Разное

Английские надписи: Смешные английские надписи, которые встречаются на одежде и вывесках

Содержание

Смешные английские надписи, которые встречаются на одежде и вывесках

Все мы ежедневно окружены английским, иногда даже не подозревая об этом. Посмотрите вокруг и вы увидите множество названий брендов, надписей на одежде, вывесок магазинов и ресторанов на английском языке. Чаще всего мы просто не обращаем внимания на значение этих надписей, а ведь порой в них скрываются различные ошибки либо комичные недоразумения. Новая статья Марии посвящена таким забавным примерам.⁣

Я вот очень люблю прикольные надписи на майках или другой одежде. Например, на моем любимом свитшоте написано: Sorry, not my problem. И я всегда внимательно смотрю на принты и надписи, чтобы избежать таких досадных ошибок, как, например, «tomorow» вместо «tomorrow» (видела однажды такой вариант в одном магазине).

Но практика показывает, что не всех людей заботит то, что написано на их одежде. Тогда можно наблюдать очень пожилую даму с надписью «cannibal corpse» (тело каннибала) на майке. Не имею ничего против такой надписи в принципе, но вы бы хотели видеть свою бабулю в такой майке? Совсем недавно я видела девушку в платье с загадочными словами «sweet angle» (милый угол), хотя подразумевалось, наверное, «sweet angel» — милый ангел. Угол, возможно, тоже бывает милым, но вряд ли это то, чего хотела девушка.

С названиями на вывесках еще интереснее. Если одежда — вопрос личного вкуса и предпочтений, то баннеры и названия заметны огромному количеству людей и активно привлекают внимание. Одно заведение общественного питания на Алтае гордо называется «restoarant» (вместо «restaurant»), а одна кофейня на Красном проспекте в Новосибирске готовит «cofee» вместо «coffee».

Я предлагаю более внимательно относиться к таким вещам, быть грамотнее как в родном, так и в иностранном. И раз английский язык так прочно вошел в нашу жизнь, что встречается повсеместно, то и относиться к его использованию лучше с уважением.

Хотите заниматься с Марией?

Оставьте заявку и мы подберём удобное расписание для обучения у этого преподавателя.

Записаться на пробный урок

Проект “Английские надписи на одежде “

Исследовательская работа.

АНГЛИЙСКИЕ НАДПИСИ НА ОДЕЖДЕ КАК ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ФАКТОР, ВЛИЯЮЩИЙ НА КУЛЬТУРУ ПОДРОСТКОВ.

Работу выполнила: Куфилова Александра Александровна

Руководитель: учитель английского языка

Чекунова Анна Владимировна

Глава 1. Теоретическая часть.

Введение. 3

1.1 История возникновения надписей на одежде. 4-5

1.2 Надписи на английском – это мода или что-то другое?  6

1.3 Смысловая классификация надписей на одежде.. 7-8

Глава 2. Практическая часть. 

2.1.Анализ содержания английских надписей на одежде. 9

2.2. Заключение.…………………………………………………………………10

2.3.Список литературы.…………………………………………………………11

2.4. Приложение. 12-15

Введение.

Всем нам известна старая поговорка: «по одежке встречают». Наша одежда говорит о нас без слов. Оценивая человека, мы отмечаем насколько, одежда соответствует возрасту, социальному статусу, моде. Ученые психологи установили, что за 40 секунд мы оцениваем человека, а он оценивает нас. Одной из выделительной черт являются надписи на одежде. Это и привлекло наше внимание.

Современная молодежь любит выделяться. Особенно это касается подростков. Все чаще подростки стараются купить вещи, на которых было бы написано яркими большими иностранными словами.

Проблема заключается в том, что не все знают, какую смысловую нагрузку несут надписи на одежде.

Актуальность выбранной темы состоит в том, что в настоящее время наблюдается активный интерес выбора предметов гардероба, украшенных надписями на английском языке. Многие не придают значения подобным надписям и не задумываются, что они могут содержать обидный смысл или орфографические ошибки.

Цель 

нашего исследования: установить зависимость смысловой нагрузки надписей на одежде школьников от их уровня владения английским языком и культурой внешнего вида.

Задачи

-ознакомиться с историей появления надписей на одежде.

-провести социальный опрос среди учащихся нашей школы, чтобы узнать самые популярные надписи на одежде.

-осуществить перевод на русский язык популярных надписей.

-выявить и проанализировать могут ли надписи быть использованы в образовательных целях.

Гипотеза: Если учащиеся станут осмысленно подходить к выбору одежды с англоязычными надписями, то повысится как общий уровень культуры школьников, так и их интерес к изучению английского языка.

Методы:

-анализ литературы и материалов сети Internet,

-анкетирование и собеседование;

-обобщение и классификация анализируемого материала.

Глава 1. Теоретическая часть

1.1 История возникновения надписей на одежде.

Самые первые надписи появились в Древней Греции. Греки знали толк в одежде, поэтому они всячески стремились сделать ее не только максимально удобной, но и красивой. Они наносили вышивку на пояса, которая говорит нам об именах владельца.

На итальянских и немецких портретах конца XV и XVI веков мы видим надписи, которые вплетены в орнамент мужских рубашек, в корсажи женских платьев, где обычно написаны на латыни или девизы знатного рода, или имена владельцев этих портретов или нарядов. Очень часто в моде были надписи, которые представляли собой часть орнамента. Например, в начале второго тысячелетия в вышивке использовались готические шрифты. Очень известны перелины короля Отто которые находятся в музее Бол Берга в Германии. Там в хранилище старины собора есть удивительные вещи с готическими или с романтическими буквами – как часть орнамента этих старинных вышивок. Они датируются X- XI веками нашей эры. Массу орнаментов мы можем найти в ювелирных украшениях, где буквы и фразы вплетены в рисунок.

Сначала надписи украшали только форму рабочих, указывая на их статус на рабочем месте, потом они стали показывать какого-то дизайнера или какой фирмы эта вещь, а уже после этого стали появляться надписи, которые становились модными и актуальными для подростков, и в самом деле несли смысл.

В наше время многие маститые кутюрье  используют в своем творчестве разнообразные надписи. Франко Москино был самым большим «хулиганом» в итальянской моде. Успех ему принесли модели с надписями и аксессуары с золотыми объемными буквами «MOSCHINO» — сумки и пояса. Тексты надписей были ироничны и придавали новый смысл классическим формам одежды — надпись на трикотажном платье «Меня можно надеть, но нельзя снять!», «Дорогой жакет» на пиджаке, «Талия, стоящая денег» на поясе, «Эта рубашка стоит один миллион лир» на рубашке. Москино понял, что к моде нельзя относиться слишком серьезно, при этом его клиенты часто превращались в «ходячие рекламы» марки «Москино», нося на себе джемперы, платья, шляпы, сумки и пояса с его именем. Неизвестно, кто первый придумал писать надписи на одежде.  В наше время многие мастистые Кутюрье используют в своем творчестве разнообразные надписи. Самые известные среди них: Доменико Дольче и Стефано Габбана, Москино, Миучча Прада, Диор и т.д.

В XX веке в американской моде появился обычай наносить надписи на футболки. Это было либо название военной базы, либо название корабля. 60-е годы стали началом эпохи печати на футболках. Свои пристрастия и убеждения молодежь стала выражать на майке, сделав ее символом бунтарства. Футболка сегодня – не просто недорогая и удобная одежда, а произведение текстильного искусства, созданное благодаря высоким технологиям из хлопковой рубашки.

Надписи на одежде бывают разные и меняются по мере взросления человека. У ребенка это просто какое-то забавное словечко, у подростка-цитаты, реплики киногероев, громкие и пафосные лозунги, граничащие иногда даже с непристойностями. Взрослые же люди, понимая, что на одежде может быть написано что-то не для их возраста или что-то непристойное, стараются выбирать одежду без надписей – это верное решение, в отличие от подростков, которые только и смотрят на красивый фасон и веселые буквы. Ну и что ж, будем снисходительны к тинейджерам – для их самоутверждения любые средства хороши! С годами все мы к выбору написанного на одежде относимся серьезнее и хотим, чтобы слова выражали наши истинные убеждения или намекали на что-то потаенное.

Молодежь, возможно, не поверит, но те, кто постарше, наверняка подтвердят, что два десятилетия тому назад и раньше появление на улице человека в одежде с непонятной надписью на английском языке означало в глазах общественности не что иное, как провокацию и вызов. Тем не менее, все тайком завидовали обладателю импортной вещички, не побоявшемуся выделиться среди масс. Другое дело – сегодня! И дети, и молодые, и не очень молодые люди носят на одежде английские надписи – все воспринимают их как стильный элемент отделки.

1.2 Надписи на английском – это дань моде или что-то другое? 

Подростки стремятся приобрести вещи  исключительно на иностранном языке – это футболка, джинсы, кроссовки, шарф, носки, рубашка, кепка. Что они  хотят этим сказать? Если ничего, то это действительно дань моде. Но футболка – еще и словно чистый лист, на котором можно начертать. Вообще такой предмет одежды, как футболка, с момента своего появления считался вещью «говорящей». Имеются даже культурологические изыскания на тему того, что футболка – это «чистая доска» для лозунгов и заявлений, а так же место для демонстрации своего жизненного кредо. И, как можно заметить, общество с успехом пользуется этой привилегией. Только к надписям на футболках на английском надо относиться осторожно, потому что умная мысль прозвучит нелепо, если неправильно сформулировать ее на чужом языке. То же самое можно сказать и о стандартных готовых фразах – неудачно подобранные станут не чем иным, как казусом в одежде. Производители модной одежды зачастую не обращают внимание на грамматические и орфографические ошибки в словах, исключая мировой брэнд – главное модный стиль и еще дополнительный аксессуар надпись на иностранном языке и продукт данного предприятия хорошо распродается.

   К надписям на одежде следует относиться настороженно. Окружающие воспринимают их зачастую, как слова, произнесенные вслух хозяином модной одежды. Если ты не поддерживаешь написанные на твоей одежде слова, зачем ты ее одеваешь? За последние пару лет зафиксировано почти два десятка случаев, когда за непонятные шутки на одежде по поводу бомб, носителей подобных вещей не пропускали на рейс в самолет. (надписи на майках, выполненные на арабском языке, или понятные, на английском, но с “шутками” по поводу бомб, носителей такой одежды секьюрити не пропускали на рейс в самолет.) Таким образом, перефразируя знаменитую фразу, можно утверждать – мы в ответе за то, что написано у нас на одежде.

1.3 Смысловая классификация надписей на одежде.

Сейчас, незаменимым атрибутом молодежи, являются футболки. На них мы можем увидеть различные цитаты, жизненное кредо, слоганы. Каждый подбирает вещь с надписью согласно своему характеру и мировосприятию.

Надпись на одежде – это не просто декоративный элемент, это коммуникативное средство, имеющее разнообразное смысловое содержание. Все надписи на одежде мы попытались условно разделить на несколько смысловых групп. Надписи, имеющие в своём составе:

1. Название бренда, фирмы – производителя. Среди молодежи популярны такая символика спортивной одежды, как «Nike», «Adidas», «Puma», «Reebok» и так далее.

2. Названия музыкальных групп или просто направлений в музыке. Часто можно встретить футболки с такими надписями: «Metallica», «Linkin Park», «Green Day».Увидев человека с такой надписью на одежде, сразу можно сделать вывод о том, что он фанат той или иной группы. Это один из самых лёгких способов встретить единомышленников.

3. Шуточные слова или фразы: «Sorry, but I‘m a King».

4. Негативные, оскорбительные, нецензурные слова и выражения:  «Chicken’s mind» («Куриные мозги»), «Don’t copy me!» («Не копируй меня!»), «Hate people” («Ненавижу людей»).

5. Призыв, выражение личного отношения к политике, окружающему миру, экологии. Люди, стремящиеся выразить свое мнение об окружающей их действительности, предпочитают футболки с призывами: «Stop pollution», «Stop and think», «Peace and love», «Don’t worry! Be happy!».

6. Призыв установить контакт с противоположным полом, завязать знакомство:«Call me!», «Follow me».

7. Нейтральное значение надписи, не несущее никакой конкретной информации: «Sunday» (Воскресенье), «Space» (Космос), «Summer time» (Летнее время), «Butterfly» (Бабочка).

 8.Любовь, романические отношения, дружба:«Саll me!» («Позвони мне!»), «I love you» («Я люблю тебя»), «Listen to your heart» («Слушай свое сердце»).

9. Цитаты. В основном, это строки из популярных песен: «Born to be free», «All you need is rock-n-roll».

10.Характеристика человека. Например: «Forever Young» («Вечно молодой»), «Legendary» (Легендарный), «People like people but I am the Queen»(Люди как люди, а я королева). Именно поэтому так важно знать, как переводится собственная надпись, чтобы не оказаться в нелепом положении.

11.Названия городов, стран.“Sochi”, “Russia”.

12. Любимые герои. “Mickey Mouse”, “The Simpsons”, “Spiderman”.

13.Надписи с ошибками или бессмысленные. “I can to fly”, “Follou your dreams”.

14. Религия: «God is in my heart», « He died for us». Что такое надпись на одежде? Вариант самовыражения? Как мы можем использовать данную информацию в свою пользу? Как видно из приведённой выше классификации, смысловая нагрузка надписей на одежде очень разнообразна. Помимо этого, надпись имеет очень мощный коммуникативный потенциал, поэтому к надписям стоит относиться настороженно. Для языкового оформления надписей на одежде характерно следующее:

1) Сокращенные формы: «Don`t forget me», «Wonna get you now».Обилие сокращенных форм подтверждает тот факт, что надпись на одежде – это одна из форм разговорной речи, следовательно, надпись является своеобразным средством повседневного общения разных слоев общества.

2) Обилие грамматических и лексических ошибок: «I can to fly», «I love cat». Так как одежда с надписями чрезвычайно популярна, то получается, что мы ежедневно вынуждены встречаться с безграмотным словосочетанием, предложением, которые невольно отпечатываются в нашем подсознании. Следовательно, можно говорить о засорении языка, кроме того надписи с ошибками мешают правильному изучению языка.

3) Преобладание вопросительных и восклицательных предложений: «Don`t worry! Be happy! », Императивные, побудительные предложения ещё раз доказывают коммуникативную направленность надписей на одежде, ведь на такие надписи окружающие невольно обращают внимание.

4) Предложения, разбитые на отдельные части, не несущие никакого смысла. Такие примеры встречаются крайне редко, но человек, знающий язык, обязательно заинтересуется такими надписями. Они вызовут у него недоумение или интерес, во что бы то ни стало выяснить смысл содержимого надписи. Следовательно, и на самого носителя футболки будет обращено внимание, что подтверждает основную речевую задачу надписей на одежде.

Глава 2. Практическая часть

2.1. Анализ содержания английских надписей на одежде.

Было проведено анкетирования среди учащихся 5-11 классов нашей школы с целью выявления определенного мнения относительно надписей на одежде. Нами было опрошено 55 учеников нашей школы. (Таблица №1)

Вопросы были следующие:

– есть ли у вас одежда с надписями на английском языке?

– знаете ли вы перевод надписей на одежде?

– когда вы покупаете одежду, вас привлекают надписи на ней?

– почему вы предпочитаете покупать одежду с англоязычными надписями?

– выбирая одежду, задумываетесь ли вы о значении надписи на ней?

По данным нашего исследования большинство обучающихся в своем гардеробе имеют предметы одежды, содержащие надписи на английском языке. Из всех опрошенных только около 58% учащихся знают перевод той надписи, которая есть у них на одежде. Также 65% подростков отметили, что при покупке одежды их привлекают надписи на ней. На вопрос: «Почему вы предпочитаете покупать одежду с англоязычными надписями?» 36% ответили «модно», 40% -всё равно, что носить, 22%- отражает мои мысли и 2% учащихся не ответили на этот вопрос. 67% учеников нашей школы при покупке задумываются о значении надписи на ней.

Мы изучали содержащие на одежде надписи на английском языке, переписывали их и вносили в таблицу. (Таблица№2) 

Также одной из задач было выявить и проанализировать, могут ли надписи быть использованы в образовательных целях. Мы проводили тест среди одноклассников до и после того, когда носили футболки с надписями образования косвенной речи. Результаты до того были неутешительными, но после того как мы неделю носили футболки, почти половина нашего класса запомнила правила образования косвенной речи.(Диаграмма№1) Таким образом, можно сказать, что надписи могут быть использованы в образовательных целях.

2.2. Заключение.

Итак, отвечая на вопрос, поставленный во введении: учитывают ли подростки, какую смысловую нагрузку несут надписи на английском языке. Выяснилось, что 58% опрошенных учеников при покупке вещи обращали  внимание на перевод английских фраз.  Учащиеся отмечали, что затруднения в переводе не останавливают их от покупки понравившейся одежды. 33% учеников не обращали внимание на перевод надписей и воспринимают их как украшение одежды. Анализ собранного материала показал, что уровень владения английским языком, который определялся возрастом опрашиваемого учащегося школы, позволяет ориентироваться в надписях и правильно использовать написанную информацию. Таким образом, гипотеза подтвердилась: учащиеся внимательно исследуют английские надписи на одежде, более серьезно подходят к выбору одежды с англоязычными надписями. А также могут использоваться в образовательных целях.

2.3. Список литературы

1.Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике (Учебное пособие -М.: Высш. шк., 1991. — 140 с. (1991.-140 с.)

2. Головушкина  М.В.,  Воячек  О.С.  Англоязычные  надписи  на  одежде  как  элемент молодежной  субкультуры  //  В  сборнике:  Язык.  Право.  Общество  III. Под редакцией:  О.В.  Барабаш,  Т.В.  Дубровской,  Н.А.  Павловой.  2015.  –  С.  266–268.

3. Сребранец  В.О.  Стилистические  и  лексические  особенности  надписей  на  английском  и  немецком  языках  на  одежде  современных  подростков  //  Международный  научно-исследовательский  журнал.  –  2013.  –  №  5-3  (12).  –  С.  14–15. 

4.Блохина В. «Всемирная история костюма, моды и стиля».

5.Морева Е.И. « Говорящие» футболки. // «Маруся». – 2007 год- С.6.

6.Мерцалов М.Н. История костюма. – М., 1972.

Электронные ресурсы:

http://fb.ru/article/216386/brend-love-moschino-i-nekotoryie-faktyi-o-ego-vozniknovenii

www.bershka.com

http://nsportal.ru/ap/drugoe/library/analiz-soderzhaniya-angliiskikh-nadpisei-na-odezhde-podrostkov

2.4. Приложение.

Таблица №1

Есть ли у вас одежда с надписями на английском языке?

54

1

2

Есть ли у вас одежда с надписями на английском языке?

32

18

5

3

Когда вы покупаете одежду, вас привлекают надписи на ней?

36

18

1

4

Почему вы предпочитаете покупать одежду с англоязычными надписями?

1

1.модно

20

2.всё равно, что носить.

22

3.отражает мои мысли.

12

5

Выбирая одежду, задумываетесь ли вы о значении надписи на ней?

37

18

Таблица №2

1.FILA

2.Too cute to care yeah respect

3.Think different

4.Girl gang

5.Priority pass

London- New York

6.After

7.Say me yes

8.Little black dress

9.Selfie

10.Off- white

11.MOSCHINO

12.Boss

13.War

14.Made in China

15.I donut want to sleep

16.Let me sleep

17.New York

18.My Bear Teddi

19.Made in it

20.New fashion wear

21.THE TIME IS MEOW

22.Happy

23.Vans

24.Forever young

25. Boof

26.Life is a beautiful ride

27.Sport

28. Just sport

29. Keep calm and running man

30.Look

31. Rock-in Roll

32.London

33.Romantic every day

34.I’m very happy

35.Summer

36.Funny Kitty, oops

37.Not Today

38.My dream

39.Unicorn

40.PRINCESS

41. Love

42.Sun Shine

43. Hello

44.Science

45.Jeremy McQueen

46.Crush kill destroy swag

47.Adidas

Фила

Слишком милый, чтобы заботиться, да, уважаю

Думай по- другому

Девичья банда

Приоритетный пропуск

Лондон-Нью-Йорк

После

Скажи мне да

Маленькое черное платье

Селфи

Не совсем белый

Москино

Босс

Война

Сделано в Китае

Я не хочу больше спать

Дай мне поспать

Нью-Йорк

Мой мишка Тедди

Сделано в нем

Новая модная одежда

Сейчас самое время мяукать

Счастливый

Венс

Вечно молодой

Буф

Жизнь – это прекрасная поездка

Спорт

Просто спорт

Сохраняй спокойствие и беги человек

Смотри

Рокин ролл

Лондон

Романтично каждый день

Я очень счастлив

Лето

Забавный котенок, упс

Не сегодня

Моя мечта

Единорог

Принцесса

Любовь

Солнце светит

Привет

Наука

Джереми Макквин

Раздавить, убить, уничтожить крутость

Адидас

Диаграмма №1

Исследовательская работа ” Английские надписи на одежде”

Добрый день, разрешите представить вашему вниманию….. Изучая   в   школе   английский   язык,   я   стала   проявлять   интерес   к   иностранным словам, которые окружают нас повсюду, в том числе и на одежде. Учитывается ли смысловая   нагрузка   надписей   при   выборе   предметов   гардероба?   Ведь   они   могут содержать нелепый, а порой обидный смысл или грамматические ошибки. В связи с этим, я решила провести исследование, направленное на изучение данного вопроса. Объектом изучения стали надписи на английском языке (the signs on the English language) на одежде моих одноклассников.  Предметом   исследования   является   та   информация,   которую   несут   данные надписи. Цели   работы  –   изучение   смыслового   значения   англоязычных   надписей   на   одежде учащихся 3Б класса и выявление знаний учеников об их содержании. Для достижения поставленной цели решались следующие  задачи (представлены на слайде). Работа осуществлялась поэтапно (с этапами можно ознакомиться на слайде). История надписей (The signs history) Надписи на одежде появились много веков назад (long ago). И самые ранние знакомы  нам по Древней Греции. Уже там были вышивки на поясах,  которые говорят нам об  именах владельца. Современные надписи сначала использовались только на форме  рабочих, указывая их статус на рабочем месте. Затем они стали показывать какого  дизайнера или какой фирмы данная вещь. Только после этого начали появляться  надписи, которые на самом деле несут смысл. Надписи можно объединить в несколько  групп по следующим темам: ЖИЗНЕННАЯ ПОЗИЦИЯ, РОМАНТИКА (romantic),  МУЗЫКА (music), СПОРТ (sport), ГОРОДА (cities), призыв, разное (others). Я рассмотрела примеры надписей на одежде учащихся нашего класса. Исследование надписей было построено следующим образом:  Находили футболки, которые есть дома у одноклассников, содержащие надписи на английском языке.  Переписывала   или  фотографировала   наиболее   интересные  надписи  и  задавала вопросы следующего характера: • Возраст носителя • Знает ли о смысле написанного на одежде или нет  Вместе с учителем английского языка переводили собранные надписи.  Искали надписи с грамматическими или орфографическими ошибками. Я   зафиксировала   и   проанализировала   ответы   10   учащихся,   полученные   данные оформила в таблицу, представленную на слайде. По данным проведенного исследования можно сделать следующие выводы: 1. Большинство учащихся в своем гардеробе имеют предметы одежды, украшенные надписями на английском языке. 2. Из   всех   опрошенных   только   20%   знают   перевод   надписи,   остальные   80% затруднились ее перевести (это показано на диаграмме). После перевода надписи, некоторые ученики признались, что не задумывались о смысле того, что написано на одежде. Но теперь заинтересовались и будут переводить английские надписи. Для себя я сделала вывод, что не буду приобретать вещь, предварительно не узнав содержание   надписи.   Для   этого   достаточно   воспользоваться   современными гаджетами или словарем. Зато я буду абсолютно уверена, что на моей одежде нет неприличных или бессмысленных надписей.  Данное   исследование   способствовало   созданию   буклета   «Выбирай   осознанно»   с рекомендациями по выбору одежды с английскими надписями. Заключение  Большинство учащихся не придают особого значения тому, что написано на их вещах и не задумываются о смысловой нагрузке англоязычных надписей на одежде, которую покупают и носят, что искажает реальные интересы и культуру человека. Но проведенное мною исследование повысило интерес учеников к надписям, подтолкнуло к   использованию   словаря   для   перевода   незнакомых   слов.   И   я   надеюсь,   что   мои одноклассники будут более осознанно подходить к выбору одежды с надписями на английском языке, помня о том, что мы в ответе за информацию, которую несем на себе.

Английские надписи на одежде как экстралингвистический фактор, влияющий на культуру школьников

Содержание

I. Введение………………………………………………………………

II.Основная часть

Глава 1. Краткая история надписей на одежде……………………….

Глава 2. Смысловая классификация надписей на одежде……….….

Глава 3. Анализ содержания английских надписей на одежде учащихся МБОУ «Комаровская школа» ..…………………………..

III. Заключение………………………………………………………….

IV.Список литературы………………………………………………….

V. Приложения………………………………………………………….

стр.3

стр.5

стр.8

стр.11

стр.14

стр.15

стр.16

Введение

Тема «Английские надписи на одежде как экстралингвистический фактор, влияющий на культуру школьников» выбрана нами неслучайно. Английские надписи играют огромную роль в молодежных субкультурах и прочно вошли в повседневную жизнь любого человека, участвующего в процессе купли – продажи.

В настоящее время в гардеробе любого подростка имеется одежда с украшениями в виде надписей. Данный стиль, давно завладевший Европой и Америкой, завоевывает все большую популярность и среди российской молодежи. Эти надписи могут сказать нам многое: о сфере интересов своего владельца, об уровне владения английским языком и об уровне культуры. Однако учитывают ли владельцы вещей смысловую нагрузку надписей на одежде, особенно, если они написаны на иностранном, чаще всего английском языке? Можно ли не обращать внимания на надписи на одежде или стоит быть разборчивыми в выборе таких вещей? Мы решили исследовать английские надписи на одежде школьников и предложить подросткам задуматься, прежде чем купить модную футболку, пуловер или джинсы.

Объектом исследования стали англоязычные надписи на одежде.

Предмет исследования – содержание англоязычных надписей. За основу мы взяли надписи на футболках, как обязательном элементе повседневного гардероба любого современного человека.

Цель нашего исследования: установить зависимость смысловой нагрузки надписей на одежде школьников от их уровня владения английским языком и культурой внешнего вида.

Задачи исследования:

  1. Ознакомиться с историей появления надписей на одежде.

  2. Выявить смысловые особенности надписей на одежде.

  3. Собрать, систематизировать надписи на одежде школьников МБОУ «Комаровская школа», перевести их на русский язык.

  4. Выявить степень осознанности выбора одежды с надписями учащимися МБОУ «Комаровская школа».

Гипотеза:Если учащиеся станут осмысленно подходить к выбору одежды с англоязычными надписями, то повысится как общий уровень культуры школьников, так и их интерес к изучению английского языка.

Практическая значимость работы в том, что она позволит задуматься об ответственности за выбор одежды с англоязычными надписями.

В своей работе мы использовали следующие методы:

  • анализ литературы и материалов сети Internet,

  • анкетирование и собеседование;

  • обобщение и классификация анализируемого материала.

Глава 1. Краткая история надписей на одежде

Надписи на одежде берут свое начало из Древней Греции, где были вышивки на поясах с именами их владельцев. На итальянских и немецких портретах конца 15 и 16 веков видны надписи, вплетенные в орнамент мужских рубашек, в корсажи женских платьев, с именами владельцев или девизами знатного рода.

Что же качается современных надписей, то сначала они украшали только форму рабочих, указывая на их статус, потом они стали показывать какого дизайнера или фирмы эта вещь, а позднее стали появляться надписи, несущие определенный смысл.

Первые надписи на майках появляются ещё в годы Второй мировой войны в американской армии, тогдана них солдаты писали номера военных частей, названия подразделений и моделей оружия. Такие майки были похожи на букву «Т», в связи с чем их так и прозвали «T-shirt», что в дословном переводе означает «Т-образная рубашка». Все они были белого цвета. Затем такая Т-образная рубашка приходит в СССР, становится элементом одежды футболистов и получает уже привычное для нас название «футболка». Со временем футболка вышла из рамок формы и стала одеждой повседневной и широко распространенной. Той самой, которую носят и жгучие мачо, и малыши, и юные девушки, и бабушки на даче.

Каким же образом футболкам удалось так надолго и прочно войти в нашу жизнь и стать необходимым элементом каждого человека? И тут не обошлось без телевидения. В 1951 году в свет выходит кинофильм под названием «Трамвай «Желание» с Марлоном Брандо в главной роли. Его герой носит футболку, которая смотрится так эффектно, что становится новой модной тенденцией. Футболки пошли в массы и стали любимой одеждой миллионов людей.

В 1960 году на футболки стали наносить самые разные надписи, лозунги и манифесты, начиная от обычных знаков пацифизма и заканчивая длинными манифестами против правительственных структур и войн, отражающие настроение молодёжи, а также обозначающие существующие в мире проблемы. Такую модупропагандировали хиппи.

В 70-е гг. надписи на модных футболках изменяются: на них наносят изображенияпопулярных музыкантов, певцов, рок-групп.

Постепенно посредством футболок люди старались выделиться из серой толпы и быть оригинальными. Футболка с надписью несет определенную смысловую нагрузку. Это не просто майка, подходящая к джинсам. Это носитель информации. Это вещь, отражающая ваше отношение к окружающим, рассказывающая о ваших интересах. Некоторые исследователи моды считают, что футболка – это «чистая доска» для лозунгов, место для демонстрации своего жизненного кредо, отношения к окружающему миру – почти как «статус» в социальных сетях. И, как можно заметить, общество с успехом пользуется этой привилегией.

Звезды шоу бизнеса смело надевают футболки и майки с яркими вызывающими надписями, причем появляться вподобного рода нарядах селебрити любят не просто на прогулках, а так, чтобы все увидели. Так, на юрмальской «Новой волне» Николай Басков таким образом дал понять, что не будет говорить о «запрещенных» артистах, Ирина Билык отказалась давать интервью, Потап, надев футболку “StartedfromthebottomnowI’mhere» («Начинал с низов, теперь я здесь»), чуть ли не рассказал историю своей карьеры. Иностранные звезды тоже в тренде. Среди них и Кэти Перри (“Happy” – «Счастлива»), и модель Кара Делевинь( “LastcleanТ-shirt” –«Последняя чистая футболка”), и Бритни Спирс («I’mtheAmericandream” – «Я Американская мечта»), и актриса Джессика Симпсон (“Realgirlseatmeat” – «Настоящие девочки едят мясо») и многие другие.

Психолог Алина Котенко считает, что «есть такой тип людей, которые, имея свое мнение, стараются не выражать его открыто. Но им все равно очень хочется выразить свою позицию. И так они делятся мыслями через всякого рода надписи на футболках. Что касается звезд, здесь немного другая ситуация. Для них это элементарный пиар. Таким «кричащим» внешним видом они лишний раз привлекают к себе внимание и заставляют медиа говорить о себе».

В настоящее время «говорящие» надписи на футболках не являются моветоном, но, так как в качестве основного языка надписей на одежде выбран английский, главное соблюдать следующие правила: понимать значение фраз и слов, смысл написанного и подбирать вещи по духу.

Глава 2. Смысловая классификация надписей на одежде

Надпись на одежде – это не просто декоративный элемент, это коммуникативное средство, имеющее разнообразное смысловое содержание.

Надписи меняются с возрастом человека. У ребенка это просто какие-то словосочетания или веселенькие фразы, у подростка – это надписи, содержащие всевозможные фразы, начиная с того, какой это человек, и заканчивая названием любимой команды или модным брендом. Взрослые же люди, понимая, что на одежде может быть написано что-то не для их возраста или что-то неприличное, стараются выбирать одежду без надписей.

Все надписи на одежде (футболке) мы попытались условно разделить на несколько смысловых групп:

  • Название бренда, фирмы производителя. Среди молодежи популярны такая символика спортивной одежды, как «Nike», «Adidas», «Puma», «Reebok» и так далее. Футболки с надписями брендов популярны и от того, что по ним окружающие могут судить о материальном благосостоянии человека.

  • Названия музыкальных групп или просто направлений в музыке, названия спортивных команд. Часто можно встретить футболки с такими надписями: «Metallica», «Linkin Park», «GreenDay», «Punkyou», «Madonnaforyou», «Allyouneedisrock-n-roll», «ManchesterUnited». Увидев человека с такой надписью на одежде, сразу можно сделать вывод о том, что он фанат той или иной группы, или болельщик, то есть мы получаем часть информации о нем, о его вкусах и предпочтениях. Это один из самых лёгких способов встретить единомышленников, или наоборот, людей, имеющих противоположные взгляды.

  • Шуточные слова или фразы. Люди с юмором останавливают свой выбор на забавных фразах, например: «I’ve shopped all my life and still have nothing to wear» («Я хожу по магазинам всю свою жизнь, но мне до сих пор нечего носить»), «Space for free advertisement» («Место для бесплатной рекламы»). Такой человек кажется нам позитивным и общительным, мы интуитивно тянемся к людям с юмором. В данном случае надпись на одежде – это способ поднять настроение себе и окружающим.

  • Негативные, оскорбительные.Это ещё одно из доказательств того, что надпись на одежде – это способ выражения своего мнения и отношения к окружающим, в данном случае – отрицательного, возможность, не произнося вслух слова, выразить своё недовольство, презрение, агрессию. Например: «Chicken’s mind» («Куриные мозги»), «Don’t copy me!» («Не копируй меня!»), «Hate people” («Ненавижу людей»).

  • Призыв, выражение личного отношения к политике, окружающему миру, экологии.Люди, стремящиеся выразить свое мнение об окружающей их действительности, предпочитают футболки с призывами: «Stop pollution» («Остановите загрязнение»), «Save the Earth!» («Спасите землю!»), «Stop and think» («Остановись и подумай»), «Peace and love» («Мира и любви»), «Don`t worry! Be happy!» («Не беспокойтесь! Будьте счастливы!»),

  • Любовь, романтические отношения, дружба:«Call me!» («Позвони мне!»), «I love you» («Я люблю тебя»), «Listen to your heart» («Слушай свое сердце»).

  • Нейтральное значение надписи, не несущее никакой конкретной информации,«Sunday» (Воскресенье), «Space» (Космос), «Summer time» (Летнее время), «Butterfly» (Бабочка).

  • Характеристика человека. Например: «Forever Young» («Вечно молодой»), «Legendary» (Легендарный), «People like people but I am the Queen»(Люди как люди, а я королева). Именно поэтому так важно знать, как переводится собственная надпись, чтобы не оказаться в нелепом положении.

  • Названия городов, стран.“Sochi”, “Russia”.

  • Любимые герои. “Mickey Mouse”,“The Simpsons”, “Spiderman”.

  • Надписи с ошибками или бессмысленные. “I can to fly”, “Follou your dreams”.

Как видно из приведенной классификации, смысловая нагрузка надписей на одежде разнообразна. Они имеют очень мощный коммуникативный потенциал, ведь окружающие воспринимают их зачастую как слова, произнесенные хозяином одежды вслух. И это естественно, иначе правомерен вопрос – если ты не поддерживаешь написанные слова, то зачем надел эту вещь.

Таким образом, можно утверждать, что мы отвечаем за ту информацию, которую несем на себе.

Глава 3. Анализ содержания английских надписей на одежде учащихся МБОУ «Комаровская школа»

Далее мы решили выяснить, а носят ли одежду с английскими надписями учащиеся нашей школы и понимают ли они их смысл. Свое исследование мы проводили следующим образом:

  • находили в школе учащихся, одетых в футболки, толстовки, содержащие надписи на английском языке, или просили учащихся принести одежду с надписями в школу;

  • переписывали или фотографировали надписи;

  • переводили их на русский язык;

  • задавали вопросы респондентам о смысле надписи и почему они приобрели эту вещь.

Мы проанализировали 142 надписи на одежде 73 человек разных возрастных категорий учащихся:

Диаграмма 1. Возраст учащихся, представивших одежду с надписью

Все собранные надписи мы разделили на 11 смысловых групп (см. приложение 1).

Самыми популярными надписями на одежде стали надписи с названиями брендов и фирм производителей спортивной одежды (“adidas”, “Nike”, “Demix”), что неудивительно, так как в школе одежду с надписями можно встретить в основном в спортивном зале. Кроме того, спорт является любимым увлечением подростков 4-6 классов, которые и составили большую долю опрошенных респондентов. Далее в рейтинге популярности идут фразы, характеризующие человека (“Cool player”, “Pretty girl”, “Forever young”, “You are the best sport star”, “Sugar girl”), города, страны и достопримечательности (“Russia”, “Sochi”, “Gelendzhik”, “NewYork”) (см. приложение 2).

Кроме надписей со спортивными брендами среди учащихся начальных классов наиболее популярны надписи с любимыми героями (“Spiderman”, “Superman”), нейтральные надписи (“Sport”, “Summertime”, “Space”). Среди школьников 5-7 классов популярны надписи с призывами, выражающими отношение к окружающему миру (“Never afraid”, “I love nature”, “”I love my style”), характеризующие романтические отношения (“My love”, “Listen to your heart”, “Don’t forget me”). У старшеклассников это фразы, характеризующие человека, или прикольные надписи, иногда агрессивные (“No head, no problem”, “Not all men are annoying me, some are dead”, “Forever young”) (см. приложение 3).

Проанализировав понимание школьниками англоязычных надписей, мы выяснили, что все учащиеся знают названия спортивных брендов, 82% не испытывали затруднений при переводе названий стран, городов и достопримечательностей, 80% перевели надписи, характеризующие человека. Наибольшее затруднение вызвали надписи, несущие негативный, агрессивный смысл, а также надписи с призывами, выражающими отношение к окружающему миру (см. приложение 2). Среди возрастных категорий смысл надписей понятен 62% учащихся в возрасте 6-10 лет, 69,5% – в возрасте 11-13 лет, 75% – в возрасте 14-18 лет (см. приложение 4).

Таким образом, мы выяснили, что с возрастом увеличивается доля учащихся, понимающих смысл англоговорящих надписей. Кроме того, среди учащихся старшей возрастной категории отсутствовали надписи, содержащие ошибки, или не имеющие смысла. Вместе с тем, в этой категории появляются надписи с негативным оттенком или агрессивные надписи, смысл которых непонятен учащимся.

В ходе нашего исследования для изучения отношения школьников к одежде с надписями было проведено анкетирование учащихся 3-8 классов в количестве 30 человек.

Исходя из результатов анкетирования (см. приложение 6) мы выявили, что школьникам 9-13 лет одежду покупают родители, а 40% восьмиклассников покупают ее сами. Кроме того, были сделаны следующие выводы:

  • Среди всех возрастных групп популярна одежда с англоязычными надписями, т.к. это модно (60%), все равно, что носить (27%). И лишь 17% опрошенных ответили, что надпись выражает их мысли.

  • Большинство учащихся считают, что одежда с надписью уместна на прогулке (40%) или дискотеке (33%).

  • Знают перевод надписи 67% респондентов, но лишь 46% обращают внимание на смысл надписи при покупке одежды и не купят одежду, если будут подозревать, что содержание надписи имеет неприличный смысл или содержит ошибки. К сожалению, опрос показал, что среди учеников нашей школы есть такие, которые либо надеются, что окружающие не будут переводить то, что написано у них на одежде (37%), либо им все равно, какой смысл несут эти надписи (17%).

Заключение

В своей работе мы хотели показать, что существует теснейшая связь между англоязычными надписями на одежде и уровнем владения языком и культурой внешнего вида их обладателя.

В ходе исследования мы изучили историю происхождения надписей на одежде, собрали и систематизировали надписи на одежде учеников нашей школы, провели анкетирование.

Выяснилось, что большая часть опрошенных школьников не обращают внимания на перевод надписей и воспринимают их как украшение одежды, дань современной моде.

Нашему исследованию удалось выявить данную проблему и заставить подростков задуматься о том, что мы отвечаем за информацию, которую несем на себе, и крайне неосмотрительно надеяться на то, что все вокруг не знают иностранного языка и не понимают смысла написанного на вашей одежде.

Для себя мы сделали вывод, что не будем покупать вещь с англоязычной надписью, предварительно не узнав, что на ней написано, чтобы не попасть в нелепую ситуацию.

Список литературы

  1. Голденков М. Осторожно, hotdog! Современный активный English. – М.: ЧеРо, 1999. – 272с.

  2. Блохина В. Всемирная история костюма, моды и стиля.- Минск, 2009.

  3. Максимова М.А. Осторожно, говорящая одежда!// Юный ученый. – 2015. – №2 – с.27-29.

Интернет-ресурсы:

  1. http://www.dni.ru/style/2008/11/5/151623

  2. http://vesti-ukr.com/kultura/65008

  3. http://fashioner.ru

  4. http://revolution.allbest.ru/marketing/00026760_0.html

  5. http://www.moschino.com/

Приложение 1

Анализ смысловой нагрузки англоязычных надписей на одежде учащихся

Оригинальная надпись

Перевод

Возраст учащихся

Известен ли смысл надписи

  1. Название бренда, фирмы производителя

1-20

adidas (20ч.)

адидас

8-18

+

21-29

Nike (8ч)

Найк

8-18

+

30-44

Demix (15ч.)

Демикс

8-18

+

45-46

Gucci (2ч)

Гуччи

15

+

47-49

Reebok (3ч)

Рибок

15-17

+

50

Dior (1ч.)

Диор

14

+

50-52

D&G (2ч.)

Дольче Габана

14, 15

+

  1. Названия музыкальных групп, спортивных команд, хобби

1

Super League basketball team “Luckers”

Баскетбольная команда суперлиги «Счастливчики»

10

2

All Star League

Лига звезд

11

3

Speed Legend

скоростная легенда

7

4

Sport Team

спортивная команда

7

+

5

What is your favorite kind of music?

Do you like jazz, popular music, classical music, folk songs, blues, and so on?

Какая музыка тебе нравится?

Ты любишь джаз, популярную музыку, классическую музыку, народную музыку, блюз и т.д.?

11

+

6

SportLeague

Спортивная лига

7

Racing Chicago crew

Гоночный экипаж Чикаго

11

+

8

Geek

Компьютерщик

11

9

Let the music play

Пусть играет музыка

12

+

10

All you need is rock-n-roll

Всё, что тебе нужно – это рок’н’ролл

11

  1. Шуточные слова или фразы

1

Sorry I’m not here

Извините, меня здесь нет

9

2

I don’t know karate but I know – I’m crazy

Я не знаю карате, но я знаю, что я безумный

9

+

3

Without me physics is just theory

Без меня физика просто теория

17

+

4

More money more problems

Больше денег, больше проблем

11

+

5

Quick monkey

Быстрая обезъянка

48

6

Nanny’s little chief

Маленький начальник няни

6

  1. Негативные, оскорбительные

1

CheGevara through the eyes of the dead

Че Гевара глазами мертвых

16

+-

2

No head, no problem!

Нет головы, нет проблемы!

17

+

3

Not all men are annoying me, some are dead

Не все люди раздражают меня, некоторые мертвы

17

4

Just like a nerd

Как ботаник

11

  1. Призыв, выражение отношения к политике, окружающему миру, экологии

1

LiveFast

Живи быстро

8

2

Coca-Cola all the year round

Кока-кола круглый год

12

3

Dolce Vita with ice cream

сладкая жизнь с мороженым

12

4

The true style never dies

Настоящий стиль не умирает

12

5

Never afraid

Никогда не бойся

12

6

Choose your wings and fly

Выбери себе крылья и лети

12

7

Save the earth

Спасите Землю

13

8

I love my style

Мне нравится мой стиль

12

+

9

I love nature

Я люблю природу

11

10

I love my city

Я люблю свой город

12

+

  1. Любовь, романтические отношения, дружба

1

I will love you forever

Я буду любить тебя вечно

12

2

My love

Моя любовь

12

3

Wonderful Breakfast for Girls. Love you. Good morning

Прекрасный завтрак для девушек. Люблю тебя. С добрым утром.

14

+

4

Wish you were here

Желаю, чтобы ты был здесь

13

5

You are the one

Ты тот самый

11

6

Listen to your heart

Слушайсвоёсердце

12

+

7

Don’t forget me

Не забывай меня

13

8

Best friends

Лучшие друзья

10

9

Love me

Люби меня

15

+

10

I like you. I really like you. I love you.

Ты мне нравишься. Ты мне очень нравишься. Я люблю тебя.

13

+

  1. Нейтральное значение надписи, не несущее никакой конкретной информации

1

Summer in Malibu

Лето на Малибу

10

+

2

Streets of the city at night

Улицы города ночью

11

3

Made in Russia

Сделано в России

9

+

4

Dragon fitted

Дракон установлен

12

5

Love, smile, happy, angry, cry, cool

Любить, улыбаться, счастливый, сердитый, кричать, крутой

10

6

Money

Деньги

13

+

7

Space

Космос

9

8

Summertime

Летнее время

9

9

Salt water fisherman

Морской рыбак

10

  1. Характеристика человека

1

Cool Player

Крутой игрок

11

+

2

Glamorous Angel. Sugar girl

Очаровательный ангел. Сладкая девочка

11

3

I’m a leader

Я лидер

9

+

4

Happy smile

Счастливая улыбка

12

+

5

You are the best sport star

Ты лучшая спортивная звезда

12

+

6

In style girls

Стильные девочки

14

+

7

We always smile

Мы всегда улыбаемся

10

+

8

Superboy

Супермальчик

11

+

9

Snow princess

Снежная принцесса

11

+

10

Little Sweet Girl

Маленькая сладкая девочка

10

+

11

Forever young

Вечно молодой

16

+

12

Angel

Ангел

11

+

13

Pretty girl

Красотка

10

14

 Born to be free

Рожден быть свободным

16

15

Extreme men

Экстремальные люди

15

+

  1. Названия городов, стран, достопримечательности

1-4

Russia (4ч.)

Россия

10-12

+

5

Gelendzhik

Геленжик

11

+

6

Russia. Sochi

Россия. Сочи

12

+

7

San Diego Harbour

Гавань Сан Диего

15

8

Canada

Канада

14

+

9

Golden Gate Bridge San Francisco

Мост «Золотые ворота», Сан Франциско

13

10

London

Лондон

14

+

11

Milan and Paris

Милан и Париж

13

+

  1. Любимыегерои

1

Super Slug

Супер слизняк

12

2

Superman

Супермен

9

+

3

Shrek

Шрек

8

+

4

Spiderman

Человек-паук

9

+

  1. Надписи с ошибками или бессмысленные

1

Shiиing Star

Сияющая звезда

12

2

Dogs, cats, fihs, birds

названия животных

11

+

3

Fashiin

Мода

4

Follou your dreams

Следуй за своей мечтой

10

5

Motox extreme rord trip

бессмыслица с ошибками

9

6

I love travel

Я люблю путешествовать (нужна частица to (like to travel)

12

+

7

PRIVAT CLAB

Частныйклуб (private club)

13

8

Mouses

Mice (ошибка)

10

Приложение 2

Распределение надписей по смысловым группам и выявление понимания их смысла учащимися

Смысловая группа

Количество надписей

Знание перевода учащимися

Название бренда, фирмы производителя

52

52/100%

Названия музыкальных групп, спортивных команд, хобби

10

4/40%

Шуточные слова или фразы

6

3/50%

Негативные, оскорбительные

4

1/25%

Призыв, выражение отношения к политике, окружающему миру, экологии

10

2/30%

Любовь, романтические отношения, дружба

10

4/40%

Нейтральное значение надписи, не несущее никакой конкретной информации

9

3/66%

Характеристика человека

15

12/80%

Названия городов, стран, достопримечательности

11

9/82%

Любимыегерои

4

3/75%

Надписи с ошибками или бессмысленные

8

2/25%

Приложение 3

Распределение надписей по возрасту учащихся

Смысловая группа

Всего надписей

6-10 лет

11-13 лет

14-18 лет

Название бренда, фирмы производителя

52

18

24

10

Названия музыкальных групп, спортивных команд, хобби

10

3

6

0

Шуточные слова или фразы

6

4

1

1

Негативные, оскорбительные

4

1

3

Призыв, выражение отношения к политике, окружающему миру, экологии

10

1

9

0

Любовь, романтические отношения, дружба

10

1

7

2

Нейтральное значение надписи, не несущее никакой конкретной информации

9

6

3

0

Характеристика человека

15

5

6

4

Названия городов, стран, достопримечательности

11

1

7

3

Любимыегерои

4

3

1

0

Надписи с ошибками или бессмысленные

8

3

4

0

Приложение 4

Зависимость понимания смысла надписи от возраста учащихся

Возраст учащихся

Количество надписей

Знание смысла (ч./%)

6-10 лет

45

28/62%

11-13 лет

69

48/69,5%

14-18 лет

28

21/75%

Приложение 5

Анкета для учащихся

  1. Возраст

  2. Кто чаще всего покупает вам одежду:

-вы сами

– родители

– дарят

  1. Есть ли в вашем гардеробе одежда с надписями на английском

языке:

– нет

-есть 1-2 вещи

– много

  1. Знаете ли вы перевод надписей на вашей одежде:

–да

–нет, но хотел бы узнать

–нет, мне это все равно

  1. Почему вы носите одежду с надписями:

– это модно

-надпись выражает мои мысли

-мне все равно, что носить

– другое

  1. Где уместна одежда с надписями:

– в школе на всех уроках

-в школе на уроках физкультуры

-дома

-на прогулке

– на дискотеке

-другое

  1. Выбирая одежду с надписями, задумываетесь ли вы о том, что эта надпись может иметь неприличное содержание или ошибки:

– нет, мне все равно

-надеюсь, что окружающие не будут ее переводить

– при малейшем подозрении я никогда не куплю такую одежду.

Приложение 6

Результаты анкетирование учащихся 3-8 классов

9-10 лет

11-13 лет

14-15 лет

Количество опрошенных

8

12

10

  1. Кто чаще всего покупает вам одежду:

-вы сами

– родители

– дарят

1

7

12

4

5

1

2. Есть ли в вашем гардеробе одежда с надписями на английском языке:

– нет

-есть 1-2 вещи

– много

2

6

6

6

1

2

7

3.Знаете ли вы перевод надписей на вашей одежде:

–да

–нет, но хотел бы узнать

–нет, мне это все равно

5

2

1

8

4

5

5

2

4. Почему вы носите одежду с надписями:

– это модно

-надпись выражает мои мысли

-мне все равно, что носить

– другое

6

1

1

6

3

3

6

1

4

1

5. Где уместна одежда с надписями:

– в школе на всех уроках

-в школе на уроках физкультуры

-дома

-на прогулке

– на дискотеке

-другое

2

5

3

1

2

2

4

3

1

1

1

3

4

6. Выбирая одежду с надписями, задумываетесь ли вы о том, что эта надпись может иметь неприличное содержание или ошибки:

– нет, мне все равно

-надеюсь, что окружающие не будут ее переводить

– при малейшем подозрении я никогда не куплю такую одежду.

1

7

1

5

6

3

6

3

Английские надписи на одежде как новое средство коммуникации

Теория языка | Филологический аспект №12 (80) Декабрь 2021

УДК 81.1

Дата публикации 27.12.2021

Научный руководитель Селифонова Елена Дмитриевна
канд. филол. наук, доцент кафедры теории английского языка и переводоведения, Брянский государственный университет им. ак. И.Г. Петровского, РФ, г. Брянск [email protected]
Дергилева Мирослава Валерьевна
студентка факультета иностранных языков, Брянский государственный университет им. ак. И.Г. Петровского, РФ, г. Брянск [email protected]

Аннотация: Статья посвящена изучению вербальных сообщений посредством надписей на одежде, которые транслируют информацию с помощью вестиментарных образов. Их интерпретация является необходимой в процессе визуальной коммуникации. Данный способ коммуникации является наиболее распространенной в современном социуме, в котором ориентация направления на визуальные образы. Исследование основано на релевантностном подходе в лингвистике с целью классификации текстовых печатей, отражающих новый способ коммуникации, а также роль и функционирование слоганов как средства передачи информации.
Ключевые слова: лингвистическая теория релевантности, вестиментарный код, вестиментарная матрица, вестиментарная мода, креолизованный текст.

English inscriptions on clothes as a new means of communication

Academic Adviser Selifonova Elena Dmitrievna
Cand. Sci. (Philology), Associate Professor at the Department of English and Translation Theory, Bryansk State University, Russia, Bryansk
Dergileva Miroslava Valerievna
student of Foreign languages faculty, Bryansk State University, Russia, Bryansk

Abstract: The article is devoted to the study of verbal messages by means of inscriptions on clothes. The research based on a relevant approach in linguistics in order to classify text seals reflecting a new way of communication.
Keywords: linguistic theory of relevance, vestigial code, vestigial matrix, vestigial fashion, creolized text.

Правильная ссылка на статью
Дергилева М.В. Английские надписи на одежде как новое средство коммуникации // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2021. № 12 (80). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/anglijskie-nadpisi-na-odezhde-kak-novoe-sredstvo-kommunikatsii.html (Дата обращения: 27.12.2021 г.)

На современном этапе развития лингвистики ученые признают существование многих типов коммуникации как на вербальном, так и на невербальном уровне. Передача информации в каждом случае осуществляется с учетом ряда принципов. Общение на вербальном уровне происходит с помощью речи. В процессе невербального общения информация может передаваться визуально. Она транслируется при помощи материальных объектов. Одним из таких объектов выступает одежда, которая считается социально-культурным маркером, который несет в себе информацию о статусе, поле, принадлежности человека к той или иной группе и даже о его вкусовых предпочтениях и характере [4, с. 407]. Таким образом, еще одной разновидностью невербального общения является вестиментарная (от лат. vestimentum – одеяние, одежда) коммуникация [1, с. 277-512]. Восприятие и анализ вестиментарного образа происходит до самого процесса вербального общения. По этой причинеPi мы нередко судим о другом человеке по его внешнему виду или же подчеркиваем свои индивидуальные особенности при помощи элементов одежды, например, ‘она в красном платье’, ‘вот тот в шляпе’ и т.п.

Впервые систему моды как знаковую систему рассмотрел С.Ролан Барт в работе “Система моды”. Он опирался на работы швейцарского лингвиста Фердинанда де Соссюра (Ф.Соссюр, 1997), используя его концепцию знака применительно к одежде. Знак – это связующее звено между обозначающим и обозначаемым. Система моды произвольна, так как обновляется буквально каждый день и всецело. Мода предстает как диалектический процесс, т.е. она представляет богатый внешний мир в виде простой системы [1, с. 277-512]. Из этого следует, что мода как знаковая система сложна своей неустойчивостью и лишена значимости. С точки зрения французского социолога Жана Бодрийяра, концепция моды утрачивает присутствовавшую у С. Ролана Барта связь означаемого и означающего: “Мода — это стадия чистой спекуляции в области знаков, где нет никакого императива когерентности или референтности…для моды из такой недетерминированности вытекает характерная цикличность и повторяемость, в то время как из детерминированности следует непрерывный линейный порядок” [2, с. 177-178, 387]. Следовательно, система моды обновляется каждый год, ее оппозиции постоянно исчезают. Если говорить о коммуникации, то ее успех зависит от старомодности или же, наоборот, новизны объекта. Согласно теории С. Ролана Барта, мода – это совокупность трех языковых систем: одежды-образа, одежды-описания и реальной одежды. Вербальная и иконическая структуры расшифровывают исходный язык-код. Эти элементы составляют вестиментарную матрицу, которая проецирует описание одежды на ее образ [1, с. 277-512].

В отечественной лингвистике проблема вестиментарного кода недостаточно изучена. Некоторые ученые придерживаются мнения, что вестиментарный код передается через визуальный канал. Г.Г. Почепцов подчеркивает, что зритель лучше запоминает визуальные сообщения, такая информация не требует перевода [5, с. 575]. На сегодняшний день с ростом технологий увеличивается и количество потребляемой информации. Одежда несет в себе тот самый вестиментарный код, в котором зашифровано определенное сообщение. При этом, визуальные образы не требуют разъяснений и комментариев. Л.О. Терновая рассматривает вестиментарный код как средство международного общения. С ее точки зрения, выбор человеком той или иной одежды зависит от национальной, социальной, профессиональной, гендерной или иной принадлежности личности к какой-либо группе. С помощью одежды передаются послания властей, войны и мира, труда и праздника [9, с. 104].

В современном мире визуальная коммуникация как разновидность невербальной коммуникации очень востребована. Ю.А. Шевченко полагает, что вестиментарная мода представляет собой направление в моде, «характеризующее внешний облик человека, связанный с одеждой. Другими словами, вестиментарная мода – это мода в одежде» [10]. Она развита не только на вербальном, но и на невербальном уровне, о чем свидетельствуют огромное количество надписей на одежде. Данные надписи можно трактовать как креолизованный текст, то есть фактуру которая состоит из двух разнородных частей: вербальной (речевой) и невербальной (принадлежащей к другим знаковым системам, нежели естественный язык): реклама, комиксы, афиши, плакаты [7, с. 180 -186].

Анализируя креолизованные тексты, представленные на повседневных предметах одежды, можно согласиться с популярным утверждением, что футболка является универсальной одеждой на все случаи жизни. Так называемая типографическая мода распространяется практически на все вещи. Однако, всевозможные принты или текст чаще всего встречаются на футболках. Среди них самыми популярными считаются: логотипы модных брендов, слова, слоганы, мелкий шрифт, надписи на аксессуарах и обуви [http 1].

Целью нашего исследования является выявление и толкование текстовых сообщений как нового способа коммуникации на основе релевантностного подхода. Главным критерием оценивания является ценность вестиментарного сообщения: его релевантность. Анализ фактического материала показывает, что надписи на одежде можно разделить на несколько категорий:

1. Фразы из популярных мультфильмов и игр: “Little Spider-Man”, “Hello! Mickey”, “You’re princess!”, “Trolls”, “Honey lover”, “Mini boss”, “Brawl stars”, “Angry birds”, “Gravity Falls” и т.д.

Надписи на одежде из данной категории формируют представления о носящем эту вещь: о возрасте, предпочтениях и т.п. [6]. Такие дополнительные денотативные значения как яркие краски, размер одежды указывают на то, что такую одежду носят именно дети. Немаловажным является тот факт, что цвет надписей, их шрифт и размер различается по гендерной принадлежности. Для девочек, как правило, используют более нежные тона и блестки, изображения кукол и животных. Для мальчиков, напротив, приглушенные или темные тона, изображения роботов, игрушечных машин. Однако, необходимо выделить еще одну группу людей, носящих подобную одежду. К ней принадлежат взрослые и подростки, которые косвенно относят себя к данной категории, используя в своем гардеробе детские вещи. Мы можем предположить, что причины такого выбора могут быть разными, например, родители надевают ту же одежду, что и дети, чтобы поддержать их, показать сходство с ними. Подростки могут самовыражаться подобным образом, демонстрируя нежелание взрослеть. Тоже самое можно наблюдать и в случае со взрослыми. Возможно, с помощью такой одежды они проявляют свою инфантильность или, наоборот, позитивный настрой. В любом из представленных случаев, человек выступает коммуникатором, который транслирует во внешний мир свои представления об окружающем мире и самом себе.

2. Логотипы известных мировых брендов: “Chanel”, “Nike. Just do it”, “Levi’s”, “Gucci”, “Dior”, “Supreme”, “D&G”, “Boss”, “Prada”, “Adidas”, “Lacoste”, “Columbia”, “Louis Vuitton” и т.д.

Появление названий компаний производителей одежды является удачным маркетинговым ходом. Подобные слоганы диктуют покупателю что и как носить. Он бессознательно выбирает тот или иной товар известного бренда, при этом не обращая внимание на качество. Тем не менее, тот или иной бренд за период своего существования привлекает покупателей своей уникальностью.

Изображение или надпись с названием бренда является транслирующим компонентом, содержащим в себе информацию о создателе или модельере. Для покупателей это маркер, по которому они могут отличить одну одежду от другой. Рассмотрим несколько наиболее распространенных логотипов, встречающихся на одежде.

Например, первоначально, Бренд “Gucci” прочно ассоциировался с качеством и элитарностью, классической цветовой гаммой. Сейчас концепция этой одежды изменилась, в основе дизайна лежат яркие цвета и роскошные ткани. Однако, они полностью соответствуют притязательным вкусам и желаниям женщин.

Маленькое черное платье от “Chanel” совершило революцию в мире женской моды, позволяющее представительницам прекрасного пола не носить жесткие и неудобные корсеты. Основательница бренда, Коко Шанель, ввела элементы мужских образов для женщин и придумала знаменитый брючный костюм. Главная особенность марки – лаконичность и практичность.

Такие бренды как “Levi’s” или “Supreme” преследуют идею удобства и презентуют повседневные образы. Джинсы свободного кроя, футболки, худи и кеды являются их самыми распространенными моделями.

“Adidas”, “Puma”, “Kappa” и другие компании занимаются производством спортивных аксессуаров и одежды. Их целью является органичность материалов, а также качество. Одежда должна быть удобной для занятий спортом и тяжелых физических нагрузок.

Таким образом, выбирая одежду с логотипами вышеуказанных компаний люди транслируют принадлежность к определенному вестиментарному коду.

3. Названия групп: “AC/DC”, “Kiss”, “Nirvana”, “Pink Floyd”, “Queen”, “The Rolling Stones”, “Maroon 5”, “BTS” и т.д.

В 70 – 80-ые годы 20 века особую популярность набирает одежда с изображением любимых групп, исполнителей и других звезд. Эта традиция сохранилась и по сей день. Подобным образом люди могли выразить свои взгляды и вкусы на невербальном уровне коммуникации. Для PR-менеджеров и агентов это стало подходящей возможностью донести до людей конкретную музыку или эстрадных исполнителей. Данная категория свидетельствует о том, что в обществе люди могут делиться на подгруппы согласно их предпочтениям в определенных жанрах музыки или музыкантах. Так, например, фанаты рок-группы “AC/DC” выглядят довольно брутально в одежде, подражая самим кумирам. Поклонники “Nirvana”, напротив, более сдержанны в образах, но при этом, их одежда депрессивных тонов. Это является своеобразным способом передачи настроения слушателей. Фанаты “BTS” являются представителями молодого поколения, которые всегда носят очень яркую одежду и выделяются среди толпы.

В данном случае можно сделать вывод о том, что их одежда является социальным маркером. С помощью него люди могут идентифицировать себя как представителей определенного музыкального направления.

4. Слоганы, призывающие к действиям: All your dreams can come true” – ‘Все ваши мечты могут сбыться’, “Give this world good energy” – ‘Подари этому миру хорошую энергию’, “Be your own muse” – ‘Стань своей собственной музой (вдохновением)’, “Whatever you want” – ‘Все, что пожелаешь’, “Smile more worry less”- ‘Больше улыбайся и меньше парься’, “Stay true” – ‘Оставайся верным’, “Take it easy!” – ‘Успокойся!’, “Just chill out” – ‘Расслабься’, “Run wild, dream big” – ‘Дай волю своему воображению’.

Данная группа надписей представляет собой блок вестиментарной информации побудительного характера. Лингвистический анализ подобных визуально-коммуникативных единиц показывает, что преимущественно используются предложения в повелительном наклонении, иногда встречаются повествовательные предложения. Во всех перечисленных случаях наблюдается положительная оценочность высказываний, которая создается благодаря наличию лексем с ярко выраженной положительной коннотацией. Например, “All your dreams can come true” или “Give this world good energy”.

5. Настроение, эмоции и внутренние переживания: “That view was awesome!” – ‘Это было потрясающе’, “Feeling good” – ‘Хорошо себя чувствую’, “No drama lama” – ‘Без драмы, лама‘, “Today is a good day” – ‘Сегодня хороший день’, “Happy” – ‘Счастливый’, “I would cuddle you so hard” – ‘Я бы крепко тебя обнял‘, “You make me smile” – ‘Ты заставляешь меня улыбаться’, “Future without limits” – ‘Будущее без границ‘, “Cozy mood” – ‘Настрой на уют’, “Positive vibes only” – ‘Только позитив’.

Вестиментарный код подобного вида креолизованного текста, представленного на одежде, передает определенный психологический посыл, направленный на формирование жизнеутверждающих установок. Например, “Positive vibes only”.

Немного позднее появляются футболки с надписями, содержащих социально-ориентированные сообщения. В данном случае, люди, носящие такую одежду, косвенно заявляют о себе и своей личности. Таким образом, надпись выполняет когнитивную функцию, создавая коммуникативное напряжение у воспринимающего информацию.

6. Слоганы, подчеркивание индивидуальности носящего данную вещь: Actually, I can!” – ‘Я точно cмогу!’, “I have a lovely little dream” – ‘У меня есть прекрасная маленькая мечта’, “You know my name not my story” – ‘Ты знаешь мое имя, но не мою историю’, “Leader” – ‘Лидер’, “Find the balance, my own universe” – ‘Нашла (нашел) баланс в своей собственной вселенной’, “Today is cancelled but my outfit always works” – ‘На сегодня планы отменились, но мой образ всегда на высоте’, “Beautiful” – ‘Красотка’, “Miss” – ‘Мисс’, “Fresh” – ‘Свежий (свежая)’, “Stylish” – ‘Стильный (стильная)’, “Black is my happy color”- ‘Черный это мой счастливый цвет’.

Следует отметить, что все исследователи связывают понятие “слоган” с рекламными текстами, следовательно, и с креолизованными текстами, которые сочетают в себе вербальные и невербальные средства передачи информации. Функциями слогана являются эмотивная, то есть мотивирующая, эстетическая и убеждающая [3].

Таким образом, опираясь на проанализированный материал можно сделать вывод о том, что в современном мире процесс индивидуализации играет очень большую роль. Люди все больше хотят заявить о себе, показать, как они отличаются от других. Одежда превратилась полноценный канал передачи визуальной информации.


Список литературы

1. Барт Р. Система моды. Статьи по семиотике культуры. М.: Изд. им. Сабашниковых, 2003. – С. 277 – 512.
2. Бодрийяр Ж. Символический обмен и смерть. М.: Добросвет, 2000. – С. 177 – 178, 387.
3. Кривоносов А. Д. В мире политического слогана //Мир русского слова: международный научно-практический журнал. 2002. Режим доступа: http://gramota.ru/biblio/magazines/mrs/mrs2001-04/28_268 (Дата обращения: 6.11.21)
4. Мартынова Е.М. Невербальный аспект аномальной коммуникации: Дис. Д-ра. Филол. Наук. Орел, 2016. – С. 407.
5. Почепцов Г.Г. Имиджеология. М.: Рефл-бук, Ваклер, 2006. – 575с.
6. Селифонова Е.Д Современные концепции полисемии и моносемии //В сборнике: Лингвистический вестник. (лингвистический научно-практический вестник). Факультет иностранных языков Брянского государственного университета им. академика И.Г. Петровского. Брянск, 2006. С. 69-74.
7. Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция / Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов // Оптимизация речевого воздействия. М.: Высшая школа, 1990. – С. 180 -186.
8. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М..: Прогресс, 1977. – С. 52 – 53.
9. Терновая Л.О. Вестиментарный код международного общения, М.: Инфра-М, 2020. – С. 104.
10. Шевченко Ю. А. Вестиментарная индустрия моды в социокультурном пространстве современности // Научный потенциал регионов на службу модернизации: межвузовский сборник научных статей. Астрахань: АИСИ. №6. 2013. Режим доступа: http://агасу.рф/files/documents/44redaktor/nauka/izdaniya/nauch_potentsial/6/2013- %2036-1-144-147.pdf (Дата обращения: 06.11.21)

Источники фактического материала
1. http://www.fashion-fashion.ru/trendy/1003-trend-nadpisi-na-odezhde (Дата обращения 18.11.21)
2. https://kartaslov.ru (Дата обращения 18.11.21)

← Предыдущая статьяКогнитивно-дискурсивное моделирование религиозного концепта-доминанты «Небесное и земное» (на материале Рождественского послания 1951 г. архиепископа Иоанна (Максимовича)) Расскажите о нас своим друзьям:

Английские надписи на одежде современных школьников

учитель английского языка

К сожалению, молодое поколение очень мало знает об содержании англоязычных надписей на одежде. В связи с этим я озадачился данной проблемой, решил изучить историю появления надписей на одежде, чтобы поделиться этой информацией с одноклассниками. Создание своего дизайна английские надписи на одежде современных школь-ников. городе Усть-Илимске. Цель проекта-создание дизайна своих надписей на английском языке для футболок современных школьников. Задачи проекта-1. Ознакомиться с историей появления надписей на одежде;2.Выявить смысловые особенности надписей на одежде;
3.Собрать, систематизировать надписи на одежде школьников МАОУ «СОШ №11»;
4. Создание дизайна своих надписей на английском языке для футболок со-временных школьников.
Виды работ, включенные в проектЛичностные: предварительный отбор источников информации.
Поиск информации и систематизация для лучшего усвоения.
Регулятивные: изучить и проанализировать информацию по теме проекта. Строить логичное рассуждение, включающее установление причинно-следственных связей. Преобразовывать информацию из одного вида в другую и выбирать наиболее удобную для себя форму. Создание печатной версии проекта и презентации к нему.
Познавательная: уметь определять возможные источники необходимых сведений, производить поиск информации, анализировать и оценивать ее достоверность, создавать источники информации разного типа и для разных аудиторий.
Коммуникативные: уметь использовать компьютерные и коммуникационные технологии как инструмент для достижения своих целей.
Продукт проекта(что будет создано в результате его реализации)-создание дизайна своих надписей на английском языке для футболок современных школьников.