-02-15
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латиница

si deus me, оставь ego deum relinquo

Турецкий

я оставлю бога, если бог оставил меня,

Последнее обновление: 2020-12-05
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латиница

deus servo mihi ут эго серво вос

Турецкий

Бог спас меня таким, какой я есть, я храню тебя

Последнее обновление: 2014-07-05
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латиница

deus meus in te confido non erubesca

Турецкий

sular üzerinde durduran.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латиница

non est pax dixit deus meus impii

Турецкий

‹< kötülere esenlik yoktur ›› diyor tanrım.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латиница

quare quia non diligo vos deus sci

Турецкий

neden mi? sizi sevmediğimden mi? tanrı biliyor ки, sizi seviyorum.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латиница

quod ergo deus iunxit homo non separe

Турецкий

о halde tanrının birleştirdiğini insan ayırmasın.››

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латиница

etenim deus noster ignis Consulens es

Турецкий

Çünkü tanrımız yakıp yok eden bir ateştir.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латиница

locutus est autem deus ad noe dicen

Турецкий

tanrı nuha, ‹< karın, oğulların ve gelinlerinle birlikte gemiden çık ›› dedi,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Получите лучший перевод с


4 401 923 520 человеческий вклад

Сейчас обращаются за помощью пользователи:

Мы используем файлы cookie, чтобы вам было удобнее.Продолжая посещать этот сайт, вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Выучить больше. В ПОРЯДКЕ Значение

– «Ex Machina» против «Deus Ex Machina».

значение – «Ex Machina» против «Deus Ex Machina» – английский язык и использование стека обмена
Сеть обмена стеков

Сеть Stack Exchange состоит из 178 сообществ вопросов и ответов, включая Stack Overflow, крупнейшее и пользующееся наибольшим доверием онлайн-сообщество, где разработчики могут учиться, делиться своими знаниями и строить свою карьеру.

Посетить Stack Exchange
  1. 0
  2. +0
  3. Авторизоваться Зарегистрироваться

English Language & Usage Stack Exchange – это сайт вопросов и ответов для лингвистов, этимологов и серьезных энтузиастов английского языка.Регистрация займет всего минуту.

Зарегистрируйтесь, чтобы присоединиться к этому сообществу

Кто угодно может задать вопрос

Кто угодно может ответить

Лучшие ответы голосуются и поднимаются наверх

Спросил

Просмотрено 58k раз

Закрыто. Это вопрос не по теме. В настоящее время он не принимает ответы.

Хотите улучшить этот вопрос? Обновите вопрос, чтобы он соответствовал теме обмена английским языком и использованием стека.

Закрыт 6 лет назад.

Недавно я посмотрел фильм под названием Ex Machina .Я искал значение, но Deus Ex Machina был наиболее близок к этому названию.

Конечно, должна быть связь, но может кто-нибудь подскажет, что это может быть?

Создан 22 июл.

биджанбиджан

30155 золотых знаков66 серебряных знаков99 бронзовых знаков

12

Выражение произошло как «deus ex machina» из латинского перевода, как показано ниже, и его современное значение относится к литературному / художественному приему, используемому для решения явно неразрешимых ситуаций (как если бы божественное вмешательство).«Ex machina» как таковое просто относится к своему первоначальному выражению. В фильме ученый Натан выглядит как Deus ex machina. Я думаю, что в названии также есть игра слов, которая относится к «гуманоидной» Еве, которая больше не «машина», а очень близка к человеку.

Deus ex machina: (Etymonline)

  • 1690-е годы, от современного латинского перевода греческого a̲p̲o̲ mekhanes theos, буквально «бог из машины», устройство, с помощью которого «боги» подвешивались над сценой в греческом театре.Fem. это деа из машины.

Deus ex machina: (Википедия)

  • Этот термин превратился в средство сюжета, с помощью которого кажущаяся неразрешимой проблема внезапно и внезапно решается искусственным и неожиданным вмешательством какого-то нового события, персонажа, способности или объекта. В зависимости от того, как это делается, он может быть направлен на то, чтобы продвинуть рассказ вперед, когда писатель «загнал себя в угол» и не видит другого выхода, удивить публику, довести рассказ до счастливого конца или как комедийный прием.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top