Разное

Amor etiam deos tangit перевод: amor%20etiam%20deos%20tangit — с латинского на русский

Содержание

Amor etiam deos tang – Латинский

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

Russian

Информация

Latin

amor etiam deos tangit

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Latin

Russian

Информация


  • Переводы пользователей не найдены.

    Пожалуйста, добавьте перевод!

Получите качественный перевод благодаря усилиям


4,401,923,520 пользователей

Сейчас пользователи ищут:

Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK

Тату шрифты ONLINE подбор, красивые шрифты для тату надписей

Шрифты предназначены только для личного некоммерческого использования.

Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,
чтобы активировать все шрифты Применить шрифт


Поделись ссылкой на наш сервис,
чтобы активировать все шрифты

Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,
чтобы активировать все шрифты Применить шрифт

Применить шрифт

Применить шрифт

Применить шрифт

Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,
чтобы активировать все шрифты Применить шрифт

Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,
чтобы активировать все шрифты Применить шрифт

Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,
чтобы активировать все шрифты Применить шрифт

Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,
чтобы активировать все шрифты Применить шрифт

Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,
чтобы активировать все шрифты Применить шрифт

Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,

чтобы активировать все шрифты Применить шрифт

Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,
чтобы активировать все шрифты Применить шрифт

Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,
чтобы активировать все шрифты Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,
чтобы активировать все шрифты Применить шрифт

Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,
чтобы активировать все шрифты

Применить шрифт

Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,
чтобы активировать все шрифты Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,
чтобы активировать все шрифты Применить шрифт

Применить шрифт

Применить шрифт

Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,
чтобы активировать все шрифты Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,

чтобы активировать все шрифты Применить шрифт

Применить шрифт

Применить шрифт

Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,
чтобы активировать все шрифты Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,
чтобы активировать все шрифты Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,
чтобы активировать все шрифты Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,
чтобы активировать все шрифты

Применить шрифт

Применить шрифт

Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,
чтобы активировать все шрифты Применить шрифт

Применить шрифт

Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,
чтобы активировать все шрифты Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,
чтобы активировать все шрифты Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,
чтобы активировать все шрифты Применить шрифт

Поделись ссылкой на наш сервис,
чтобы активировать все шрифты Применить шрифт

Обручальные кольца на заказ по каталогу с гравировкой и персонализацией

Посмотрите каталог обручальных колец для нанесения гравировки.

Лазерной гравировкой можно украсить практически любое обручальное кольцо изнутри или снаружи. Одна из самых распространённых гравировок на обручальных кольцах это имена молодожен или дата свадьбы. Многие влюбленные пары заказывают гравировку имени жены на обручальном кольце мужа, а имя мужа на кольце жены. Как правило имена и даты легко помещаются практически на любом обручальном кольце. Конечно, чем меньше размер обручального кольца, тем меньше у мастера свободного пространства для гравировки вашего послания.

Популярны среди молодожен для нанесения гравировки на обручальные кольца ласковые имена и прозвища, короткие любовные послания, свадебные клятвы в миниатюре или теплые слова на латыни или другом языке мира. Подобные надписи на обручальных кольцах очень романтичны и секрет надписи знают только двое.

Если текст надписи личный, то часто гравировку размещают на внутренней стороне обручального кольца. Оставляя его смысл для двух близких людей. Лазерная гравировка на внешней поверхности обручального кольца выглядит красиво и стильно.

Где на обручальном кольце нанести лазерную гравировку?

Обручальные кольца VICToR созданы для нанесения лазерной гравировки

Автор статьи Виктор Шадрин


Ювелир-дизайнер, геммолог
Член Международной Федерации Художников
И Московского Союза Художников
Руководитель ювелирной студии VICToR

Неповторимый стиль задают обручальным кольцам декоративные шрифты и рисунки. Например, рукописные шрифты и ажурные рисунки придают обручальным кольцам романтичный стиль. А шрифты без засечек (гротески) или антиква (с засечками) делают обручальные кольца более строгими. Так классические обручальные кольца с помощью лазерной гравировки обретают свой неповторимым и уникальный образ.

Лазерная гравировка на обручальных кольцах — это самый точный и аккуратный вид гравировки. Способный передать все мельчайшей детали рисунка или надписи. Гравировка в ювелирной студии VICToR наносится квалифицированным специалистом на высокоточном лазерном оборудовании, методом выжигания драгоценного металла глубиной до 0,2 мм. Такая гравировка прекрасно сохраняется на внутренней или боковой поверхности обручальных колец и будет радовать долгие годы своих владельцев.

На внешней поверхности обручального кольца даже самая глубокая лазерная гравировка подвергается механическим воздействием и будет утрачивать свой первоначальный вид вместе с поверхностью кольца. Но при бережном обращении с обручальным кольцом лазерная гравировка на внешней поверхности кольца прослужит долгие годы. Поэтому если вы хотите сохранить первозданный вид надписи нанесенной лазерной гравировкой на обручальных кольца. Мы в VICToR рекомендуем выбирать для нанесения лазерной гравировки внутреннюю и боковые поверхности обручальных колец.

Лазерная гравировка одинаково хорошо наносится и держится на обручальных кольцах из белого, желтого и розового/красного золота 585 и 750 пробы. А также на платине 950 пробы. Мы не рекомендуем наносить гравировку на сильно скругленную поверхность обручального кольца, так как из-за технологических особенностей лазерной установки текст может оказаться не читаемым.

Лазерную гравировку можно разместить по горизонтали, вертикали или по диагонали обручального кольца. Особенно стильно выглядят строгие классические простые и гладкие обручальные кольца с нанесенной глубокой лазерной гравировкой, будь то надпись или рисунок. Подходящая ширина обручального кольца для нанесения гравировки от 4 мм.

Особенной популярностью сейчас пользуются строгие, классические, простые и гладкие обручальные кольца. Глубокой лазерной гравировкой любовного послания на латыни. Этот «мертвый язык» несет на себе печать вечности и крепкой основы, так как большинство современных языков мира имеют свой корни в языке древних римлян.

Можно ли восстановить лазерную гравировку?

Лазерная гравировка на обручальных кольцах со внутренней стороны очень надежна и редко требует реставрации. Но в случае изменения размера обручального кольца рисунок гравировки может повредиться.

Для восстановления гравировки на обручальных кольцах, наши ювелиры-специалисты сначала воссоздают целостность реставрируемой поверхности. Затем наносят новый рисунок гравировки по образцу старой надписи или рисунка.

Обручальные кольца VICToR с эргономичной внутренней поверхностью “комфортная посадка” из коллекции классических парных обручальных колец

посмотреть кольца. Ширина обручальных колец на фото 7 мм. Гравировка текста нанесена лазером на внутреннюю поверхность. Кольца выполнены на заказ в ювелирной студии VICToR.

Золотое мужское кольцо с объемным рисунком слона.

Рисунок выполнен в технике контррельеф. Кольцо спроектировано и выполнено в ювелирной студии VICToR ювелиром-дизайнером Виктором Шадриным на заказ.

Комплект золотых украшений. Серьги, кольцо и браслет.

Рисунок нанесен в технике рельеф. Спроектировано и выполнено по образцу заказчика в ювелирной студии VICToR ювелиром-дизайнером Виктором Шадриным.

Золотые парные обручальные кольца. Спроектированы и выполнены на заказ в ювелирной студии VICToR ювелиром-дизайнером Виктором Шадриным.

Рисунок дерева нанесен на обручальные кольца методом койланаглиф.

Для нанесения глубокого рисунка или текста на обручальные кольца такого, как например контррельеф или койланаглиф.

Мы в VICToR изготавливаем обручальные кольца на заказ и при проектировании обручальных колец учитываем все технологические нюансы будущих обручальных колец и рисунка.

Рисунок, нанесенный методом контррельефа на обручальные кольца, выглядит, как рисунок или текст, уходящий в глубь фона, не только контуром изображения, а и всем объёмом. Койланаглиф — это рисунок контур которого уходит в глубь фона обручальных колец. Рельеф — изображение выступает над плоскостью фона обручальных колец.

Как кроме лазерной гравировки нанести рисунок на обручальные кольца?

41881 (Основы латинского языка) – документ

Содержание

Введение

Упражнения для чтения и перевода

Латинские изречения

Латинско-русский словарь

Русско-латинский словарь

Литература

Введение

Данное учебно-методическое пособие представляет собой практическую часть учебно-методического комплекса по латинскому языку и предназначено для студентов факультетов правоведения и экономики.

Пособие состоит из 4-х частей: упражнения для чтения и перевода, список латинских афоризмов, латинско-русский и русско-латинский словари.

В соответствии с требованиями действующей программы настоящее пособие рассчитано на 46 часов практических занятий и призвано подвести студентов к самостоятельному чтению и переводу источников на латинском языке. Учебные тексты подобраны и распределены по тематическому принципу. Выделены 23 темы-занятия. Каждое занятие включает в себя упражнения лексико-грамматического характера, тексты и предложения для перевода с латинского языка на русский, а также с русского на латинский.

Тексты распределены по рубрикам (А, В). Здесь включены предложения для развития умений и навыков работы со словарем, грамматического анализа, перевода. Предложения различаются между собой по степени трудности, что позволяет использоать их на занятиях с учетом индивидуальности студентов. Причем рубрика А направлена на работу со студентами юридических специальностей, рубрика В носит общий характер.

В учебных текстах предусмотрена максимальная повторяемость лексических единиц и наиболее важных грамматических явлений. Цикл разработанных по каждой теме упражнений лексически и грамматически взаимосвязан с текстом задания.

В комплексе поэтапная работа с грамматическим и лексическим материалом обеспечивает последовательность и постепенность перехода к овладению лексическими и грамматическими структурами, необходимыми для чтения и понимания оригинальных текстов.

Список латинских крылатых выражений дан с переводом на русский язык и благоприятствует реализации лингвострановедческого подхода к обучению и формированию основ лингвострановедческой компетенции студентов.

В латинско-русский и русско-латинский словари включены все слова из текстов и упражнений.

Упражнения для чтения и перевода

Занятие 1.

Прочитайте латинские слова и словосочетания, объясните постановку ударения:

terra, vita, domus, esse, clarus, homo, civis, usus, aera, locus, res publĭca, centum, sanguis, qui, quae, quod, ratio, Terentius, Vergilius, Gajus Julius Caesar, Marcus Tullius Cicĕro, Roma, Caucasus, Athēnae, Eurōpa;

filia, janua, Phrygia, proelium, Julius, Latium, Aegyptus, triumphus, secundus, honestus, December, propinquus, Minerva;

arbĭter, credĭtor, aquĭla, humānus, anĭmus, poēta, Juppĭter, atŏmus, collēga, habēre, gerĕre, respondēre, impĕro, popŭlus, senātus, saecŭlum, tabŭla, amīca;

jus Romānum, praetor urbānus, mores majōrum, nota bene, alma mater, suum cuīque, mea culpa, leges duodĕcim tabulārum, status quo, bona fides.

Занятие 2.

Существительные 1-го склонения. Praesens indicatīvi глагола sum, esse.

Упражнение 1.

a) Просклоняйте: lingua Latīna – латинский язык; querēla nostra – наша жалоба; persōna grata – человек, пользующийся расположением.

b) Определите падежную форму существительных, образуйте Nom. Sing.:terr-ā, terr-am, terr-as, terr-ārum; caus-is, caus-ae, caus-am.

Упражнение 2.

1. Scientia potentia est. 2. Historia est magistra vitae. 3. Roma est in Italiā. 4. In terrā et in aquā est vita. 5. In terrā est vita, in lunā non est. 6. Ira saepe causa injuriae est. 7. In silvis multae bestiae sunt. 8. Schola est via scientiārum. 9. Amīca Tulliae sum. 10. Aurōra Musis amīca est. 11. Natūra terrārum Eurōpae varia est.

Упражнение 3.

1. Земля и луна являются планетами. 2. Валерия и Юлия – подруги.

Занятие 3.

Глаголы 1–4 спряжений. Praesens indicatīvi actīvi. Infinitīvus praesentis actīvi.

Упражнение 1.

a) Определите по форме инфинитива тип спряжения глаголов: amāre, audīre, clamāre, conděre, creděre, debēre, dicĕre, docēre, ducĕre, errāre, habēre, legĕre, laudāre, mittĕre, movēre, parāre, scribĕre, sentīre, tenēre, servīre, vidēre, vincĕre.

b) Определите личную форму глаголов, спряжение, переведите на русский язык; образуйте словарную форму (1 л. ед. ч.):dic-ĭ-mus, sunt, ama-s, scrib-u-nt, nega-t, habē-tis, mitt-i-t, audī-mus.

c) Проспрягайте глаголы в Praesens ind. Act.: labōro 1, moveo 2, ago 3, venio 4.

Упражнение 2.

1. Non scholae, sed vitae discĭmus. 2. Dum vivĭmus, laborāre debēmus. 3. Sine causa nihil gignit. 4. Filia epistŏlam legit. 5. Tantum scimus, quantum in memoriā tenēmus. 6. Juste judicāre debētis. 7. Culpam negas. 8. Stellae et luna nautis viam monstrant. 9. Sententiam Scaevŏlae probāmus. 10. Contumacia cumŭlat poenam. 11. Patriam amāmus et defendĭmus. 12. Etiam bestia memoriam habet. 13. Si narras, audīre debeo. 14. Agricŏla semper multum labōrat.

Упражнение 3.

1. Мы должны хорошо работать. 2. Они любят свою родину. 3. Многие страны находятся на больших островах. 4. Дружба украшает жизнь.

Занятие 4.

2-е склонение существительных. Прилагательные 1–2 склонения. Притяжательные местоимения.

Упражнение 1.

a) Просклоняйте: familia mea, vir bonus, forum Romanum.

b) Определите падежные формы существительных: mod-os, mod-um, mod-is; instrument-o, instrument-a, instrument-ōrum; fabŭl-am, fabŭl-as, fabŭl-is; loc-i, loc-os, loc-o.

Упражнение 2.

А. 1. Arbĭter causam audit. 2. Arbĭtri reos aut condemnant aut absolvunt. 3. Agricŏla villam possĭdet. 4. Lucius Negidius testamentum facit. 5. Advocatus defendit reum in judicio. 6. Arbĭtri viros injustos puniunt. 7. Reus culpam suam negat. 8. Femĭna in familiā viri sui locum filiae obtĭnet. 9. Titius, domĭnus fundi, servum vendit et pecuniam accĭpit. 10. Publius Sempronius servum emit et pecuniam Lucio Titio dat. 11. Justitia – fundamentum regni.

В. 1. Puĕri libros poētārum legunt. 2. Patriam in pericŭlis viri defendĕre debent. 3. Inter bella et pericŭla non est locus otio.4. Tua cura est, non mea. 5. In Graeciā et in Italiā vides pulchra monumenta Graecōrum et Romanōrum antiquōrum. 6. Graeci et Romāni non unum deum, sed multos deos colunt. 7. Amicus meus fabŭlam pulchram libĕris narrat. 8. Consilium tuum plenum sapientiae est. 9. Mala herba cito crescit. 10. Si multos amīcos habes, magnas divitias habes.

Упражнение 3.

1. Слава побед украшает мужей. 2. Я посылаю другу большое письмо. 3. Природа и история – учительницы нашей жизни. 4. Мужчины и женщины любят своих детей.

Apud arbĭtrum

Arbĭter noster Marcus Tullius est vir laboriōsus et justius. Hodiē apud arbĭtrum multae causae privātae sunt: de debĭtis pecuniariis, de testamentis et de mandātis. Primus reus jam in judicio est, cetĕri rei etiam in judicio sunt. In numĕro causārum prima est causa mea de mandāto et debĭto pecuniario. Adversarius meus est Gajus Sempronius.

Занятие 5.

Повелительное наклонение. Imperatīvus. Глаголы, сложные с esse. Личные местоимения. Возвратное местоимение.

Упражнение 1.

a) Образуйте Imperatīvus sing., pl. от глаголов: imperāre, tacēre, credĕre, finīre.

b) Проспрягайте глаголы в Praesens ind.: intersum, interesse; desum, deesse.

Упражнение 2.

A. 1. Causam dic. 2. Libros date. 3. Nolīte credĕre, si inimīci dicunt. 4. Noli tacēre, si dicĕre debes. 5. Amīcos semper in memoriā tenēte. 6. Reus abest in judicio. 7. Arbĭtri non possunt injuste judicāre. 8. Dum absum, amīcus meus negotia mea gerit. 9. Nolīte prodĕre amīcos. 10. Tacēre non possum. 11. Si amīcus meus es, tui amīci mei sunt.

B. 1. Epistŭlas mihi scribĕ mittĕque. 2. Mecum legĭte, mecum scribĭte! 3. Credĭte mihi; semper vobis credo. 4. Nolī me tangĕre!. 5. Nolīte ad me venīre hodie. 6. Inter domĭnum et servum nulla amicitia esse potest. 7. Scientia tibi deest. 8. Amīcus noster tibi adest. 9. Apud Romānos proverbium est: hodie mihi, cras tibi. 10. In libris poētārum nostrōrum multae et verae sententiae insunt.

Упражнение 3.

1. не кричите, когда находитесь в школе. 2. Не запрещай детям гулять в твоем саду. 3. Читайте латинскую книгу медленно. 4. Мы должны помогать друзьям.

Занятие 6.

Praesens indicatīvi passīvi. Infinitīvus praesentis passīvi. Страдательная конструкция. Ablatīvus auctōris. Ablatīvus instrumenti.

Упражнение 1.

a) Прспрягайте в Praesens ind. Act. и Pass. глаголы: vincĕre, monstrāre, punīre.

b) Определите форму глаголов, их спряжение, выделите основу, образуйте форму 1-го л. ед. ч.: vocāris, vocāmur; intellegĕris, intellegĭtur; punītur, puniuntur.

c) Преобразуйте действительную конструкцию в страдательную, страдательную- в действительную: 1. Natūra nihil sine causa gignit. 2. Stellae nautis viam monstrant. 3. Ager ab agricŏlis colĭtur. 4. Liber a discipŭlo legĭtur.

Упражнение 2.

A.1. Reus ab advocāto defendĭtur. 2. Querimonia habētur. 3. Matrimonium dissolvĭtur aut cum bona gratiā aut cum irā anĭmi. 4. Reus condemnātur pro dolo malo. 5. Viri injusti ab arbĭtris puniuntur. 6. Argumenta culpae rei reperiuntur. 7. Sententia absolutoria reo datur. 8. Reus non debet condemnāri injuste. 9. Imperitia culpae adnumerātur. 10. Sententiae Messālae probantur ab amīcis.

B.1. De te fabŭla narratur. 2. Statuae virōrum clarōrum rosis ornantur. 3. Instrumenta et arma e ferro parantur. 4. Nemo debet bis punīri pro uno delicto. 5. Sine causa a te accusor. 6. Troja a Graecis expugnātur. 7. Luna circum terram vertĭtur. 8. Si vis amāri, amā. 9. Agri et oppĭda bellis delentur. 10. In bello viri, femĭnae, libĕri interficiuntur.

Упражнение 3.

1. Девушки украшаются розами. 2. Луна движется вокруг земли. 3. В библиотеке нашей школы много различных книг. 4. Он часто читает книги о природе и истории разных стран.

Занятие 7.

3-е склонение существительных.

Упражнение 1.

a) Просклоняйте: dux clarus – славный полководец; civĭtas libĕra – свободное государство; labor molestus – тяжкий труд; carmen pulchrum – красивое стихотворение.

b) Определите тип склонения существительных 3-го склонения по характеру исторической основы: jus, juris n; ratio, ōnis f; plebs, plebis f; fons, fontis m; auctor, ōris m; secāle, is n; honor, ōris m; pax, pacis f; lex, legis f; corpus, ŏris n; ars, artis f; civis, is m, f; dens, dentis m; hostis, is m; mare, maris n; nox, noctis f; turris, is f.

Упражнение 2.

A. 1. Verĭtas filia tempōrum est. 2. Judĭces, qui ex lege judicātis, obtemperāre legĭbus debētis. 3. Cives legĭbus parēre debent. 4. Tempus mutat leges antīquas. 5. Judĭces pro criminĭbus cives judĭcant. 6. Salus popŭli – suprēma lex. 7. Voluntas testatōris pro veritāte habētur. 8. Sine legĭbus nulla est civĭtas, nam legĭbus civĭtas continentur. 9. Censōres mores popŭli regunt. 10. Jus publĭcum privatōrum pactis mutāri non potest. 11. Nulla potentia supra leges esse debet. 12. Reus sine provocatiōne condemnātur.

B. 1. In pace littĕrae et artes florent. 2. Causa arbŏrum, florum, herbārum in seminĭbus est. 3. Homo locum ornat, non homĭnem locus. 4. Interdum sub nomĭne pacis bellum occultātur. 5. Amor etiam deos tangit. 6. Magna est linguārum inter homĭnes variĕtas. 7. Tu, si anĭmo regĕris, rex es, si corpŏre, servus. 8. Titus Livius in libris suis fabŭlam de Romŭlo et Remo narrat.

Упражнение 3.

1. Все государства управляютяс законами. 2. История имеет свои законы. 3. Все ученики изучают в школах поэмы Гомера. 4. Река имеет высокие берега. 5. Рабы не имеют голоса.

De Apollĭne et Diāna

Ab altero expectes, alteri quod feceris. Жди от другого того, что сам ты сделал другому.

1 Abyssus abyssum invocat Бездна взывает к бездне Подобное влечет за собой подобное или одно бедствие влечет за собой другое бедствие. Ad patres К праотцам, т. е. на тот свет, Библия, книга царств, 4, 22, 20 Aditum nocendi perfido praestat fides Доверие, оказываемое вероломному, дает ему возможность вредить Сенека, Эдип Advocatus diaboli Адвокат дьявола В расширенном смысле адвокат дьявола защитник безнадежного дела, в которое не верит сам защищающий его. Alea jacta est «Жребий брошен», нет пути назад, все мосты сожжены В 44 г. до н. э. Юлий Цезарь принял решение захватить единоличную власть и перешел с войсками реку Рубикон, тем самым нарушив закон и начав войну с римским сенатом. Aliis inserviendo consumor Служа другим расточаю себя Надпись под свечой как символ самопожертвования, приводившаяся в многочисленных изданиях собраний символов и эмблем. Amicus Socrates, sed magis amica veritas Сократ мне друг, но истина дороже Выражение восходит к Платону и Аристотелю. Amor non est medicabilis herbis Любовь травами не лечится, т. е. нет лекарства от любви Овидий, Героиды Aquila non captat muscas Орел не ловит мух, Латинская пословица Aurea mediocritas Золотая середина Формула практической морали, одно из основных положений житейской философии Горация, нашедшей выражение в его лирике; употребляется также для характеристики посредственных людей. Ab altero expectes, alteri quod feceris. Жди от другого того, что сам ты сделал другому. Ad pulchritudinem ego excitata sum, elegantia spiro et artem efflo. Я пробуждена к красоте, дышу изяществом и излучаю искусство. Abiens, abi! Уходя, уходи! Adversa fortuna. Злой рок. Aequam memento rebus in arduis servare mentem. Старайся сохранить присутствие духа и в затруднительных обстоятельствах. Aetate fruere, mobili cursu fugit. Пользуйся жизнью, она так быстротечна. Actum ne agas. С чем покончено, к тому не возвращайся. Aliena vitia in oculis habemus, а tergo nostra sunt. Чужие пороки у нас на глазах, наши – за спиной. Amantes sunt amentes. Влюблённые безумны. Amicos res secundae parant, adversae probant. Друзей создаeт счастье, несчастье испытывает их. Amor etiam deos tangit. Любви подвержены даже боги. Amor omnia vincit. Все побеждает любовь. Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit. Любовь, как слеза, из глаз рождается, на сердце падает. Antiquus amor cancer est. Старая любовь не забывается. Audi, multa, loquere pauca. Слушай много, говори мало. Audi, vide, sile. Слушай, смотри и молчи.

2 Гораций Auribus tento lupum Держу волка за уши Нахожусь в безвыходном положении., Латинская поговорка Aut Caesar, aut nihil Или Цезарь, или ничто Ср. русск. Или пан или пропал. Источником девиза послужили слова римского императора Калигулы, который объяснял свою неумеренную расточительность тем, что жить надо либо во всем себе отказывая, либо по- Цезарски. Ave Caesar, imperator, morituri te salutant Здравствуй, Цезарь, император, идущие на смерть приветствуют тебя Приветствие римских гладиаторов, обращенное к императору. Beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum Блаженны нищие духом, ибо им принадлежит царство небесное, Евангелие от Матфея, 5, 3 Benefacta male locata malefacta arbitror Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями Цицерон Cadmea victoria «Кадмова победа», победа, одержанная чрезмерно дорогой ценой и равносильная поражению, или победа, гибельная для обеих сторон Выражение возникло на основе предания о поединке в борьбе за Фивы, основанные Кадмом, сыновей Эдипа Этеокла и Полиника. Поединок этот закончился смертью обоих враждующих братьев. Caesarem decet stantem mori Цезарю подобает умереть стоя, Сообщение Светония о последних словах императора Веспасиана Calamitas virtutis occasio Бедствие пробный камень доблести Сенека Cantus cycneus Лебединая песня Audire ignoti quom imperant soleo non auscultare. Послушать глупость я готов, а слушаться не буду. Aut viam inveniam, aut faciam. Или найду дорогу, или проложу ее сам. Aut vincere, aut mori. Или побеждать или умирать. Beatitudo nоn est virtutis praemium, sed ipsa virtus. Счастье не награда за доблесть, но само является доблестью. Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem. Наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю. Certum voto pete finem. Ставь себе лишь ясные цели (т.е. достижимые). Consultor homini tempus utilissimus. Время – самый полезный советчик человеку. Corrige praeteritum, praesens rege, cerne futurum. Исправляй прошлое, руководи настоящим, предусматривай будущее. Cui ridet Fortuna, eum ignorat Femida. Кому улыбается Фортуна, того не замечает Фемида. Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in errore perseverare. Каждому человеку свойственно ошибаться, но только глупцу свойственно упорствовать в ошибке. Cum vitia present, paccat qui recte facit. Когда пороки процветают, страдает тот, кто честно живет. Damant, quod non intelegunt. Осуждают, потому что не понимают. Descensus averno facilis est. Лёгок путь в ад. Deus ipse se fecit. Бог создал себя

3 «Он говорит, что подобно тому как лебеди, почуявшие от Апполона, которому они посвящены, дар пророчества, предвидят, каким даром будет для них смерть, и умирают с пением и с радостью, – так же должны поступать и все добрые и мудрые». Цицерон, «Тускуланские беседы», I, 30, 73 Castigat ridento mores «Смехом бичуют нравы» Девиз театра комедии (Opera Comique) в Париже. Первоначально девиз итальянской труппы комического актера Доминика (Dominico Brancolelli) в Париже, сочиненный для нее новолатинским поэтом Сантелем (XVII в.). Ceterum censeo Carthaginem delendam esse А кроме того, я утверждаю, что Карфаген должен быть разрушен Настойчивое напоминание, неустанный призыв к чему либо. Римский сенатор Марк Порций Катон, о чем бы ему ни приходилось высказывать свое мнение в сенате, прибавлял: А кроме того, я полагаю, что Карфаген не должен существовать. Citius, altius, fortius! Быстрее, выше, сильнее! Девиз олимпийских игр, принятый в 1913 году Международным Олимпийским Комитетом (МОК). Cogitations poenam nemo patitur Никто не несет наказания за мысли, Одно из положений римского права (Дигесты) Cogito, ergo sum Я мыслю, следовательно я существую Положение, исходя из которого французский философ и математик Декарт пытался построить систему философии, свободную от элементов веры и основанную всецело на деятельности разума. Рене Декарт, «Начала философии», I, 7, 9 Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur При согласии (и) малые государства (или дела) растут, при раздорах (и) великие разрушаются Саллюстий, «Югуртинская война» Conscientia mille testes Совесть тысяча свидетелей, Латинская поговорка Dum spiro, spero! Пока дышу, надеюсь! Dum spiro, amo atque credo. Пока дышу, люблю и верю. Edite, bibite, post mortem nulla voluptas! Ешьте, пейте, после смерти нет никакого наслаждения! (Из старинной студенческой песни. Распространенный мотив античных надписей на надгробиях и застольной утвари.) Educa te ipsum! Воспитай самого себя! Esse quam videri. Быть, а не казаться. Ex nihilo nihil fit. Из ничего ничто не происходит. Ex ungue leonem. По когтям можно узнать льва. Ex ungua leonem cognoscimus, ex auribus asinum. Льва узнаем по когтям, а осла по ушам. Experientia est optima magistra. Опыт лучший учитель. Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus. Когда мы здоровы, то легко даем больным хорошие советы. Facta sunt potentiora verbis. Поступки сильнее слов. Factum est factam. Что сделано, то сделано (факт есть факт). Fama clamosa. Громкая слава. Fama volat. Слухами земля полнится. Felix, qui quod amat, defendere fortiter audet. Счастлив, кто смело берет под свою защиту то, что любит. Feminae naturam regere desperare est otium. Надумав женский нрав смирить, простись с

4 Consuetudo est altera natura Привычка вторая натура Привычкой создается как бы некая вторая натура Цицерон, «О высшем благе и высшем зле», V, 25, 74 (в изложении взглядов философов эпикурейской школы) Corruptio optimi pessima Падение доброго самое злое падение Credat Judaeus Apella «Пусть этому верит иудей Апелла», т. е. пусть верит кто угодно, только не я Гораций, “Сатиры” Credo, quia verum Верю, потому что нелепо Формула, ярко отражающая принципиальную противоположность религиозной веры и научного познания мира и употребляющаяся для характеристики слепой, не рассуждающей веры. De gustibus non disputandum est О вкусах не спорят Ср. русск На вкус и цвет товарища нет. De mortuis aut bene, aut nihil О мертвых или хорошо, или ничего Вероятный источник изречение Хилона об умерших не злословыить. Decies repetita placebit И десять раз повторенное будет нравиться Гораций, Наука поэзии” Decipimur specie recti Мы обманываемся видимостью правильного Гораций, Наука поэзии” Deest remedii locus, ubi, quae vitia fuerunt, mores fiunt Нет места лекарствам там, где то, что считалось пороком, становится обычаем Сенека, Письма Desipere in loco Безумствовать там, где это уместно Гораций, Оды Deus ex machina Бог из машины покоем! Festina lente. Торопись медленно. Fide, sed cui fidas, vide. Будь бдительным; доверяй, но смотри, кому доверяешь. Fidelis et forfis. Верный и смелый. Finis vitae, sed non amoris. Кончается жизнь, но не любовь. Fors omnia versas. Слепой случай меняет все (воля слепого случая). Fortiter in re, suaviter in modo. Твердо в деле, мягко в обращении. (Упорно добиваться цели, действуя мягко.) Fortunam citius reperis, quam retineas. Счастье легче найти, чем сохранить. Fortunam suam quisque parat. Свою судьбу каждый находит сам. Fructus temporum. Плод времени. Fuge, late, tace. Беги, таись, молчи. Fugit irrevocabile tempus. Бежит невозвратное время. Gaudeamus igitur. Так давайте веселиться. Gloria victoribus. Слава победителям. Gustus legibus non subiacet. Вкус не подчиняется законам. Gutta cavat lapidem. Капля точит камень. Heu conscienta animi gravis est servitus. Хуже рабства угрызенья совести. Heu quam est timendus qui mori tutus putat!

5 Прием античной трагедии, когда запутанная интрига получала неожиданную развязку путем вмешательства бога, появлявшегося посредством механического приспособления. В современной литературе выражение употребляется для указания на неожиданное разрешение трудной ситуации. Dies diem docet День учит день Краткая формулировка мысли, выраженной в стихе Публилия Сира: “Последующий день ученик предыдущего дня”. Dies irae, dies illa Тот день, день гнева Начало средневекового церковного гимна вторая часть заупокойной мессы, реквиема. В основе гимна лежит библейское пророчество о судном дне, “Пророчество Софонии”, 1, 15. Divide et impera Разделяй и властвуй Латинская формулировка принципа империалистической политики, возникшая уже в новое время. Dolus an virtus quis in hoste requirat? Кто станет разбирать между хитростью и доблестью, имея дело с врагом? Вергилий, «Энеида», II, 390 Ducunt volentem fata, nolentem trahunt Желающего идти судьба ведет, нежелающего влачит Изречение Клеанфа, переведенное на латинский язык Сенекой. Dura lex, sed lex Суров закон, но это закон Каким бы ни был суровым закон, его следует соблюдать. Ecce spectaculum dignum, ad quod respiciat intentus operi suo deus Вот зрелище, достойное того, чтобы на него оглянулся Бог, созерцая свое творение Сенека, О провидении Edite, bibite, post mortem nulla voluptas! Ешьте, пейте, после смерти нет никакого наслаждения! Из старинной студенческой песни. Распространенный мотив античных надписей Тот страшен, кто за благо почитает смерть! Homines amplius oculis, quam auribus credunt. Люди верят больше глазам, чем ушам. Homines, dum docent, discunt. Люди, уча, учатся. Hominis est errare. Человеку свойственно ошибаться. Homines non odi, sed ejus vitia. Не человека ненавижу, а его пороки. Homines quo plura habent, eo cupiunt ampliora. Чем больше люди имеют, тем больше желают иметь. Homo hominis amicus est. Человек человеку друг. Homo homini lupus est. Человек человеку волк. (Плавт, “Ослы”) Homo sum et nihil humani a me alienum puto. Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо. Ibi potest valere populus, ubi leges valent. Там, где законы в силе, и народ силен. Igne natura renovatur integra. Огнем природа возобновляется вся. Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi. Другим прощай часто, себе никогда. (Публилий, Сентенции) Imago animi vultus est. Лицо зеркало души. Imperare sibi maximum imperium est. Повелевать собою величайшая власть. In aeternum. Навеки, навсегда. In Daemon Deus! В Демоне Бог! In dubio abstine. При сомнении воздерживайся. Infandum renovare dolorem.

6 на надгробиях и застольной утвари. Ego sum rex Romanus et supra grammaticos Я римский император и я выше грамматиков Слова, сказанные, по преданию, на Констанцком соборе императором Сигизмундом в ответ на сделанное ему указание, что, употребив слово schisma в женском роде, он нарушил латинскую грамматику. Ergo bibamus Итак, выпьем Заглавие и приветствие застольной песни Гете. Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas Надо есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть Средневековая сентенция, парафразирующая древние изречения Квинтилиана: «Я ем, чтобы жить, а не живу, чтобы есть» и Сократа: «Иные люди живут, чтобы есть, а я ем, чтобы жить». Et tu quoque, Brute! И ты, Брут! Слова, будто бы произнесенные перед смертью Цезарем, заколотым двадцатью тремя мечами заговорщиков. Etiam innocentes cogit mentiri dolor Боль заставляет лгать даже невинных Публилий, Сентенции Ex malis eligere minima Из зол избирать наименьшее Facilis descensus Averni Легок путь через Аверн, т. е. путь в подземное царство Авернское озеро у города Кумы в Кампании считалось преддверием подземного царства. Feci quod potui, faciant meliora potentes Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше Парафраза формулы, которой римские консулы заключали свою отчетную речь, передавая полномочия преемнику. Fiat lux Да будет свет И сказал Бог: да будет свет. И стал свет., Библия, книга Бытия, I, 3 Hoc est vivere bis, vita posse priore frui Вновь воскрешать ужасную (буквально: «несказáнную») боль (то есть говорить о печальном прошлом). (Вергилий, «Энеида») In pace. В мире, в покое. Incedo per ignes. Шествую среди огня. Incertus animus dimidium sapientiae est. Сомнение половина мудрости. Injuriam facilius facias guam feras. Легко обидеть, тяжелее вытерпеть. In me omnis spes mihi est. Вся моя надежда на самого себя. In memoriam. В память. Inter arma silent leges. Когда гремит оружие, законы молчат. Inter parietes. В четырех cтенах. In tyrrannos. Против тиранов. In vino veritas, in aqua sanitas. Истина в вине, в воде здоровье. In venere semper certat dolor et gaudium. В любви всегда состязаются боль и радость. Ira initium insaniae est. Гнев начало безумия. Jactantius maerent, quae minus dolent. Выставляют напоказ свою скорбь больше всего те, кто меньше скорбит. Jucundissimus est amari, sed non minus amare. Очень приятно быть любимым, но не менее приятно любить самому. Lupus non mordet lupum. Волк не укусит волка. Lupus pilum mutat, non mentem. Волк меняет шерсть, а не натуру.

7 Уметь наслаждаться прожитой жизнью значит жить дважды Марциал, “Эпиграммы” Homo homini lupus est Человек человеку волк Плавт, “Ослы” Homo proponit, sed deus disponit Человек предполагает, а Бог располагает Восходит к Фоме Кемпийскому, источником для которого послужила Библия, Притчи Соломоновы «Сердце человека располагает его путь, но от Господа зависит направить стопы его». Igni et ferro Огнем и железом Первоисточник выражения восходит к первому афоризму Гиппократа: «Чего не излечивают лекарства, излечивает железо, чего не излечивает железо, излечивает огонь». Цицерон, Ливий использовали выражение «уничтожать огнем и мечом». Бисмарк провозглашал политику объединения Германии железом и кровью. Широкую известность выражение получило после выхода в свет романа «Огнем и мечом» Генрика Сенкевича. Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi Другим прощай часто, себе никогда Публилий, Сентенции Imperitia pro culpa habetur Незнание вменяется в вину, Формула римского права In pace leones, in proelio cervi Во время мира львы, в сражении олени Тертуллиан, “О венке In silvam non ligna feras insanius Меньшим безумием было бы носить в лес дрова Гораций, «Сатиры» In vino veritas Истина в вине Ср. Плиний Старший: «Общепринято вину приписывать правдивость». In vitium ducit culpae fuga Желание избежать ошибки вовлекает в другую Гораций, «Наука поэзии» Mea mihi conscientia pluris est quam omnium sermo. Совесть моя мне важнее, чем все пересуды. Mea vita et anima es. Ты моя жизнь и душа. Manus manum lavat Рука руку моет Поговорочное выражение, восходящее к греческому комедиографу Эпихарму. Margaritas ante porcos Метать бисер перед свиньями «Не давайте святыню псам; и не мечите жемчужин перед свиньями, да не попрут их ногами и, обратившись, не разорвут вас»., Евангелие от Матфея, 7, 6 Memento mori Помни о смерти Форма приветствия, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1664 году. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, и в переносном смысле об угрожающей опасности. Nigra in candida vertere Превращать черное в белое Ювенал, «Сатиры» Nihil est ab omni parte beatum «Нет ничего благополучного во всех отношениях», т. е. полного благополучия нет Гораций, «Оды» Nihil habeo, nihil curo Ничего не имею ни о чем не забочусь Nitinur in vetitum semper, cupimusque negata Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного Овидий, «Любовные элегии» Non cuivis homini contingit adire Corinthum «Не всякому человеку удается попасть в Коринф», дорогое не всем доступно Коринфская гетера* Лаида, славившаяся своей красотой, была доступна только для богачей, съезжавшихся к ней со всей Греции, почему и возникла распространенная у греков поговорка: «поплыть в Коринф не каждому доводится».

8 Infelicissimum genus infortunii est fuisse felicem Величайшее несчастье быть счастливым в прошлом Боэций Intelligenti pauca Для понимающего достаточно и немногого Ira furor brevis est Гнев есть кратковременное умоисступление Гораций, «Послания» Leve fit, quod bene fertus onus Груз становится легким, когда несешь его с покорностью Овидий, Любовные элегии Lucri bonus est odor ex re qualibet Запах прибыли приятен, от чего бы он ни исходил Ювенал, «Сатиры» Panem et circenses Хлеба и зрелищ Возглас, выражавший основные требования римской толпы в эпоху Империи. Per aspera ad astra «Через тернии к звездам»; через трудности к высокой цели Per risum multum debes cognoscere stultum По частому смеху ты должен узнать глупца, Средневековое поговорочное выражение Periculum in mora «Опасность в промедлении», т. е. промедление опасно Тит Ливий, «История», «Когда уже было больше опасности в промедлении, чем в нарушении воинского порядка, все беспорядочно пустились в бегство». Persona grata Желательная личность или лицо пользующееся доверием Primus inter pares Первый среди равных Формула, характеризующая положение монарха в феодальном государстве. Pro et contra Однажды к Лаиде тайком приехал Демосфен, но когда она попросила его дать десять тысяч драхм**, он отвернулся со словами: «Я не плачу десять тысяч драхм за раскаяние». * – в Др. Греции образованная незамужняя женщина, ведущая свободный, независимый образ жизни. ** – приблизительно цена четырех килограмм золота. Nunc est bibendum Теперь надо пить Гораций, «Оды» O imitatores, servum pecus! О подражатели, рабское стадо! Гораций, «Послания» O sancta simplicitas! О, святая простота Фраза приписываемая чешскому реформатору, герою национально-освободительного движения Яну Гусу. По преданию, Гус, сжигаемый на костре, произнес эти слова, когда какая-то старушка из благочестивых побуждений подбросила в костер охапку хвороста. O tempora! O mores! О времена! О нравы! «Речь против Катилины», «О времена! О нравы! Сенат это понимает, консул видит, а он [Катилина] живет» Цицерон Oderint dum metuant Пусть ненавидят, лишь бы боялись Слова Атрея из названной его именем трагедии Акция. По свидетельству Светония, это было любимейшим изречением императора Калигулы. Omne ignotum pro magnifico est Все неизвестное представляется величественным Тацит, Агрикола Omnia mea mecum porto Все мое ношу с собой Когда город Приена был взят неприятелем и жители в бегстве старались захватить побольше из своих вещей, кто-то посоветовал мудрецу Бианту поступить так-же. Я так и делаю, ведь я все свое ношу с собой,-ответил он, имея в виду

9 За и против Quae sunt Caesaris Caesari Кесарево Кесарю «Воздайте Кесарево Кесарю и Божье Богу» – ответ Иисуса фарисеям, спросившим, следует ли платить Кесарю (т. е. римскому императору) требуемую им плату., Евангелие от Луки, 20, 25 Qui habet aures audiendi, audiat Имеющий уши, чтобы слышать, да услышит, Евангелие от Матфея, 11, 15 Qui tacet consentire videtur Кто молчит, тот рассматривается как согласившийся Ср. русск. Молчание знак согласия. Quid brevi fortes jaculamur aevo multa? К чему нам в быстротечной жизни домогаться столь многого? Гораций, «Оды» Quot capita, tot sensus Сколько голов, столько умов Ср. Теренций, «Формион»: Сколько людей, столько мнений. Rideamus! Будем смеяться! Risus sardonicus Сардонический смех По объяснению древних смех, напоминающий судорожную гримасу, вызываемую отравлением произраставшей на острове Сардинии ядовитой травой. Salus reipublicae suprema lex Благо государства высший закон Парафраза от Благо народа пусть будет высшим законом. Salve, maris stella Привет тебе, Звезда моря Вариант начальных слов католического церковного гимна «Ave, maris stella» (IX век) Мария считалась путеводительницей мореходов в силу ошибочного сближения ее имени (древне-еврейское Mirjam) с латинским словом mare «море». Scio me nihil scire Я знаю, что ничего не знаю свое духовное богатство. Melius est nomen bonum quam magnae divitiae. Доброе имя лучше большого богатства. Meliora spero. Надеюсь на лучшее. Mens sana in corpore sano. В здоровом теле здоровый дух. Memento quia pulvis est. Помни, что ты прах. Natura abhorret vacuum. Природа не терпит пустоты. Naturalia non sunt turpia. Естественное не позорно. Nitinur in vetitum semper, cupimusque negata. Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного. (Овидий, «Любовные элегии») Nolite dicere, si nescitis. Не говорите, если не знаете. Non est fumus absque igne. Нет дыма без огня. Non ignara mali, miseris succurrere disco. Познав несчастье, я научилась помогать страдальцам. (Вергилий) Non progredi est regredi. Не продвигаться вперёд значит идти назад. Nunquam retrorsum, semper ingrediendum. Ни шагу назад, всегда вперёд. Nusquam sunt, qui ubique sunt. Нигде нет тех, кто везде. Odi et amo. Ненавижу и люблю. Omnes homines agunt histrionem. Все люди – актеры на сцене жизни. Omnes vulnerant, ultima necat. Каждый час ранит, последний – убивает.

10 Латинский перевод вольно истолкованных слов Сократа. Ср. русск. Век учись, дураком помрешь. Si vis pacem, para bellum Если хочешь мира, готовься к войне Источник Вегетий. Так же ср. Цицерон: Если мы хотим пользоваться миром, приходится воевать и Корнелий Непот: Мир создается войной. Solitudinem faciunt, pacem appelant Они создают пустыню и называют это миром Из речи британского вождя Калгака, призывающего своих соплеменников решительно выступить против вторгшихся в их страну римлян. Тацит, «Агрикола» Summa summarum «Сумма сумм», т. е. конечный итог или в общем итоге В древности словосочетание употреблялось в значении «совокупность вещей» или «мироздание». Suum cuique Каждому свое, т. е. каждому то, что ему принадлежит по праву, каждому по заслугам, Положение римского права Tarde venientibus ossa Кто поздно приходит тому кости, Латинская поговорка Tempus edax rerum Всепожирающее время Овидий, Метаморфозы Terra incognita Неизвестная земля; перен. нечто совершенно неизвестное или недоступная область На старинных географических картах так обозначались неисследованные части земной поверхности. Tertium non datur Третьего не дано; третьего нет В формальной логике так формулируется один из четырех законов мышления закон исключенного третьего. По этому закону, если дано два диаметрально противоположных положения, из которых одно утверждает чтолибо, а другое, наоборот, отрицает, то третьего, Omnia fluunt, omnia mutantur. Всё течет, все изменяется. Omnia mors aequat. Смерть всё равняет. Omnia praeclara rara. Все прекрасное редко. (Цицерон) Omnia, quae volo, adipiscar. Добиваюсь всего, чего хочу. Omnia vincit amor et nos cedamus amori. Все побеждает любовь, и мы покоряемся любви. Optimi consiliarii mortui. Лучшие советники – мертвые. Pecunia non olet. Деньги не пахнут. Per fas et nefas. Всеми правдами и неправдами. Per risum multum debes cognoscere stultum. По частому смеху ты должен узнать глупца. (Средневековое поговорочное выражение.) Perigrinatio est vita. Жизнь – это странствие. Petite, et dabitur vobis; quaerite et invenietis; pulsate, et aperietur vobis. Просите и дано будет вам; ищите и найдете; стучите и отворят вам. (Матф. 7;7) Quae fuerant vitia, mores sunt. Что было пороками, теперь нравы. Quae nocent – docent. Что вредит, то учит. Qui nisi sunt veri, ratio quoque falsa sit omnis. Если чувства не будут истинны, то и весь наш разум окажется ложным. Qui tacet consentire videtur. Кто молчит, тот рассматривается как согласившийся. (Ср. русск. Молчание знак согласия.)

11 среднего суждения между ними быть не может. Tibi et igni «Тебе и огню», т. е. прочти и сожги Timeo Danaos et dona ferentes Бойтесь данайцев, даже дары приносящих Слова жреца Лаокоона, относящиеся к огромному деревянному коню, сооруженному греками (данайцами) якобы в дар Минерве. Tranquillas etiam naufragus horret aquas Потерпевший кораблекрушение и тихой воды страшится Ср. русск. Пуганая ворона и куста боится. Овидий, “Послания с Понта” Urbi et orbi «Городу и миру»; на весь мир, всем и каждому Usus tyrannus Обычай тиран Varietas delectat Разнообразие доставляет удовольствие Федр, «Басни» Veni, vidi vici Пришел, увидел, победил По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе в сражении при Зеле в августе 47 года до н. э. над понтийским царем Фарнаком. Victoria nulla est, Quam quae confessos animo quoque subjugat hostes Настоящая победа только та, когда сами враги признают себя побежденными Клавдиан, «О шестом консульстве Гонория» Viva vox alit plenius «Живая речь питает обильнее», т. е. устно изложенное более успешно усваивается, чем написанное

Храбрецы умирают но не сдаются на латыни. Крылатые латинские выражения

Ab altero expectes, alteri quod feceris.
Жди от другого того, что сам ты сделал другому.

Ad pulchritudinem ego excitata sum, elegantia spiro et artem efflo.
Я пробуждена к красоте, дышу изяществом и излучаю искусство.

Abiens, abi!
Уходя, уходи!

Adversa fortuna.
Злой рок.

Aequam memento rebus in arduis servare mentem.
Старайся сохранить присутствие духа и в затруднительных обстоятельствах.

Aetate fruere, mobili cursu fugit.
Пользуйся жизнью, она так быстротечна.

Actum ne agas.
С чем покончено, к тому не возвращайся.

Aliena vitia in oculis habemus, а tergo nostra sunt.
Чужие пороки у нас на глазах, наши – за спиной.

Aliis inserviendo consumor.
Служа другим расточаю себя.
(Надпись под свечой как символ самопожертвования, приводившаяся в многочисленных изданиях собраний символов и эмблем.)

Amantes sunt amentes.
Влюблённые безумны.

Amicos res secundae parant, adversae probant.
Друзей создаeт счастье, несчастье испытывает их.

Amor etiam deos tangit.
Любви подвержены даже боги.

Amor non est medicabilis herbis.
Любовь травами не лечится.
(т. е. нет лекарства от любви. Овидий, “Героиды”)

Amor omnia vincit.
Все побеждает любовь.

Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit.
Любовь, как слеза, из глаз рождается, на сердце падает.

Antiquus amor cancer est.
Старая любовь не забывается.

Audi, multa, loquere pauca.
Слушай много, говори мало.

Audi, vide, sile.
Слушай, смотри и молчи.

Audire ignoti quom imperant soleo non auscultare.
Послушать глупость я готов, а слушаться не буду.

Aut viam inveniam, aut faciam.
Или найду дорогу, или проложу ее сам.

Aut vincere, aut mori.
Или побеждать или умирать.

Aut caesar, aut nihil.
Или Цезарь, или ничто.

Beatitudo nоn est virtutis praemium, sed ipsa virtus.
Счастье – не награда за доблесть, но само является доблестью.

Benefacta male locata malefacta arbitror.
Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями.
(Цицерон)

Calamitas virtutis occasio.
Бедствие – пробный камень доблести.
(Сенека)

Carpe diem.
Лови день.
(Гораций)
Обычно переводится как «Лови момент», хотя «Лови день» точнее.

Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem.
Наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю.

Certum voto pete finem.
Ставь себе лишь ясные цели (т.е. достижимые).

Cogitationes poenam nemo patitur.
Никто не несет наказания за мысли.
(Одно из положений римского права (Дигесты))

Cogito, ergo sum.
Я мыслю, следовательно я существую.
(Положение, исходя из которого французский философ и математик Декарт пытался построить систему философии, свободную от элементов веры и основанную всецело на деятельности разума. Рене Декарт, «Начала философии», I, 7, 9.)

Conscientia mille testes.
Совесть – тысяча свидетелей.
(Латинская поговорка)

Consultor homini tempus utilissimus.
Время – самый полезный советчик человеку.

Corrige praeteritum, praesens rege, cerne futurum.
Исправляй прошлое, руководи настоящим, предусматривай будущее.

Cui ridet Fortuna, eum ignorat Femida.
Кому улыбается Фортуна, того не замечает Фемида.

Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in errore perseverare.
Каждому человеку свойственно ошибаться, но только глупцу свойственно упорствовать в ошибке.

Cum vitia present, paccat qui recte facit.
Когда пороки процветают, страдает тот, кто честно живет.

Damant, quod non intelegunt.
Осуждают, потому что не понимают.

De gustibus non disputandum est.
О вкусах не спорят.
(Ср. русск.На вкус и цвет товарища нет.)

De mortuis aut bene, aut nihil.
О мертвых или хорошо, или ничего.
(Вероятный источник – изречение Хилона “об умерших не злословить”.)

Descensus averno facilis est.
Лёгок путь в ад.

Deus ipse se fecit.
Бог создал себя сам.

Divide et impera.
Разделяй и властвуй.
(Латинская формулировка принципа империалистической политики, возникшая уже в новое время.)

Dolus an virtus quis in hoste requirat?
Кто станет разбирать между хитростью и доблестью, имея дело с врагом?
(Вергилий, «Энеида», II, 390)

Ducunt volentem fata, nolentem trahunt.
Желающего идти судьба ведет, нежелающего – влачит.
(Изречение Клеанфа, переведенное на латинский язык Сенекой.)

Dura lex, sed lex.
Суров закон, но это закон.
(Каким бы ни был суровым закон, его следует соблюдать.)

Dum spiro, spero!
Пока дышу, надеюсь!

Dum spiro, amo atque credo.
Пока дышу, люблю и верю.

Edite, bibite, post mortem nulla voluptas!
Ешьте, пейте, после смерти нет никакого наслаждения!
(Из старинной студенческой песни. Распространенный мотив античных надписей на надгробиях и застольной утвари.)

Educa te ipsum!
Воспитай самого себя!

Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas.
Надо есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть.
(Средневековая сентенция, парафразирующая древние изречения Квинтилиана: «Я ем, чтобы жить, а не живу, чтобы есть» и Сократа: «Иные люди живут, чтобы есть, а я ем, чтобы жить».)

Esse quam videri.
Быть, а не казаться.

Etiam innocentes cogit mentiri dolor.
Боль заставляет лгать даже невинных.
(Публилий, “Сентенции”)

Ex nihilo nihil fit.
Из ничего ничто не происходит.

Ex malis eligere minima.
Из зол избирать наименьшее.

Ex ungue leonem.
По когтям можно узнать льва.

Ex ungua leonem cognoscimus, ex auribus asinum.
Льва узнаем по когтям, а осла – по ушам.

Experientia est optima magistra.
Опыт лучший учитель.

Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus.
Когда мы здоровы, то легко даем больным хорошие советы.

Facta sunt potentiora verbis.
Поступки сильнее слов.

Factum est factam.
Что сделано, то сделано (факт есть факт).

Fama clamosa.
Громкая слава.

Fama volat.
Слухами земля полнится.

Feci quod potui, faciant meliora potentes.
Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше.
(Парафраза формулы, которой римские консулы заключали свою отчетную речь, передавая полномочия преемнику.)

Felix, qui quod amat, defendere fortiter audet.
Счастлив, кто смело берет под свою защиту то, что любит.

Feminae naturam regere desperare est otium.
Надумав женский нрав смирить, простись с покоем!

Festina lente.
Торопись медленно.

Fide, sed cui fidas, vide.
Будь бдительным; доверяй, но смотри, кому доверяешь.

Fidelis et forfis.
Верный и смелый.

Finis vitae, sed non amoris.
Кончается жизнь, но не любовь.

Flagrante delicto.
На месте преступления, с поличным.

Fors omnia versas.
Слепой случай меняет все (воля слепого случая).

Fortes fortuna adjuvat.
Смелым судьба помогает.

Fortiter in re, suaviter in modo.
Твердо в деле, мягко в обращении.
(Упорно добиваться цели, действуя мягко.)

Fortunam citius reperis, quam retineas.
Счастье легче найти, чем сохранить.

Fortunam suam quisque parat.
Свою судьбу каждый находит сам.

Fructus temporum.
Плод времени.

Fuge, late, tace.
Беги, таись, молчи.

Fugit irrevocabile tempus.
Бежит невозвратное время.

Gaudeamus igitur.
Так давайте веселиться.

Gloria victoribus.
Слава победителям.

Gustus legibus non subiacet.
Вкус не подчиняется законам.

Gutta cavat lapidem.
Капля точит камень.

Heu conscienta animi gravis est servitus.
Хуже рабства угрызенья совести.

Heu quam est timendus qui mori tutus putat!
Тот страшен, кто за благо почитает смерть!

Hoc est vivere bis, vita posse priore frui.
Уметь наслаждаться прожитой жизнью – значит жить дважды.
(Марциал, “Эпиграммы”)

Homines amplius oculis, quam auribus credunt.
Люди верят больше глазам, чем ушам.

Homines, dum docent, discunt.
Люди, уча, учатся.

Hominis est errare.
Человеку свойственно ошибаться.

Homines non odi, sed ejus vitia.
Не человека ненавижу, а его пороки.

Homines quo plura habent, eo cupiunt ampliora.
Чем больше люди имеют, тем больше желают иметь.

Homo hominis amicus est.
Человек человеку друг.

Homo homini lupus est.
Человек человеку – волк.
(Плавт, “Ослы”)

Homo sum et nihil humani a me alienum puto.
Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.

Ibi potest valere populus, ubi leges valent.
Там, где законы в силе, и народ силен.

Igne natura renovatur integra.
Огнем природа возобновляется вся.

Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi.
Другим прощай часто, себе – никогда.
(Публилий, Сентенции)

Imago animi vultus est.
Лицо – зеркало души.

Imperare sibi maximum imperium est.
Повелевать собою – величайшая власть.

In aeternum.
Навеки, навсегда.

In Daemon Deus!
В Демоне Бог!

In dubio abstine.
При сомнении воздерживайся.

Infandum renovare dolorem.
Вновь воскрешать ужасную (буквально: «несказáнную») боль
(то есть говорить о печальном прошлом).
(Вергилий, «Энеида»)

Infelicissimum genus infortunii est fuisse felicem.
Величайшее несчастье – быть счастливым в прошлом.

In pace.
В мире, в покое.

Incedo per ignes.
Шествую среди огня.

Incertus animus dimidium sapientiae est.
Сомнение – половина мудрости.

Injuriam facilius facias guam feras.
Легко обидеть, тяжелее вытерпеть.

In me omnis spes mihi est.
Вся моя надежда на самого себя.

In memoriam.
В память.

In pace leones, in proelio cervi.
Во время мира – львы, в сражении – олени.
(Тертуллиан, “О венке”)

Inter arma silent leges.
Когда гремит оружие, законы молчат.

Inter parietes.
В четырех cтенах.

In tyrrannos.
Против тиранов.

In vino veritas.
Истина в вине.
(Ср. Плиний Старший: «Общепринято вину приписывать правдивость».)

In vino veritas, in aqua sanitas.
Истина в вине, в воде здоровье.

In vitium ducit culpae fuga.
Желание избежать ошибки вовлекает в другую.
(Гораций, «Наука поэзии»)

In venere semper certat dolor et gaudium.
В любви всегда состязаются боль и радость.

Ira furor brevis est.
Гнев есть кратковременное умоисступление.
(Гораций, «Послания»)

Ira initium insaniae est.
Гнев начало безумия.

Jactantius maerent, quae minus dolent.
Выставляют напоказ свою скорбь больше всего те, кто меньше скорбит.

Jucundissimus est amari, sed non minus amare.
Очень приятно быть любимым, но не менее приятно любить самому.

Leve fit, quod bene fertur onus.
Груз становится легким, когда несешь его с покорностью.
(Овидий, “Любовные элегии”)

Lucri bonus est odor ex re qualibet.
Запах прибыли приятен, от чего бы он ни исходил.
(Ювенал, «Сатиры»)

Lupus non mordet lupum.
Волк не укусит волка.

Lupus pilum mutat, non mentem.
Волк меняет шерсть, а не натуру.

Manus manum lavat.
Рука руку моет.
(Поговорочное выражение, восходящее к греческому комедиографу Эпихарму.)

Mea mihi conscientia pluris est quam omnium sermo.
Совесть моя мне важнее, чем все пересуды.

Mea vita et anima es.
Ты моя жизнь и душа.

Melius est nomen bonum quam magnae divitiae.
Доброе имя лучше большого богатства.

Meliora spero.
Надеюсь на лучшее.

Mens sana in corpore sano.
В здоровом теле здоровый дух.

Memento mori.
Помни о смерти.
(Форма приветствия, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, и в переносном смысле – об угрожающей опасности.)

Memento quia pulvis est.
Помни, что ты прах.

Mores cuique sui fingit fortunam.
Судьба наша зависит от наших нравов.

Mors nescit legem, tollit cum paupere regem.
Смерть не знает закона, забирает и царя, и бедняка.

Mors omnia solvit.
Смерть решает все проблемы.

Mortem effugere nemo potest.
Смерти никто не избежит.

Natura abhorret vacuum.
Природа не терпит пустоты.

Naturalia non sunt turpia.
Естественное не позорно.

Nihil est ab omni parte beatum.
Нет ничего благополучного во всех отношениях
(т. е. полного благополучия нет Гораций, «Оды»).

Nihil habeo, nihil curo.
Ничего не имею – ни о чем не забочусь.

Nitinur in vetitum semper, cupimusque negata.
Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного.
(Овидий, «Любовные элегии»)

Nolite dicere, si nescitis.
Не говорите, если не знаете.

Non est fumus absque igne.
Нет дыма без огня.

Non ignara mali, miseris succurrere disco.
Познав несчастье, я научилась помогать страдальцам.
(Вергилий)

Non progredi est regredi.
Не продвигаться вперёд – значит идти назад.

Nunquam retrorsum, semper ingrediendum.
Ни шагу назад, всегда вперёд.

Nusquam sunt, qui ubique sunt.
Нигде нет тех, кто везде.

Oderint dum metuant.
Пусть ненавидят, лишь бы боялись.
(Слова Атрея из названной его именем трагедии Акция. По свидетельству Светония, это было любимейшим изречением императора Калигулы.)

Odi et amo.
Ненавижу и люблю.

Omne ignotum pro magnifico est.
Все неизвестное представляется величественным.
(Тацит, “Агрикола”)

Omnes homines agunt histrionem.
Все люди – актеры на сцене жизни.

Omnes vulnerant, ultima necat.
Каждый час ранит, последний – убивает.

Omnia mea mecum porto.
Все мое ношу с собой.
(Когда город Приена был взят неприятелем и жители в бегстве старались захватить побольше из своих вещей, кто-то посоветовал мудрецу Бианту поступить так-же. “Я так и делаю, ведь я все свое ношу с собой” – ответил он, имея в виду свое духовное богатство.)

Omnia fluunt, omnia mutantur.
Всё течет, все изменяется.

Omnia mors aequat.
Смерть всё равняет.

Omnia praeclara rara.
Все прекрасное редко.
(Цицерон)

Omnia, quae volo, adipiscar.
Добиваюсь всего, чего хочу.

Omnia vincit amor et nos cedamus amori.
Все побеждает любовь, и мы покоряемся любви.

Optimi consiliarii mortui.
Лучшие советники – мертвые.

Optimum medicamentum quies est.
Лучшее лекарство покой.
(Медицинский афоризм, автором которого является римский врач
Авл Корнелий Цельс.)

Pecunia non olet.
Деньги не пахнут.

Per aspera ad astra.
Через тернии к звездам.
(Через трудности к высокой цели.)

Per fas et nefas.
Всеми правдами и неправдами.

Per risum multum debes cognoscere stultum.
По частому смеху ты должен узнать глупца.
(Средневековое поговорочное выражение.)

Perigrinatio est vita.
Жизнь – это странствие.

Persona grata.
Желательная личность или лицо пользующееся доверием.

Petite, et dabitur vobis; quaerite et invenietis; pulsate, et aperietur vobis.
Просите и дано будет вам; ищите и найдете; стучите и отворят вам. (Матф. 7;7)

Primus inter pares.
Первый среди равных.
(Формула, характеризующая положение монарха в феодальном государстве.)

Quae fuerant vitia, mores sunt.
Что было пороками, теперь нравы.

Quae nocent – docent.
Что вредит, то учит.

Qui nisi sunt veri, ratio quoque falsa sit omnis.
Если чувства не будут истинны, то и весь наш разум окажется ложным.

Qui tacet – consentire videtur.
Кто молчит, тот рассматривается как согласившийся.
(Ср. русск. Молчание – знак согласия.)

Quid quisque vitet, nunquam homini satis cautum est in horas.
Никто не может знать, когда какой беречься опасности.

Quo quisque sapientior est, eo solet esse modestior.
Чем умнее человек, тем он обычно скромнее.

Quod cito fit, cito perit.
Что скоро делается, скоро и разваливается.

Quomodo fabula, sic vita; non quam diu, sed quam bene acta sit refert.
Жизнь – как пьеса в театре; важно не то, сколько она длится, а насколько хорошо сыграна.

Respue quod non es.
Отбрось то, что не есть ты.

Scio me nihil scire.
Я знаю, что ничего не знаю.
(Латинский перевод вольно истолкованных слов Сократа. Ср. русск. Век учись, дураком помрешь.)

Sed semel insanivimus omnes.
Однажды мы все бываем безумны.

Semper mors subest.
Cмерть всегда рядом.

Sequere Deum.
Следовать воле Божьей.

Si etiam omnes, ego non.
Даже если все, то не я.
(т.е. Даже если все будут, я не буду)

Si vis amari, ama.
Если хочешь быть любимым, люби.

Si vis pacem, para bellum.
Если хочешь мира, готовься к войне.
(Источник – Вегетий. Так же ср. Цицерон: “Если мы хотим пользоваться миром, приходится воевать” и Корнелий Непот: “Мир создается войной”.)

Sibi imperare maximum imperium est.
Наивысшая власть – власть над собой.

Similis simili gaudet.
Подобное радуется подобному.

Sic itur ad astra.
Так идут к звёздам.

Sol lucet omnibus.
Солнце светит всем.

Sola mater amanda est et pater honestandus est.
Любви достойна только мать, уважения отец.

Sua cuique fortuna in manu est.
Своя судьба у каждого в руках.

Suum cuique.
Каждому свое
(т. е. каждому то, что ему принадлежит по праву, каждому по заслугам, Положение римского права).

Tanta vis probitatis est, ut eam etiam in hoste diligamus.
Сила честности такова, что ее мы ценим даже у врага.

Tanto brevius omne tempus, quanto felicius est.
Тем быстрее летит время, чем оно счастливее.

Tantum possumus, quantum scimus.
Столько можем, сколько знаем.

Tarde venientibus ossa.
Кто поздно приходит – тому кости.
(Латинская поговорка)

Tempora mutantur et nos mutamur in illis.
Времена меняются, и мы меняемся с ними.

Tempus fugit.
Время бежит.

Terra incognita.
Неизвестная земля
(перен. нечто совершенно неизвестное или недоступная область на старинных географических картах так обозначались неисследованные части земной поверхности).

Tertium non datur.
Третьего не дано; третьего нет.
(В формальной логике так формулируется один из четырех законов мышления – закон исключенного третьего. По этому закону, если дано два диаметрально противоположных положения, из которых одно утверждает что-либо, а другое, наоборот, отрицает, то третьего, среднего суждения между ними быть не может.)

Tu ne cede malis, sed contra audentior ito!
Не покоряйся беде, а смело иди ей навстречу!

Ubi nihil vales, ibi nihil velis.
Там, где ты ни на что не способен, ты не должен ничего хотеть.

Ut ameris, amabilis esto.
Чтобы тебя любили, будь достоин любви.

Utatur motu animi qui uti ratione non potest.
Кто не может следовать велениям разума, пусть следует за движениями души.

Varietas delectat.
Разнообразие доставляет удовольствие.

Verae amititiae sempiternae sunt.
Истинная дружба вечна.

Veni, vidi, vici.
Пришел, увидел, победил.
(По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе в сражении при Зеле в августе 47 года до н. э. над понтийским царем Фарнаком.)

Veni, vidi, fugi.
Пришёл, увидел, убежал. 🙂

Victoria nulla est, Quam quae confessos animo quoque subjugat hostes.
Настоящая победа только та, когда сами враги признают себя побежденными.
(Клавдиан, «О шестом консульстве Гонория»)

Vita sine libertate, nihil.
Жизнь без свободы – ничто.

Viva vox alit plenius.
Живая речь питает обильнее
(т. е. устно изложенное более успешно усваивается, чем написанное).

Vivamus atque amemus.
Будем жить и любить.

Vi veri vniversum vivus vici.
Я силой истины при жизни завоевал вселенную.

Vivere est agere.
Жить значит действовать.

Vivere est vincere.
Жить значит побеждать.

Латынь – самый распростаннный язык для леттеринга по всему миру, один из священных языков, официальный язык католицизма, на «золотой латыни» написаны стихи Пифагора, из церковной практики она была заимствована адептами тайных учений.

Латынь используют для написания татуировок магических слов, ритуальных текстов, молитв, знаков церемониальной магии.

А nullo diligitur, qui neminem diligit – никто не любит того, кто сам никого не любит
А teneris unguiculis – с нежных (мягких) ногтей. Цицерон
Аb aqua silente cave –в тихом омуте черти водятся
Аb imo pectore – из глубины души – от всей души – от чистого сердца (Лукреций)
Ab ovo – с начала до конца
Аb hoedis segregare oves – отличать черное от белого
Ab hodierno – с сего числа
Аcceptissima semper munera sunt, aucor quae pretiosa facit – самые приятные дары те, которые приносит дорогой тебе человек
Аd carceres a calce revocare – вернуться от финиша к старту – начать все с нуля. Цицерон
Аd clavum – сидеть у руля – держать в руках бразды правления. Цицерон
Ad delectandum – для удовольствия
Аd calendas (kalendas) graecas – до греческих календ – никогда – после дождичка в четверг
Ad infinitum – до бесконечности
Aere perennius – прочнее меди (употр. в знач. «долговечный»)
Aeternae veritates – вечные истины
Aeterna historia – вечная история
Аeterno te amabo – я буду любить тебя вечно
Аlea jasta est – жребий брошен – решение, не допускающее возврата к прошлому
Amicus meus – друг мой
Amantes – amentes – влюбленные-безумные
Аmor Dei intellectuālis – познавательная любовь к Богу. Спиноза
Amor vincit omnia – любовь побеждает всё
Amor magister optimus – Любовь – лучший учитель.
Amor non est medicabilis herbis – нет лекарства от любви.
Amor omnia vincit – любовь выше всего
Amor omnibus idem – любовь у всех одна и та же
Amor patriae – любовь к Родине

Amor sanguinis – любовь к крови, кровожадность
Amor sceleratus habendi – преступная страсть к стяжательству

Amorem canat aetas prima – пусть юность поет о любви
Amoris abundantia erga te – избыток любви к тебе
A mensa et toro – из-за стола и ложа
Amantes – amentes – влюбленные – безумные
Amantium irae amoris integratio – ссоры влюбленных – возобновление любви
Amata nobis quantum amabitur nulla – возлюбленная нами, как никакая другая возлюблена не будет
Amicitia semper prodest, amor et nocet – дружба всегда полезна, а любовь может и навредить
Amicus cogoscitur amore, more, ore, re – друг распознаётся по любви, нраву, речи, делу
Amor caecus – любовь слепа
Amor Dei intellectuālis – познавательная любовь к Богу
Amor et deliciae humani generis – любовь и отрада рода человеческого|
Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit – любовь, как слеза, – из глаз рождается, на сердце падает
Amor non quaerit verba – любовь не ищет(не требует) слов
Amor fati – любовь к судьбе
Amor et deliciae humani generis – любовь и отрада рода человеческого
Ars longa, Vite brevis – искусство долговечно, а жизнь (человека) коротка
A die – От сего дня
А solis ortu usque ad occasum – от восхода солнца до заката
Absque omni exceptione – без всякого сомнения
Audentes fortuna juvat – счастье сопутствует смелым
Ab imo pectore – с полной искренностью, от души
Ad finem saeculorum – до скончания веков
Amor non est medicabilis herbis – любовь травами не лечится
Amor omnibus idem – любовь у всех едина
Amor tussisque non celantur – любовь и кашель не скроешь
Аtrocitati mansuetudo est remedium – кротость есть средство против жестокости. Федр
At sacri vates… – цитата из поэмы “Любовные муки” (III, 9) того же поэта: “Но священны певцы, и любимцами вышних зовемся”
Аudaces fortuna juvat – смелым помогает судьба
Аurea mediocritas – золотая середина. Гораций
Аurea ne credas quaecumque nitescere cernis – не все то золото, что блестит
aut aut – или – или – третьего не дано

Bene placito – по доброй воле
Beata stultica – блаженная глупость
Beati possidentes – счастливы обладающие
Carpe diem – лови день, лови момент
Caritas et pax – Уважение и мир
Con amore – С любовью
Consensu omnium – С общего согласия
Consortium omnis vitae – Содружество всей жизни
Credo – верую!
De die in diem – изо дня в день
Dei gratia – божьей милостью, слава Богу
Desinit in piscem mulier formosa superne – прекрасная сверху женщина оканчивается рыбьим хвостом
Evviva – да здравствует!
Ex consensu – по согласию
Fac fideli sis fidelis – будь верен тому, кто верен (тебе)
Fata viam invenient – от судьбы не уйдешь
Febris erotica – любовная лихорадка
Fiat voluntas tua – да будет воля твоя
Fortiter ac firmiter – сильно и крепко
Hoc erat in votis – это было предметом моих желаний
Hoc erat in fatis – так было суждено (судьбой)
Ibi victoria, ubi concordia – там победа, где согласие
In aeternum – навек, навсегда
In saecula saeculorum – во веки веков
In vento et aqua scribere – писать на ветре и воде
Ira odium generat, concordia nutrit amorem – гнев рождает ненависть, согласие питает любовь.
Lex fati – закон судьбы
Liberum arbitrium – свобода выбора
Lux in tenebris – свет во мгле
Magna res est amor – великая вещь – любовь
Mane et nocte – утром и ночью
Mea vita et anima es – ты моя жизнь и душа
Natura sic voluit – так пожелала природа
Ne varietur – изменению не подлежит
Nemo novit patrern, nemo sine crimine vivit, nemo sua sorte contentus, nemo ascendit in coelum – латинская фраза с забавной игрой слов, пользовавшаяся большой популярностью у интеллигенции эпохи Возрождения. Nemo (лат., буквально: “никто”) в шутку рассматривали как собственное имя. Тогда предложение “Никто не знает своего отца, никто не свободен от греха, никто не доволен своей судьбой, никто не попадет на небо” получает обратный смысл: “Немо знает своего отца, Немо свободен от греха” и т. д.
Nil nisi bene – ничего, кроме хорошего
Non dubitandum est – нет сомнения
Non solus – не одинок
Nunc est bibendum! – теперь пируем!
Omnia vincit amor et noc cedamus amori – любовь побеждает все, и мы покоряемся любви
Omnium consensu – с общего согласия
Optima fide – с полным доверием
Orе uno – единогласно
Peccare licet nemini! – грешить никому не полагается!
Per aspera ad astra – через тернии к звездам!
Pia desideria – благие пожелания, заветные мечты
Placeat diis – если будет угодно богам
Prima cartitas ad me – первая любовь – это я
Pro bono publico – ради общего блага
Pro ut de lege – законным путем
Probatum est – одобрено
Proprio motu – по собственному желанию
Quilibet fortunae suae faber – каждый сам кузнец своего счастья
Sancta sanctorum – святая святых
Si vis amari, ama! – хочешь быть любимым, люби сам
Sic fata voluerunt – так было угодно судьбе
Sponte sua – по доброй воле
Sed semel insanivimus omnes – однажды мы все бываем безумны
Sic erat in fatis – так было суждено
Sursum corda! – выше голову!
Ubi concordia – ibi victoria – где согласие – там победа
Febris erotica – любовная лихорадка
Vires unitae agunt – силы действуют совместно
Vale et me ama – будь здоров (-а) и люби меня
Vivamus atque amemus – будем жить и любить
Vivere est cogitare – жить-значит мыслить!
Volente deo – с божьей помощью.

Латинский язык – это язык, на котором можно говорить о чем угодно, и всегда при этом звучать как-то особенно умно и возвышенно. Если вам доводилось изучать его, вряд ли это было самое светлое и веселое время в вашей жизни, но в любом случае оно было полезным.

Но если вам не довелось изучать такой предмет, тогда ловите 25 самых знаменитых латинских изречений. Запомните хотя бы несколько из них, и тогда, удачно ввернув одну-две фразы в разговор, вы прослывете очень интеллигентным и начитанным человеком. И не забудьте томно прикрывать глаза, цитируя великих философов.

25. «Ex nihilo nihil fit».
Из ничего не происходит ничего.

24. «Mundus vult decipi, ergo decipiatur».
Мир желает обманываться, пусть же обманывается.


Фото: pixabay

23. «Memento mori».
Помни, что смертен.


Фото: pixabay

22. «Etiam si omnes, ego non».
Если даже все, то я – нет.


Фото: shutterstock

21. «Audiatur et altera pars».
Да будет выслушана и другая сторона.


Фото: B Rosen / flickr

20. «Si tacuisses, philosophus mansisses».
Если бы ты молчал, ты остался бы философом.


Фото: Maik Meid / wikimedia commons

19. «Invictus maneo».
Остаюсь непобежденным.


Фото: naveenmendi / wikimedia commons

18. «Fortes fortuna adiuvat».
Храбрым судьба помогает.


Фото: pixabay

17. «Dolor hic tibi proderit olim».
Переноси и будь тверд, эта боль когда-нибудь принесет тебе пользу.


Фото: Steven Depolo / flickr

16. «Cogito Ergo Sum».
Я мыслю, значит существую.


Фото: pixabay

15. «Oderint dum metuant».
Пусть ненавидят, лишь бы боялись.


Фото: K-Screen shots / flickr

14. «Quis custodiet ipsos custodes?».
Кто устережет самих сторожей?


Фото: John Kees / flickr

13. «Sic transit gloria».
Так проходит мирская слава.


Фото: pixabay

12. «Draco dormiens nunquam titillandus».
Никогда не щекочите спящего дракона.


Фото: commons.wikimedia.org

11. «Utinam barbari spacium proprium tuum invadant».
Пусть варвары вторгаются в ваше личное пространство.


Фото: commons.wikimedia.org

10. «In vino veritas».
Истина – в вине.


Фото: Quinn Dombrowski / flickr

9. «Si vis pacem, para bellum».
Хочешь мира – готовься к войне.


Фото: Σταύρος / flickr

8. «Pacta sunt servanda».
Договоры должны соблюдаться.


Фото: pixabay

7. «Non ducor, duco».
Я не ведомый, я сам веду.


Фото: nist6dh / flickr

6. «Quando omni flunkus moritati».
Если все пали, притворись мертвым и ты.


Фото: Pete Markham / flickr

5. «Quid quid latine dictum sit, altum viditur».
Кто говорит на латыни, видит высочайшие вершины.


Фото: Tfioreze / wikimedia commons

4. «Dum Spiro, Spero».
Пока дышу, надеюсь.


Фото: pixabay

3. «Tua mater latior quam Rubicon est».
Твоя мать шире, чем Рубикон (итальянская река).


Фото: commons.wikimedia.org

2. «Carpe diem».
Лови момент.


Фото: pixabay

1. «Aut viam inveniam, aut faciam».
Или я найду дорогу, или проложу ее сам.


Фото: www.publicdomainpictures.net

1. Scientia potentia est. Знание – сила.
2. Vita brevis, ars longa. Жизнь коротка, искусство – вечно.
3. Volens – nolens. Волей – неволей.
4. Historia est magistra vita. История – учительница жизни.
5. Dum spiro, spero. Пока дышу – надеюсь.
6. Per aspera ad astra! Через тернии – к звездам
7. Terra incognita. Неизвестная земля.
8. Homo sapiens. Человек разумный.
9. Sina era est studio. Без гнева и пристрастия
10. Cogito ergo sum. Мыслю, следовательно существую.
11. Non scholae sed vitae discimus. Мы учимся не для школы, а для жизни.
12. Bis dat qui cito dat. Дважды дает тот, кто дает быстро.
13. Clavus clavo pellitur. Клин клином вышибают.
14. Alter ego. Второе “я”.
15. Errare humanum est. Человеку свойственно ошибаться.
16. Repetitio est mater studiorum. Повторенье – мать ученья.
17. Nomina sunt odiosa. Имена ненавистны.
18. Otium post negotium. Отдых после дела.
19. Mens sana in corpore sano. В здоровом теле здоровый дух.
20. Urbi et orbi. Городу и миру.
21. Amicus Plato, sed magis amica veritas. Платон мне друг, но истина дороже.
22. Finis coronat opus. Конец – делу венец.
23. Homo locum ornat, non locus hominem. Не место красит человека, а человек – место.
24. Ad majorem Dei gloriam. К вящей славе Божией.
25. Una hirundo ver non facit. Одна ласточка весны не делает.
26. Citius, altius, fortius. Быстрее, выше, сильнее.
27. Sic transit gloria mundi. Так проходит земная слава.
28. Aurora Musis amica. Аврора – подруга музам.
29. Tempora mutantur et nos mutamur in illis. Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними.
30. Non multa, sed multum. Не много, но о многом.
31. E fructu arbor cognoscitur. Дерево узнается по плоду.
32. Veni, vidi, vici. Пришел, увидел, победил.
33. Post scriptum. После написанного.
34. Alea est jacta. Жребий брошен.
35. Dixi et animam salvavi. Я сказал это и этим спас свою душу.
36. Nulla dies sine linea. Ни дня без строчки.
37. Quod licet Jovi, non licet bovi. Что позволено Юпитеру, не позволено Быку.
38. Felix, qui potuti rerum cogoscere causas. Счастлив тот, кто познал причину вещей.
39. Si vis pacem, para bellum. Хочешь мира, готовься к войне.
40. Cui bono? Кому на пользу?
41. Scio me nihil scire. Я знаю, что я ничего не знаю.
42. Nosce te ipsum! Познай самого себя!
43. Est modus in rebus. Есть мера в вещах.
44. Jurare in verba magistri. Клясться словами учителя.
45. Qui tacet, consentire videtur. Молчание – знак согласия.
46. In hoc signo vinces! Под этим знаменем победишь.(Сим победиши!)
47. Labor recedet, bene factum non abscedet. Трудности уйдут, а благое дело останется.
Non est fumus absque igne. Нет дыма без огня.
49. Duobus certantibus tertius gaudet. Когда двое дерутся – третий радуется.
50. Divide et impera! Разделяй и властвуй!
51. Corda nostra laudus est. Наши сердца больны от любви.
52. O tempora! O mores! О времена, о нравы!
53. Homo est animal sociale. Человек есть общественное животное.
54. Homo homini lupus est. Человек человеку – волк.
55. Dura lex, sed lex. Закон суров, но справедлив.
56. O sancta simplicitas! Святая простота!
57. Hominem quaero! (Dioqines) Ищу человека! (Диоген)
58. At Kalendas Graecas. К греческим календам(После дождичка в четверг)
59. Quo usque Catlina, abuter patientia nostra? До каких пор, Катилина, ты будешь злоупотреблять нашим терпением?
60. Vox populi – vox Dei. Голос народа – голос Бога.
61. In vene veritas. Истина в вине.
62. Qualis rex, talis grex. Каков поп, таков и приход.
63. Qualis dominus, tales servi. Каков хозяин, таков и слуга.
64. Si vox est – canta! Если у тебя есть голос – пой!
65. I, pede fausto! Иди счастливой поступью!
66. Tempus consilium dabet. Время покажет.
67. Barba crescit, caput nescit. Волос долог, ум короток.
68. Labores gigunt hanores. Труды порождают почести.
69. Amicus cognoscitur in amore, more, ore, re. Друг познается в любви, нраве, речах, делах.
70. Ecce homo! Вот человек!
71. Homo novus. Новый человек, “выскочка”.
72. In pace litterae florunt. Во имя мира науки процветают.
73. Fortes fortuna juiat. Фортуна помогает смелым.

74. Carpe diem! Лови момент!
75. Nostra victoria in concordia. Наша победа в согласии.
76. Veritatis simplex est orato. Истинная речь проста.
77. Nemo omnia potest scire. Никто не может знать все.
78. Finis coronat opus. Конец – делу венец.
79. Omnia mea mecum porto. Все свое ношу с собой.
80. Sancta sanctorum. Святая святых.
81. Ibi victoria ubi concordia. Там победа, где согласие.
82. Experentia est optima magistra. Опыт есть лучший учитель.
83. Amat victoria curam. Победа любит заботу.
84. Vivere est cogitare. Жить значит мыслить.
85. Epistula non erubescit. Бумага не краснеет.
86. Festina lente! Поспешай медленней!
87. Nota bene. Запомни хорошо.
88. Elephantum ex musca facis. Делать из мухи слона.
89. Ignorantia non est argumentum. Отрицание не есть доказательство.
90. Lupus non mordet lupum. Волк волка не кусает.
91. Vae victis! Горе побежденным!
92. Medice, cura te ipsum! Врач, исцелися сам! (От Луки 4:17)
93. De te fabula narratur. О тебе сказочка рассказывается.
94. Tertium non datur. Третьего не дано.
95. Age, quod agis. Делай, что ты делаешь.
96. Do ut des. Даю, чтобы и ты дал.
97. Amantes – amentes. Влюбленные безумны.
98. Alma mater. Университет.
99. Amor vincit omnia. Любовь побеждает все.
100. Aut Caesar, aut nihil. Или все, или ничего.
101. Aut – aut. Или-или.
102. Si vis amari, ama. Если хочешь быть любимым, люби.
103. Ab ovo ad mala. С яйца и до яблока.
104. Timeo danaos et dona ferentes. Бойтесь данайцев, дары приносящих.
105. Sapienti sat est. Это сказано человеком.
106. Periculum in mora. Опасность в промедлении.
107. O fallacem hominum spem! О обманчивая надежда человеческая!
108. Quoandoe bonus dormitat Homerus. Иногда и добрый наш Гомер дремлет.
109. Sponte sua sina lege По собственному побуждению.
110. Pia desideria Благие намерения.
111. Ave Caesar, morituri te salutant Идущие на смерть, Цезарь, приветствуют тебя!
112. Modus vivendi Образ жизни
113. Homo sum: humani nihil a me alienum puto. Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.
114. Ne quid nimis Ничего сверх меры
115. De qustibus et coloribus non est disputantum. На вкус и цвет товарища нет.
116. Ira furor brevis est. Гнев есть кратковременное исступленье.
117. Feci quod potui faciant meliora potentes Я сделал все, что мог. Кто может, пусть сделает лучше.
118. Nescio quid majus nascitur Iliade. Рождается нечто более великое, чем Илиада.
119. In medias res. В середину вещей, в самую суть.
120. Non bis in idem. Достаточно и одного раза.
121. Non sum qualis eram. Я не тот, каким был прежде.
122. Abussus abussum invocat. Беда никогда не приходит одна.
123. Hoc volo sic jubeo sit pro ratione voluntas. Я так велю, пусть доводом будет моя воля.
124. Amici diem perdidi! Друзья, я потерял день.
125. Aquilam volare doces. Учить орла летать.
126. Vive, valeque. Живи и здравствуй.
127. Vale et me ama. Будь и здоров и люби меня.
128. Sic itur ad astra. Так идут к звездам.
129. Si taces, consentus. Кто молчит, соглашается.
130. Littera scripta manet. Написанное остается.
131. Ad meliora tempora. До лучших времен.
132. Plenus venter non studet libenter. Сытое брюхо к учению глухо.
133. Abussus non tollit usum. Злоупотребление не отменяет употребления.
134. Ab urbe conita. От основания города.
135. Salus populi summa lex. Благо народа есть высший закон.
136. Vim vi repelllere licet. Насилие позволяется отражать силой.
137. Sero (tarle) venientibus – ossa. Поздно приходящим достаются кости.
138. Lupus in fabula. Легок на помине.
139. Acta est fabula. Представление окончено. (Финита ля комедия!)
140. Legem brevem esse oportet. Закон должен быть кратким.
141. Lectori benevolo salutem. (L.B.S.) Привет благосклонному читателю.
142. Aegri somnia. Сновидения больного.
143. Abo in pace. Иди с миром.
144. Absit invidia verbo. Да не осудят меня за эти слова.
145. Abstractum pro concreto. Абстрактное вместо конкретного.
146. Acceptissima semper munera sunt, auctor quae pretiosa facit. Лучше всего те подарки, ценность которых в самом дарителе.
147. Ad impossibilia nemo obligatur. К невозможному никого не обязывают.
148. Ad libitum. По желанию.
149. Ad narrandum, non ad probandum. Для того, чтобы рассказать, а не доказать.
150. Ad notam. К сведению.
151. Ad personam. Лично.
152. Advocatus Dei (Diavoli) Адвокат Бога. (Дьявола).
153. Aeterna urbs. Вечный город.
154. Aquila non captat muscas. Орел не ловит мух.
155. Confiteor solum hoc tibi. Исповедуюсь в этом только тебе.
156. Cras amet, qui nunquam amavit quique amavit cras amet. Пусть завтра полюбит тот, кто никогда не любил, а тот кто любил, пусть завтра полюбит.
157. Credo, quia verum (absurdum). Верю, ибо это истина (это абсурдно).
158. Bene placito. По доброй воле.
159. Cantus cycneus. Лебединая песня.

A posteriōri. «Из последующего»; исходя из опыта, на основании опыта. В логике – умозаключение, делаемое на основании опыта.

A priōri. «Из предыдущего», на основании ранее известного. В логике – умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные.

Ab altĕro expectes, altĕri quod fecĕris. Жди от другого того, что сам ты сделал другому (ср. Как аукнется, так и откликнется).

Ab ovo usque ad mala. «От яиц до яблок», с начала до конца. Обед у древних римлян обычно начинался с яйца и заканчивался фруктами.

Ab urbe condĭta. От основания города (т.е. Рима; основание Рима относят к 754–753 гг. до н.э.). Эра римского летоисчисления. Так назывался исторический труд Тита Ливия, излагавший историю Рима от его легендарного основания до 9 г. н.э.

Ad hoc. «Для этого», «применительно к этому», специально для этого случая.

Ad libĭtum. По желанию, по усмотрению (в музыке – темп музыкального произведения, предоставляемый на усмотрение исполнителя).

Ad majōrem dei gloriam. «К вящей славе божией»; часто в парафразах для прославления, во славу, во имя торжества кого-либо, чего-либо. Девиз ордена иезуитов, основанного в 1534 г. Игнатием Лойолой.

Alea jacta est. «Жребий брошен» – о бесповоротном решении, о шаге, не допускающем отступления, возврата к прошлому. Слова Юлия Цезаря, который принял решение захватить единоличную власть, сказанные перед переходом реки Рубикон, что послужило началом войны с сенатом.

Alma mater. «Питающая мать» (традиционное образное название учебных заведений, чаще высших).

Alter ego. Другой я, второй я (о друзьях). Приписывается Пифагору.

Amīcus certus in re incertā cernĭtur. «Верный друг познается в неверном деле», т.е. истинный друг познается в беде (Цицерон, «Трактат о дружбе»).

Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas. Платон мне друг, но истина еще больший друг. Выражение восходит к Платону и Аристотелю.

Amōrem canat aetas prima. Пусть юность поет о любви (Секст Проперций, «Элегии»).

Aquĭla non captat muscas. Орел не ловит мух (латинская пословица).

Ars longa, vita brevis. Наука обширна (или Искусство обширно), а жизнь коротка. Из 1-го афоризма древнегреческого врача и естествоиспытателя Гиппократа (в переводе на латынь).

Audiātur et altĕra pars. Следует выслушать и другую (или противную) сторону. О беспристрастном рассмотрении споров. Выражение восходит к судейской присяге в Афинах.

Aurea mediocrĭtas. Золотая середина. Формула практической морали, одно из основных положений житейской философии Горация («Оды»).

Auri sacra fames. Проклятая жажда золота. Вергилий, «Энеида».

Aut Caesar, aut nihil. Или Цезарь, или ничто (ср. русск. Или пан или пропал). Девиз Чезаре Борджиа, итальянского кардинала и военного авантюриста. Источником для этого девиза послужили слова, приписываемые римскому императору Калигуле (12–41 гг.), известному своей расточительностью.

Ave Caesar, moritūri te salūtant. Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя. Приветствие римских гладиаторов, обращенное к императору. Засвидетельствовано у римского историка Светония.

Bellum omnium contra omnes. Война всех против всех. Т. Гоббс, «Левиафан», о естественном состоянии людей до образования общества.

Carpe diem. «Лови день», т.е. пользуйся сегодняшним днем, лови мгновение. Девиз эпикурейства. Гораций, «Оды».

Cetĕrum censeo Carthagĭnem esse delendam. А кроме того, я утверждаю, что Карфаген должен быть разрушен. Настойчивое напоминание; выражение представляет собой слова Марка Порция Катона Старшего, которые он прибавлял в конце каждой речи в сенате, о чем бы ему ни приходилось высказываться.

Cibi, potus, somni, venus omnia moderāta sint. Пища, питье, сон, любовь – пусть все будет умеренным (изречение греческого врача Гиппократа).

Citius, altius, fortius! Быстрее, выше, сильнее! Девиз Олимпийских игр, принятый в 1913 г.

Cogĭto, ergo sum. Я мыслю, следовательно я существую. Р. Декарт, «Начала философии».

Consuetūdo est altĕra natūra. Привычка – вторая натура. Цицерон, «О высшем благе и высшем зле».

Credo. «Верую». Так называемый «символ веры» – начинающаяся с этого слова молитва, представляющая собой краткий свод догматов христианства. В переносном смысле: основные положения, основы чьего-либо мировоззрения, основные принципы кого-либо.

Cujusvis homĭnis est errāre; nullīus, sine insipientis, in irrōre perseverāre. Каждому человеку свойственно ошибаться, но никому, кроме глупца, не свойственно упорствовать в ошибке. Марк Туллий Цицерон, «Филиппики».

Curricŭlum vitae. «Путь жизни», краткая биография.

De gustĭbus non est disputandum. О вкусах не спорят (ср. На вкус и цвет товарищей нет).

De jure. De facto. По праву, юридически. На деле, фактически.

De mortuis aut bene, aut nihil. О мертвых или хорошо, или ничего. Изречение Хилона, одного из семи мудрецов древности.

Divĭde et impĕra. Разделяй и властвуй. Латинская формулировка принципа империалистической политики.

Docendo discĭmus. Обучая, мы учимся сами. Сенека, «Письма».

Ducunt volentem fata, nolentem trahunt. Желающего идти судьба ведет, не желающего – тащит. Изречение греческого философа-стоика Клеанфа, переведенное на латинский язык Луцием Аннеем Сенекой в его «Письмах».

Dum spiro, spero. Пока дышу, надеюсь. Относящаяся к новому времени формулировка мысли, которая встречается у Цицерона в «Письмах к Аттику» и у Сенеки в «Письмах».

Dum vitant stulti vitia, in contraria currunt. Глупые, избегая пороков, впадают в противоположные пороки (Квинт Гораций Флакк).

Dura lex, sed lex. «Суров закон, но закон», т.е. каким бы ни был суровым закон, его следует соблюдать.

Epistŭla non erubescit. Письмо не краснеет. В письме можно высказать то, о чем стыдно сказать при личной встрече.

Errāre humānum est. «Ошибаться – человеческое свойство», человеку свойственно ошибаться. Марк Анней Сенека Старший, «Контроверсии».

Eruditio aspĕra optĭma est. Строгое обучение самое лучшее.

Est modus in rebus. Есть мера в вещах, т.е. всему есть мера. Гораций, «Сатиры».

Ex libris. «Из книг», экслибрис. Название книжного знака, наклеиваемого на внутренней стороне передней крышки переплета или обложки книги и содержащего имя владельца книги.

Ex ungue leōnem. «По когтю льва» (узнаю́т), т.е. по части можно судить о целом или по руке узнают мастера. Лукиан, «Гермотим».

Exempli gratiā (e.g.). Ради примера, например.

Feci, quod potui, faciant meliōra potentes. Я сделал всё, что мог, кто может, пусть сделает лучше. Стихотворная парафраза формулы, которой римские консулы заключали свою отчетную речь, передавая полномочия преемнику.

Femĭna nihil pestilentius. Нет ничего пагубнее женщины. Гомер.

Festīna lente. «Спеши медленно», всё делай не спеша. Латинский перевод греческой поговорки (speude bradeōs), которую Светоний приводит в греческой форме как одну из обычных поговорок Августа («Божественный Август»).

Fiat justitia et pereat mundus. Да свершится правосудие и да погибнет мир. Девиз германского императора Фердинанда I .

Fiat lux. Да будет свет. Книга Бытия, 1:3.

Finis corōnat opus. Конец венчает дело; конец – делу венец. Поговорочное выражение.

Gaudeāmus igĭtur juvĕnes dum sumus. Давайте радоваться, пока мы молоды (начало студенческой песни, возникшей из латинских застольных песен вагантов).

Gútta cavát lapidém non ví sed sáepe cadéndo. Капля долбит камень не силой, но частым паденьем. Овидий, «Послания с Понта».

Habent sua fata libelli. Книги имеют свою судьбу (в зависимости от того, как их принимает читатель). Теренциан Мавр, «О буквах, слогах и размерах».

Hoc est (h.e.). Это значит, то есть.

Homo novus. Новый человек. Человек незнатного происхождения, достигший высокого положения в обществе.

Homo sum: humāni nihil a me aliēnum puto. Я человек и считаю, что ничто человеческое мне не чуждо. Употребляется при желании подчеркнуть глубину и широту интересов, причастность ко всему человеческому или в знач.: Я человек и не застрахован ни от каких человеческих заблуждений и слабостей. Теренций, «Сам себя наказывающий».

Honōres mutant mores. Почести изменяют нравы. Плутарх, «Жизнь Суллы».

Honōris causā. «Ради почета», т.е. принимая во внимание заслуги; иногда – ради своей чести, для престижа или ради одной только чести, бескорыстно. Чаще всего употребляется для обозначения обычая присуждать ученую степень без защиты диссертации, в силу заслуг.

Ignorantia non est argumentum. Незнание – не довод. Бенедикт Спиноза, «Этика».

Malum nullum est sine alĭquo bono. Нет худа без добра. Латинская поговорка.

Manus manum lavat. Рука руку моет. Поговорочное выражение.

Memento mori. Помни о смерти. Форма приветствия, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов.

Memento quia pulvis est. Помни, что ты прах. Книга Бытия, 3:19.

Mens sana in corpŏre sano. В здоровом теле здоровый дух. Ювенал, «Сатиры».

Multos timēre debet, quem multi timent. Многих бояться должен тот, кого многие боятся. Публий Сир.

Mutātis mutandis. Изменив то, что следует изменить; с соответствующими изменениями.

Nam sine doctrinā vita est quasi mortis imāgo. Ибо без науки жизнь есть как бы подобие смерти. Первоисточник не установлен; встречается у Ж.Б. Мольера, «Мещанин во дворянстве».

Ne quid nimis! Ничего лишнего! Не нарушай меры! Публий Теренций Афр, «Девушка с Андроса».

Nomen est omen. «Имя – знамение», имя что-то предвещает, что-то говорит о своем носителе, характеризует его. Плавт, «Перс».

Non est discipǔlus super magistrum. Ученик не выше учителя своего. Евангелие от Матфея.

Non olet. «Не пахнет», не пахнут. Светоний, «Божественный Веспасиан».

Nosce te ipsum. Познай самого себя. Латинский перевод греческого изречения gnōthi seauton, приписывавшегося Фалесу и начертанного на фронтоне храма в Дельфах.

Nota bene! (NB!). «Заметь хорошо», обрати внимание. Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особую примечательную часть текста.

Nulla dies sine lineā. Ни дня без штриха; ни дня без строчки (употребляется в «Естественной истории» Гая Плиния Цецилия Старшего в отношении древнегреческого живописца Апеллеса).

O tempŏra! O mores! О времена! О нравы! Цицерон, «Речь против Катилины».

O, sancta simplicĭtas! О, святая простота! Фраза приписывается чешскому протестанту Яну Гусу. По преданию, Гус, сжигаемый на костре, произнес эти слова, когда какая-то старушка из благочестивых побуждений подбросила в костер охапку хвороста.

Omnia mea mecum porto. Все мое ношу с собой. Слова, приписываемые Цицероном Бианту, одному из семи мудрецов.

Ómnia víncit amór et nós cedámus amóri. Все побеждает любовь, и мы любви покоримся (Вергилий, «Эклоги»).

Omnis ars imitatio est natūrae. Всякое искусство есть подражание природе. Сенека, «Послания».

Optĭmum medicamentum quies est. Лучшее лекарство – покой. Утверждение Авла Корнелия Цельса, римского врача.

Panem et circenses. Хлеба и зрелищ. Возглас, выражавший основные требования римской толпы, утратившей политические права в эпоху Империи и довольствовавшейся бесплатной раздачей хлеба и бесплатными цирковыми зрелищами.

Parturiunt montes, nascētur ridicŭlus mus. Рожают горы, а родится смешная мышь; гора родила мышь (Квинт Гораций Флакк в «Науке поэзии» осмеивает писателей, начинающих свои произведения высокопарными обещаниями, которые в дальнейшем не оправдываются).

Parva leves capiunt animos. Мелочи прельщают души легкомысленных. Публий Овидий Назон.

Per aspĕra ad astra. «Через тернии к звездам», через трудности к высокой цели. Модификация фрагмента из «Неистового Геркулеса» Сенеки.

Per fas et nefas. «С помощью дозволенного и недозволенного богами», всеми правдами и неправдами. Тит Ливий, «История».

Pereant, qui ante nos nostra dixērunt. Да погибнут те, кто раньше нас сказал то, что говорим мы! Шутливый афоризм. Первоисточник не известен.

Pericŭlum in moro. «Опасность в промедлении», т.е. промедление опасно. Тит Ливий, «История».

Persōna (non) grata. (Не)желательная личность (термин международного права). В широком смысле – лицо, (не)пользующееся доверием.

Post factum. «После факта», т.е. после того, как событие свершилось; задним числом, с опозданием.

Post scriptum (P.S.). «После написанного» или «После написанное», приписка в конце письма.

Pro et contra. За и против.

Prosit! На здоровье! Будем здоровы!

Qualis rex, talis grex. Каков царь, такова и толпа. Латинская пословица. Ср. Какой поп, таков и приход.

Qui non labōrat, non mandūcet. Кто не трудится, тот пусть и не ест. 2-е послание апостола Павла к фессалоникийцам 3:10.

Qui pro quo. Один вместо другого, т.е. смешение понятий, путаница; недоразумение.

Quia nomĭnor leo. Ибо я зовусь львом. Слова из басни Федра. Лев и Осел делят добычу после охоты. Лев забрал себе одну треть как царь зверей, вторую – как участник охоты, третью – потому что он лев.

Quídquid agís, prudénter agás et réspĭce fínem. Что бы ты ни делал, делай разумно и предусматривай результат. «Римские деяния».

Quo vadis? Куда идешь? Камо грядеши? Евангелие от Иоанна; слова, с которыми Петр обратился к Иисусу.

Quod erat demonstrandum (q.e.d.). Что и требовалось доказать. Традиционная формула, завершающая доказательство.

Quod licet Jovi, non licet bovi. Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку. Латинская поговорка.

Repetitio est mater studiōrum. Повторение – мать учения. Латинская пословица.

Salus popŭli – suprēma lex. Благо народа – высший закон. Цицерон, «О законах.

Salus popŭli suprēma lex. Благо народа – высший закон. Цицерон, «О законах».

Sapĕre aude. Решись быть мудрым. Гораций, «Послания».

Sapienti sat. Для понимающего достаточно . Тит Макций Плавт, «Перс».

Scientia est potentia. Знание – сила. Афоризм, основанный на высказывании Ф.Бэкона в «Новом органоне».

Scio me nihil scire. Я знаю, что ничего не знаю. Перевод на латинский язык слов Сократа, приводимых в сочинении Платона «Апология Сократа».

Semper homo bonus tiro est. Порядочный человек всегда простак. Марциал.

Sero venientĭbus ossa. Кто поздно приходит (т.е. опаздывает), тому – кости. Латинская поговорка.

Sic transit gloria mundi. Так проходит мирская слава. Фраза, с которой обращаются к будущему Папе Римскому во время возведения его в этот сан, сжигая при этом перед ним кусок ткани в знак призрачности земного существования.

Sine irā et studio. Без гнева и пристрастия. Тацит, «Анналы».

Sint ut sunt aut non sint. Пусть остается так, как есть, или совсем не будет. Слова папы Климента XIII, сказанные им французскому посланцу в 1761 году в ответ на требование изменить устав ордена иезуитов.

Sit tibi terra levis (STTL). «Пусть тебе земля будет легка», пусть земля тебе будет пухом (обычная форма латинских эпитафий).

Sit venia verbo. Да будет позволено сказать; с позволения сказать. Латинский фразеологизм.

Solus cum solā non cogitabuntur orāre «Pater noster». Мужчина с женщиной наедине не подумают читать «Отче наш». Первоисточник не установлен; встречается у В.Гюго, «Собор Парижской богоматери», «Отверженные».

Status quo. «Положение, в котором», существующее положение; употр. тж. в знач. «прежнее положение».

Sub rosā. «Под розой», по секрету, секретно. Роза у древних римлян была эмблемой тайны. Если розу подвешивали к потолку под пиршественным столом, то все, что «под розой» говорилось, не должно было разглашаться.

Sub specie aeternitātis. «Под видом вечности, под формой вечности»; с точки зрения вечности. Выражение из «Этики» Спинозы, доказывающего, что «природе разума свойственно постигать вещи под некоторой формой вечности».

Sublatā causā, tollĭtur morbus. Если устранить причину, тогда пройдет и болезнь. Приписывается греческому врачу Гиппократу.

Suum cuīque. Каждому свое, т.е. каждому то, что ему принадлежит по праву, каждому по заслугам. Положение римского права.

Temerĭtas est florentis aetātis. Легкомыслие свойственно цветущему возрасту. Марк Туллий Цицерон.

Terra incognĭta. Неизвестная земля. Перен. нечто совершенно неизвестное или недоступная, непостижимая область.

Tertium non datur. Третье не дано; третьего нет. Формулировка одного из четырех законов мышления – закона исключенного третьего – в формальной логике.

Trahit sua quemque voluptas. Каждого влечет его страсть (Публий Вергилий Марон, «Буколики»).

Transeat a me calix iste. Да минует меня чаша сия (Евангелие от Матфея 26:39).

Tu vivendo bonos, scribendo sequāre perītos. В образе жизни следуй благомыслящим людям, в писании – добрым (первоисточник не установлен; встречается у Ж.Б. Мольера, «Любовная досада»).

Ultĭma ratio regum. «Последний довод королей», последнее средство королей. Надпись на французских пушках, выполненная при Людовике XIV по повелению кардинала Ришелье.

Ultra posse nemo obligātur. Никого нельзя обязывать сверх его возможностей. Юридическая норма.

Urbi et orbi. «Городу (т.е. Риму) и миру»; на весь мир, всему миру, всем и каждому. Слова, входящие в принятую в XIII–XIV в. формулу благословения вновь избранного римского папы, как главы католической церкви для города Рима и всего мира, и ставшие формулой благословения папы всему католическому миру в праздники.

Vade mecum. «Иди со мной», вадемекум. Традиционное название путеводителей и справочных изданий, которые служат постоянным спутником в чем-либо.

Vae victis. Горе побежденным. Во время осады галлами Рима жители города должны были выплатить выкуп в тысячу фунтов золота. На чашу весов, где стояли гири, один галл положил свой тяжелый меч, сказав: «Горе побежденным». Тит Ливий, «История».

Veni, vidi, vici. Пришел, увидел, победил. По свидетельству Плутарха в «Сравнительном жизнеописании», этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе в сражении при Зеле.

Veto. «Запрещаю»; запрет, вето. «Налагать вето» на чье-либо решение значит приостанавливать его исполнение.

Vim vi repellĕre licet. Насилие позволяется отражать силой (одно из положений римского гражданского права).

Virtūtem primam esse puta compescĕre linguam. Считай первой добродетелью умение обуздывать язык (изречение из сборника «Нравоучительные двустишия для сына» Дионисия Катона).

Vita sine libertāte nihil. Жизнь без свободы – ничто (первоисточник не установлен; встречается у Р. Ролана, «Против итальянского фашизма»).

Vivĕre est cogitāre. Жить – значит мыслить. Цицерон, «Тускуланские беседы». Девиз Вольтера

Vivĕre est militāre. Жить – значит сражаться. Сенека, «Письма».

Volens nolens. Хочешь не хочешь, волей – неволей.

Все к лучшему на латыни. Крылатые латинские выражения

Ab altero expectes, alteri quod feceris.
Жди от другого того, что сам ты сделал другому.

Ad pulchritudinem ego excitata sum, elegantia spiro et artem efflo.
Я пробуждена к красоте, дышу изяществом и излучаю искусство.

Abiens, abi!
Уходя, уходи!

Adversa fortuna.
Злой рок.

Aequam memento rebus in arduis servare mentem.
Старайся сохранить присутствие духа и в затруднительных обстоятельствах.

Aetate fruere, mobili cursu fugit.
Пользуйся жизнью, она так быстротечна.

Actum ne agas.
С чем покончено, к тому не возвращайся.

Aliena vitia in oculis habemus, а tergo nostra sunt.
Чужие пороки у нас на глазах, наши – за спиной.

Amantes sunt amentes.
Влюблённые безумны.

Amicos res secundae parant, adversae probant.
Друзей создаeт счастье, несчастье испытывает их.

Amor etiam deos tangit.
Любви подвержены даже боги.

Amor omnia vincit.
Все побеждает любовь.

Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit.
Любовь, как слеза, из глаз рождается, на сердце падает.

Antiquus amor cancer est.
Старая любовь не забывается.

Audi, multa, loquere pauca.
Слушай много, говори мало.

Audi, vide, sile.
Слушай, смотри и молчи.

Audire ignoti quom imperant soleo non auscultare.
Послушать глупость я готов, а слушаться не буду.

Aut viam inveniam, aut faciam.
Или найду дорогу, или проложу ее сам.

Aut vincere, aut mori.
Или побеждать или умирать.

Beatitudo nоn est virtutis praemium, sed ipsa virtus.
Счастье – не награда за доблесть, но само является доблестью.

Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem.
Наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю.

Certum voto pete finem.
Ставь себе лишь ясные цели (т.е. достижимые).

Consultor homini tempus utilissimus.
Время – самый полезный советчик человеку.

Corrige praeteritum, praesens rege, cerne futurum.
Исправляй прошлое, руководи настоящим, предусматривай будущее.

Cui ridet Fortuna, eum ignorat Femida.
Кому улыбается Фортуна, того не замечает Фемида.

Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in errore perseverare.
Каждому человеку свойственно ошибаться, но только глупцу свойственно упорствовать в ошибке.

Cum vitia present, paccat qui recte facit.
Когда пороки процветают, страдает тот, кто честно живет.

Damant, quod non intelegunt.
Осуждают, потому что не понимают.

Descensus averno facilis est.
Лёгок путь в ад.

Deus ipse se fecit.
Бог создал себя

Dum spiro, spero!
Пока дышу, надеюсь!

Dum spiro, amo atque credo.
Пока дышу, люблю и верю.

Edite, bibite, post mortem nulla voluptas!
Ешьте, пейте, после смерти нет никакого наслаждения!
(Из старинной студенческой песни. Распространенный мотив античных надписей на надгробиях и застольной утвари.)

Educa te ipsum!
Воспитай самого себя!

Esse quam videri.
Быть, а не казаться.

Ex nihilo nihil fit.
Из ничего ничто не происходит.

Ex ungue leonem.
По когтям можно узнать льва.

Ex ungua leonem cognoscimus, ex auribus asinum.
Льва узнаем по когтям, а осла — по ушам.

Experientia est optima magistra.
Опыт лучший учитель.

Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus.
Когда мы здоровы, то легко даем больным хорошие советы.

Facta sunt potentiora verbis.
Поступки сильнее слов.

Factum est factam.
Что сделано, то сделано (факт есть факт).

Fama clamosa.
Громкая слава.

Fama volat.
Слухами земля полнится.

Felix, qui quod amat, defendere fortiter audet.
Счастлив, кто смело берет под свою защиту то, что любит.

Feminae naturam regere desperare est otium.
Надумав женский нрав смирить, простись с покоем!

Festina lente.
Торопись медленно.

Fide, sed cui fidas, vide.
Будь бдительным; доверяй, но смотри, кому доверяешь.

Fidelis et forfis.
Верный и смелый.

Finis vitae, sed non amoris.
Кончается жизнь, но не любовь.

Fors omnia versas.
Слепой случай меняет все (воля слепого случая).

Fortiter in re, suaviter in modo.
Твердо в деле, мягко в обращении.
(Упорно добиваться цели, действуя мягко.)

Fortunam citius reperis, quam retineas.
Счастье легче найти, чем сохранить.

Fortunam suam quisque parat.
Свою судьбу каждый находит сам.

Fructus temporum.
Плод времени.

Fuge, late, tace.
Беги, таись, молчи.

Fugit irrevocabile tempus.
Бежит невозвратное время.

Gaudeamus igitur.
Так давайте веселиться.

Gloria victoribus.
Слава победителям.

Gustus legibus non subiacet.
Вкус не подчиняется законам.

Gutta cavat lapidem.
Капля точит камень.

Heu conscienta animi gravis est servitus.
Хуже рабства угрызенья совести.

Heu quam est timendus qui mori tutus putat!
Тот страшен, кто за благо почитает смерть!

Homines amplius oculis, quam auribus credunt.
Люди верят больше глазам, чем ушам.

Homines, dum docent, discunt.
Люди, уча, учатся.

Hominis est errare.
Человеку свойственно ошибаться.

Homines non odi, sed ejus vitia.
Не человека ненавижу, а его пороки.

Homines quo plura habent, eo cupiunt ampliora.
Чем больше люди имеют, тем больше желают иметь.

Homo hominis amicus est.
Человек человеку друг.

Homo homini lupus est.
Человек человеку – волк.
(Плавт, “Ослы”)

Homo sum et nihil humani a me alienum puto.
Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.

Ibi potest valere populus, ubi leges valent.
Там, где законы в силе, и народ силен.

Igne natura renovatur integra.
Огнем природа возобновляется вся.

Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi.
Другим прощай часто, себе – никогда.
(Публилий, Сентенции)

Imago animi vultus est.
Лицо — зеркало души.

Imperare sibi maximum imperium est.
Повелевать собою — величайшая власть.

In aeternum.
Навеки, навсегда.

In Daemon Deus!
В Демоне Бог!

In dubio abstine.
При сомнении воздерживайся.

Infandum renovare dolorem.
Вновь воскрешать ужасную (буквально: «несказáнную») боль
(то есть говорить о печальном прошлом).
(Вергилий, «Энеида»)

In pace.
В мире, в покое.

Incedo per ignes.
Шествую среди огня.

Incertus animus dimidium sapientiae est.
Сомнение — половина мудрости.

Injuriam facilius facias guam feras.
Легко обидеть, тяжелее вытерпеть.

In me omnis spes mihi est.
Вся моя надежда на самого себя.

In memoriam.
В память.

Inter arma silent leges.
Когда гремит оружие, законы молчат.

Inter parietes.
В четырех cтенах.

In tyrrannos.
Против тиранов.

In vino veritas, in aqua sanitas.
Истина в вине, в воде здоровье.

In venere semper certat dolor et gaudium.
В любви всегда состязаются боль и радость.

Ira initium insaniae est.
Гнев начало безумия.

Jactantius maerent, quae minus dolent.
Выставляют напоказ свою скорбь больше всего те, кто меньше скорбит.

Jucundissimus est amari, sed non minus amare.
Очень приятно быть любимым, но не менее приятно любить самому.

Lupus non mordet lupum.
Волк не укусит волка.

Lupus pilum mutat, non mentem.
Волк меняет шерсть, а не натуру.

Mea mihi conscientia pluris est quam omnium sermo.
Совесть моя мне важнее, чем все пересуды.

Mea vita et anima es.
Ты моя жизнь и душа.

Melius est nomen bonum quam magnae divitiae.
Доброе имя лучше большого богатства.

Meliora spero.
Надеюсь на лучшее.

Mens sana in corpore sano.
В здоровом теле здоровый дух.

Memento quia pulvis est.
Помни, что ты прах.

Natura abhorret vacuum.
Природа не терпит пустоты.

Naturalia non sunt turpia.
Естественное не позорно.

Nitinur in vetitum semper, cupimusque negata.
Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного.
(Овидий, «Любовные элегии»)

Nolite dicere, si nescitis.
Не говорите, если не знаете.

Non est fumus absque igne.
Нет дыма без огня.

Non ignara mali, miseris succurrere disco.
Познав несчастье, я научилась помогать страдальцам.
(Вергилий)

Non progredi est regredi.
Не продвигаться вперёд – значит идти назад.

Nunquam retrorsum, semper ingrediendum.
Ни шагу назад, всегда вперёд.

Nusquam sunt, qui ubique sunt.
Нигде нет тех, кто везде.

Odi et amo.
Ненавижу и люблю.

Omnes homines agunt histrionem.
Все люди – актеры на сцене жизни.

Omnes vulnerant, ultima necat.
Каждый час ранит, последний – убивает.

Omnia fluunt, omnia mutantur.
Всё течет, все изменяется.

Omnia mors aequat.
Смерть всё равняет.

Omnia praeclara rara.
Все прекрасное редко.
(Цицерон)

Omnia, quae volo, adipiscar.
Добиваюсь всего, чего хочу.

Omnia vincit amor et nos cedamus amori.
Все побеждает любовь, и мы покоряемся любви.

Optimi consiliarii mortui.
Лучшие советники – мертвые.

Pecunia non olet.
Деньги не пахнут.

Per fas et nefas.
Всеми правдами и неправдами.

Per risum multum debes cognoscere stultum.
По частому смеху ты должен узнать глупца.
(Средневековое поговорочное выражение.)

Perigrinatio est vita.
Жизнь – это странствие.

Petite, et dabitur vobis; quaerite et invenietis; pulsate, et aperietur vobis.
Просите и дано будет вам; ищите и найдете; стучите и отворят вам. (Матф. 7;7)

Quae fuerant vitia, mores sunt.
Что было пороками, теперь нравы.

Quae nocent – docent.
Что вредит, то учит.

Qui nisi sunt veri, ratio quoque falsa sit omnis.
Если чувства не будут истинны, то и весь наш разум окажется ложным.

Qui tacet – consentire videtur.
Кто молчит, тот рассматривается как согласившийся.
(Ср. русск. Молчание – знак согласия.)

Ниже приводятся 170 латинских крылатых выражений и пословиц с транслитерацией (транскрипцией) и ударениями.

Знак ў обозначает неслоговой звук [у] .

Знак г х обозначает фрикативный звук [γ] , которому соответствует г в белорусском языке, а также соответствующий звук в русских словах Господи , ага и т. п.

  1. A mari usque ad mare.
    [А ма́ри у́сквэ ад ма́рэ].
    От моря до моря.
    Девиз на гербе Канады.
  2. Ab ovo usque ad mala.
    [Аб о́во у́сквэ ад ма́ля].
    От яйца и вплоть до яблок, т. е. от начала и до конца.
    Обед у римлян начинался яйцами и заканчивался яблоками.
  3. Abiens abi!
    [А́биэнс а́би!]
    Уходя, уходи!
  4. Acta est fabŭla.
    [А́кта эст фа́буля].
    Представление окончено.
    Светоний в «Жизни двенадцати цезарей» пишет, что император Август в свой последний день спросил вошедших друзей, находят ли они, что он «хорошо сыграл комедию жизни».
  5. Alea jacta est.
    [А́леа я́кта эст].
    Жребий брошен.
    Употребляется в тех случаях, когда говорят о бесповоротно принятом решении. Слова, произнесенные Юлием Цезарем при переходе его войск через реку Рубикон, отделявшую Умбрию от римской провинции – Цизальпийской Галлии, т. е. Северной Италии, в 49 г. до н. э. Юлий Цезарь, нарушив закон, по которому он в качестве проконсула мог командовать войском только за пределами Италии, возглавил его, оказавшись на территории Италии, и тем самым начал гражданскую войну.
  6. Amīcus est anĭmus unus in duōbus corporĭbus.
    [Ами́кус эст а́нимус у́нус ин дуо́бус корпо́рибус].
    Друг – это одна душа в двух телах.
  7. Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas.
    [Ами́кус Пля́то, сэд ма́гис ами́ка вэ́ритас].
    Платон мне друг, но истина дороже (Аристотель).
    Употребляется, когда хотят подчеркнуть, что правда превыше всего.
  8. Amor tussisque non celantur.
    [А́мор тусси́сквэ нон цэля́нтур].
    Любовь и кашель не скроешь.
  9. Aquĭla non captat muscas.
    [А́квиля нон ка́птат му́скас].
    Орел не ловит мух.
  10. Audacia pro muro habētur.
    [Аўда́циа про му́ро г х абэ́тур].
    Храбрость заменяет стены (досл.: храбрость имеется вместо стен).
  11. Audiātur et altĕra pars!
    [Аўдиа́тур эт а́льтэра парс!]
    Пусть будет выслушана и другая сторона!
    О беспристрастном рассмотрении споров.
  12. Aurea mediocrĭtas.
    [А́ўрэа мэдио́критас].
    Золотая середина (Гораций).
    О людях, которые в суждениях и поступках избегают крайностей.
  13. Aut vincĕre, aut mori.
    [Аўт ви́нцэрэ, аўт мо́ри].
    Или победить, или умереть.
  14. Ave, Caesar, moritūri te salūtant!
    [А́вэ, Цэ́зар, мориту́ри тэ салю́тант!]
    Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!
    Приветствие римских гладиаторов,
  15. Bibāmus!
    [Биба́мус!]
    выпьем!
  16. Caesărem decet stantem mori.
    [Цэ́зарэм дэ́цэт ста́нтэм мо́ри].
    Цезарю подобает умереть стоя.
  17. Canis vivus melior est leōne mortuo.
    [Ка́нис ви́вус мэ́лиор эст лео́нэ мо́ртуо].
    Живая собака лучше мертвого льва.
    Ср. с рус. пословицей «Лучше синица в руках, чем журавль в небе».
  18. Carum est, quod rarum est.
    [Ка́рум эст, квод ра́рум эст].
    Ценно то, что редко.
  19. Causa causārum.
    [Ка́ўза каўза́рум].
    Причина причин (главная причина).
  20. Cave canem!
    [Ка́вэ ка́нэм!]
    Бойся собаки!
    Надпись на входе римского дома; употребляется как общее предостережение: будь осторожен, внимателен.
  21. Cedant arma togae!
    [Цэ́дант а́рма то́гэ!]
    Пусть оружие уступит место тоге! (Пусть на смену войне придет мир).
  22. Clavus clavo pellĭtur.
    [Кля́вус кля́во пэ́ллитур].
    Клин клином вышибается.
  23. Cognosce te ipsum.
    [Когно́сцэ тэ и́псум].
    Познай самого себя.
    Латинский перевод греческого изречения, начертанного на храме Аполлона в Дельфах.
  24. Cras melius fore.
    [Крас мэ́лиус фо́рэ].
    что завтра будет лучше.
  25. Cujus regio, ejus lingua.
    [Ку́йус рэ́гио, э́йус ли́нгва].
    Чья страна, того и язык.
  26. Curricŭlum vitae.
    [Курри́кулюм ви́тэ].
    Описание жизни, автобиография.
  27. Damnant, quod non intellĕgunt.
    [Да́мнант, квод нон интэ́ллегунт].
    Осуждают, потому что не понимают.
  28. De gustĭbus non est disputandum.
    [Дэ гу́стибус нон эст диспута́ндум].
    О вкусах не следует спорить.
  29. Destruam et aedificābo.
    [Дэ́струам эт эдифика́бо].
    Разрушу и построю.
  30. Deus ex machĭna.
    [Дэ́ус экс ма́хина].
    Бог из машины, т. е. неожиданная развязка.
    В античной драме развязкой служило появление перед зрителями из специальной машины бога, который помогал разрешиться сложной ситуации.
  31. Dictum est factum.
    [Ди́ктум эст фа́ктум].
    Сказано – сделано.
  32. Dies diem docet.
    [Ди́эс ди́эм до́цэт].
    Один день другой учит.
    Ср. с рус. пословицей «Утро вечера мудренее».
  33. Divĭde et impĕra!
    [Ди́видэ эт и́мпэра!]
    Разделяй и властвуй!
    Принцип римской завоевательной политики, воспринятый последующими завоевателями.
  34. Dixi et anĭmam levāvi.
    [Ди́кси эт а́нимам лева́ви].
    Сказал – и облегчил душу.
    Библейское выражение.
  35. Do, ut des; facio, ut facias.
    [До, ут дэс; фа́цио, ут фа́циас].
    Даю, чтобы ты дал; делаю, чтобы ты сделал.
    Формула римского права, устанавливающая правовые отношения между двумя лицами. Ср. с рус. выражением «Ты мне – я тебе».
  36. Docendo discĭmus.
    [Доцэ́ндо ди́сцимус].
    Обучая, мы учимся сами.
    Выражение происходит от высказывания римского философа и писателя Сенеки.
  37. Domus propria – domus optĭma.
    [До́мус про́приа – до́мус о́птима].
    Свой дом самый лучший.
  38. Dónec erís felíx, multós numerábis amícos.
    [До́нэк эри́с фэли́кс, мульто́с нумэра́бис ами́кос].
    Пока ты будешь счастлив, у тебя будет много друзей (Овидий).
  39. Dum spiro, spero.
    [Дум спи́ро, спэ́ро].
    Пока дышу, надеюсь.
  40. Duōbus litigantĭbus, tertius gaudet.
    [Дуо́бус литига́нтибус, тэ́рциус га́ўдэт].
    Когда двое ссорятся, третий радуется.
    Отсюда еще одно выражение – tertius gaudens ‘третий радующийся’, т. е. человек, выигрывающий от распри двух сторон.
  41. Edĭmus, ut vivāmus, non vivĭmus, ut edāmus.
    [Э́димус, ут вива́мус, нон ви́вимус, ут эда́мус].
    Мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть (Сократ).
  42. Elephanti corio circumtentus est.
    [Элефа́нти ко́рио циркумтэ́нтус эст].
    Наделен кожей слона.
    Выражение употребляют, когда говорят о бесчувственном человеке.
  43. Errāre humānum est.
    [Эрра́рэ г х ума́нум эст].
    Человеку свойственно ошибаться (Сенека).
  44. Est deus in nobis.
    [Эст дэ”ус ин но”бис].
    Есть в нас бог (Овидий).
  45. Est modus in rebus.
    [Эст мо́дус ин рэ́бус].
    Есть мера в вещах, т. е. всему есть мера.
  46. Etiám sanáto vúlnĕre, cícatríx manét.
    [Этиа́м сана́то ву́льнэрэ, ци́катри́кс манэ́т].
    И даже когда рана зажила, шрам остается (Публий Сир).
  47. Ex libris.
    [Экс ли́брис].
    «Из книг», экслибрис, знак владельца книги.
  48. Éxēgí monumént(um)…
    [Э́ксэги́ монумэ́нт(ум)…]
    Я воздвиг памятник (Гораций).
    Начало знаменитой оды Горация на тему бессмертия произведений поэта. Ода вызвала в русской поэзии большое количество подражаний и переводов.
  49. Facĭle dictu, difficĭle factu.
    [Фа́циле ди́кту, диффи́циле фа́кту].
    Легко сказать, трудно сделать.
  50. Fames artium magister.
    [Фа́мэс а́ртиум маги́стэр]
    Голод – учитель искусств.
    Ср. с рус. пословицей «Голь на выдумки хитра».
  51. Felicĭtas humāna nunquam in eōdem statu permănet.
    [Фэли́цитас г х ума́на ну́нквам ин эо́дэм ста́ту пэ́рманэт].
    Человеческое счастье никогда не бывает постоянным.
  52. Felicĭtas multos habet amīcos.
    [Фэли́цитас му́льтос г х а́бэт ами́кос].
    У счастья много друзей.
  53. Felicitātem ingentem anĭmus ingens decet.
    [Фэлицита́тэм ингэ́нтэм а́нимус и́нгэнс дэ́цэт].
    Великому духом подобает большое счастье.
  54. Felix criminĭbus nullus erit diu.
    [Фэ́ликс крими́нибус ну́ллюс э́рит ди́у].
    Никто не будет долго счастлив преступлениями.
  55. Felix, qui nihil debet.
    [Фэ́ликс, кви ни́г х иль дэ́бэт].
    Счастлив тот, кто ничего не должен.
  56. Festīna lente!
    [Фэсти́на ле́нтэ!]
    Спеши медленно (делай все не спеша).
    Одна из обычных поговорок императора Августа (63 г. до н. э. – 14 г. н. э.).
  57. Fiat lux!
    [Фи́ат люкс!]
    Да будет свет! (Библейское выражение).
    В более широком смысле употребляется, если речь идет о грандиозных свершениях. Изобретателя книгопечатания Гуттенберга изображали держащим развернутый лист бумаги с надписью «Fiat lux!».
  58. Finis corōnat opus.
    [Фи́нис коро́нат о́пус].
    Конец венчает дело.
    Ср. с рус. пословицей «Конец – делу венец».
  59. Gaúdia príncipiúm nostrí sunt saépe dolóris.
    [Га́ўдиа при́нципиу́м ностри́ сунт сэ́пэ долё́рис].
    Радости часто являются началом нашей печали (Овидий).
  60. Habent sua fata libelli.
    [Г х а́бэнт су́а фа́та либэ́лли].
    Книги имеют свою судьбу.
  61. Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur.
    [Г х ик мо́ртуи ви́вунт, г х ик му́ти лёкву́нтур].
    Здесь мертвые живы, здесь немые говорят.
    Надпись над входом в библиотеку.
  62. Hodie mihi, cras tibi.
    [Г х одиэ миг х и, крас тиби].
    Сегодня мне, завтра тебе.
  63. Homo doctus in se semper divitias habet.
    [Г х о́мо до́ктус ин сэ сэ́мпэр диви́циас г х а́бэт].
    Ученый человек в самом себе всегда имеет богатство.
  64. Homo homĭni lupus est.
    [Г х о́мо г х о́мини лю́пус эст].
    Человек человеку волк (Плавт).
  65. Homo propōnit, sed Deus dispōnit.
    [Г х о́мо пропо́нит, сэд Дэ́ус диспо́нит].
    Человек предполагает, а Бог располагает.
  66. Homo quisque fortūnae faber.
    [Г х о́мо кви́сквэ форту́нэ фа́бэр].
    Каждый человек – творец своей судьбы.
  67. Homo sum: humāni nihil a me aliēnum (esse) puto.
    [Г х о́мо сум: г х ума́ни ни́г х иль а мэ алиэ́нум (э́ссэ) пу́то].
    Я человек: ничто человеческое, как я думаю, мне не чуждо.
  68. Honōres mutant mores.
    [Г х оно́рэс му́тант мо́рэс].
    Почести изменяют нравы (Плутарх).
  69. Hostis humāni genĕris.
    [Г х о́стис г х ума́ни гэ́нэрис].
    Враг рода человеческого.
  70. Id agas, ut sis felix, non ut videāris.
    [Ид а́гас, ут сис фэ́ликс, нон ут видэа́рис].
    Поступай так, чтобы быть счастливым, а не казаться (Сенека).
    Из «Писем к Луцилию».
  71. In aquā scribĕre.
    [Ин а́ква скри́бэрэ].
    Писáть на воде (Катулл).
  72. In hoc signo vinces.
    [Ин г х ок си́гно ви́нцэс].
    Под этим знаменем ты победишь.
    Девиз римского императора Константина Великого, размещенный на его знамени (IV в.). В настоящее время используется как торговый знак.
  73. In optĭmā formā.
    [Ин о́птима фо́рма].
    В наилучшей форме.
  74. In tempŏre opportūno.
    [Ин тэ́мпорэ оппорту́но].
    В удобное время.
  75. In vino verĭtas.
    [Ин ви́но вэ́ритас].
    Истина в вине.
    Соответствует выражению «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».
  76. Invēnit et perfēcit.
    [Инвэ́нит эт пэрфэ́цит].
    Изобрел и усовершенствовал.
    Девиз Французской Академии наук.
  77. Ipse dixit.
    [И́псэ ди́ксит].
    Сам сказал.
    Выражение, характеризующее позицию бездумного преклонения перед чьим-нибудь авторитетом. Цицерон в сочинении «О природе богов», цитируя это изречение учеников философа Пифагора, говорит, что он не одобряет манеры пифагорейцев: вместо доказательства в защиту мнения они словами ipse dixit ссылались на своего учителя.
  78. Ipso facto.
    [И́псо фа́кто].
    Самим фактом.
  79. Is fecit, cui prodest.
    [Ис фэ́цит, ку́и про́дэст].
    Сделал тот, кому выгодно (Луций Кассий).
    Кассий, идеал справедливого и умного судьи в глазах римского народа (отсю да еще одно выражение judex Cassiānus ‘справедливый судья’), в уголовных процессах всегда ставил вопрос: «Кому выгодно? Кто от этого выигрывает?» Характер людей таков, что никто не хочет становиться злодеем без расчета и пользы для себя.
  80. Latrante uno, latrat statim et alter canis.
    [Лятра́нтэ у́но, ля́трат ста́тим эт а́льтэр ка́нис].
    Когда лает одна, тотчас же лает и другая собака.
  81. Legem brevem esse oportet.
    [Ле́гэм брэ́вэм э́ссэ опо́ртэт].
    Следует, чтобы закон был кратким.
  82. Littĕra scripta manet.
    [Ли́ттэра скри́пта ма́нэт].
    Написанная буква остается.
    Ср. с рус. пословицей «Что написано пером, то не вырубишь топором».
  83. Melior est certa pax, quam sperāta victoria.
    [Мэ́лиор эст цэ́рта пакс, квам спэра́та викто́риа].
    Лучше верный мир, чем надежда на победу (Тит Ливий).
  84. Memento mori!
    [Мэмэ́нто мо́ри!]
    Помни о смерти.
    Приветствие, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1664 г. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, о скоротечности жизни, и в переносном смысле – об угрожающей опасности или о чем-либо горестном, печальном.
  85. Mens sana in corpŏre sano.
    [Мэнс са́на ин ко́рпорэ са́но].
    В здоровом теле – здоровый дух (Ювенал).
    Обычно этим изречением выражают идею гармоничного развития человека.
  86. Mutāto nomĭne, de te fabŭla narrātur.
    [Мута́то но́минэ, дэ тэ фа́буля нарра́тур].
    Сказка рассказывается о тебе, изменено только имя (Гораций).
  87. Nec sibi, nec altĕri.
    [Нэк си́би, нэк а́льтэри].
    Ни себе, ни другому.
  88. Nec sibi, nec altĕri.
    [Нэк си́би, нэк а́льтэри].
    Ни себе, ни другому.
  89. Nigrius pice.
    [Ни́гриус пи́цэ].
    Чернее дегтя.
  90. Nil adsuetudĭne majus.
    [Ниль адсвэту́динэ ма́йус].
    Нет ничего сильней привычки.
    Из торгового знака сигарет.
  91. Noli me tangĕre!
    [Но́ли мэ та́нгэрэ!]
    Не тронь меня!
    Выражение из Евангелия.
  92. Nomen est omen.
    [Но́мэн эст о́мэн].
    «Имя – знамение, имя что-то предвещает», т. е. имя говорит о своем носителе, характеризует его.
  93. Nomĭna sunt odiōsa.
    [Но́мина сунт одио́за].
    Имена ненавистны, т. е. называть имена нежелательно.
  94. Non progrĕdi est regrĕdi.
    [Нон про́грэди эст рэ́грэди].
    Не идти вперед – значит идти назад.
  95. Non sum, qualis eram.
    [Нон сум, ква́лис э́рам].
    Я уж не таков, каким был прежде (Гораций).
  96. Nota bene! (NB)
    [Но́та бэ́нэ!]
    Обрати внимание (букв.: заметь хорошо).
    Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на важную информацию.
  97. Nulla dies sine lineā.
    [Ну́лля ди́эс си́нэ ли́нэа].
    Ни дня без штриха; ни дня без строчки.
    Плиний Старший сообщает, что знаменитый древнегреческий живописец Апеллес (IV в. до н. э.) «имел обыкновение, как бы он ни был занят, ни одного дня не пропускать, не упражняясь в своем искусстве, проводя хоть одну черту; это послужило основанием для поговорки».
  98. Nullum est jam dictum, quod non sit dictum prius.
    [Ну́ллюм эст ям ди́ктум, квод нон сит ди́ктум при́ус].
    Ничего уже не говорят такого, чего не было сказано раньше.
  99. Nullum pericŭlum sine pericŭlo vincĭtur.
    [Ну́ллюм пэри́кулюм си́нэ пэри́кулё ви́нцитур].
    Никакая опасность не преодолевается без риска.
  100. O tempŏra, o mores!
    [О тэ́мпора, о мо́рэс!]
    О времена, о нравы! (Цицерон)
  101. Omnes homĭnes aequāles sunt.
    [О́мнэс г х о́минэс эква́лес сунт].
    Все люди одинаковы.
  102. Omnia mea mecum porto.
    [О́мниа мэ́а мэ́кум по́рто].
    Все свое ношу с собой (Биант).
    Фраза принадлежит одному из «семи мудрецов» Бианту. Когда его родной город Приена был взят неприятелем и жители в бегстве старались захватить с собой побольше своих вещей, кто-то посоветовал и ему поступить так же. «Я так и делаю, ведь все свое ношу собой», – ответил он, имея в виду, что только духовное богатство можно считать неотъемлемым имуществом.
  103. Otium post negotium.
    [О́циум пост нэго́циум].
    Отдых после работы.
    Ср.: Сделал дело – гуляй смело.
  104. Pacta sunt servanda.
    [Па́кта сунт сэрва́нда].
    Договоры следует соблюдать.
  105. Panem et circenses!
    [Па́нэм эт цирцэ́нсэс!]
    Хлеба и зрелищ!
    Возглас, выражавший основные требования римской толпы в эпоху Империи. Римский плебс мирился с утратой политических прав, удовлетворяясь бесплатной раздачей хлеба, денежными раздачами и устройством бесплатных цирковых зрелищ.
  106. Par pari refertur.
    [Пар па́ри рэфэ́ртур].
    Равное равному воздается.
  107. Paupĕri bis dat, qui cito dat.
    [Па́ўпэри бис дат, кви ци́то дат].
    Бедному вдвойне оказывает благодеяние тот, кто дает быстро (Публий Сир).
  108. Pax huic domui.
    [Пакс г х у́ик до́муи].
    Мир этому дому (Евангелие от Луки).
    Формула приветствия.
  109. Pecunia est ancilla, si scis uti, si nescis, domĭna.
    [Пэку́ниа эст анци́лля, си сцис у́ти, си нэ́сцис, до́мина].
    Деньги, если умеешь ими пользоваться, – служанка, если не умеешь, – то госпожа.
  110. Per aspĕra ad astra.
    [Пэр а́спэра ад а́стра].
    Через тернии к звездам, т. е. через трудности к успеху.
  111. Pinxit.
    [Пи́нксит].
    Написал.
    Автограф художника на картине.
  112. Poētae nascuntur, oratōres fiunt.
    [Поэ́тэ наску́нтур, орато́рэс фи́унт].
    Поэтами рождаются, ораторами становятся.
  113. Potius mori, quam foedāri.
    [По́тиус мо́ри, квам фэда́ри].
    Лучше умереть, чем опозориться.
    Выражение приписывается кардиналу Иакову Португальскому.
  114. Prima lex historiae, ne quid falsi dicat.
    [При́ма лекс г х исто́риэ, нэ квид фа́льси ди́кат].
    Первый принцип истории – не допускать лжи.
  115. Primus inter pares.
    [При́мус и́нтэр па́рэс].
    Первый среди равных.
    Формула, характеризующая положение монарха в государстве.
  116. Principium – dimidium totīus .
    [Принци́пиум – дими́диум тоти́ус].
    Начало – половина всего (всякого дела).
  117. Probātum est.
    [Проба́тум эст].
    Одобрено; принято.
  118. Promitto me laboratūrum esse non sordĭdi lucri causā.
    [Проми́тто мэ ляборату́рум э́ссэ нон со́рдиди лю́кри ка”ўза].
    Обещаю, что буду трудиться не ради презренной выгоды.
    Из присяги, которую произносят при получении докторской степени в Польше.
  119. Putantur homĭnes plus in aliēno negotio vidēre, quam in suo.
    [Пута́нтур г х о́минэс плюс ин алиэ́но нэго́цио видэ́рэ, квам ин су́о].
    Считается, что люди в чужом деле видят больше, чем в своем собственном, т. е. со стороны всегда видней.
  120. Qui tacet, consentīre vidētur.
    [Кви та́цэт, консэнти́рэ видэ́тур].
    Кажется, что тот, кто молчит, соглашается.
    Ср. с рус. пословицей «Молчание – знак согласия».
  121. Quia nomĭnor leo.
    [Кви́а но́минор ле́о].
    Ибо я называюсь лев.
    Слова из басни римского баснописца Федра (конец I в. до н.э. – первая половина I в. н.э.). Лев и осел после охоты делили добычу. Одну долю лев взял себе как царь зверей, вторую – как участник охоты, а третью, объяснил он, «потому что я лев».
  122. Quod erat demonstrandum (q. e. d.).
    [Квод э́рат дэмонстра́ндум]
    Что и требовалось доказать.
    Традиционная формула, завершающая доказательство.
  123. Quod licet Jovi, non licet bovi.
    [Квод ли́цэт Ё́ви, нон ли́цэт бо́ви].
    Что позволено Юпитеру, не позволено быку.
    По древнему мифу, Юпитер в образе быка похитил дочь финикийского царя Агенора Европу.
  124. Quod tibi fiĕri non vis, altĕri non fecĕris.
    [Квод ти́би фи́эри нон вис, а́льтэри нон фэ́цэрис].
    Не делай другому то, чего не хочешь самому себе.
    Выражение встречается в Ветхом и Новом завете.
  125. Quos Juppĭter perdĕre vult, dementat.
    [Квос Ю́ппитэр пэ́рдэрэ вульт, дэмэ́нтат].
    Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума.
    Выражение восходит к фрагменту трагедии неизвестного греческого автора: «Когда божество готовит человеку несчастье, то прежде всего отнимает у него ум, которым он рассуждает». Приведенная выше более краткая формулировка этой мысли, по-видимому, впервые дана в издании Еврипида, выпущенном в 1694 г. в Кембридже английским филологом У. Барнсом.
  126. Quot capĭta, tot sensūs.
    [Квот ка́пита, тот сэ́нсус].
    Сколько людей, столько мнений.
  127. Rarior corvo albo est.
    [Ра́риор ко́рво а́льбо эст].
    Более редкий, чем белая ворона.
  128. Repetitio est mater studiōrum.
    [Рэпэти́цио эст ма́тэр студио́рум].
    Повторение – мать учения.
  129. Requiescat in pace! (R. I. P.).
    [Рэквиэ́скат ин па́цэ!]
    Пусть покоится в мире!
    Латинская надгробная надпись.
  130. Sapienti sat.
    [Сапиэ́нти сат].
    Для понимающего достаточно.
  131. Scientia est potentia.
    [Сциэ́нциа эст потэ́нциа].
    Знание – сила.
    Афоризм, основанный на высказывании Фрэнсиса Бэкона (1561–1626) – английского философа, основоположника английского материализма.
  132. Scio me nihil scire.
    [Сци́о мэ ни́г х иль сци́рэ].
    Знаю, что ничего не знаю (Сократ).
  133. Sero venientĭbus ossa.
    [Сэ́ро вэниэ́нтибус о́сса].
    Поздно приходящим (остаются) кости.
  134. Si duo faciunt idem, non est idem.
    [Си ду́о фа́циунт и́дэм, нон эст и́дэм].
    Если двое делают одно и то же, это не одно и то же (Теренций).
  135. Si gravis brevis, si longus levis.
    [Си гра́вис брэ́вис, си лё́нгус ле́вис].
    Если боль мучительная, она не продолжительна, если продолжительна, то не мучительна.
    Приводя это положение Эпикура, Цицерон в трактате «О высшем благе и высшем зле» доказывает его несостоятельность.
  136. Si tacuisses, philosŏphus mansisses.
    [Си такуи́ссэс, филё́софус манси́ссэс].
    Если бы ты молчал, остался бы философом.
    Боэций (ок. 480–524) в книге «Об утешении философией» рассказывает, как некто, кичившийся званием философа, долго выслушивал молча брань человека, изобличавшего его как обманщика, и наконец с насмешкой спросил: «Теперь ты понял, что я действительно философ?», на что получил ответ: «Intellexissem, si tacuisses» ‘я понял бы это, если бы ты промолчал’.
  137. Si tu esses Helĕna, ego vellem esse Paris.
    [Си ту э́ссэс Г х э́лена, э́го вэ́ллем э́ссэ Па́рис].
    Если бы ты была Еленой, я хотел бы быть Парисом.
    Из средневекового любовного стихотворения.
  138. Si vis amāri, ama!
    [Си вис ама́ри, а́ма!]
    Если хочешь быть любимым, люби!
  139. Sí vivís Romaé, Romā́no vívito móre.
    [Си́ виви́с Ромэ́, Рома́но ви́вито мо́рэ].
    Если живешь в Риме, живи по римским обычаям.
    Новолатинская стихотворная поговорка. Ср. с рус. пословицей «В чужой монастырь со своим уставом не суйся».
  140. Sic transit gloria mundi.
    [Сик тра́нсит глё́риа му́нди].
    Так проходит мирская слава.
    С этими словами обращаются к будущему папе римскому в ходе церемонии возведения в сан, сжигая перед ним кусок ткани в знак призрачности земного могущества.
  141. Silent leges inter arma.
    [Си́лент ле́гэс и́нтэр а́рма].
    Среди оружия законы безмолвствуют (Ливий).
  142. Simĭlis simĭli gaudet.
    [Си́милис си́мили га́ўдэт].
    Похожий радуется похожему.
    Соответствует рус. пословице «Рыбак рыбака видит издалека».
  143. Sol omnĭbus lucet.
    [Соль о́мнибус лю́цэт].
    Солнце светит для всех.
  144. Sua cuīque patria jucundissĭma est.
    [Су́а куи́квэ па́триа юкунди́ссима эст].
    Каждому своя родина самая лучшая.
  145. Sub rosā.
    [Суб ро́за].
    «Под розой», т. е. по секрету, тайно.
    Роза у древних римлян была эмблемой тайны. Если розу подвешивали к потолку над обеденным столом, то все, что «под розой» говорилось и делалось, не должно было разглашаться.
  146. Terra incognĭta.
    [Тэ́рра инко́гнита].
    Неведомая земля (в переносном смысле – незнакомая область, что-либо непонятное).
    На древних географических картах этими словами обозначались неисследованные территории.
  147. Tertia vigilia.
    [Тэ́рциа виги́лиа].
    «Третья стража».
    Ночное время, т. е. промежуток от захода до восхода солнца, делилось у древних римлян на четыре части, так называемые вигилии, равные продолжительности смены караулов в военной службе. Третья вигилия – промежуток от полуночи до начала рассвета.
  148. Tertium non datur.
    [Тэ́рциум нон да́тур].
    Третьего не дано.
    Одно из положений формальной логики.
  149. Theātrum mundi.
    [Тэа́трум му́нди].
    Мировая арена.
  150. Timeó Danaós et dóna feréntes.
    [Тимэо́ Данао́с эт до́на фэрэ́нтэс].
    Боюсь данайцев, даже дары приносящих.
    Слова жреца Лаокоона, относящиеся к огромному деревянному коню, сооруженному греками (данайцами) якобы в дар Минерве.
  151. Totus mundus agit histriōnem.
    [То́тус му́ндус а́гит г х истрио́нэм].
    Весь мир играет спектакль (весь мир – актеры).
    Надпись на шекспировском театре «Глобус».
  152. Tres faciunt collegium.
    [Трэс фа́циунт колле́гиум].
    Трое составляют совет.
    Одно из положений римского права.
  153. Una hirundo non facit ver.
    [У́на г х иру́ндо нон фа́цит вэр].
    Одна ласточка не делает весны.
    Употребляется в смысле ‘не следует судить слишком поспешно, по одному поступку’.
  154. Unā voce.
    [У́на во́цэ].
    Единогласно.
  155. Urbi et orbi.
    [У́рби эт о́рби].
    «Городу и миру», т. е. Риму и всему миру, к общему сведению.
    Церемониал избрания нового папы предписывал, чтобы один из кардиналов облачил избранника мантией, произнеся такую фразу: «Облачаю тебя римским папским достоинством, да предстоишь ты городу и миру». В настоящее время с этой фразы начинает свое ежегодное обращение к верующим папа Римский.
  156. Usus est optĭmus magister.
    [У́зус эст о́птимус маги́стэр].
    Опыт – лучший учитель.
  157. Ut amēris, amabĭlis esto.
    [Ут амэ́рис, ама́билис э́сто].
    Чтобы тебя любили, будь достоин любви (Овидий).
    Из поэмы «Искусство любви».
  158. Ut salūtas, ita salutabĕris.
    [Ут салю́тас, и́та салюта́бэрис].
    Как ты приветствуешь, так и тебя будут приветствовать.
  159. Ut vivas, igĭtur vigĭla.
    [Ут ви́вас, и́гитур ви́гиля].
    Чтобы жить, будь настороже (Гораций).
  160. Vade mecum (Vademecum).
    [Ва́дэ мэ́кум (Вадэмэ́кум)].
    Иди со мною.
    Так называлась карманная справочная книга, указатель, путеводитель. Первый дал это название своему сочинению такого характера новолатинский поэт Лотих в 1627 г.
  161. Vae soli!
    [Вэ со”ли!]
    Горе одинокому! (Библия).
  162. Vēni. Vidi. Vici.
    [Вэ́ни. Ви́ди. Ви́ци].
    Пришел. Увидел. Победил (Цезарь).
    По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе над понтийским царем Фарнаком в августе 47 г. до н. э. Светоний сообщает, что эта фраза была начертана на доске, которую несли перед Цезарем во время понтийского триумфа.
  163. Verba movent, exempla trahunt.
    [Вэ́рба мо́вэнт, эксэ́мпля тра́г х унт].
    Слова волнуют, примеры увлекают.
  164. Verba volant, scripta manent.
    [Вэ́рба во́лянт, скри́пта ма́нэнт].
    Слова улетают, написанное остается.
  165. Verĭtas tempŏris filia est.
    [Вэ́ритас тэ́мпорис фи́лиа эст].
    Истина – дочь времени.
  166. Vim vi repellĕre licet.
    [Вим ви рэпэ́ллерэ ли́цэт].
    Насилие позволено отражать силой.
    Одно из положений римского гражданского права.
  167. Vita brevis est, ars longa.
    [Ви́та брэ́вис эст, арс лё́нга].
    Жизнь коротка, искусство вечно (Гиппократ).
  168. Vivat Academia! Vivant professōres!
    [Ви́ват Акадэ́миа! Ви́вант профэссо́рэс!]
    Да здравствует университет, да здравствуют профессора!
    Строка из студенческого гимна «Gaudeāmus».
  169. Vivĕre est cogitāre.
    [Ви́вэрэ эст когита́рэ].
    Жить – значит мыслить.
    Слова Цицерона, которые в качестве девиза взял Вольтер.
  170. Vivĕre est militāre.
    [Ви́вэрэ эст милита́рэ].
    Жить – значит воевать (Сенека).
  171. Víx(i) et quém dedĕrát cursúm fortúna perégi.
    [Ви́кс(и) эт квэ́м дэдэра́т курсу́м форту́на пэрэ́ги].
    Я прожила жизнь и прошла путь, назначенный мне судьбой (Вергилий).
    Предсмертные слова Дидоны, которая покончила жизнь самоубийством после того как Эней, покинув ее, отплыл из Карфагена.
  172. Volens nolens.
    [Во́ленс но́ленс].
    Волей-неволей; хочешь – не хочешь.

Латинские крылатые выражения взяты из учебника.

A posteriōri. «Из последующего»; исходя из опыта, на основании опыта. В логике – умозаключение, делаемое на основании опыта.

A priōri. «Из предыдущего», на основании ранее известного. В логике – умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные.

Ab altĕro expectes, altĕri quod fecĕris. Жди от другого того, что сам ты сделал другому (ср. Как аукнется, так и откликнется).

Ab ovo usque ad mala. «От яиц до яблок», с начала до конца. Обед у древних римлян обычно начинался с яйца и заканчивался фруктами.

Ab urbe condĭta. От основания города (т.е. Рима; основание Рима относят к 754–753 гг. до н.э.). Эра римского летоисчисления. Так назывался исторический труд Тита Ливия, излагавший историю Рима от его легендарного основания до 9 г. н.э.

Ad hoc. «Для этого», «применительно к этому», специально для этого случая.

Ad libĭtum. По желанию, по усмотрению (в музыке – темп музыкального произведения, предоставляемый на усмотрение исполнителя).

Ad majōrem dei gloriam. «К вящей славе божией»; часто в парафразах для прославления, во славу, во имя торжества кого-либо, чего-либо. Девиз ордена иезуитов, основанного в 1534 г. Игнатием Лойолой.

Alea jacta est. «Жребий брошен» – о бесповоротном решении, о шаге, не допускающем отступления, возврата к прошлому. Слова Юлия Цезаря, который принял решение захватить единоличную власть, сказанные перед переходом реки Рубикон, что послужило началом войны с сенатом.

Alma mater. «Питающая мать» (традиционное образное название учебных заведений, чаще высших).

Alter ego. Другой я, второй я (о друзьях). Приписывается Пифагору.

Amīcus certus in re incertā cernĭtur. «Верный друг познается в неверном деле», т.е. истинный друг познается в беде (Цицерон, «Трактат о дружбе»).

Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas. Платон мне друг, но истина еще больший друг. Выражение восходит к Платону и Аристотелю.

Amōrem canat aetas prima. Пусть юность поет о любви (Секст Проперций, «Элегии»).

Aquĭla non captat muscas. Орел не ловит мух (латинская пословица).

Ars longa, vita brevis. Наука обширна (или Искусство обширно), а жизнь коротка. Из 1-го афоризма древнегреческого врача и естествоиспытателя Гиппократа (в переводе на латынь).

Audiātur et altĕra pars. Следует выслушать и другую (или противную) сторону. О беспристрастном рассмотрении споров. Выражение восходит к судейской присяге в Афинах.

Aurea mediocrĭtas. Золотая середина. Формула практической морали, одно из основных положений житейской философии Горация («Оды»).

Auri sacra fames. Проклятая жажда золота. Вергилий, «Энеида».

Aut Caesar, aut nihil. Или Цезарь, или ничто (ср. русск. Или пан или пропал). Девиз Чезаре Борджиа, итальянского кардинала и военного авантюриста. Источником для этого девиза послужили слова, приписываемые римскому императору Калигуле (12–41 гг.), известному своей расточительностью.

Ave Caesar, moritūri te salūtant. Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя. Приветствие римских гладиаторов, обращенное к императору. Засвидетельствовано у римского историка Светония.

Bellum omnium contra omnes. Война всех против всех. Т. Гоббс, «Левиафан», о естественном состоянии людей до образования общества.

Carpe diem. «Лови день», т.е. пользуйся сегодняшним днем, лови мгновение. Девиз эпикурейства. Гораций, «Оды».

Cetĕrum censeo Carthagĭnem esse delendam. А кроме того, я утверждаю, что Карфаген должен быть разрушен. Настойчивое напоминание; выражение представляет собой слова Марка Порция Катона Старшего, которые он прибавлял в конце каждой речи в сенате, о чем бы ему ни приходилось высказываться.

Cibi, potus, somni, venus omnia moderāta sint. Пища, питье, сон, любовь – пусть все будет умеренным (изречение греческого врача Гиппократа).

Citius, altius, fortius ! Быстрее, выше, сильнее! Девиз Олимпийских игр, принятый в 1913 г.

Cogĭto, ergo sum. Я мыслю, следовательно я существую. Р. Декарт, «Начала философии».

Consuetūdo est altĕra natūra. Привычка – вторая натура. Цицерон, «О высшем благе и высшем зле».

Credo. «Верую». Так называемый «символ веры» – начинающаяся с этого слова молитва, представляющая собой краткий свод догматов христианства. В переносном смысле: основные положения, основы чьего-либо мировоззрения, основные принципы кого-либо.

Cujusvis homĭnis est errāre ; nullīus, sine insipientis, in irrōre perseverāre. Каждому человеку свойственно ошибаться, но никому, кроме глупца, не свойственно упорствовать в ошибке. Марк Туллий Цицерон, «Филиппики».

Curricŭlum vitae. «Путь жизни», краткая биография.

De gustĭbus non est disputandum. О вкусах не спорят (ср. На вкус и цвет товарищей нет).

De jure. De facto. По праву, юридически. На деле, фактически.

De mortuis aut bene, aut nihil. О мертвых или хорошо, или ничего. Изречение Хилона, одного из семи мудрецов древности.

Divĭde et impĕra. Разделяй и властвуй. Латинская формулировка принципа империалистической политики.

Docendo discĭmus. Обучая, мы учимся сами. Сенека, «Письма».

Ducunt volentem fata, nolentem trahunt. Желающего идти судьба ведет, не желающего – тащит. Изречение греческого философа-стоика Клеанфа, переведенное на латинский язык Луцием Аннеем Сенекой в его «Письмах».

Dum spiro, spero. Пока дышу, надеюсь. Относящаяся к новому времени формулировка мысли, которая встречается у Цицерона в «Письмах к Аттику» и у Сенеки в «Письмах».

Dum vitant stulti vitia, in contraria currunt. Глупые, избегая пороков, впадают в противоположные пороки (Квинт Гораций Флакк).

Dura lex, sed lex. «Суров закон, но закон», т.е. каким бы ни был суровым закон, его следует соблюдать.

Epistŭla non erubescit. Письмо не краснеет. В письме можно высказать то, о чем стыдно сказать при личной встрече.

Errāre humānum est. «Ошибаться – человеческое свойство», человеку свойственно ошибаться. Марк Анней Сенека Старший, «Контроверсии».

Eruditio aspĕra optĭma est. Строгое обучение самое лучшее.

Est modus in rebus. Есть мера в вещах, т.е. всему есть мера. Гораций, «Сатиры».

Ex libris. «Из книг», экслибрис. Название книжного знака, наклеиваемого на внутренней стороне передней крышки переплета или обложки книги и содержащего имя владельца книги.

Ex ungue leōnem. «По когтю льва» (узнаю́т), т.е. по части можно судить о целом или по руке узнают мастера. Лукиан, «Гермотим».

Exempli gratiā (e.g. ). Ради примера, например.

Feci, quod potui , faciant meliōra potentes. Я сделал всё, что мог, кто может, пусть сделает лучше. Стихотворная парафраза формулы, которой римские консулы заключали свою отчетную речь, передавая полномочия преемнику.

Femĭna nihil pestilentius. Нет ничего пагубнее женщины. Гомер.

Festīna lente. «Спеши медленно», всё делай не спеша. Латинский перевод греческой поговорки (speude bradeōs), которую Светоний приводит в греческой форме как одну из обычных поговорок Августа («Божественный Август»).

Fiat justitia et pereat mundus. Да свершится правосудие и да погибнет мир. Девиз германского императора Фердинанда I .

Fiat lux. Да будет свет. Книга Бытия, 1:3.

Finis corōnat opus. Конец венчает дело; конец – делу венец. Поговорочное выражение.

Gaudeāmus igĭtur juvĕnes dum sumus. Давайте радоваться, пока мы молоды (начало студенческой песни, возникшей из латинских застольных песен вагантов).

Gútta cavát lapidém non ví sed sáepe cadéndo. Капля долбит камень не силой, но частым паденьем. Овидий, «Послания с Понта».

Habent sua fata libelli. Книги имеют свою судьбу (в зависимости от того, как их принимает читатель). Теренциан Мавр, «О буквах, слогах и размерах».

Hoc est (h.e. ). Это значит, то есть.

Homo novus. Новый человек. Человек незнатного происхождения, достигший высокого положения в обществе.

Homo sum : humāni nihil a me aliēnum puto. Я человек и считаю, что ничто человеческое мне не чуждо. Употребляется при желании подчеркнуть глубину и широту интересов, причастность ко всему человеческому или в знач.: Я человек и не застрахован ни от каких человеческих заблуждений и слабостей. Теренций, «Сам себя наказывающий».

Honōres mutant mores. Почести изменяют нравы. Плутарх, «Жизнь Суллы».

Honōris causā. «Ради почета», т.е. принимая во внимание заслуги; иногда – ради своей чести, для престижа или ради одной только чести, бескорыстно. Чаще всего употребляется для обозначения обычая присуждать ученую степень без защиты диссертации, в силу заслуг.

Ignorantia non est argumentum. Незнание – не довод. Бенедикт Спиноза, «Этика».

Malum nullum est sine alĭquo bono. Нет худа без добра. Латинская поговорка.

Manus manum lavat. Рука руку моет. Поговорочное выражение.

Memento mori. Помни о смерти. Форма приветствия, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов.

Memento quia pulvis est. Помни, что ты прах. Книга Бытия, 3:19.

Mens sana in corpŏre sano. В здоровом теле здоровый дух. Ювенал, «Сатиры».

Multos timēre debet, quem multi timent. Многих бояться должен тот, кого многие боятся. Публий Сир.

Mutātis mutandis. Изменив то, что следует изменить; с соответствующими изменениями.

Nam sine doctrinā vita est quasi mortis imāgo. Ибо без науки жизнь есть как бы подобие смерти. Первоисточник не установлен; встречается у Ж.Б. Мольера, «Мещанин во дворянстве».

Ne quid nimis ! Ничего лишнего! Не нарушай меры! Публий Теренций Афр, «Девушка с Андроса».

Nomen est omen. «Имя – знамение», имя что-то предвещает, что-то говорит о своем носителе, характеризует его. Плавт, «Перс».

Non est discipǔlus super magistrum. Ученик не выше учителя своего. Евангелие от Матфея.

Non olet. «Не пахнет», не пахнут. Светоний, «Божественный Веспасиан».

Nosce te ipsum. Познай самого себя. Латинский перевод греческого изречения gnōthi seauton, приписывавшегося Фалесу и начертанного на фронтоне храма в Дельфах.

Nota bene ! (NB !). «Заметь хорошо», обрати внимание. Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особую примечательную часть текста.

Nulla dies sine lineā. Ни дня без штриха; ни дня без строчки (употребляется в «Естественной истории» Гая Плиния Цецилия Старшего в отношении древнегреческого живописца Апеллеса).

O tempŏra ! O mores ! О времена! О нравы! Цицерон, «Речь против Катилины».

O, sancta simplicĭtas ! О, святая простота! Фраза приписывается чешскому протестанту Яну Гусу. По преданию, Гус, сжигаемый на костре, произнес эти слова, когда какая-то старушка из благочестивых побуждений подбросила в костер охапку хвороста.

Omnia mea mecum porto. Все мое ношу с собой. Слова, приписываемые Цицероном Бианту, одному из семи мудрецов.

Ómnia víncit amór et nós cedámus amóri. Все побеждает любовь, и мы любви покоримся (Вергилий, «Эклоги»).

Omnis ars imitatio est natūrae. Всякое искусство есть подражание природе. Сенека, «Послания».

Optĭmum medicamentum quies est. Лучшее лекарство – покой. Утверждение Авла Корнелия Цельса, римского врача.

Panem et circenses. Хлеба и зрелищ. Возглас, выражавший основные требования римской толпы, утратившей политические права в эпоху Империи и довольствовавшейся бесплатной раздачей хлеба и бесплатными цирковыми зрелищами.

Parturiunt montes, nascētur ridicŭlus mus. Рожают горы, а родится смешная мышь; гора родила мышь (Квинт Гораций Флакк в «Науке поэзии» осмеивает писателей, начинающих свои произведения высокопарными обещаниями, которые в дальнейшем не оправдываются).

Parva leves capiunt animos. Мелочи прельщают души легкомысленных. Публий Овидий Назон.

Per aspĕra ad astra. «Через тернии к звездам», через трудности к высокой цели. Модификация фрагмента из «Неистового Геркулеса» Сенеки.

Per fas et nefas. «С помощью дозволенного и недозволенного богами», всеми правдами и неправдами. Тит Ливий, «История».

Pereant, qui ante nos nostra dixērunt. Да погибнут те, кто раньше нас сказал то, что говорим мы! Шутливый афоризм. Первоисточник не известен.

Pericŭlum in moro. «Опасность в промедлении», т.е. промедление опасно. Тит Ливий, «История».

Persōna (non ) grata. (Не)желательная личность (термин международного права). В широком смысле – лицо, (не)пользующееся доверием.

Post factum. «После факта», т.е. после того, как событие свершилось; задним числом, с опозданием.

Post scriptum (P.S. ). «После написанного» или «После написанное», приписка в конце письма.

Pro et contra. За и против.

Prosit ! На здоровье! Будем здоровы!

Qualis rex, talis grex. Каков царь, такова и толпа. Латинская пословица. Ср. Какой поп, таков и приход.

Qui non labōrat, non mandūcet. Кто не трудится, тот пусть и не ест. 2-е послание апостола Павла к фессалоникийцам 3:10.

Qui pro quo. Один вместо другого, т.е. смешение понятий, путаница; недоразумение.

Quia nomĭnor leo. Ибо я зовусь львом. Слова из басни Федра. Лев и Осел делят добычу после охоты. Лев забрал себе одну треть как царь зверей, вторую – как участник охоты, третью – потому что он лев.

Quídquid agís, prudénter agás et réspĭce fínem. Что бы ты ни делал, делай разумно и предусматривай результат. «Римские деяния».

Quo vadis ? Куда идешь? Камо грядеши? Евангелие от Иоанна; слова, с которыми Петр обратился к Иисусу.

Quod erat demonstrandum (q.e.d. ). Что и требовалось доказать. Традиционная формула, завершающая доказательство.

Quod licet Jovi, non licet bovi. Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку. Латинская поговорка.

Repetitio est mater studiōrum. Повторение – мать учения. Латинская пословица.

Salus popŭli suprēma lex. Благо народа – высший закон. Цицерон, «О законах.

Salus popŭli suprēma lex. Благо народа – высший закон. Цицерон, «О законах».

Sapĕre aude. Решись быть мудрым. Гораций, «Послания».

Sapienti sat. Для понимающего достаточно . Тит Макций Плавт, «Перс».

Scientia est potentia. Знание – сила. Афоризм, основанный на высказывании Ф.Бэкона в «Новом органоне».

Scio me nihil scire. Я знаю, что ничего не знаю. Перевод на латинский язык слов Сократа, приводимых в сочинении Платона «Апология Сократа».

Semper homo bonus tiro est. Порядочный человек всегда простак. Марциал.

Sero venientĭbus ossa. Кто поздно приходит (т.е. опаздывает), тому – кости. Латинская поговорка.

Sic transit gloria mundi. Так проходит мирская слава. Фраза, с которой обращаются к будущему Папе Римскому во время возведения его в этот сан, сжигая при этом перед ним кусок ткани в знак призрачности земного существования.

Sine irā et studio. Без гнева и пристрастия. Тацит, «Анналы».

Sint ut sunt aut non sint. Пусть остается так, как есть, или совсем не будет. Слова папы Климента XIII, сказанные им французскому посланцу в 1761 году в ответ на требование изменить устав ордена иезуитов.

Sit tibi terra levis (STTL ). «Пусть тебе земля будет легка», пусть земля тебе будет пухом (обычная форма латинских эпитафий).

Sit venia verbo. Да будет позволено сказать; с позволения сказать. Латинский фразеологизм.

Solus cum solā non cogitabuntur orāre «Pater noster ». Мужчина с женщиной наедине не подумают читать «Отче наш». Первоисточник не установлен; встречается у В.Гюго, «Собор Парижской богоматери», «Отверженные».

Status quo. «Положение, в котором», существующее положение; употр. тж. в знач. «прежнее положение».

Sub rosā. «Под розой», по секрету, секретно. Роза у древних римлян была эмблемой тайны. Если розу подвешивали к потолку под пиршественным столом, то все, что «под розой» говорилось, не должно было разглашаться.

Sub specie aeternitātis. «Под видом вечности, под формой вечности»; с точки зрения вечности. Выражение из «Этики» Спинозы, доказывающего, что «природе разума свойственно постигать вещи под некоторой формой вечности».

Sublatā causā, tollĭtur morbus. Если устранить причину, тогда пройдет и болезнь. Приписывается греческому врачу Гиппократу.

Suum cuīque. Каждому свое, т.е. каждому то, что ему принадлежит по праву, каждому по заслугам. Положение римского права.

Temerĭtas est florentis aetātis. Легкомыслие свойственно цветущему возрасту. Марк Туллий Цицерон.

Terra incognĭta. Неизвестная земля. Перен. нечто совершенно неизвестное или недоступная, непостижимая область.

Tertium non datur. Третье не дано; третьего нет. Формулировка одного из четырех законов мышления – закона исключенного третьего – в формальной логике.

Trahit sua quemque voluptas. Каждого влечет его страсть (Публий Вергилий Марон, «Буколики»).

Transeat a me calix iste. Да минует меня чаша сия (Евангелие от Матфея 26:39).

Tu vivendo bonos, scribendo sequāre perītos. В образе жизни следуй благомыслящим людям, в писании – добрым (первоисточник не установлен; встречается у Ж.Б. Мольера, «Любовная досада»).

Ultĭma ratio regum. «Последний довод королей», последнее средство королей. Надпись на французских пушках, выполненная при Людовике XIV по повелению кардинала Ришелье.

Ultra posse nemo obligātur. Никого нельзя обязывать сверх его возможностей. Юридическая норма.

Urbi et orbi. «Городу (т.е. Риму) и миру»; на весь мир, всему миру, всем и каждому. Слова, входящие в принятую в XIII–XIV в. формулу благословения вновь избранного римского папы, как главы католической церкви для города Рима и всего мира, и ставшие формулой благословения папы всему католическому миру в праздники.

Vade mecum. «Иди со мной», вадемекум. Традиционное название путеводителей и справочных изданий, которые служат постоянным спутником в чем-либо.

Vae victis. Горе побежденным. Во время осады галлами Рима жители города должны были выплатить выкуп в тысячу фунтов золота. На чашу весов, где стояли гири, один галл положил свой тяжелый меч, сказав: «Горе побежденным». Тит Ливий, «История».

Veni, vidi, vici. Пришел, увидел, победил. По свидетельству Плутарха в «Сравнительном жизнеописании», этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе в сражении при Зеле.

Veto. «Запрещаю»; запрет, вето. «Налагать вето» на чье-либо решение значит приостанавливать его исполнение.

Vim vi repellĕre licet. Насилие позволяется отражать силой (одно из положений римского гражданского права).

Virtūtem primam esse puta compescĕre linguam. Считай первой добродетелью умение обуздывать язык (изречение из сборника «Нравоучительные двустишия для сына» Дионисия Катона).

Vita sine libertāte nihil. Жизнь без свободы – ничто (первоисточник не установлен; встречается у Р. Ролана, «Против итальянского фашизма»).

Vivĕre est cogitāre. Жить – значит мыслить. Цицерон, «Тускуланские беседы». Девиз Вольтера

Vivĕre est militāre. Жить – значит сражаться. Сенека, «Письма».

Volens nolens. Хочешь не хочешь, волей – неволей.

цитаты, слова на латыни с переводом на русский язык.
Латинский язык претендует на универсальность. Античная мифология, философия, литература, медицина, любая научная терминология – строится на основе латино-греческих терминоэлементов. Латинские афоризмы украшают речь политиков, журналистов, писателей.

Veni, vidi, vici! Пришел, увидел, победил! Юлий Цезарь

Odi et amo! Ненавижу и люблю! Гай Валерий Кату́лл.

Cura nihil aliud nisi ut valeas! Пока дышу, надеюсь! Цицерон.

Abiens abi. Уходя уходи.

Adhibenda est in iocando moderatio. В своих шутках следует использовать сдержанность. Цицерон.

Ave atque vale. Радуйся и прощай. Гай Валерий Кату́лл

Perigrinatio est vita. Жизнь — это странствие.

Abyssus abyssum invocat. Бездна взывает к бездне.

All human actions have one or more of these seven causes: chance, nature, compulsion, habit, reason, passion, and desire. Aristotle
Все человеческие действия имеют как минимум одну из этих семи причин: шанс, характер, принуждение, привычка, выгода, страсть и желание. Аристотель

Amicus verus – rara avis. Верный друг – редкая птица.

Amor non est medicabilis herbis . Любовь травами не лечится. Овидий

Amor vincit omnia. Любовь побеждает всё. Верги́лий Маро́н

Amor ас deliciae generis humani. Любовь утешение человеческого рода.

Audentes fortuna iuvat. Удача благоволит смелым. Верги́лий Маро́н

Bonis quod bene fit haud perit. То, что делается для добрых людей, никогда не делается напрасно. Плавт

Bonus animus in mala re dimidium est mali. Хорошее настроение в беде наполовину уменьшает беду. Плавт

Caeca invidia est. Завесть слепа. Тит Ливий.

Carpe diem. Лови день. (Живи сегодняшним днем). Гораций.

Carum quod rarum. Дорого то, что редкостно.

Cogito, ergo sum. Я мыслю, следовательно, я существую. Рене Декарт.

Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur. При согласии малые дела растут, при раздорах даже большие приходят в упадок. Саллюстий.

Consuetude altera natura. Привычка – вторая натура. Цицерон.

Consumor aliis inserviendo. Служа другим, расточаю себя; светя другим, сгораю сам.

Contra fact um non est argumentum. Против факта нет доказательства.

Dives est, qui sapiens est. Богат, кто мудр.

Emporis filia veritas. Истина – дочь времени.

Epistula non erubescit. Бумага не краснеет, бумага все терпит. Цицерон.

Errare humanum est. Ошибаться свойственно человеку. Сенека

Est modus in rebus. Всему есть предел; все имеет свою меру. Квинт Гораций.

Est rerum omnium magister usus. Опыт – всему учитель. Цезарь

Et gaudium et solatium in litteris. И радость, и утешение в науках. Плиний.

Ex parvis saepe magnarum rerum momenta pendent. Исход крупных дел часто зависит от мелочей. Ливий

Fabricando fabricamur. Созидая, мы творим самих себя.

Festina lente. Спеши медленно (тише едешь – дальше будешь)

Fit via vi. Дорога прокладывается силой. А́нней Се́не́ка

Ibi victoria, ubi concordia. Там победа, где единство.

Justum et tenacem propositi virum! Кто прав твердо к цели идет! Квинт Гораций.

Libri amici, libri magistri. Книги – друзья, книги – учителя.

Longa est vita, si plena est. Жизнь длинна, если она насыщенна. Лу́ций А́нней Се́не́ка

Mare verborum, gutta rerum. Море слов, капля дел.

Nulla dies sine linea. Ни дня без строчки. Плиний.

Nulla regula sine excepcion. Нет правила без исключения. А́нней Се́не́ка

Omnia mea mecum porto. Всѐ своѐ ношу с собой. Цицероном.

Potius sero quam numquam. Лучше поздно чем никогда. Ливий

Quam bene vivas refert, non quam diu. Важно не то, как долго вы живете, а насколько хорошо вы живете. Сенека.

Qui dedit benificium taceat; narret qui accepit. Пусть тот, кто сделал доброе дело, молчит; Пусть тот, кто его получил, расскажет.

Qui multum habet, плюс купит. Тот, у кого много желаний. А́нней Се́не́ка

Qui non zelat, non amat. Кто не ревнует, тот не любит.

Quod dubitas, ne feceris. В чем сомневаешься, того не делай.

Semper avarus eget. Скупой всегда нуждается. Квинт Гораций.

Silent enim leges inter arma. Законы молчат во время войны. Цицерон

Soli Deo Honor et Gloria. Богу единому честь и слава.

Timendi causa est nescire. Невежество является причиной страха. А́нней Се́не́ка

Ut pictura poesis. Поэзия — как живопись.

Veritas numquam perit. Истина никогда не погибает. Се́не́ка

Verus amicus amici nunquam obliviscitur. Истинный друг никогда не забывает друга.

Vestis virum reddit. Одежда делает человека, одежда красит человека. Квинтилиан.

Veterrimus homini optimus amicus est. Самый старый друг — самый лучший. Тит Макций Плавт.

Vir bonus semper tiro. Порядочный человек всегда простак. Марк Вале́рий Марциа́л.

Vir excelso animo. Человек возвышенной души.

Vitam regit fortuna, non sapientia. Жизнью управляет не мудрость, а везение.

Vivere est cogitare. Жить – значит мыслить. Цицерон.

Vox emissa volat; litera scripta manet. Сказанное улетучивается, написанное остается.

Vox pópuli vox Déi. Глас народа — глас божий

Ех ungue leonem. По когтям можно узнать льва (птица видна по полету)

Латинский язык, самый необычный из всех известных современным людям языков. Не являясь языком живого межличностного общения, продолжает играть важную роль в культуре людей, став своеобразным языком науки. Вдохновленные трактатами древнеримских мыслителей средневековые ученые продолжают писать научные труды и проводить диспуты на латинском языке.
Тема раздела: цитаты, мудрые мысли, фразы, на латыни с переводом на русский язык.

Ниже приводятся 170 латинских крылатых выражений и пословиц с транслитерацией (транскрипцией) и ударениями.

Знак ў обозначает неслоговой звук [у] .

Знак г х обозначает фрикативный звук [γ] , которому соответствует г в белорусском языке, а также соответствующий звук в русских словах Господи , ага и т. п.

  1. A mari usque ad mare.
    [А ма́ри у́сквэ ад ма́рэ].
    От моря до моря.
    Девиз на гербе Канады.
  2. Ab ovo usque ad mala.
    [Аб о́во у́сквэ ад ма́ля].
    От яйца и вплоть до яблок, т. е. от начала и до конца.
    Обед у римлян начинался яйцами и заканчивался яблоками.
  3. Abiens abi!
    [А́биэнс а́би!]
    Уходя, уходи!
  4. Acta est fabŭla.
    [А́кта эст фа́буля].
    Представление окончено.
    Светоний в «Жизни двенадцати цезарей» пишет, что император Август в свой последний день спросил вошедших друзей, находят ли они, что он «хорошо сыграл комедию жизни».
  5. Alea jacta est.
    [А́леа я́кта эст].
    Жребий брошен.
    Употребляется в тех случаях, когда говорят о бесповоротно принятом решении. Слова, произнесенные Юлием Цезарем при переходе его войск через реку Рубикон, отделявшую Умбрию от римской провинции – Цизальпийской Галлии, т. е. Северной Италии, в 49 г. до н. э. Юлий Цезарь, нарушив закон, по которому он в качестве проконсула мог командовать войском только за пределами Италии, возглавил его, оказавшись на территории Италии, и тем самым начал гражданскую войну.
  6. Amīcus est anĭmus unus in duōbus corporĭbus.
    [Ами́кус эст а́нимус у́нус ин дуо́бус корпо́рибус].
    Друг – это одна душа в двух телах.
  7. Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas.
    [Ами́кус Пля́то, сэд ма́гис ами́ка вэ́ритас].
    Платон мне друг, но истина дороже (Аристотель).
    Употребляется, когда хотят подчеркнуть, что правда превыше всего.
  8. Amor tussisque non celantur.
    [А́мор тусси́сквэ нон цэля́нтур].
    Любовь и кашель не скроешь.
  9. Aquĭla non captat muscas.
    [А́квиля нон ка́птат му́скас].
    Орел не ловит мух.
  10. Audacia pro muro habētur.
    [Аўда́циа про му́ро г х абэ́тур].
    Храбрость заменяет стены (досл.: храбрость имеется вместо стен).
  11. Audiātur et altĕra pars!
    [Аўдиа́тур эт а́льтэра парс!]
    Пусть будет выслушана и другая сторона!
    О беспристрастном рассмотрении споров.
  12. Aurea mediocrĭtas.
    [А́ўрэа мэдио́критас].
    Золотая середина (Гораций).
    О людях, которые в суждениях и поступках избегают крайностей.
  13. Aut vincĕre, aut mori.
    [Аўт ви́нцэрэ, аўт мо́ри].
    Или победить, или умереть.
  14. Ave, Caesar, moritūri te salūtant!
    [А́вэ, Цэ́зар, мориту́ри тэ салю́тант!]
    Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!
    Приветствие римских гладиаторов,
  15. Bibāmus!
    [Биба́мус!]
    выпьем!
  16. Caesărem decet stantem mori.
    [Цэ́зарэм дэ́цэт ста́нтэм мо́ри].
    Цезарю подобает умереть стоя.
  17. Canis vivus melior est leōne mortuo.
    [Ка́нис ви́вус мэ́лиор эст лео́нэ мо́ртуо].
    Живая собака лучше мертвого льва.
    Ср. с рус. пословицей «Лучше синица в руках, чем журавль в небе».
  18. Carum est, quod rarum est.
    [Ка́рум эст, квод ра́рум эст].
    Ценно то, что редко.
  19. Causa causārum.
    [Ка́ўза каўза́рум].
    Причина причин (главная причина).
  20. Cave canem!
    [Ка́вэ ка́нэм!]
    Бойся собаки!
    Надпись на входе римского дома; употребляется как общее предостережение: будь осторожен, внимателен.
  21. Cedant arma togae!
    [Цэ́дант а́рма то́гэ!]
    Пусть оружие уступит место тоге! (Пусть на смену войне придет мир).
  22. Clavus clavo pellĭtur.
    [Кля́вус кля́во пэ́ллитур].
    Клин клином вышибается.
  23. Cognosce te ipsum.
    [Когно́сцэ тэ и́псум].
    Познай самого себя.
    Латинский перевод греческого изречения, начертанного на храме Аполлона в Дельфах.
  24. Cras melius fore.
    [Крас мэ́лиус фо́рэ].
    что завтра будет лучше.
  25. Cujus regio, ejus lingua.
    [Ку́йус рэ́гио, э́йус ли́нгва].
    Чья страна, того и язык.
  26. Curricŭlum vitae.
    [Курри́кулюм ви́тэ].
    Описание жизни, автобиография.
  27. Damnant, quod non intellĕgunt.
    [Да́мнант, квод нон интэ́ллегунт].
    Осуждают, потому что не понимают.
  28. De gustĭbus non est disputandum.
    [Дэ гу́стибус нон эст диспута́ндум].
    О вкусах не следует спорить.
  29. Destruam et aedificābo.
    [Дэ́струам эт эдифика́бо].
    Разрушу и построю.
  30. Deus ex machĭna.
    [Дэ́ус экс ма́хина].
    Бог из машины, т. е. неожиданная развязка.
    В античной драме развязкой служило появление перед зрителями из специальной машины бога, который помогал разрешиться сложной ситуации.
  31. Dictum est factum.
    [Ди́ктум эст фа́ктум].
    Сказано – сделано.
  32. Dies diem docet.
    [Ди́эс ди́эм до́цэт].
    Один день другой учит.
    Ср. с рус. пословицей «Утро вечера мудренее».
  33. Divĭde et impĕra!
    [Ди́видэ эт и́мпэра!]
    Разделяй и властвуй!
    Принцип римской завоевательной политики, воспринятый последующими завоевателями.
  34. Dixi et anĭmam levāvi.
    [Ди́кси эт а́нимам лева́ви].
    Сказал – и облегчил душу.
    Библейское выражение.
  35. Do, ut des; facio, ut facias.
    [До, ут дэс; фа́цио, ут фа́циас].
    Даю, чтобы ты дал; делаю, чтобы ты сделал.
    Формула римского права, устанавливающая правовые отношения между двумя лицами. Ср. с рус. выражением «Ты мне – я тебе».
  36. Docendo discĭmus.
    [Доцэ́ндо ди́сцимус].
    Обучая, мы учимся сами.
    Выражение происходит от высказывания римского философа и писателя Сенеки.
  37. Domus propria – domus optĭma.
    [До́мус про́приа – до́мус о́птима].
    Свой дом самый лучший.
  38. Dónec erís felíx, multós numerábis amícos.
    [До́нэк эри́с фэли́кс, мульто́с нумэра́бис ами́кос].
    Пока ты будешь счастлив, у тебя будет много друзей (Овидий).
  39. Dum spiro, spero.
    [Дум спи́ро, спэ́ро].
    Пока дышу, надеюсь.
  40. Duōbus litigantĭbus, tertius gaudet.
    [Дуо́бус литига́нтибус, тэ́рциус га́ўдэт].
    Когда двое ссорятся, третий радуется.
    Отсюда еще одно выражение – tertius gaudens ‘третий радующийся’, т. е. человек, выигрывающий от распри двух сторон.
  41. Edĭmus, ut vivāmus, non vivĭmus, ut edāmus.
    [Э́димус, ут вива́мус, нон ви́вимус, ут эда́мус].
    Мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть (Сократ).
  42. Elephanti corio circumtentus est.
    [Элефа́нти ко́рио циркумтэ́нтус эст].
    Наделен кожей слона.
    Выражение употребляют, когда говорят о бесчувственном человеке.
  43. Errāre humānum est.
    [Эрра́рэ г х ума́нум эст].
    Человеку свойственно ошибаться (Сенека).
  44. Est deus in nobis.
    [Эст дэ”ус ин но”бис].
    Есть в нас бог (Овидий).
  45. Est modus in rebus.
    [Эст мо́дус ин рэ́бус].
    Есть мера в вещах, т. е. всему есть мера.
  46. Etiám sanáto vúlnĕre, cícatríx manét.
    [Этиа́м сана́то ву́льнэрэ, ци́катри́кс манэ́т].
    И даже когда рана зажила, шрам остается (Публий Сир).
  47. Ex libris.
    [Экс ли́брис].
    «Из книг», экслибрис, знак владельца книги.
  48. Éxēgí monumént(um)…
    [Э́ксэги́ монумэ́нт(ум)…]
    Я воздвиг памятник (Гораций).
    Начало знаменитой оды Горация на тему бессмертия произведений поэта. Ода вызвала в русской поэзии большое количество подражаний и переводов.
  49. Facĭle dictu, difficĭle factu.
    [Фа́циле ди́кту, диффи́циле фа́кту].
    Легко сказать, трудно сделать.
  50. Fames artium magister.
    [Фа́мэс а́ртиум маги́стэр]
    Голод – учитель искусств.
    Ср. с рус. пословицей «Голь на выдумки хитра».
  51. Felicĭtas humāna nunquam in eōdem statu permănet.
    [Фэли́цитас г х ума́на ну́нквам ин эо́дэм ста́ту пэ́рманэт].
    Человеческое счастье никогда не бывает постоянным.
  52. Felicĭtas multos habet amīcos.
    [Фэли́цитас му́льтос г х а́бэт ами́кос].
    У счастья много друзей.
  53. Felicitātem ingentem anĭmus ingens decet.
    [Фэлицита́тэм ингэ́нтэм а́нимус и́нгэнс дэ́цэт].
    Великому духом подобает большое счастье.
  54. Felix criminĭbus nullus erit diu.
    [Фэ́ликс крими́нибус ну́ллюс э́рит ди́у].
    Никто не будет долго счастлив преступлениями.
  55. Felix, qui nihil debet.
    [Фэ́ликс, кви ни́г х иль дэ́бэт].
    Счастлив тот, кто ничего не должен.
  56. Festīna lente!
    [Фэсти́на ле́нтэ!]
    Спеши медленно (делай все не спеша).
    Одна из обычных поговорок императора Августа (63 г. до н. э. – 14 г. н. э.).
  57. Fiat lux!
    [Фи́ат люкс!]
    Да будет свет! (Библейское выражение).
    В более широком смысле употребляется, если речь идет о грандиозных свершениях. Изобретателя книгопечатания Гуттенберга изображали держащим развернутый лист бумаги с надписью «Fiat lux!».
  58. Finis corōnat opus.
    [Фи́нис коро́нат о́пус].
    Конец венчает дело.
    Ср. с рус. пословицей «Конец – делу венец».
  59. Gaúdia príncipiúm nostrí sunt saépe dolóris.
    [Га́ўдиа при́нципиу́м ностри́ сунт сэ́пэ долё́рис].
    Радости часто являются началом нашей печали (Овидий).
  60. Habent sua fata libelli.
    [Г х а́бэнт су́а фа́та либэ́лли].
    Книги имеют свою судьбу.
  61. Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur.
    [Г х ик мо́ртуи ви́вунт, г х ик му́ти лёкву́нтур].
    Здесь мертвые живы, здесь немые говорят.
    Надпись над входом в библиотеку.
  62. Hodie mihi, cras tibi.
    [Г х одиэ миг х и, крас тиби].
    Сегодня мне, завтра тебе.
  63. Homo doctus in se semper divitias habet.
    [Г х о́мо до́ктус ин сэ сэ́мпэр диви́циас г х а́бэт].
    Ученый человек в самом себе всегда имеет богатство.
  64. Homo homĭni lupus est.
    [Г х о́мо г х о́мини лю́пус эст].
    Человек человеку волк (Плавт).
  65. Homo propōnit, sed Deus dispōnit.
    [Г х о́мо пропо́нит, сэд Дэ́ус диспо́нит].
    Человек предполагает, а Бог располагает.
  66. Homo quisque fortūnae faber.
    [Г х о́мо кви́сквэ форту́нэ фа́бэр].
    Каждый человек – творец своей судьбы.
  67. Homo sum: humāni nihil a me aliēnum (esse) puto.
    [Г х о́мо сум: г х ума́ни ни́г х иль а мэ алиэ́нум (э́ссэ) пу́то].
    Я человек: ничто человеческое, как я думаю, мне не чуждо.
  68. Honōres mutant mores.
    [Г х оно́рэс му́тант мо́рэс].
    Почести изменяют нравы (Плутарх).
  69. Hostis humāni genĕris.
    [Г х о́стис г х ума́ни гэ́нэрис].
    Враг рода человеческого.
  70. Id agas, ut sis felix, non ut videāris.
    [Ид а́гас, ут сис фэ́ликс, нон ут видэа́рис].
    Поступай так, чтобы быть счастливым, а не казаться (Сенека).
    Из «Писем к Луцилию».
  71. In aquā scribĕre.
    [Ин а́ква скри́бэрэ].
    Писáть на воде (Катулл).
  72. In hoc signo vinces.
    [Ин г х ок си́гно ви́нцэс].
    Под этим знаменем ты победишь.
    Девиз римского императора Константина Великого, размещенный на его знамени (IV в.). В настоящее время используется как торговый знак.
  73. In optĭmā formā.
    [Ин о́птима фо́рма].
    В наилучшей форме.
  74. In tempŏre opportūno.
    [Ин тэ́мпорэ оппорту́но].
    В удобное время.
  75. In vino verĭtas.
    [Ин ви́но вэ́ритас].
    Истина в вине.
    Соответствует выражению «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».
  76. Invēnit et perfēcit.
    [Инвэ́нит эт пэрфэ́цит].
    Изобрел и усовершенствовал.
    Девиз Французской Академии наук.
  77. Ipse dixit.
    [И́псэ ди́ксит].
    Сам сказал.
    Выражение, характеризующее позицию бездумного преклонения перед чьим-нибудь авторитетом. Цицерон в сочинении «О природе богов», цитируя это изречение учеников философа Пифагора, говорит, что он не одобряет манеры пифагорейцев: вместо доказательства в защиту мнения они словами ipse dixit ссылались на своего учителя.
  78. Ipso facto.
    [И́псо фа́кто].
    Самим фактом.
  79. Is fecit, cui prodest.
    [Ис фэ́цит, ку́и про́дэст].
    Сделал тот, кому выгодно (Луций Кассий).
    Кассий, идеал справедливого и умного судьи в глазах римского народа (отсю да еще одно выражение judex Cassiānus ‘справедливый судья’), в уголовных процессах всегда ставил вопрос: «Кому выгодно? Кто от этого выигрывает?» Характер людей таков, что никто не хочет становиться злодеем без расчета и пользы для себя.
  80. Latrante uno, latrat statim et alter canis.
    [Лятра́нтэ у́но, ля́трат ста́тим эт а́льтэр ка́нис].
    Когда лает одна, тотчас же лает и другая собака.
  81. Legem brevem esse oportet.
    [Ле́гэм брэ́вэм э́ссэ опо́ртэт].
    Следует, чтобы закон был кратким.
  82. Littĕra scripta manet.
    [Ли́ттэра скри́пта ма́нэт].
    Написанная буква остается.
    Ср. с рус. пословицей «Что написано пером, то не вырубишь топором».
  83. Melior est certa pax, quam sperāta victoria.
    [Мэ́лиор эст цэ́рта пакс, квам спэра́та викто́риа].
    Лучше верный мир, чем надежда на победу (Тит Ливий).
  84. Memento mori!
    [Мэмэ́нто мо́ри!]
    Помни о смерти.
    Приветствие, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1664 г. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, о скоротечности жизни, и в переносном смысле – об угрожающей опасности или о чем-либо горестном, печальном.
  85. Mens sana in corpŏre sano.
    [Мэнс са́на ин ко́рпорэ са́но].
    В здоровом теле – здоровый дух (Ювенал).
    Обычно этим изречением выражают идею гармоничного развития человека.
  86. Mutāto nomĭne, de te fabŭla narrātur.
    [Мута́то но́минэ, дэ тэ фа́буля нарра́тур].
    Сказка рассказывается о тебе, изменено только имя (Гораций).
  87. Nec sibi, nec altĕri.
    [Нэк си́би, нэк а́льтэри].
    Ни себе, ни другому.
  88. Nec sibi, nec altĕri.
    [Нэк си́би, нэк а́льтэри].
    Ни себе, ни другому.
  89. Nigrius pice.
    [Ни́гриус пи́цэ].
    Чернее дегтя.
  90. Nil adsuetudĭne majus.
    [Ниль адсвэту́динэ ма́йус].
    Нет ничего сильней привычки.
    Из торгового знака сигарет.
  91. Noli me tangĕre!
    [Но́ли мэ та́нгэрэ!]
    Не тронь меня!
    Выражение из Евангелия.
  92. Nomen est omen.
    [Но́мэн эст о́мэн].
    «Имя – знамение, имя что-то предвещает», т. е. имя говорит о своем носителе, характеризует его.
  93. Nomĭna sunt odiōsa.
    [Но́мина сунт одио́за].
    Имена ненавистны, т. е. называть имена нежелательно.
  94. Non progrĕdi est regrĕdi.
    [Нон про́грэди эст рэ́грэди].
    Не идти вперед – значит идти назад.
  95. Non sum, qualis eram.
    [Нон сум, ква́лис э́рам].
    Я уж не таков, каким был прежде (Гораций).
  96. Nota bene! (NB)
    [Но́та бэ́нэ!]
    Обрати внимание (букв.: заметь хорошо).
    Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на важную информацию.
  97. Nulla dies sine lineā.
    [Ну́лля ди́эс си́нэ ли́нэа].
    Ни дня без штриха; ни дня без строчки.
    Плиний Старший сообщает, что знаменитый древнегреческий живописец Апеллес (IV в. до н. э.) «имел обыкновение, как бы он ни был занят, ни одного дня не пропускать, не упражняясь в своем искусстве, проводя хоть одну черту; это послужило основанием для поговорки».
  98. Nullum est jam dictum, quod non sit dictum prius.
    [Ну́ллюм эст ям ди́ктум, квод нон сит ди́ктум при́ус].
    Ничего уже не говорят такого, чего не было сказано раньше.
  99. Nullum pericŭlum sine pericŭlo vincĭtur.
    [Ну́ллюм пэри́кулюм си́нэ пэри́кулё ви́нцитур].
    Никакая опасность не преодолевается без риска.
  100. O tempŏra, o mores!
    [О тэ́мпора, о мо́рэс!]
    О времена, о нравы! (Цицерон)
  101. Omnes homĭnes aequāles sunt.
    [О́мнэс г х о́минэс эква́лес сунт].
    Все люди одинаковы.
  102. Omnia mea mecum porto.
    [О́мниа мэ́а мэ́кум по́рто].
    Все свое ношу с собой (Биант).
    Фраза принадлежит одному из «семи мудрецов» Бианту. Когда его родной город Приена был взят неприятелем и жители в бегстве старались захватить с собой побольше своих вещей, кто-то посоветовал и ему поступить так же. «Я так и делаю, ведь все свое ношу собой», – ответил он, имея в виду, что только духовное богатство можно считать неотъемлемым имуществом.
  103. Otium post negotium.
    [О́циум пост нэго́циум].
    Отдых после работы.
    Ср.: Сделал дело – гуляй смело.
  104. Pacta sunt servanda.
    [Па́кта сунт сэрва́нда].
    Договоры следует соблюдать.
  105. Panem et circenses!
    [Па́нэм эт цирцэ́нсэс!]
    Хлеба и зрелищ!
    Возглас, выражавший основные требования римской толпы в эпоху Империи. Римский плебс мирился с утратой политических прав, удовлетворяясь бесплатной раздачей хлеба, денежными раздачами и устройством бесплатных цирковых зрелищ.
  106. Par pari refertur.
    [Пар па́ри рэфэ́ртур].
    Равное равному воздается.
  107. Paupĕri bis dat, qui cito dat.
    [Па́ўпэри бис дат, кви ци́то дат].
    Бедному вдвойне оказывает благодеяние тот, кто дает быстро (Публий Сир).
  108. Pax huic domui.
    [Пакс г х у́ик до́муи].
    Мир этому дому (Евангелие от Луки).
    Формула приветствия.
  109. Pecunia est ancilla, si scis uti, si nescis, domĭna.
    [Пэку́ниа эст анци́лля, си сцис у́ти, си нэ́сцис, до́мина].
    Деньги, если умеешь ими пользоваться, – служанка, если не умеешь, – то госпожа.
  110. Per aspĕra ad astra.
    [Пэр а́спэра ад а́стра].
    Через тернии к звездам, т. е. через трудности к успеху.
  111. Pinxit.
    [Пи́нксит].
    Написал.
    Автограф художника на картине.
  112. Poētae nascuntur, oratōres fiunt.
    [Поэ́тэ наску́нтур, орато́рэс фи́унт].
    Поэтами рождаются, ораторами становятся.
  113. Potius mori, quam foedāri.
    [По́тиус мо́ри, квам фэда́ри].
    Лучше умереть, чем опозориться.
    Выражение приписывается кардиналу Иакову Португальскому.
  114. Prima lex historiae, ne quid falsi dicat.
    [При́ма лекс г х исто́риэ, нэ квид фа́льси ди́кат].
    Первый принцип истории – не допускать лжи.
  115. Primus inter pares.
    [При́мус и́нтэр па́рэс].
    Первый среди равных.
    Формула, характеризующая положение монарха в государстве.
  116. Principium – dimidium totīus .
    [Принци́пиум – дими́диум тоти́ус].
    Начало – половина всего (всякого дела).
  117. Probātum est.
    [Проба́тум эст].
    Одобрено; принято.
  118. Promitto me laboratūrum esse non sordĭdi lucri causā.
    [Проми́тто мэ ляборату́рум э́ссэ нон со́рдиди лю́кри ка”ўза].
    Обещаю, что буду трудиться не ради презренной выгоды.
    Из присяги, которую произносят при получении докторской степени в Польше.
  119. Putantur homĭnes plus in aliēno negotio vidēre, quam in suo.
    [Пута́нтур г х о́минэс плюс ин алиэ́но нэго́цио видэ́рэ, квам ин су́о].
    Считается, что люди в чужом деле видят больше, чем в своем собственном, т. е. со стороны всегда видней.
  120. Qui tacet, consentīre vidētur.
    [Кви та́цэт, консэнти́рэ видэ́тур].
    Кажется, что тот, кто молчит, соглашается.
    Ср. с рус. пословицей «Молчание – знак согласия».
  121. Quia nomĭnor leo.
    [Кви́а но́минор ле́о].
    Ибо я называюсь лев.
    Слова из басни римского баснописца Федра (конец I в. до н.э. – первая половина I в. н.э.). Лев и осел после охоты делили добычу. Одну долю лев взял себе как царь зверей, вторую – как участник охоты, а третью, объяснил он, «потому что я лев».
  122. Quod erat demonstrandum (q. e. d.).
    [Квод э́рат дэмонстра́ндум]
    Что и требовалось доказать.
    Традиционная формула, завершающая доказательство.
  123. Quod licet Jovi, non licet bovi.
    [Квод ли́цэт Ё́ви, нон ли́цэт бо́ви].
    Что позволено Юпитеру, не позволено быку.
    По древнему мифу, Юпитер в образе быка похитил дочь финикийского царя Агенора Европу.
  124. Quod tibi fiĕri non vis, altĕri non fecĕris.
    [Квод ти́би фи́эри нон вис, а́льтэри нон фэ́цэрис].
    Не делай другому то, чего не хочешь самому себе.
    Выражение встречается в Ветхом и Новом завете.
  125. Quos Juppĭter perdĕre vult, dementat.
    [Квос Ю́ппитэр пэ́рдэрэ вульт, дэмэ́нтат].
    Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума.
    Выражение восходит к фрагменту трагедии неизвестного греческого автора: «Когда божество готовит человеку несчастье, то прежде всего отнимает у него ум, которым он рассуждает». Приведенная выше более краткая формулировка этой мысли, по-видимому, впервые дана в издании Еврипида, выпущенном в 1694 г. в Кембридже английским филологом У. Барнсом.
  126. Quot capĭta, tot sensūs.
    [Квот ка́пита, тот сэ́нсус].
    Сколько людей, столько мнений.
  127. Rarior corvo albo est.
    [Ра́риор ко́рво а́льбо эст].
    Более редкий, чем белая ворона.
  128. Repetitio est mater studiōrum.
    [Рэпэти́цио эст ма́тэр студио́рум].
    Повторение – мать учения.
  129. Requiescat in pace! (R. I. P.).
    [Рэквиэ́скат ин па́цэ!]
    Пусть покоится в мире!
    Латинская надгробная надпись.
  130. Sapienti sat.
    [Сапиэ́нти сат].
    Для понимающего достаточно.
  131. Scientia est potentia.
    [Сциэ́нциа эст потэ́нциа].
    Знание – сила.
    Афоризм, основанный на высказывании Фрэнсиса Бэкона (1561–1626) – английского философа, основоположника английского материализма.
  132. Scio me nihil scire.
    [Сци́о мэ ни́г х иль сци́рэ].
    Знаю, что ничего не знаю (Сократ).
  133. Sero venientĭbus ossa.
    [Сэ́ро вэниэ́нтибус о́сса].
    Поздно приходящим (остаются) кости.
  134. Si duo faciunt idem, non est idem.
    [Си ду́о фа́циунт и́дэм, нон эст и́дэм].
    Если двое делают одно и то же, это не одно и то же (Теренций).
  135. Si gravis brevis, si longus levis.
    [Си гра́вис брэ́вис, си лё́нгус ле́вис].
    Если боль мучительная, она не продолжительна, если продолжительна, то не мучительна.
    Приводя это положение Эпикура, Цицерон в трактате «О высшем благе и высшем зле» доказывает его несостоятельность.
  136. Si tacuisses, philosŏphus mansisses.
    [Си такуи́ссэс, филё́софус манси́ссэс].
    Если бы ты молчал, остался бы философом.
    Боэций (ок. 480–524) в книге «Об утешении философией» рассказывает, как некто, кичившийся званием философа, долго выслушивал молча брань человека, изобличавшего его как обманщика, и наконец с насмешкой спросил: «Теперь ты понял, что я действительно философ?», на что получил ответ: «Intellexissem, si tacuisses» ‘я понял бы это, если бы ты промолчал’.
  137. Si tu esses Helĕna, ego vellem esse Paris.
    [Си ту э́ссэс Г х э́лена, э́го вэ́ллем э́ссэ Па́рис].
    Если бы ты была Еленой, я хотел бы быть Парисом.
    Из средневекового любовного стихотворения.
  138. Si vis amāri, ama!
    [Си вис ама́ри, а́ма!]
    Если хочешь быть любимым, люби!
  139. Sí vivís Romaé, Romā́no vívito móre.
    [Си́ виви́с Ромэ́, Рома́но ви́вито мо́рэ].
    Если живешь в Риме, живи по римским обычаям.
    Новолатинская стихотворная поговорка. Ср. с рус. пословицей «В чужой монастырь со своим уставом не суйся».
  140. Sic transit gloria mundi.
    [Сик тра́нсит глё́риа му́нди].
    Так проходит мирская слава.
    С этими словами обращаются к будущему папе римскому в ходе церемонии возведения в сан, сжигая перед ним кусок ткани в знак призрачности земного могущества.
  141. Silent leges inter arma.
    [Си́лент ле́гэс и́нтэр а́рма].
    Среди оружия законы безмолвствуют (Ливий).
  142. Simĭlis simĭli gaudet.
    [Си́милис си́мили га́ўдэт].
    Похожий радуется похожему.
    Соответствует рус. пословице «Рыбак рыбака видит издалека».
  143. Sol omnĭbus lucet.
    [Соль о́мнибус лю́цэт].
    Солнце светит для всех.
  144. Sua cuīque patria jucundissĭma est.
    [Су́а куи́квэ па́триа юкунди́ссима эст].
    Каждому своя родина самая лучшая.
  145. Sub rosā.
    [Суб ро́за].
    «Под розой», т. е. по секрету, тайно.
    Роза у древних римлян была эмблемой тайны. Если розу подвешивали к потолку над обеденным столом, то все, что «под розой» говорилось и делалось, не должно было разглашаться.
  146. Terra incognĭta.
    [Тэ́рра инко́гнита].
    Неведомая земля (в переносном смысле – незнакомая область, что-либо непонятное).
    На древних географических картах этими словами обозначались неисследованные территории.
  147. Tertia vigilia.
    [Тэ́рциа виги́лиа].
    «Третья стража».
    Ночное время, т. е. промежуток от захода до восхода солнца, делилось у древних римлян на четыре части, так называемые вигилии, равные продолжительности смены караулов в военной службе. Третья вигилия – промежуток от полуночи до начала рассвета.
  148. Tertium non datur.
    [Тэ́рциум нон да́тур].
    Третьего не дано.
    Одно из положений формальной логики.
  149. Theātrum mundi.
    [Тэа́трум му́нди].
    Мировая арена.
  150. Timeó Danaós et dóna feréntes.
    [Тимэо́ Данао́с эт до́на фэрэ́нтэс].
    Боюсь данайцев, даже дары приносящих.
    Слова жреца Лаокоона, относящиеся к огромному деревянному коню, сооруженному греками (данайцами) якобы в дар Минерве.
  151. Totus mundus agit histriōnem.
    [То́тус му́ндус а́гит г х истрио́нэм].
    Весь мир играет спектакль (весь мир – актеры).
    Надпись на шекспировском театре «Глобус».
  152. Tres faciunt collegium.
    [Трэс фа́циунт колле́гиум].
    Трое составляют совет.
    Одно из положений римского права.
  153. Una hirundo non facit ver.
    [У́на г х иру́ндо нон фа́цит вэр].
    Одна ласточка не делает весны.
    Употребляется в смысле ‘не следует судить слишком поспешно, по одному поступку’.
  154. Unā voce.
    [У́на во́цэ].
    Единогласно.
  155. Urbi et orbi.
    [У́рби эт о́рби].
    «Городу и миру», т. е. Риму и всему миру, к общему сведению.
    Церемониал избрания нового папы предписывал, чтобы один из кардиналов облачил избранника мантией, произнеся такую фразу: «Облачаю тебя римским папским достоинством, да предстоишь ты городу и миру». В настоящее время с этой фразы начинает свое ежегодное обращение к верующим папа Римский.
  156. Usus est optĭmus magister.
    [У́зус эст о́птимус маги́стэр].
    Опыт – лучший учитель.
  157. Ut amēris, amabĭlis esto.
    [Ут амэ́рис, ама́билис э́сто].
    Чтобы тебя любили, будь достоин любви (Овидий).
    Из поэмы «Искусство любви».
  158. Ut salūtas, ita salutabĕris.
    [Ут салю́тас, и́та салюта́бэрис].
    Как ты приветствуешь, так и тебя будут приветствовать.
  159. Ut vivas, igĭtur vigĭla.
    [Ут ви́вас, и́гитур ви́гиля].
    Чтобы жить, будь настороже (Гораций).
  160. Vade mecum (Vademecum).
    [Ва́дэ мэ́кум (Вадэмэ́кум)].
    Иди со мною.
    Так называлась карманная справочная книга, указатель, путеводитель. Первый дал это название своему сочинению такого характера новолатинский поэт Лотих в 1627 г.
  161. Vae soli!
    [Вэ со”ли!]
    Горе одинокому! (Библия).
  162. Vēni. Vidi. Vici.
    [Вэ́ни. Ви́ди. Ви́ци].
    Пришел. Увидел. Победил (Цезарь).
    По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе над понтийским царем Фарнаком в августе 47 г. до н. э. Светоний сообщает, что эта фраза была начертана на доске, которую несли перед Цезарем во время понтийского триумфа.
  163. Verba movent, exempla trahunt.
    [Вэ́рба мо́вэнт, эксэ́мпля тра́г х унт].
    Слова волнуют, примеры увлекают.
  164. Verba volant, scripta manent.
    [Вэ́рба во́лянт, скри́пта ма́нэнт].
    Слова улетают, написанное остается.
  165. Verĭtas tempŏris filia est.
    [Вэ́ритас тэ́мпорис фи́лиа эст].
    Истина – дочь времени.
  166. Vim vi repellĕre licet.
    [Вим ви рэпэ́ллерэ ли́цэт].
    Насилие позволено отражать силой.
    Одно из положений римского гражданского права.
  167. Vita brevis est, ars longa.
    [Ви́та брэ́вис эст, арс лё́нга].
    Жизнь коротка, искусство вечно (Гиппократ).
  168. Vivat Academia! Vivant professōres!
    [Ви́ват Акадэ́миа! Ви́вант профэссо́рэс!]
    Да здравствует университет, да здравствуют профессора!
    Строка из студенческого гимна «Gaudeāmus».
  169. Vivĕre est cogitāre.
    [Ви́вэрэ эст когита́рэ].
    Жить – значит мыслить.
    Слова Цицерона, которые в качестве девиза взял Вольтер.
  170. Vivĕre est militāre.
    [Ви́вэрэ эст милита́рэ].
    Жить – значит воевать (Сенека).
  171. Víx(i) et quém dedĕrát cursúm fortúna perégi.
    [Ви́кс(и) эт квэ́м дэдэра́т курсу́м форту́на пэрэ́ги].
    Я прожила жизнь и прошла путь, назначенный мне судьбой (Вергилий).
    Предсмертные слова Дидоны, которая покончила жизнь самоубийством после того как Эней, покинув ее, отплыл из Карфагена.
  172. Volens nolens.
    [Во́ленс но́ленс].
    Волей-неволей; хочешь – не хочешь.

Латинские крылатые выражения взяты из учебника.

Перевод «deos» с латинско-русского контекстуального словаря

деос

Имя корпуса: татоэба.Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

Имя корпуса: татоэба. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

nekkidass: SATYRICON – проект перевода

САТИРИКОН строки 83.1-83.11 31 октября 2009 г. С праздником Хэллоуин!

83.1 В пинакотеке perveni vario genere tabularum
mirabilem.

LXD Я вошел в галерею, где выставлено множество прекрасных картин.

83.2 Nam et Zeuxidos manus vidi nondum vetustatis iniuria
victas, et Protogenis rudimenta cum ipsius naturae veritate
certantia non sine quodam Horre tractavi.

LXD Там я увидел еще не испорченные ранами времени работы Зевксиса, а также прикоснулся (не без некоторого благоговения) к карикатурам Протогена, которые соперничали с Истиной самой Природы.

83.3 Jam vero Apellis quam Graeci mon(kthmon appellant, etiam adoravi.

LXD Но когда я увидел Апеллеса, того, кого греки называют «колышком» ( μονοκνημον ), я даже поклонился Tanimta sub. extremitates imaginum erant ad
similitudinem praecisae, ut crederes etiam animorum esse
picturam

LXD Потому что его фигуры были обведены с такой тонкостью, что можно было подумать, что это изображение и их душ. , illinc
candidus Hylas repellebat improbam Naida.

LXD В этом орел нёс мальчика [Катамита] с горы Ида до величия небес; в этом откровенно целомудренный Гилас сопротивлялся злой Наяде.

83.6 Damnabat Apollo noxias manus lyramque resolutam modo
nato flore honorabat.

LXD Аполлон проклинал свои пагубные руки и украшал свою арфу, только что снятую со струны, новорожденным цветком Гиацинтом.

83.7 Inter quos etiam pictorum amantium vultus tanquam in
solitudine exclamavi: «Ergo amor etiam deos tangit.

LXD Потерявшись среди видений с любимых картин, словно в пустынном уединении, я воскликнул: “Так Любовь движет даже богами.!”

83.8 Iuppiter in caelo suo non invenit quod diligeret, sed
peccaturus in terris nemini tamen iniuriam fecit.

LXD Юпитеру не удалось найти на своем небе кого-то, кого он мог бы полюбить, поэтому он собирался посеять свое безумие на Земле, но никого не обидел.

83.9 Hylan Nympha praedata Tempasset Amori suo, si venturum
ad interdictum Herculem credidisset.

LXD У Нимфы, изнасиловавшей [депонента чел.] Гиласа, должно было быть [plpf. подчиненный. imperasset & credidisset] ее стремление под контролем, если бы она верила, что Геракл придет лишить ее свободы.

83.10 Apollo pueri umbram revocavit in florem, et omnes
fabulae quoque sine aemulo habuerunt complexus.

LXD Аполлон вернул тень своего любимого мальчика, превратившегося в цветок гиацинта. И все они (из подобных мифов) наслаждались непревзойденными объятиями Любви.

83.11 At ego in societatem recepi hospitem Lycurgooughliorem.”

LXD Но сам я привлекал избирательную близость [http://en.wikipedia.org/wiki/Elective_Affinities] более мучительную, чем с самим этим спартанским законодателем, Ликургом.
——————————————

Овидий: Метаморфозы VIII

Овидий: Метаморфозы VIII

P. OVIDI NASONIS METAMORPHOSEON LIBER OCTAVVS

Iam nitidum retegente diem noctisque fugante
tempora Lucifero cadit Eurus, et umida surgunt
nubila: dant placidi cursum redeuntibus Austri
Aeacidis Cephaloque; quibus feliciter acti
ante exspectatum portus tenuere petitos.5
interea Minos Lelegeia litora Wastat
praetemptatque sui vires Mavortis in urbe
Alcathoi, quam Nisus habet, cui splendidus ostro
inter honoratos medioque in vertice canos
crinis inhaerebat, magni fiducia regni. 10
     Sexta resurgebant orientis cornua lunae,
et pendebat adhuc belli fortuna, diuque
inter utrumque volat dubiis Victoria pennis.
regia turris Erat Vocalibus addita muris,
in quibus auratam proles Letoia fertur               15
deposuisse lyram: saxo sonus eius inhaesit.
saepe illuc solita est восходящий филиал Nisi
et petere exiguo resonantia saxa lapillo,
tum cum pax esset; bello quoque saepe solebat
spectare ex illa hardi certamina Martis,               20
iamque mora belli procerum quoque nomina norat
armaque equosque habusque Cydoneasque pharetras;
noverat ante alios faciem ducis Europaei,
plus etiam, quam nosse sat est: hac iudice Minos,
seu caput abdiderat cristata casside pennis,                                                     25
in galea formosus erat; seu sumpserat aere
fulgentem clipeum, clipeum sumpsisse decebat;
torserat adductis hastilia lenta lacertis:
laudabat virgo iunctam cum viribus artem;
inposito calamo patulos sinuaverat arcus:               30
sic Phoebum sumptis iurabat stare sagittis;
COM VERO Faciem Dempto Nudaвери Aere
Purpureusque Albi Stratis Insignia Pictis
Terga Preemebat Equi Spumantiaque ORA Regebat,
Vix Sua, Vix Sanae Virgo Niseia Compos 35
Mentis Erat: Феликс Iaculum, Quod Tangeret Ille,
Quaeque Manue Premreet, Felicia Freena VideaBat .
impetus est illi, liceat modo, ferre per agmen
virgineos враждебный градус, est impetus illi
turribus e summis in Cnosia mittere corpus                             40
castra vel aeratas hosti recludere portas,
vel siquid Minos. utque sedebat
candida Dictaei spectans tentoria regis,
‘Laeter’, ait ‘doleamne geri lacrimabile bellum,
in dubio est; doleo, quod Minos hostis amanti est.               45
sed nisi bella forent, numquam mihi cognitus esset!
me tamen accepta poterat deponere bellum
obside: me comitem, me pacis pignus haberet.
si quae te peperit, talis, pulcherrime regum,
qualis es ipse, fuit, Merito deus arsit in illa. 50
o ego ter felix, si pennis lapsa per auras
Cnosiaci possem castris persistere regis
fassaque me flammasque meas, qua dote, rogarem,
vellet emi, tantum patrias ne posceret arces!
nam pereant potius sperata cubilia, quam sim               55
proditione potens!—quamvis saepe utile vinci
victoris placidi fecit clementia multis.
iusta gerit certe pro nato bella perempto:
et causaque valet causamque tuentibus armis.
ат, путо, винсемур; qui si manet exitus urbem,              60
cur suus haec illi reseret mea moenia Mavors
et non noster amor? melius sine caede moraque
inpensaque sui poterit superare cruoris.
non metuam certe, ne quis tua pectora, Minos,
vulneret inprudens: quis enim tam durus, ut in te               65
derigere inmitem non inscius audeat hastam?
coepta placent, et stat sententia tradere mecum
dotalem patriam Finemque inponere bello;
verum velle parum est! aditus custodia servat,
claustraque portarum genitor tenet: hunc ego solum               70
infelix timeo, solus mea vota moratur.
di facerent, sine patre forem! sibi quisque profecto
est deus: ignavis precibus Fortuna repugnat.
altera iamdudum succensa cupidine tanto
perdere gauderet, quodcumque obstaret amori. 75
et cur ulla foret me fortior? ire per ignes
и гладиаторов Ausim; nec in hoc tamen ignibus ullis
autgladiis opus est, opus est mihi crine paterno.
illa mihi est auro pretiosior, illa beatam
purpura me votique mei factura potem. 80
     Talia dicenti curarum maxima nutrix
nox intervenit, tenebrisque audacia crevit.
Prima usterat, Qua Curis Fessa Diurnis
Peopra Somnus Hebet: Thalamos Taciturna Paternos
INTRAT ET (HEU FACINUS!) Fatali Nata Partem 85
Крита Сум Споциал Praedaque Potita Nefanda
за Hostios Hosties (Meriti Fitucia Tanta Est) 88
Pervenit режим; quem sic adfata paventem est:
‘suasit amor facinus: proles ego regia Nisi
Scylla tibi trado patriaeque meosque penates;
praemia nulla petonisi te: cape pignus amoris
purpureum crinem nec me nunc tradere crinem,
sed patrium tibi crede caput! scelerataque dextra
munera porrexit; Minos porrecta refugit               95
turbatusque novi responseit вообразите факты:
‘di te summoveant, o nostri infamia saecli,
orbe suo, Tellusque tibi pontusque negetur!
certe ego non patiar Iovis incunabula, Creten,
qui meus est orbis, tantum contingere monstrum.’               100
     Dixit, et ut leges captis iustissimus auctor
hostibus inposuit, classis retinacula solvi
iussit et aeratas impelli remige puppes.
Scylla Freto Postquam DEDCCAS NARE CARINAS
NEC Praestare Ducem Sceleris Sibi Praemia Vidit, 105
Потребитель Premia ViDit, 105
Pormptis Previbus AirentaM Transit Transit в IRAM
Intendence Manus Passis Furibunda Capillis
‘Quo Fugis’ Excillate ‘Meritorum Auctore Relicta,
o Patriae Praelate Meae, преумелый патрия?
quo fugis, inmitis, cuius victoria nostrum               110
et scelus et Meritum est? nec te data munera, nec te
noster amor movit, nec quod spes omnis in unum
te mea congesta est? nam quodeserta revertar?
в патриам? суперата яцет! sed finge manere:
proditione mea clausa est mihi! патрис ад ора? 115
quem tibi donavi? cives odere merentem,
finitimi instanceum metuunt: exponimur orbae
terrarum, nobis ut Crete sola pateret.120
Nec Iove tu natus, nec mater Imagine Tauri
ducta tua est: generis falsa est ea fabula! verus,
[et ferus et captus nullius amore iuvencae]
qui te progenuit, taurus fuit. exige poenas,               125
Nise pater! gaudete malis, modo prodita, nostris,
moenia! нам, фатерор, меруи и др сумма digna perire.
sed tamen ex illis aliquis, quos impia laesi,
me perimat! cur, qui vicisti crime nostro,
insequeriscrimen? scelus hoc patriaeque patrique est,               130
officium tibi sit! te vere coniuge digna est,
quae torvum ligno decepit adultera taurum
discordemque utero fetum tulit. ecquid ad aures
perveniunt mea dicta tuas, an inania venti
verba ferunt idemque tuas, неблагодарный, carinas? 135
iam iam Pasiphaen non est mirabile taurum
praeposuisse tibi: tu plus feritatis habebas.
мне мизерам! хорошо, пожалуйста! divulsaque remis
unda sonat, mecumque simul mea terra recedit.
nil agis, o frustra Meritorum Oblite meorum:               140
insequar invitum puppimque amplexa recurvam
per freta longa trahar. Vix dixerat, insilit undis
consequiturque rate faciente cupidine vires
Cnosiacaeque haeret come invidiosa carinae.
quam pater ut vidit (nam iam pendebat in aura               145
et modo factus Erat fulvis haliaeetus alis),
ibat, ut haerentem rostro laceraret adunco;
illa metu puppim dimisit, et aura cadentem
sustinuisse levis, ne tangeret aequora, visa est.
pluma subit palmis: in avem mutata vocatur               150
     Vota Iovi Minos taurorum corpora centum
solvit, ut egressus ratibus Curetida terram
contigit, et spoliis decorata est regia fixis.
creverat obprobrium generis, foedumque patebat               155
destinat hunc Minos thalamo removere pudorem
multiplicique domo caecisque includere tectis.
Daedalus ingenio fabrae celeberrimus artis
ponit opus turbatque notas et lumina flexum               160
ducit in errorem variarum ambage viarum.
Non SECU AC AC Liquidus Prygiis Maeandros в ARVIS
LUDIT ET Ambiguo Lapsu Realuteque Fluitque
Appurrencky Sibi Venturas Aspital Undas
ET Nunc Apcith NUNDAS
ET Nunc Apick Traintum 165
Incertas Entertake Aquas: ITA Daedalus Impret
Innumeras Errore Viix Vixque IPSE Reverti
ad limen potuit: tanta est fallacia tecti.
quo Postquam Geminam Tauri Iuvenisque Figuram
Clausit, ET Actaeo Bis Patuum Sanguine Monstrum 170
Tertia Sors Annis Domuit Repetita Novenis,
Utque Ope Vivenea Nullis Iterata Promume
Ianua DiversiciLis Filo Est Adventa Replecto,
Potinus Aegides Rapta Minoide Diam
Vela Dedit suam roughlis in illo               175
litore destituit; Desternae Et Multa Querenti
Amplexus et Opem Liber Tulit, Utque Perenci
Sidere Clara ForeT, SUMPTAM de Fronte Coronam
Inmisit Caelo: 50135 Inmisit Caelo: Девушки Волата Волат, Gemmae nitidos
, Gemmae Nitidos Vertuntur в IGNES 180
Custeuncque Loce Sceife Remanente Coronae,
medius Nixique genu est Anguemque tenentis.
     Daedalus interea Creten longumque perosus
exilium tactusque loci natalis amore
clausus erat pelago. ‘terras licet’ inquit ‘et undas               185
obstraat: et caelum certe patet; ibimus illac:
omnia possideat, non possidet aera Minos.
dixit et ignotas animum dimittit in artes
naturamque novat. nam ponit in ordine pennas
a minima coeptas, longam breviore sequenti,               190
ut clivo crevisse putes: sic rustica quondam
fistula disparibus paulatim surgit avenis;
tum lino medias et ceris alligat imas
atque ita conpositas parvo curvamine flectit,
ut veras imitetur aves.puer Icarus una               195
stabat et, ignarus sua se tractare pericla,
ore renidenti modo, quas vaga moverat aura,
captabat plumas, flavam modo pollice ceram
mollibat lusuque suo mirabile patris 9013. postquam manus ultima coepto               200
inposita est, geminas opifex libravit in alas
ipse suum corpus motaque pependit in aura;
instruit et natum ‘medio’ que ‘ut limite curras,
Icare,’ ait ‘moneo, ne, si demissior ibis,
undagravet pennas, si celsior, ignis adurat:               205
inter utrumque vola.nec te spectare Booten
aut Helicen iubeo strictumque Orionis ensem:
me duce carpe viam!’ Pariter praecepta volandi
tradit et ignotas umeris accommodat, увы.
inter opus monitusque genae maduere seniles,               210
et patriae tremuere manus; DEDIT OSCULA NTO
NONEERUM REPETENDA SUO
NONEERUM REPETENDA SUO PENNISQUE LEVATUS
ANTE PENNISQUE COMITIQUE TEET TENET, VELUT ALES, AB ALTO
Quae Teneram Prelem Produxit в Aera Nido,
Hortaturque Sequi Damnosase Eurudit Artes 215
et MOVET IPSE SUAS ET NATI ALAS.
hos aliquis tremula dum captat harundine pisces,
aut pastor baculo stivave innixus arator
vidit et obstipuit, quique aethera carpere possent,
credit esse deos. et iam Iunonia laeva                    220
parte Samos (fuerant Delosque Parosque relictae)
dextra Lebinthos erat fecundaque melle Calymne,
cum puer audaci coepit gaudere volatu
deseruitque aducem caelique3 ittracte caelique3 ittracte caelique
cupidine cupidine. Rapidi vicinia solis               225
mollit odoratas, pennarum vincula, ceras;
tabuerant cerae: nudos quatit ille lacertos,
remigioque carens non ullas percipit auras,
oraque caerulea patrium clamantia nomen
excipiuntur aqua, quae nomen traxit ab illo.230
at pater infelix, nec iam pater, ‘Icare’ dixit,
‘Icare’ dixit ‘ubi es? qua te regione requiram?
‘Icare’ Dicebat: pennas aspexit in undis
devovitque suas artes corpusque sepulcro
condidit, et tellus a nomine dicta sepulti. 235
     Hunc miseri tumulo ponentem corpora nati
garrula limoso prospexit ab elice perdix
et plausit pennis testataque gaudia cantu est,
unica tunc volucris nec visa prioribus annis,
factaque nuper, danibibialet.240
namque huic tradiderat, fatorum ignara, docendam
progeniem germana suam, natalibus actis
bis puerum senis, animi ad praecepta capacis;
ille etiam medio spinas in pisce notatas
traxit in instanceum ferroque incidit acuto               245
perpetuos dentes et serrae repperitusum;
primus et ex uno duo ferrea bracchia nodo
vinxit, ut aequali spatio Distance Illis
altera pars staret, pars altera duceret orbem.
Daedalus invidit sacraque ex arce Minervae               250
praecipitem misit, lapsum mentitus; at illum,
quae favet ingeniis, кроме Pallas avemque
reddidit et medio velavit in aere pennis,
sed vigor ingenii quondam velocis in alas
inque pedes abiit; nomen, quod et ante, remansit.255
non tamen haec alte volucris sua corpora tollit,
nec facit in ramis altoque cacumine nidos:
propter humum volitat ponitque in saepibus ova
antiquique memor metuit sublimia casus.
     Iamque fatigatum Tellus Aetnaea tenebat               260
Daedalon, et sumptis pro supplice Cocalus armis
mitis habebatur; iam lamentabile Athenae
pendere desierant Thesea laude tributum:
templa coronantur, bellatricemque Minervam
cum Iove disque vocant aliis, quos sanguine voto                                               265
muneribusque datis et acerris turis honorant;
SPARSERAT ARGOLICAS NOMEN VAGA FAMA на URBES
TESOS, ET POPULI, QUOS DIVES ACHAIA CEPIT,
HUIUS OPEM MANGIUS INPLORAVERAVER PERICLIS,
HUIUS OPEM CALYDON, QUAMVIS MELEAGRON HABELET, 270
Sollicita Supplex Petiit Prece: Causa Petendi
Sus Erat, Infestae Famun Виндеск Диана.
Oenea namque ferunt pleni Successibus Anni
primitias frugum Cereri, sua vina Lyaeo,
Palladios flavae latices libasse Minervae; 275
coeptus ab agricolis superos pervenit ad omnes
ambitiosus honor: solas sine ture relictas
praeteritae cessasse ferunt Latoidos aras.
Тангит и др. Деос. «У NonPune Feremus,
Quaeque Inhonoratae, Nont dicemur inultae ‘280
inkemur inultae’ 280
inkemur inultae ‘280
intolemous inultae 280
intore unultae ultorem spreta per algros
mavit strum, квантовые maiores eribeta tauros
Non Habet Epiros, SED Hallient Sicula ARVA Meviles:
Sizane et Igle Mictance , Riget Horvida Cevix,
et Setae,
et Setae Similes Regidis Hastilibus Hastilibus Hastilibus Hastilibus Hastilibus Hastilibus Hastilibus Airent: 285
Fervida Cum Rauco Latos Stritore Per Armos 287
Spuma Fluit, Dentes Aequantur Dentibus Indis,
Fulmen AB ORE VENIT, FORDES AFFLATIBUS AFTENT.
is modo crescentes segetes proculcat in herba,               290
nunc matura metit fleturi vota coloni
et Cererem in spicis intercipit: area frustra
et frustra exspectant promissas horrea messes.
sternuntur gravidi longo cum palmite fetus
bacaque cum ramis semper frondentis olivae. 295
saevit et in pecudes: non has pastorve canisve,
non armenta truces possunt defere tauri.
Разновидение POPULi Necs Nisi Moenibus Urbis
Essi Moenibus Tutos
Esse Una
Lecta Meleagros et una
Lecta Manuus Iuvenum Coiere Cupidine Lectis: 300
Tyndaridae Gemini, Praestantes Caestibus ALTER,
ALTER EQUO, Primaeque Ratis Molitor IASON,
ET COMP PIRITHOO, Феликс Конкордия , Thesus,
et duo thestiadae roloke a.
NEC Telamon Aberat Magneic Creator ACHILLIS
COMQUE PERETIADE ET Hyanteo Iolao 310
INPIGER EURYTORE ET CURSU invictus enehion
Naryciusque LELEX Panopeusque Hyleusque Feroxque
Hyippasus et Primis Etiamnum Instiqu в Annis,
et quos Hippocoon Antiquis MISIT AMYLIS,
Penelopaeque Socer Sum Parrhasio Ancaeo , 315
MPYCIDEQUE SAGAX ET ADHUC CONIUGE TUTUS
OECLIDES Nemorisque Decus Tegeaea Lycaei:
Rasilis Huic Summam Mordebat Fibula Vestem,
Crinis Erat Simplex, Nodum Collectus в МООНУМ,
Ex Umero Pendens Resonabat Eburnea Laevo 320
Telorum Customs, Arcum Quoque Laeva тенебат;
talis Erat Cultu, facies, quam Dicere Vere
virgineam in puero, puerilem in virgine possis.
hanc pariter vidit, pariter Calydonius heros
optavit renuente deo flammasque latentes               325
hausit et ‘o felix, siquem dignabitur’ inquit
‘ista virum!’ nec plura sinit tempusque pudorque
dicere: maius opus magni certaminis urguet.
Silva Exchenes Trabibus, Quam Nulla Ceciderat Aetas,
incipit AETAS,
Incipit A AETAS,
Incipit A Plano Devexaque Crespince Arva: 330
quo Postquam Venera Viri, Pars Retia Tunsunt,
Vincula Pars Adimunt Canibus, Pars Pressa Scekuntur
Signi Pedum, Cupuuntque Suum Reperire Periclum.
concava vallis erat, quo se demittere rivi
adsurant pluvialis aquae; tenet ima lacunae               335
lenta salix ulvaeque leves iuncique palustres
viminaque et longa parvae sub harundine cannae:
hinc aper excitus mediosviolus in hostes
fertur, ut excussis elisi nubibus ignes.
sternitur incursu nemus, et propulsa fragorem               340
silva dat: exclamant iuvenes praetentaque forti
tela tenent dextra lato vitalia ferro.
ille ruit spargitque canes, ut quisque furenti
obstat, et obliquo latrantes dissipat ictu.
cuspis Echionio primum contorta lacerto              345
vana fuit truncoque dedit leve vulnus acerno;
proxima, si nimiis mittentis viribus usa
non foret, in tergo visa est haesura petito:
longius it; Автор Тели Пагасей Ясон.
‘Феба,’ ait Ampycides, ‘site te coluique coloque,               350
da mihi, quod petitur, certo contingere telo!
qua potuit, precibus deus adnuit: ictus ab illo est,
sed sine vulnere aper: ferrum Diana volanti
abstulerat iaculo; lignum sine acumine venit.
IRA Feri Mota Est, Nec Fulmine Lenius Arsit: 355
Emicat Ex Oculis, SpiTAT QUOQUE Pectore Flamma,
Utque Wolat Moles Adducto Concita Nerving,
COM PETIT AUT MUROS AUT PLENAS MILITE TURES,
в Ivenes Certo SiC Impate Vulifieceus Sus
et Hippalmon Pelagonaque, dextra tuentes               360
cornua, prosternit: socii rapuere iacentes;
at non letiferos effugit Enaesimus ictus
Hippocoonte satus: trepidantem et terga parantem
vertere succiso liquerunt poplite nervi.
forsitan et Pylius citra Troiana perisset              365
tempora, sed sumpto posita conamine ab hasta
arboris insiluit, quae stabat proxima, ramis
despexitque, loco tutus, quem fugerat, hostem.
dentibus ille ferox in querno stipite tritis
inminet Exitio Fidensque Recentibus Armis                      370
at gemini, nondum caelestia sidera, fratres,
ambo conspicui, nive candidioribus ambo
vectabantur equis, ambo vibrata per auras
hastarum tremulo quatiebant spicula motu.375
vulnera fecissent, nisi saetiger inter opacas
nec iaculis isset nec equo loca pervia silvas.
persequitur Telamon studioque incautus eundi
pronus ab arborea cecidit radice retentus.
dum levat hunc Peleus, celerem Tegeaea sagittam               380
inposuit nervo sinuatoque expulit arcu:
fixa sub aure feri summum destrinxit harundo
corpus et exiguo rubefecit sanguine satas;
nec tamen illa sui Successu Laetior ictus
quam Meleagros erat: primus vidisse putatur               385′
erubuere viri seque exhortantur et addunt
cum clamore animos iaciuntque sine ordine tela:
turba nocet iactis et, quos petit, impedit ictus. 390
ecce furens contra sua fata bipennifer Arcas
‘discite, femineis quid tela virilia praestent,
o iuvenes, operique meo concedite!’ Диксит.
«ipsa suis licet hunc Latonia protegat armis,
invita tamen hunc perimet mea dextra Diana». 395
talia magniloquo tumidus memoraverat ore
ancipitemque manu tollens utraque securim
institerat digitis pronos suspensus in ictus:
occupat audentem, quaque est via proxima leto,
summa ferus geminos derexit ad inguina.400
concidit Ancaeus glomerataque sanguine multo
viscera lapsa fluunt: madefacta est terra cruore.
ibat in adversum proles Ixionis hostem
Piritous valida quatiens venabula dextra;
cui ‘procul’ Aegides ‘o me mihi carior’ inquit               405
‘pars animae consiste meae! licet eminus esse
fortibus: Ancaeo nocuit temeraria virtus.
dixit et aerata torsit роговой бугорок;
quo bene librato votique potente futuro
obstitit aesculea frondosus ab arbore ramus.410
misit et Aesonides iaculum: quod casus ab illo
vertit in inmeriti fatum latrantis et inter
ilia coniectum tellure per ilia fixum est. 415
nec mora, dum saevit, dum corpora versat in orbem
stridentemque novo spumam cum sanguine fundit,
vulneris auctor adest hostemque inritat ad iram
splendidaque adversos venabula condit in armos.
gaudia testantur socii clamore secundo               420
victricemque petunt dextrae coniungere dextram
inmanemque ferum multatellure iacentem
mirantes spectant neque adhuc contingere tutum
quientsuasmented esse putant,
     Ipse pede inposito caput exitiabile pressit              425
atque ita ‘sume mei spolium, Nonacria, iuris,’
dixit ‘et in partem veniat mea gloria tecum.’
protinus exuvias hardis horrentia saetis
terga dat et magnis insignia dentibus ora.
illi laetitiae est cum munere muneris auctor; 430
invidere alii, totoque erat agmine murmur.
E quibus Ingenti Tendendes Bracchia VOCE
‘PONE AGEN NEC Titulos Intercipe, Femina, Nostules,’
Thestiadae Clamant, NEC TE FIDUCIA FORMEDAE
DECIPIAT, NE Sit Longe Tibi Captus Amore 435
Auctor, ET Huic Adimunt Munus, Ius Muneris Илли.
non tulit et tumida frendens Mavortius ira
‘discite, raptores Alieni’ dixit ‘honoris,
facta minisquantus distent,’ hausitque nefando
pectora Plexippi nil tale timentia ferro.440
Toxea, quid faciat, dubium pariterque volentem
ulcisci fratrem fraternaque fata timementem
haud patitur dubitare diu calidumque priori
caede recalfecit consorti sanguine telum.
     Dona deum templis nato victore ferebat,               445
cum videt exstinctos fratres Althaea referri.
quae plangore dato maestis clamoribus urbem
inplet et auratis mutavit vestibus atras;
at simul est auctor necis editus, excidit omnis
luctus et a lacrimis in poenae по сравнению с amorem est.450
     Stipeserat, quem, cum partus enixa iaceret
Фестии, in flammam triplices posuere sorores
staminaque inpresso fatalia pollice nentes
‘tempora’ dixerunt ‘eadem lignoque tibique,
o modonate, damus’. quo postquam carmine dicto              455
excerere deae, flagrantem mater ab igne
eripuit ramum sparsitque liquentibus undis.
ille diu fuerat penetralibus abditus imis
servatusque tuos, juvenis, servaverat annos.
protulit hunc genetrix taedasque et fragmina poni               460
imperat et positis inimicos admovet ignes.
tum conata quater flammis inponere ramum
coepta quater tenuit: pugnat materque sororque,
et diversa trahunt unum duo nomina pectus.
saepe metu sceleris pallebant ora futuri,              465
saepe suum fervens oculis dabat ira ruborem,
et modo nescio quid similis rawle minanti
vultus erat, modo quem misereri credere posses;
Cumque Ferus Lacrimas Animi Siccaverat Ardor,
Inventibantur Lacrimae Tamen, утке Carina, 470
Quam Ventus ventoque Rapit ContraRius Aestus,
Vim Geminam Sentit Paretque Incerta Duobus,
Thestias Haud Aliter Dubiis Aftibus Errat
INQU.
incipit Esse Tamen Melior Germana Parente 475
et Barde 475
et Consights ut Surge Leniat Umbras,
Илпиртиат PIA est. Nam Postquam PESTIFER IGNIS
Cronvaluit, Rogus Iste Cremet Mea Viscera ‘Dixit,
Utque Manu Dira Lignum Fatale Tenebat,
Ante Supulcroles Inflix Adstitit aras              480
‘poenarum’ que ‘deae triplices, furialibus,’ inquit
‘Eumenides, sacris vultus advertite vestros!
ulciscor facioque nefas; mors morte pianda est,
in scelus addendum scelus est, in funera funus:
per coacervatos pereat domus inpia luctus! 485
an felix Oeneus nato victore fruetur,
Thestius orbus erit? мелиус лугебитис амбо.
vos modo, fraterni manes animaeque recentes,
officium sentite meum magnoque paratas
accipite inferias, uteri mala pignora nostri! 490
эй михи! кво Рапиор? fratres, игнорируйте матри!
нехватка рук ad coepta: meruisse fatalmur
illum, cur pereat; mortis mihi displiset автор.
ergo inpune feret vivusque et victor et ipso
Successu tumidus regnum Calydonis habebit,              495
vos cinis exiguus gelidaeque iacebitis umbrae?
haud equidem patiar: pereat sceleratus et ille
spemque patris regnumque trahat patriaeque руинам!
мужская уби матерна есть? ubi sunt pia iura parentum
et quos sustinui bis mensum quinque Labores? 500
o utinam primis arsisses ignibus infans,
idque ego passa forem! vixisti munere nostro;
nunc Merito Moriere Tuo! cape praemia facti
bisque datam, primum partu, mox stipite rapto,
redde animam vel me fraternis adde sepulcris! 505
et cupio et nequeo.quid агам? modo vulnera fratrum
ante oculos mihi sunt et tantae caedis imago,
nunc animum pietas maternaque nomina frangunt.
мне мизерам! male vincetis, sed vincite, fratres,
dummodo, quae dedero vobis, solacia vosque                     510
ipsa sequar!’ dixit dextraque aversa trementi
funereum torrem medios coniecit in ignes:
aut dedit aut visus gemitus est ipse dedisse
stipes, ut invitis conreptus ab ignibus arsit.
     Inscius atque absens flamma Meleagros ab illa               515
uritur et caecis torreri viscera sentit
ignibus ac magnos superat virtute dolores.
quod tamen ignavo cadat et sine sanguine leto,
maeret et Ancaei felicia vulnera dicit
grandaevumque patrem fratresque piasque sorores                      520
cum gemitu sociamque tori vocat ore 93, form 015 supremo, crescunt ignisque dolorque
languescuntque iterum; simul est exstinctus uterque,
inque leves abiit paulatim spiritus auras
paulatim cana prunam velante favilla. 525
     Alta iacet Calydon: lugent iuvenesque senesque,
vulgusque proceresque gemunt, scissaeque capillos
planguntur matres Calydonides Eueninae;
pulvere canitiem genitor vultusque seniles
foedat humi fusus spatiosumque increpat aevum.530
nam de matre manus diri sibi conscia facti
exegit poenas acto per viscera ferro.
non mihi si centum deus ora sonantia linguis
ingeniumque capax totumque Helicona dedisset,
tristia persequerer miserarum fata sororum. 535
inmemores decoris liventia pectora tundunt,
dumque manet corpus, corpus refoventque foventque,
oscula dant ipsi, posito dant oscula lecto.
post cinerem cineres haustos ad pectora pressant
adfusaeque iacent tumulo signataque saxo                       540
nomina conplexae lacrimas in nomina fundunt.
quas Parthaoniae tandem Latonia clade
exsatiata domus praeter Gorgenque nurumque
nobilis Alcmenae natis in corpore pennis
alevat et longas per bracchia porrigit alas                                                                                                                                                                                                           545
     Interea Theseus sociati parte Laboris
functus Erectheas Tritonidos ibat ad arces.
clausit iter fecitque moras Achelous eunti
imbre tumens: ‘succede meis’, ait ‘inclite, tectis,               550vidi contermina ripae
cum gregibus stabula alta trahi; nec fortibus illic
profuit armentis nec equis velocibus esse. 555
multa quoque hic torrens nivibus de monte solutis
corpora turbo iuvenalia vertice mersit.
tutior est requies, solito dum flumina currant
limite, dum tenues capiat suus alveus undas.
adnuit Aegides ‘utar,’ que ‘Acheloe, domoque                      560
consilioque tuo’ responseit; et usus utroque est.
пемза multicavo nec levibus atria tophis
structa subit: molli Tellus Erat umida musco,
summa lacunabant alterno murice conchae.
Iamque Duas Lucis Partes Hyperione Menso 565
Discubuere Toris Tousus Comitesque Malluum,
HAC IXIONIDES, ILLA TROEZENIUS HEROS
Parte Lelex, RARIS IAM SPARSUS TRUEA CANIS,
QUOSQUE ALIOS PARILI FUERAT DIGNATUS HONORE
AMNIS ACARNANUM, LAETISSISMUS HOUSITE TANTO. 570
protinus adpositas nudae vestigia nymphae
instruxere epulis mensas dapibusque remotis
in gemma posuere merum. tum maximus heros,
aequora prospiciens oculis subiecta, ‘quis’ inquit
‘ille locus?’ (digitoque ostendit) ‘et insula nomen               575
quod gerit illa, doce, quamquam non una videtur!
Amnis ad haec ‘non est’ inquit quod cernitis unum:
quinque iacent terrae; пространственное различение падает.
quoque minus spretae factum mirere Dianae,
naides hae fuerant, quae cum bis quinque iuvencos               580
intumui, Quantusque Feror, cum plurimus umquam,
tantus eram, pariterque animis inmanis et undis
a silvis silvas et ab arvis arva revelli                      585 Fluctus nosterque marisque
continuam diduxit humum partesque resolvit
in totidem, mediis quotcernis Echinadas undis.
ut tamen ipse vides, procul, en procul una recessit                      590
insula, grata mihi; Perimelen navita dicit:
huic ego virgineum dilectae nomen ademi;
quod pater Hippodamas aegre tulit inque profundum
propulit e scopulo periturae corpora natae.
excepi nantemque ferens “o proxima mundi               595
regna vagae” dixi” sortite, Tridentifer, undae,
adfer opem, mersaeque, precor, feritate paterna                       601
sitevellic locum, Neptune!
dum loquor, amplexa est artus nova terra natantes               609
et gravis increvit mutatis insula membris.’
     Amnis ab its tacuit. factum mirabile cunctos
moverat: inridet credentes, utque deorum
spretor Erat Mentisque Ferox, Ixione natus
‘ficta ссылается на nimiumque putas, Acheloe, Potentes
esse deos,’ dixit ‘si dant adimuntque figuras’. 615
abstipuere omnes NEC Talia Dicta Resta,
Ante omnesque Lelex Animo Maturus et aevo,
SiC AIT: ‘Inmensa Est Fineque Potentia Caeli
Non Habet, ET Quicquid Superi Volueer, Peractum Est,
QUOQUE Minus Dubites, Tiliae Contermina Quercus 620
Collibus est Phrygiis modicocircdata muro;
ipse locum vidi; Назовите меня Пелопейя Питфей
, а не arva suo quondam regnata parenti.
haud procul hinc stagnum est, Tellus Habitabilis olim,
nunc celebres mergis fulicisque palustribus undae; 625
Iuppiter huc specie death cumque parente
venit Atlantiades positis caducifer alis.
Mille Domos Adiere Locum Requiemque Petentes,
Милле Domos Claire Serae; Tamen Una Recepit,
Parva Tuidem,
Parva Tuidem, Stipulis et Canna Tecta Palustri, 630
SED PIA Baucis Anus Parilique Aetate Philemon
ILLA SONT Annis Ilounti IVENALIBUS, ILLA
CONSENUERE CASA PAUPERTATEMQUE FITENDO
EFFECERE LEVEM NEC INIQUA MENTE FERENDO;
nec refert, dominos illic famulosne requiras:               635
tota domus duo sunt, idem parentque iubentque.
ergo ubi caelicolae parvos tetigere penates
summissoque humiles intrarunt vertice postes,
membra senex posito iussit relevare sedili;
CUI SUPERINICIT TELKUM RUDY SEDULA BAUCIS 640
INCE FOCO TEPIDUM CINEREM DIMOVIT ET IGNESES
SUSCITAT HESTERNOS FOLIISQUE ET CORTICE SICCO
NUTRIT ET AD Ad Flammas Anima Ramialque Anili
Multifidasque Face Ramialque ARIDA TECTO
DETULIT ET Minuit Parvoque Admovit AENO, 645
Quodque Suus Coniunx riguo conlegerat horto,
truncat holus foliis; furca levat ille bicorni
sordida terga suis nigro pendentia tigno
servatoque diu resecat de tergore partem
exiguam sectamque domat ferventibus undis.650
interea medias fallunt sermonibus horas
concutiuntque torum de molli fluminis ulva               655
inpositum lecto sponda pedibusque salignis.
vestibus hunc velant, quas non nisi tempore festo
sternere consuerant, sed et haec vilisque vetusque
vestis erat, lecto non indignanda saligno.
adcubuere деи. Mensam succincta tremensque               660
задний проход, седая менструация, pes tertius inpar:
testa parem fecit; quae postquam subdita clivum
sustulit, aequatam mentae tersere virentes.665 post haec caelatus eodem
sistitur argento crater factoryataque fago
pocula, qua cava sunt, flaventibus inlita ceris; 670
Parva Mora Est, Epulasque Foci Miseere Calentes,
NEC Longae Ruarsus Releuntur Vina Senectae
Dantque Locum Mensis Paulum Seducta Secundis:
HIC Nux, HIC Mixta est Rugoss Carica Palmis
Prunaque et в Паталлисах Redolentia Mala Canistris 675
et de Purpureis Conlecke vitibus uvae,
candidus in medio favus est; super omnia vultus
accessere boni nec iners pauperque voluntas.
     ‘Interea totiens haustum cratera repleri
sponte sua per se vident succrescere vina:               680
attoniti novitate pavent manibusque supinis
concipiunt Baucisque preces timidusque orpibusantim
da
unicus anser erat, minimae custodia villae:
quem dis hospitibus domini mactare parabant; 685
ille celer penna tardos aetate fatigat
eluditque diu tandemque est visus ad ipsos
confugisse deos: superi vetuere necari
“di” que “sumus, Meritasque luet vicinia poenas
inpia” dixerunt; “vobis inmunibus huius                                          690
esse mali dabitur; modo vestra relinquite tecta
ac nostros comitate gradus et in ardua montis
ite simul! родитель ambo baculisque levati
nituntur longo vestigia ponere clivo.
Tantum Aferant Summata, Quantum Semel IREL SAGTA 695
Missa Potest: Flexere Ocula Et Mersa Palude
CEREA PALOUTUT, TANTUM SUA TECTA MARERE,
Dumque EA Mirantur, DEM DEFLENT FATA SUORUM,
ILLA VETUS DOMENIS ETTIAM CASA PARVA DUOBUS
VERTITUR в Templum : furcas subiere columnae,               700
stramina flavescunt aurataque tecta videntur
caelataeque fores adopertaque marmore Tellus.
talia tum placido Saturnius edidit ore:
“dicite, iuste senex et femina coniuge iusto
digna, quid optetis.”Cum Baucide Pauca Locutus 705
Idicium Supeis Aperit Commune Philemon:
” Esse Sacerdotes Delubraque Vestra Tueri
Poscimus, Et Quoniam Concordes Egimus Annos,
Auferat Hora Duos Eadem, NEC Coniugis Umquam
Busta Meae Videam, Neu Sim Tumulandus Ab Illa. 710
vota fides sequitur: templi tutela fuere,
donec vita data est; annis aevoque soluti
ante gradus sacros cum starent forte locique
narrarent casus, frondere Philemona Baucis,
Baucida conspexit Senior frondere Philemon.715
iamque super geminos crescente cacumine vultus
mutua, dum licuit, reddebant dicta “vale” que
“o coniunx” dixere simul, simul abdita texit
ora frutex: ostendit adhuc Thyneius illic
corpinorunt corpinoscola de incola
720
haec mihi non vani (neque erat, cur fallere vellent)
narravere senes; equidem pendentia vidi
serta super ramos ponensque Recentia dixi
“cura deum di sint, et, qui coluere, colantur.”‘
     Desierat, cunctosque et res et moverat auctor,                725
Thesesea praecipue; quem facta audire volentem
mira deum innixus cubito Calydonius amnis
talibus adloquitur: ‘sunt, o fortissime, quorum
forma semel mota est et in hoc renovaamine mansit;
sunt, quibus in plures ius est transire figuras,               730
ut tibi, conplexi terram maris incola, Proteu.
nam modo te iuvenem, modo te videre leonem,
nuncviolus aper, nunc, quem tetigisse timerent,
anguis эры, modo te faciebant cornua taurum;
saepe lapis poteras, arbor quoque saepe videri,              735
interdum, faciem Liquidarum imitatus aquarum,
flumeneras, interdum undis contrarius ignis.
     ‘Nec minus Autolyci coniunx, Erysicthone nata,
iuris habet: pater huius Erat, qui numina divum
sperneret et nullos aris adoleret odores; 740
ille etiam Cereale nemus violasse securi
dicitur et lucos ferro temerasse vetustos.
stabat in his ingens annoso robore quercus,
una nemus; vittae mediam memoresque tabellae
sertaque cingebant, voti argumentsa potum. 745
saepe sub hac dryades festas duxere choreas,
saepe etiam manibus nexis ex ordine trunci
circuiere modum, mensuraque roboris ulnas
quinque ter inplebat, nec non et cetera tantum
herba silvaQuantum silva sub hacit, 750
Non Tamen Idcirco Ferrum Trieeius ILLA
Abstinuit Famulosque Iubet Succidere Corsum
Robur, ET UT ISSOS COBUCTARI VIDIT, AB UNO
EDIDIT HAEC RAPTA SCELERATUS VERBA SECURI:
“Non Dilecta DEAE POLUM, SED ET IPSA LICEBIT 755
SIT DEA, IAM tanget frondente cacumine terram.”
dixit, et lobiquos dum telum librat в ICTUS,
ContraMuit Gemitumque dedit deoia quercus,
et pariter frondes, pariter palleskeredes
Copere AC Longi Pallorem Ducere Rami. 760
CUIUS UT в Trunco ​​Fecit Manus Inpia Vulnus,
Haud Aliter Flexit Despousito Cortice Sanguis,
Quam Sogure, Ante Aras Ingens UBI Editha Taurus
Concidit, Abrupta Cruor E Cervice Profundi.
Омнибуре omnes, Aliquisque Ex Omnibus Aucamque 765
Детерание Nefas Saevamque Inhibere Bipennem:
Assic Assic “Mentis” que “Piae Cape Praemia ! , ностри соласия лети.«
FerseiTur Scelus ilele Suum, Лабэкфакл Тандем
ICTibus Innumeris Adduckaque Arbor 775
корпорация ET Multam Prostravit Pondere Silvam.
‘Attonitae Dryades Damno Nemorumque Suoque,
Omnes Germanae, Cererem Cour Vestibus Atris
Maerentes Adeunt Poeanamque erysicthonis Corant.
Capituceue Sui Pulcherrima Motu 780
Concussit Gravidis Oneratos Messibus Agros,
RUSUS MOSSUS POENAE,
Moliturque actis Suise Esset Nulli Miserababilis Actis,
Pestifera Lacerare Fame: Quae Quatenus IPSi
Non Adeunda DEAE EST (Neque Enim Cereremquey Famemque 785
Fata Coine sinunt), montani numinis unam
talibus agrestem conpellat oreada dictis:
“est locus extremis Scythiae glacialis in oris,
triste solum, sterilis, sine fruge, sine arbore Tellus;
Фригус INERS INTERIC BARGANT PALLORQUE Tremorque 790
ETEMORQUE 790
ET IEIUNA FAMES: EA SE в Praecordia Condat
Scoriergi Scelerata, IUBE, NEC Copia Rerum
Vincat Eame Supereckque MES STAR CERTAMINE Vires,
Neve Vie Spatium TE TE TE TEARET, Accipe Currus,
Acciping, Quos Frenis Alte Moderere, Dracones! “795
et dedit;” Illa dato subvecta per aera curru
deaera curru
devenit в sciftial: rigidique apcumine montis
(Caucason appellant) Serpentum Colla Levavit
Quaesitamque Famem Lapidoso Vidit в Agro
Unguibus et Raras Vellentem Dentibus Herbas.800
hirtus erat crinis, cava lumina, бледность в руде,
labra incana situ, scabrae rubigine зева,
dura cutis, per quam spectari viscera possent;
ossa sub incurvis exstabant arida lumbis,
ventriserat pro ventre locus; pendere putares              805
pectus et a spinae tantummodo crate teneri.
auxerat articulos macies, genuumque tumebat
orbis, et inmodico prodibant tubere tali.
‘Hanc Procul UT Vidit, (Neque Enim Est Accedere Iexta
ACCEDERE IEXTA
AUSA) Регистрация Mandata Deae Paulumque Morata, 810
Quamquam Aberat Longe, Quamquam Modo Venerat Illuc,
Visa Tamen Sensisse Famem Est, Retroque Dracones
EGIT в Haemoniams Verseis Sublimis Habenis.
‘DICTA FAMES CERERIS, QUAMVIS CONTRARIA SEMPER
ILLIUS EST OPERI, PERAGIT PERQUE AERA VEROI 815
AD IUSSAM DELATA DOMUM EST, ET Potinus INTRAT
Corsilegi Thalamos Altoque Sopore Solutum
(Noctis Enim Tempus) Geminis Amplectitur Ulnis,
Seque Viro Inspirat, faucesque et pectus et ora
adflat et in vacuis spargit ieunia venis; 820
functaque mandato fecundum deserit orbem
inque domos inopes adsueta revertitur antra.
‘Lenis Adhuc Somnus Placidis Erysicthona Pennis
Mulcebat: Petit Iille Dapes Sub Представьте себе Somni,
Oraque Vana Movet Dentemaine в Dente Fatigat, 825
Экдуфель CIBO DELUSUM GUTTUR INANI
Proque Euguulis Teust Nequiquam devorat;
ut vero est expulsa quies, furit ardor edendi
perque avidas fauces incensaque viscera regnat.
нек мора; quod pontus, quod terra, quod educat aer,              830
poscit et adpositis queritur ieunia mensis
inque epulis epulas quaerit; quodque urbibus esse,
quodque satis poterat populo, non sufficit uni,
plusque cupit, quo plura suam demittit in alvum.
Utque Fretum Repite de Tota Flumina Terra 835
NEC Satiatur Aquis PeregrinoSque Ebibit Amnes,
Utque Rapax IGNIS Non USTUMAM ALIMATA RECUSAT
Innumerasque Trabes Cremat ET, QUO COPIA Maior
EST Данные, Plura Petit Turbaque Voracior IPERSA EST:
SiC Epulas Omnes Estsicththonis ora profani              840
accipiunt poscuntque simul.cibus omnis in illo
causa cibi est, semperque locus fit inanis edendo.
     ‘Iamque Fame patrias altique voragine ventris
attenuarat opes, sed inattenuata manebat
tum quoque dira Fames, inplacataeque vigebat                        845
flamma gulae. tandem, demisso in viscera censu,
filia restabat, non illo digna parente.
hanc quoque vendit inops: dominum generosa recusat
et vicina suas tendens super aequora palmas
“eripe me domino, qui raptae praemia nobis                                850
virginitatis habes! ait: haec Neptunus habebat;
qui prece non spreta, quamvis modo visa sequenti
esset ero, formamque novat vultumque virilem
induit et культ piscem capientibus aptos.
hanc dominus spectans “o qui pendentia parvo              855
aera cibo celas, модератор harundinis, “inquit
” sic mare conpositum, sic sit tibi piscis in unda
credulus et nullos, nisi viliscum, sentiat 90 3hamos capillis
litore in hoc steterat (nam stantem in litore vidi),               860
dic, ubi sit: neque enim vestigia longius exstant.
ILLA DEI MUNUS BENE CEDERE SENSIT ET SE 9
SE QUERI GAUEUDENS Его EST Resecuta Rogantem:
«Quisquis ES, INGESCAS; в Nullam Lumina Partem
Gurgite AB Hoc Hoc Flexi Студа, Operatus Inhautesi, 865
QUOQUE MINUS DUBITES, SIC AEQUORIS ARTES
adiuvet, ut nemo iamdudum litore in isto,
me tamen excludeo, nec femina constitit ulla.”
credidit et verso dominus pede prespit harenam
Elususque Abiit: Illi Sua Reddita Forma Est. 870
AST UBI Habere Suam Trivestio Capora Sensit,
Saepe Pater Domainis Trieopeida Tradit, в ILLA
Nunc Equa, Nunc Ales, Modo Bos, Modo Cervus abibat
praebebatque avido non iusta alimenta parenti.
vis tamen illa mali postquam consumpserat omnem               875—
     ‘Quid moror externis? etiam mihi nempe novandi est
corporis, o juvenis, numero finita, potestas. 880
nam modo, qui nunc sum, videor, modo flector in anguem,
armenti modo dux vires in cornua sumo,—
cornua, dum potui. nunc pars caret altera telo
frontis, ut ipse vides. gemitus sunt verba secuti.

Фразы из песен для тату. Высказывания, фразы для тату на латыни с переводом. Тату надпись для девушки на ноге

До сих пор одним из самых популярных видов татуировок являются фразы.Среди других языковых форм здесь лидируют татуировки на латыни. В этом сборнике собраны различные цитаты, афоризмы, крылатые фразы и высказывания известных людей. Среди коротких и длинных фраз, жизненных и мудрых, прикольных и интересных, вы точно сможете найти что-то по душе. Красивые фразы на латыни украсят ваше запястье, плечо, лодыжку и другие места на теле.

Non progredi est regredi
Не двигаться вперед значит двигаться назад.

Homines Quo Plura Honvent, EO Chapiunt Ampliora
Чем больше людей, тем больше они хотят иметь

Gaudeamus Igitur

5, так что давайте повеселим

Gloria Victoribus5 Слава победителям

за русские дебюс

должен распознать дурака по слишком частому смеху

Homines non odi, sed ejus vitia
Я ненавижу не человека, а его пороки

Amor etiam deos tangit
Даже боги подвластны любви

Incedo per ignes
Хождение среди огонь

Sequere deum
Следовать воле Божией


Сомнение — половина мудрости

Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas
Нужно есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть

In vino veritas Истина в
вино

Ex malis eligere minima
Выбери наименьшее из зол

Optimi consiliarii mortui
Лучшие советники — мертвые

Ex ungue leonem
Льва можно узнать по его когтям

Vivere est vincere
Жить значит побеждать

Incertus animus dimidium sapientiae est
Сомнение есть половина мудрости

Vivere est agere
Жить значит действовать

potentes
Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше

Feminae naturam regere desperare est otium
Задумав унизить женский нрав, попрощайся с миром!

Dum spiro, amo atque credo
Пока я дышу, я люблю и верю

Festina lente
Торопитесь медленно

Calamitas virtutis occasio
Бедствие – пробный камень доблести на сцене

Lucri bonus est odor ex re qualibet
Запах прибыли приятен, откуда бы она ни исходила

Factum est factam
Что сделано, то сделано (факт есть факт)

Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi
До свидания другим часто, себе – никогда

Tempora mutantur et nos mutamur in illis
Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними

Tarde venientibus ossa
Опоздавший – кости

Imago animi vultus est
Лицо – зеркало душа

Homo hominis amicus est
Человек друг человека

Homines, dum docent, discount
Люди учатся, учатся

Mors nescit legem, tollit cum paupere regem
Смерть не знает законов, забирает и короля, и бедняка

Quod cito fit, cito perit
Что скоро случится, скоро развалится

Amor non est medicabilis herbis
Любовью нельзя лечить травы

Finis vitae, sed non amoris
Жизнь заканчивается, но не любовь

Fidelis et forfis
Верный и храбрый

Fide, sed cui fidas, см.
Будь бдителен; доверяй, но посмотри, кому ты доверяешь

Experientia est optima magistra
Лучший учительский опыт

Verae amititiae sempiternae sunt
Истина вечна

Damant, quod non intelegunt
Осуждать, потому что они не понимают

3facilest

Descend дорога в ад легка

Viva vox alit plenius
Живая речь насыщает обильно

Vivamus atque amemus
Давайте жить и любить

De mortuis aut bene, aut nihil
О мертвом или хорошем или ничего

, Elegantia spiro et artem efflo
Я пробужден к красоте, я дышу благодатью и излучаю искусство

Deus ipse se fecit
Бог создал себя

Aequam memento rebus in arduis servare mentem
Старайтесь сохранять присутствие духа даже в трудных обстоятельствах

Primus inter pares
Первый среди равных

Gustus legibus non subiacet 901 35 Вкус вопреки законам

Semper mors subest
Смерть всегда рядом

Dum spiro, spero!
Пока дышу надеюсь!

Homines amplius oculis, quam auribus credunt
Люди больше верят глазам, чем ушам

Benefacta male locata malefacta arbitror
Благотворительность недостойным, я считаю злодеяниями lex
Закон суров, но это закон

Audi, vide, sile
Слушай, смотри и молчи

Omnia mea mecum porto
Я все ношу с собой

Omnia, quae volo, adipiscar
Я всего добиваюсь Я хочу

Omnia mors aequat
Смерть равняется всему

Fama clamosa
Громкая слава

Igne natura renovatur integra
Вся природа обновляется огнем

Si vis amari, ama 902, 902 Любимая, Если хочешь быть любимой In me omnis spes mihi est
Вся моя надежда в себе

Aut vincere, aut mori
Или победи или умри

Mens sana in corpore sano 9013 5 В здоровом теле здоровый дух

Aliena vitia in oculis habemus, and tergo nostra sunt
Чужие пороки у нас на глазах, наши у нас за спиной

Varietas delectat
Разнообразие – это весело

Naturalia non sunt turpia
Естественное не стыдно

In venere semper certat dolor et gaudium
Боль и радость всегда соревнуются в любви

Nusquam sunt, qui ubique sunt
Нигде нет тех, кто повсюду

Vi veri vniversum vivus vici
Я покорил вселенную сила правды при моей жизни

Quo quisque sapientior est, eo solet esse Modestior
Чем умнее человек, тем он скромнее.

Si vis pacem, para bellum
Хочешь мира, готовься к войне

Sed semel insanivimus omnes
Однажды мы все сойдем с ума

Infelicissimum genus infortunii est fuisse felicem
Величайшее несчастье — быть счастливым в прошлом.

In vitium ducit culpae fuga
Желание избежать ошибок ведет к другому

Tertium non datur
Третьего нет

Quid quisque vitet, nunquam homini satis cautum est in horas
Никто не знает, когда следует остерегаться опасности26

Mors Omnia Solvit
Смерть решает все проблемы

Memento Mori
Memento Mori

Memento Quia Pulvis EST
помните, что вы пыль

в этерэнге

5 навсегда, навсегда

в PASE Leones, в Proelio Cervi
во время мира – львы, в бою – олени

Inter arma молчаливые ноги
Когда оружие гремит, законы молчат

Nitinur in vetitum semper, cupimusque negata
Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного.

Tempus fugit
Время на исходе

Carpe diem
Лови момент

Homo homini lupus est
Человек для человека волк настоящее, предвидеть будущее

Oderint dum metuant
Пусть ненавидят, если бы боялись

Vita sine libertate, nihil
Жизнь без свободы ничто

Cum vitia present, paccat qui recte facit
Когда процветают пороки, тот Кто живет честно, тот страдает

Ibi potest valere populus, ubi leges valent
Там, где законы в силе и народ силен

Leve fit, quod bene fertur onus
Ноша становится легкой, когда ее несут с послушанием

Imperare sibi maximum imperium est
Приказывать себе — величайшая сила

Tu ne cede malis, sed contra audentior ito!
Не покоряйся несчастью, а смело иди ему навстречу!

Beatitudo no est virtutis praemium, sed ipsa virtus
Счастье не награда за доблесть, а сама доблесть

Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit
Любовь, как слеза, рождается из глаз

Esse quam videri
Будь, не кажись

Felix, qui quod amat, defere fortiter audet
Счастлив тот, кто смело берет под свою защиту то, что любит

Sol lucet omnibus
Солнце светит на всех

Odi et amo
Я ненавижу и люблю

Cogito, ergo sum
Я мыслю, следовательно, я

Actum ne agas
Что сделано, не возвращайся к этому

Ab altero ожидает, alteri quod feceris
Ждать от другого того, что ты сам сделал другому

Amantes sunt amentes
Любовники безумны

Antiquus amor Cancer est
Старая любовь не забыта

Cui ridet Fortuna, eum ignorat Femida
Кому Фортуна улыбается, Фемида не замечает

Omnia fluunt, omnia mutantur
Все течет, все меняется

Ut ameris, amabilis esto
Быть любимым, быть достойным любви

Ubi nihil vales, ibi nihil velis
Там, где тебя нет

Similis simili gaudet
Like радуется как

In dubio abstine
Если сомневаешься, воздержись

Utatur motu animi qui uti ratione non potest
Кто не может следовать велениям разума, пусть следи за движениями души

Omnia praeclara rara
Все красивое редко

In Daemon Deus!
В Демоне, Боже!

Sibi imperare maximum imperium est
Высшая сила – это власть над собой

Terra incognita
Неизвестная земля

Mores cuique sui fingit fortunam
Наша судьба зависит от нашей морали

Nihil est ab omni beatum parte way

Meliora spero
Надежда на лучшее

Natura ненавидит вакуум
Природа не терпит пустоты

Homo sum et nihil humani a me Alienum puto
Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо

Si etiam non omnes, etiam non omnes
Даже если все это не я

Mortem effugere nemo potest
Никто не может избежать смерти

Audire ignoti quom imperant soleo non auscultare
Я готов слушать глупости, но не подчинюсь

Nihil habeo, nihil curo
У меня ничего нет – мне все равно

Tanto brevius omne tempus, quanto felicius est
Чем быстрее летит время, тем оно счастливее

Petite, et dabitur vobis; quaerite et invenietis; pulsate, et aperietur vobis
Просите, и вам будет дано; ищите и найдете; постучите и откройте для вас

В tyrranos
Против тиранов

Латынь считается древним языком, но это не мешает ему обладать той прелестью, которая присуща многим другим языкам.Сегодня на латыни мало кто говорит, поэтому в ней есть очарование и загадочность, которые могут служить нитью, связывающей человека с его татуировкой. Можно проследить происхождение некоторых известных фраз, надписей и философских цитат. Многие знаменитости «увековечили» мысли на латыни на своем теле в виде надписей. Вот список идей, которые могут вам пригодиться, если вы планируете сделать себе тату с надписью .

Латинские фразы

o Латинские фразы обычно состоят из нескольких слов и имеют определенную тему: например, семья, закон, дружба.Латинские фразы могут быть как общими высказываниями, так и частными случаями. Среди известных фраз на латыни следующие: «castigat ridedo mores»; (в шутку наказывают смешных), “aut viam inveniam aut faciam” (Либо дорогу найди, либо сам построй) и “non omnis moriar”; (нет, весь я не умру). Самые популярные изречения смотрите ниже.

Философские изречения на латыни

o Философские мысли на латыни, в отличие от фраз, обычно более известны. Многие из них были произнесены известными учеными или известными мыслителями.Вполне допустимо было бы сказать, что самым известным философским изречением было высказывание Декарта: «cogito ergo sum» (мыслю, следовательно, существую), в котором рассматривается вопрос о существовании человечества и вопрос о бытии. Другие известные философские изречения на латыни включают «errare humanum est» (человеческой природе свойственно ошибаться), «facta non verba» (не на словах, а на деле) и «nosce te ipsum» (познай себя).

Современные латинские фразы

o Сегодня современные известные цитаты и фразы переводятся на латынь.Например, бессмертное изречение Мартина Лютера Кинга «У меня есть мечта» было переведено на латынь как «Habeo Somnium». А вот и знаменитое восклицание из фильма “Рождественская песнь” “Идиотские традиции!” ( Обычно о Рождестве. Объясняется в видеоуроках BBC. ) «Ба! Humbug» переводится как: «Фы! Fabulae», и «Поймай меня лучом, Скотти» ( из сериала «Звездный путь» ) as: «me transferte sursum caledoni»

Латинский перевод татуировки

o Интернет — это огромное пространство, где ты можно получить перевод практически любого высказывания или надписи с русского на другой язык по вашему выбору.Латынь не исключение. Воспользовавшись услугами бесплатного/платного перевода, вы можете получить фразу на латыни для своей татуировки. Например, вам понравилась фраза: «Бог есть любовь», наберите фразу в поисковике и поищите совпадения на латинице, лучше, конечно, знать какой-нибудь другой язык: шансы найти то, что вам нужно, возрастают. Например, на английском языке эта фраза будет выглядеть так: «Бог есть любовь», что на латыни: «Deus est diligo».

Перевод татуировок в профессиональных сферах

o Люди определенной профессии – военные или медицинские – также тяготеют к татуировкам в виде надписи на латинице.В качестве военных фраз многие используют поговорки вроде: “pro patria” (за Родину), “semper paratus” (всегда готов), “haec protegimus” (под нашей защитой) – все это популярные лозунги. Люди, связанные с медициной, обычно используют такие фразы, как: «dei gratia» (милостью Божией), «bonadiagnosis, bona curatio» (хороший диагноз — хорошее лечение) или «non sibi sed omnibus» («не себе, а другие”)…

Поисковые фразы по алфавиту для татуировки:

Чтобы быстро найти нужную фразу, используйте сочетание клавиш: CTRL+F

Audaces fortuna juvat (лат.) – Счастье сопутствует смелым.
Пещера! (лат.) – Будь осторожен!
Contra spem spero (лат.) — Без надежды надеюсь.
Cum deo (лат.) — С Богом.
Debellare superbos (лат.) – Подавить гордыню, непокорный.
Dictum factum (лат.) — Сказано — сделано.
Errare humanum est (лат.) – Errare это человек.
Est quaedam flere voluptas (лат.) – В слезах есть что-то от удовольствия.
Faciam ut mei memineris (лат.) – Я заставлю тебя вспомнить меня!
Фатум (лат.) – Судьба, рок.
Finis coronat opus (лат.) – Конец венчает дело.
Fortes fortuna adjuvat (лат.) – Смелым судьба помогает.
Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus (лат.) — Веселимся, пока молоды.
Gutta cavat lapidem (лат.) – Капля долбит камень.
Naes fac ut felix vivas (лат.) — Делай это, чтобы жить счастливо.
Hoc est in votis (лат.) — Вот чего я хочу.
Homo homini lupus est (лат.) – Человек человеку волк.
Homo liber (лат.) – Свободный человек.
Homo res sacra (лат.) – Человек – вещь священная.
Ignoti nulla cupido (лат.) – О чем не знают, того знать не хотят.
In hac spe vivo (лат.) – Я живу этой надеждой.
In vino veritas (лат.) — Истина в вине.
Juravi lingua, mentem injuratam gero (лат.) – Я выругался языком, но не мыслью.
Jus vitae ac necis (лат.) — Право распоряжаться жизнью и смертью.
Magna res est amor (лат.) — Любовь — великая вещь.
Malo mori quam foedari (лат.) — Лучше смерть, чем бесчестие.
Malum necessarium — necessarium (лат.) — Неотвратимое зло неизбежно.
Memento mori (лат.) – Помни о смерти!
Memento quod es homo (лат.) — Помни, что ты человек.
Me quoque fata regunt (лат.) — Я тоже повинуюсь року.
Mortem effugere nemo potest (лат.) — Никто не избежит смерти.
Ne cede malis (лат.) — Не падать духом в беде.
Nil inultum remanebit (лат.) — Ничто не останется неотомщенным.
Noli me tangere (лат.) – Не трогай меня.
Одеринт, дум метуант (лат.) – Пусть ненавидят, лишь бы боялись.
Omnia mea mecum porto (лат.) — Всё ношу с собой.
Omnia vanitas (лат.) – Всё суета!
Per aspera ad astra (лат.) – Через невзгоды к звездам.
Pisces natare oportet (лат.) – Рыбе нужно плыть.
Potius sero quam nunquam (лат.) — Лучше поздно, чем никогда.
Procul negotiis (лат.) — Избавься от беды.
Qui sine peccato est (лат.) – Кто без греха.
Quod licet Jovi, non licet bovi (лат.) – Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку.
Quod principi placuit, legal habet vigorem (лат.) — Чего хочет сюзерен, то имеет силу закона.
Requiescit в темпе (лат.) — Покойся с миром.
Sic itur ad astra (лат.) — Так идут к звездам.
Sic volo (лат.) — Так хочу.
Silentium (лат.) Тишина.
Supremum vale (лат.) – Прощай последний.
Suum cuique (лат.) — Каждому свое.
Trahit sua quemque voluptas (лат.) – Каждого влечет его страсть.
Tu ne cede malis, sed contra audentior ito (лат.) – Не поддаваться беде, а смело идти ей навстречу.
Ubi bene, ibi patria (лат.) — Где хорошо, там и родина.
Unam in armis salutem (лат.) — Спасение только в борьбе.
Vale et me ama (лат.) — Прощай и люби меня.
Veni, vidi, vici (лат.) – Пришел, увидел, победил.
Via sacra (лат.) – Святой путь.
Vita sene libertate nlhil (лат.) — Жизнь без свободы — ничто.
Vivere militare (лат.) – Жить значит бороться.

Латынь — один из немногих языков, сохранившихся с древности. Сегодня он является официальным в Ватикане и принят католической церковью, но считается мертвым, так как не используется в разговорной речи. Этот язык знали величайшие умы человечества, поэтому до нашего времени сохранилось множество афоризмов на латыни, пользующихся спросом и уважением. В России используется в редких случаях, например, при обозначении медицинских терминов.

Желающие сделать тату постигают ее значение, чтобы с годами изображение не надоело.Латинское написание идеально подходит для сокрытия смысла татуировки от окружающих.


“Лети на своих крыльях”
“Она ходит в вере”
“Лови момент”, “живи настоящим”

Что делать? Выбрать надпись из множества существующих или придумать свою? Какой почерк нужно использовать, чтобы ваша татуировка выглядела красиво? На какую часть тела следует наносить? Есть ответы на все вопросы.

Тату надписи идеи

Для латинских надписей на теле основная смысловая нагрузка.Только долгий подбор осмысленной фразы приведет к успеху. Выражение может мотивировать, напоминать о значимых моментах, жизненных целях и приоритетах, но не должно надоедать. Прокалывая тело, вы являете миру частичку своей души и нравственных ценностей.

Что выбрать для себя?



“Время летит”
“Свободный”


“Я совершенно несовершенен”

Любовь

Для многих приоритетом в жизни является любовь и семья. На тело можно нанести латиницей имена родственников (детей, супруга), свадебные клятвы и красивые афоризмы.Среди них самыми популярными являются:

  • Magna res est amor — «Любовь — великая вещь».
  • Amor Vincit Omnia – «Любовь побеждает все».
  • Amor et honor – Любовь и честь.
  • Si vis amari ama – “Если хочешь, чтобы тебя любили, полюби себя”.
  • Dum spiro, amo atque credo – “Люблю и верю, пока дышу”.
  • Finis vitae, sed non amoris — «Жизнь заканчивается, но не любовь».


Жизненная философия

Чтобы достичь своих целей, нужно следовать правилам.Жизненный девиз, который всегда помнишь, дает силы для работы, осуществления планов, вечной борьбы. Вот некоторые из соответствующих высказываний:

  • Suum cuique – “Каждому свое”.
  • Силентиум – “Молчание”.
  • Procul negotiis – Избавься от неприятностей.
  • Per aspera ad astra – «Через невзгоды к звездам».
  • Vivere militare est — «Жить — значит сражаться».
  • Experientia est optima magis — «Опыт — лучший учитель.


Женская надпись

Нежность и чувственность женской натуры отличается от мужской грубости. Подчеркнуть свою утонченность и любовь к прекрасному можно следующими фразами:

  • Sancta Sanctorum – Святая Святых.
  • Amat victoria curam – «Победа любит заботу».
  • O fallacem hominum spem! – “Как обманчива человеческая надежда!”
  • Або в темпе – “Иди с миром”.
  • Cantus cycneus – “Лебединая песня”.
  • Contra spem spero — «Надеюсь без надежды».

Напоминания о быстротечности жизни

Люди, которые ценят свою жизнь и дорожат ею, всегда помнят о смерти. Такие татуировки дают толчок к постоянному развитию, ведь нужно все успевать. Татуировки смерти актуальны среди людей, жизнь которых висела на волоске:

  • Пещера! – “Будь осторожен!”
  • Фатум – “Судьба”.
  • Jus vitae ac necis — «Право распоряжаться жизнью и смертью.
  • Malo mori quam foedari — «Позор хуже смерти».
  • Me quoque fata regunt — «Рок покорил и меня».
  • Via sacra — «Святой путь».



Мысли о свободе

Свободолюбивые люди ценят непокорность и возможность самостоятельного выбора. Для них также есть подборка латинских надписей для татуировок:

  • Homo liber — «Свободный человек».
  • Non bene pro toto libertas venditur auro — «Стыдно продавать свободу за золото.
  • Vita sine libertate, nihil — «Жизнь без свободы — ничто».
  • Liberum arbitrium independiae — «Абсолютная свобода выбора».
  • In arte libertas — «Свобода в искусстве».



“Друг второй “Я””

Подводя итог, можно с уверенностью утверждать, что каждый человек индивидуален и может найти крылатую латинскую фразу себе по душе. В качестве татуировки они смотрятся гармонично и наполнены смыслом.

Совет! Прежде чем сделать татуировку, ответьте на вопросы: какие у вас жизненные ценности, стремления, какую ситуацию вы хотите запечатлеть, на каком языке и на какой части тела.После разговора с собой становится понятно, нужна ли татуировка или это продиктовано веяниями моды.

Как выбрать шрифт?


“Гнусь, но не сломаюсь”
“Бог кормит воронов”

Тату-мастера предлагают латинских шрифтов в 2-3 раза больше, чем русских, потому что они более популярны. Выбирает татуировку: старинный или современный шрифт, печать или рукопись, вычурность и округлость или строгость и угловатость, готика, средневековье и другие шрифты покоряют разнообразием.

Современные тату-салоны на сайтах предлагают выбрать шрифт для тату на латинице онлайн. Чтобы воспользоваться услугой, нужно ввести надпись на латинице в специальное поле. После этого появится палитра шрифтов, которые можно примерить на диктум.

Если вы решили сделать татуировку в салоне, на сайте которого вы выбираете шрифт, вы можете сразу отправить заполненную форму мастеру. Если в городе есть другой салон, просто распечатайте изображение для наглядности.




Совет! Тратьте на выбор шрифта не меньше времени, чем на надписи.Для посторонних форма важнее содержания, поэтому татуировка должна выглядеть стильно и гармонично.

Где лучше сделать тату

При выборе надписи для татуировки возникает справедливый вопрос: где она будет лучше всего смотреться? Скрывать или нет? Как расположить длинный текст, чтобы он был красивым?


“Надеемся на бога”
“Желаю успехов”
“Великое начинается с малого”

В случае с тату всегда нужно выбирать часть тела, на которой надпись будет смотреться гармонично.Также это зависит от болевого порога человека и способности противостоять воздействию тату-машинки.

  • Руки наиболее популярны для нанесения татуировки. Плечо, ладонь, запястье, пальцы – где набить надпись? Мастера не рекомендуют размещать на этих частях тела крупную надпись. Если латинский афоризм можно прочитать даже на фото, от идеи лучше отказаться, так как работодатель может быть сбит с толку фактом наличия татуировки.
  • Татуировки на запястьях плохо носятся, поэтому от этой идеи лучше отказаться.
  • Спина превращается в настоящую доску для татуировок. Среди достоинств татуированные выделяют легкую болезненность и простую возможность скрыть надпись. Зона подходит для нанесения длинных и крупных фраз.
  • Живот как место для тату – не лучшее решение. При беременности или при наборе веса надпись может искажаться. Правило распространяется и на бедренную область.


“Жду защитника”
  • Нога также открыта для творчества татуировщика.На макушке образ не выглядит вульгарно, его легко скрыть от окружающих. На голени болевые ощущения усиливаются, так как здесь много нервных окончаний.
  • Также важно учитывать, что татуировки держатся не на поверхности стопы, которая соприкасается с полом, а на ладонях.
  • Очень болезненные участки тела – грудь и грудная клетка (у девушек), крестец (у парней), лопатки, локти, подмышки и промежность.

“А я в Аркадии”
“От моря до моря”
“Через тернии к звездам”

Совет! Выберите мастер портфолио.Он может быть гением рисования, но он не может работать со шрифтами. Ищите кого-то, кто делает свою работу потрясающе, так как татуировка останется на всю жизнь.

Тату-надпись в виде звезды

Звезды музыки и кино следят за модными тенденциями, а также украшают тело многозначительными латинскими надписями. Таким образом они привлекают внимание публики, расшифровывая смысл изречений, а также подчеркивают собственную индивидуальность.

Ксения Бородина после рождения первой дочери наколола на руке свое имя.Идею подсмотрела голливудская актриса Анджелина Джоли, которая не сделала ни одной татуировки без сознания. Даже их расположение на теле символично.


У Леры Кудрявцевой на спине надпись, что означает в переводе “И телом, и душой”, а на запястье – “Главное в жизни – любовь”.

Преимущество тату-надписей в том, что они наделены смыслом. Они выглядят стильно, оригинально и красиво, если правильно подобрать шрифт. В качестве минуса можно выделить неграмотность тату-мастера, который может ошибиться в написании латинской буквы.


Выглядеть стильно, оригинально и красиво, если правильно подобрать шрифт
«Я всегда буду хранителем»

Совет! Т Внимательно проверяйте написание каждой буквы. Мастер может ошибиться, а смысл надпись будет испорчена

Что думают люди с татуировками?

Решающим фактором в нанесении первой татуировки являются отзывы обладателей латинских надписей на теле.

Алина, 25 лет: У меня на голени надпись Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus.В переводе это означает «Развлекайся, пока молод». Многие, знающие значение слов, спрашивают, что будет, когда я состарюсь. Я буду помнить свою бесшабашную молодость и гордиться собой. Хотя, думаю, даже в 70 я буду чувствовать себя на 20. За три года татуировка не беспокоила.

Эльвира, 32 года: В 22 года меня сбила машина, и я оказалась на волоске от смерти. Длительная реабилитация, любовь моей семьи и желание жить поставили меня на ноги.С тех пор у меня на плече надпись Memento mori. Когда мне тяжело, татуировка напоминает мне о ценности жизни и дает силы взять себя в руки. Дословный перевод: «Помни о смерти».





Татуировка на задней поверхности бедра будет видна только летом.

Маргарита, 28 лет: Я всегда считала, что мне повезло в жизни. Поэтому у меня под грудью небольшая многозначительная для меня надпись Audaces fortuna juvat – удача сопутствует смелым.Я ни разу не пожалел о тату. Вместо того, чтобы набивать рисунок на пол тела, лучше выбрать короткое, но точное изречение, характеризующее человека.

Александра, 30 лет: Занимаюсь татуировкой около пяти лет. В последнее время латинские надписи пользуются большим спросом, и я понимаю почему. Их значение важно для владельца. Он становится настоящим талисманом для человека.

Обобщая сказанное, можно сделать вывод, что люди наносили на тело надписи, рассказывающие о характере человека.

Совет! Если вы хотите подчеркнуть индивидуальность и интеллектуальность, выберите из множества татуировок латинские буквы.

В настоящее время очень популярны татуировки, выполненные в виде фразы на английском языке. Эта тенденция не случайна, ведь английский язык имеет богатую историю, уникальные особенности и особенности, а также широко распространен и понятен в любой точке мира.

Современный английский язык образовался более 1000 лет назад в результате слияния двух языков (древнего англосаксонского и норманнского французского).За последнее тысячелетие этот язык покорил весь мир. Сейчас его используют в качестве родного или второго языка около 700 миллионов человек на земле, а также он является официальным языком в 67 странах. Невозможно представить себе ни одного уголка планеты, где англоговорящий человек мог бы остаться непонятым.

Вне всякого сомнения, люди, выбирающие фразы на английском языке для татуировки, — это яркие и открытые личности, смело заявляющие о своих убеждениях и принципах на весь мир.

Значение и значение татуировок, сделанных на английском языке

Сегодня английский язык является одним из самых богатых языков мира, в нем примерно 800 000 слов, что в четыре раза больше, чем в русском.

Невероятное количество синонимов делает этот язык очень информативным, позволяя уместить любимую философскую мысль или жизненное кредо в очень точную и емкую фразу. Однако нужно быть внимательным при выборе надписи для татуировки; при переводе выражения лучше всего обращаться к надежным и проверенным источникам.

Особенностью английской речи является большое количество многозначных слов, неправильный перевод которых может в корне изменить первоначальный смысл любимой фразы.

Интересно! Самым многозначным словом в английском языке является слово «set», оно может употребляться как существительное, прилагательное и глагол и имеет более 50 значений в зависимости от контекста и формы употребления.

Темы для леттеринга на английском языке

Живой и гибкий английский язык постоянно развивается, зародившись много веков назад, он впитал в себя стили и формы каждой пережитой эпохи.

Задавшись целью подобрать фразу на английском языке с переводом, вы без труда найдете понравившееся красивое изречение, принадлежащее перу Шекспира или саркастической мысли Уинстона Черчилля, призыву к миру Джона Леннона или мрачному афоризму из фильмов Тима Бёртона. Выбор тем и стилей высказываний безграничен, каждый может найти то, что отражает именно его внутренний мир.

Знаете ли вы? Уильям Шекспир ввел многие слова, используемые в повседневной речи и по сей день.Слова «аддикция» (зависимость), «событийный» (насыщенный событиями), «хладнокровный» (хладнокровный) принадлежат фантазии писателя. Кроме того, слово «глазное яблоко» стало анатомическим термином и активно используется в современной медицине.

Стили татуировки на английском языке

Большой выбор словосочетаний и выражений, принадлежащих людям разных стран, эпох, сословий, относящихся к различным областям науки, политики, культуры, искусства и эстрады, открывает неисчерпаемые возможности стилистического оформления татуировки.

Причудливые монограммы или простые изящные линии, старая добрая готика или простая типографика, сложные цветочные узоры или современные граффити. Какой стиль использовать лучше всего подсказывает выбранная фраза на английском языке.

Вы можете придумать свою философскую мысль, а профессиональный тату-мастер поможет в выборе шрифта и декоративного оформления, можно использовать готовые шаблоны из каталога, можно дополнить изречение любым изображением.

Расположение тату-надписи на теле

Расположение татуировки в первую очередь зависит от пожеланий самого заказчика.Некоторым нравится иметь тату-изображения на самых видных и открытых местах: на предплечье, запястье, шее, груди. Другие предпочитают наносить изображение таким образом, чтобы при желании его всегда можно было спрятать под одеждой: на лопатках, на спине, стопах, в области поясницы.

Бывает, что нанесение какой-либо надписи на английском языке имеет больше сакральный смысл, в этом случае люди выбирают небольшие по объему изображения и размещают их на теле таким образом, что татуировки незаметны даже в летней открытой одежде.Перед тем, как приступить к нанесению татуировки, с мастером обсуждается ее стилистическое решение, объем и расположение. Профессионал своего дела всегда подберет и предложит лучший вариант размещения.

Татуировка на теле – очень важное и ответственное решение. Красивое и качественное изображение будет долгие годы радовать своего обладателя, а неудачную татуировку вывести с тела очень сложно. Чтобы добиться наилучшего результата и отличного качества изображения, следует придерживаться некоторых правил.

При соблюдении всех этих правил любимая фраза на английском языке будет долго радовать глаз глубоким смыслом и хорошим качеством исполнения.

  • Бесконечная любовь – Бесконечная любовь
  • Каждый раз, когда мы любим, каждый раз, когда мы отдаем, это Рождество – Когда бы мы ни любили и когда бы ни отдавали, это Рождество
  • Все занимает больше времени, чем вы думаете – любое дело занимает больше времени, чем вы думаете
  • Кто не любит одиночества, тот не любит свободы – Кто не любит одиночества – тот не любит свободы
  • Мне нравятся люди, которые улыбаются, когда идет дождь.- Я люблю людей, которые улыбаются, когда идет дождь.
  • Люблю видеть, когда ты улыбаешься. Это делает меня счастливым, не спрашивайте меня, почему… – Я люблю, когда ты улыбаешься. Меня это радует, но не спрашивайте почему…
  • Если кто-то думает, что любовь и мир – это клише, которое должно было быть оставлено в шестидесятых, это его проблема. Любовь и мир вечны. – Если кто-то думает, что любовь и мир – это клише, которое следует оставить в шестидесятники, это их проблема. Любовь и мир вечны.
  • В мести и в любви женщина более варварская, чем мужчина. – В любви или в гневе женщина намного жестче мужчины
  • Жизнь без любви – не жизнь, а существование. – Жизнь без любви не жизнь, а существование.
  • тот, кто их получает, и они благословляют тебя, дающего. – любовь и доброта никогда не пропадают даром. Они всегда меняют жизнь к лучшему. Они благословляют того, кто их получает, и благословляют вас, дающего.
  • Любовь предполагает своеобразное непостижимое сочетание понимания и непонимания – любовь состоит из странного, непостижимого сочетания понимания и непонимания
  • Любовь – это непреодолимое желание быть непреодолимо желанной.- любовь – это непреодолимое желание быть непреодолимо желанной.
  • Любовь не слепа; он просто позволяет видеть то, что другие не видят. – любовь не слепа, она просто позволяет видеть то, чего не видят другие люди.
  • Ни мужчина, ни женщина по-настоящему не знают, что такое совершенная любовь, пока они не проживут в браке четверть века. Ни мужчина, ни женщина не узнают, что такое совершенная любовь, пока не проживут в браке четверть века
  • Как только он перестанет вам писать, вы поймете, как он вам нужен… – После того, как он перестанет тебе писать, ты поймешь, как он тебе нужен.
  • Однажды, когда небо рухнет, я буду стоять рядом с тобой
  • Одна любовь на всю жизнь – Одна любовь на всю жизнь
  • Одно слово освобождает нас от всей тяжести и боли жизни: это слово любовь – Одно слово освобождает нас от всех тягот и болей жизни: это слово любовь
  • Только время покажет… будешь ли ты снова моей. – Только время покажет….будешь ли ты снова моей.
  • Лучшие любовные отношения – это те, которых у нас никогда не было.
  • Самое лучшее в нашей жизни – это любовь. – Самое лучшее в нашей жизни – это любовь.
  • Любовь всей моей жизни. – любовь всей моей жизни.
  • Роза говорит о любви тихо, на языке, известном только сердцу. – Роза говорит о любви без звука, на языке, известном только сердцу.
  • Чтобы любить что-либо, нужно понимать, что это можно потерять. Единственный верный способ любить — это понять, что вы можете это потерять.
  • Те, кто любят глубоко, никогда не стареют; они могут умереть от старости, но они умирают молодыми – Те, кто действительно любит, никогда не стареют; они могут умереть в старости, но останутся молодыми
  • Просыпайтесь на рассвете с крылатым сердцем и благодарите за еще один день любви – Просыпайтесь на рассвете с крылатым сердцем и благодарите за еще один день любви
  • Мы ненавидим тех, кого любим, потому что они могут причинить самые глубокие страдания Мы ненавидим тех, кого любим, потому что они могут причинить нам самые большие страдания
  • Когда начинаешь много думать о своем прошлом, оно становится твоим настоящим и без него ты не видишь своего будущего.- Когда начинаешь много думать о прошлом, оно становится настоящим, и без него уже не видишь будущего.
  • Пока дышу – люблю и верю – Пока дышу – люблю и верю

Любовная надпись.

  • Aimer c’est avant tout prendre un risque – любить значит прежде всего идти на риск
  • Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes – люби меня так, как я люблю тебя, и я буду любить тебя так, как ты любишь меня
  • C`est l`amour que vous faut – любовь – это все, что тебе нужно
  • Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour – То, что похоже на любовь, есть любовь
  • Chaque jour je t’aime plus qu’hier mais moins que demain – Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра
  • De l’amour à la haine, il n’y a qu’un pas.Всего один шаг от любви до ненависти
  • Ансамбль Heureux Счастливы вместе.
  • Il n’y a qu’un remède l’amour: aimer plus – Есть только один способ любить: любить сильнее.
  • J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime – Я потерял все, видишь ли, я утонул, залитый любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что люблю тебя
  • J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer – Я потерял все время, которое провел без любви
  • J’aime ma maman – Я люблю свою маму
  • J “ai perdu tout le temps que j” ai passé sans aimer.- Я потерял все время, что провел без любви.
  • Je suis perdu, vois-tu, je suis noyé, innondé d’amour; je ne sais plus si je vis, si je mange, si je respire, si je parle; mais je sais que je t’ aime. – Я потерял все, видишь ли, я утонул, залитый любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что люблю тебя.
  • L’amitié est une preuve de l’amour – Дружба – доказательство любви
  • L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage – любовь есть мудрость глупца и глупость мудреца
  • L’amour est une sottise faite à deux.- любовь – это глупость, созданная вместе.
    L’amour fou – Безумная любовь
    L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour – любовь, которая не разрушает, это не любовь
  • L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie – любовь к себе – это начало романа, который длится всю жизнь
  • La famille est dans mon coeur pour toujours – Семья всегда в моем сердце
  • La plus belle facon de views le soleil se coacher est de le reviewer dans les yeux de celui qu’on aime.- Лучший способ увидеть закат – это посмотреть в глаза тому, кого любишь.
  • Дружелюбие является превентивной любовью. – Дружба, доказательство любви
  • L”amour aussi bien que le feu, ne peut subsister sans mouvement continuel, et il cesse de vivre dès qu”il cesse d”espérer ou de craindre. – Ларошфуко. – любовь, как и огонь, не может жить без постоянной движение, и она перестает жить, когда перестает надеяться или бояться
  • L’amour est la sagesse du fou et la déraison du sage.- любовь есть мудрость глупца и глупость мудреца.
  • L”amour est un jardin, ça begin par une pelle et ça finit par une grine. – любовь – это сад, который начинается с лопаты и заканчивается семенами
  • L “любовь есть феномен д” самовнушения, взаимная взаимная неиссякаемость двух êtres pour un temps dont la durée ne peut se mesurer qu “à l” aide du calcul des probabilités. – любовь – это явление взаимного автоматического объединения двух людей за период времени, который можно измерить только путем расчета вероятностей.
  • L”amour est une équation de coeur qui se résoud avec deux inconnu(e)s – любовь – это уравнение сердца, которое решается с двумя неизвестными
  • L”amour fou. – Безумная любовь.
  • L”amour qui ne ravage pas n”est pas l”amour – любовь, которая не опустошает это не любовь
    L”amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie – любовь к себе есть начало любви, которая длится всю жизнь.
  • Lorsque deux royals coeurs se sont vraiment aimés, leur amour est plus fort que la mort elle-même – Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее самой смерти
  • Otez l’amour de la vie, vous en otez les plaisirs – Удалите любовь из нашей жизни, и вы уберете все удовольствия
  • Otez l’amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs – Уберите любовь из своей жизни, и вы возьмете
  • Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne – Человек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека
  • Plaisir d’amour ne dure qu’un moment, chagrin d’amour dure toute la vie.- Радость любви длится мгновение, боль потери любви длится всю жизнь.
  • Qui ne savait jamais ce que c”est l”amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c”est la peine – Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что она того стоит.
  • Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton тишина pour te dire a quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer. – Если ты не заговоришь со мной, я наполню свое сердце твоим тишина, чтобы потом сказать тебе, как сильно я по тебе скучаю и как трудно любить.
  • Ту упорствует на м “игнорирующий бис”, а е настойчиво на т” прицел плюс форт. «Ты снова упрямо игнорируешь меня, но я все еще люблю тебя больше.
  • Un amour vrai est une drogue dure, il faut trouver les rélations qui ne provoqueront jammais l “передозировка, mais au contraire, l” extase éternelle. — Настоящая любовь — это наркотик, и нам нужны отношения, которые не приведут к передозировке, а заставят получить экстази.
  • Un amour, une vie – Одна любовь, одна жизнь
  • Un vieillard amoureux est comme une fleur en hiver – Влюбленный старик, как цветок зимой
  • Une vie sans amour est comme un sans élastique.- Жизнь без любви, как нижнее белье без эластичности.
  • Vivre et aimer – Жить и любить


Фразы о любви на.
  • AMARE e cantare, suonare, ballare, ridere, piangere, guardare il cielo, ammirare le stelle, parlare, ascoltare il silenzio, sentire il calore, o avere freddo. – ЛЮБОВЬ означает: петь, играть, танцевать, смеяться, плакать, смотреть на небо, любоваться звездами, говорить, слушать тишину, чувствовать тепло или холод.
  • Amore della mia vita, sei la persona piu speciale del mondo, mi fai sentire viva.Ти амо! – любовь всей моей жизни, ты самый замечательный человек на свете, ты заставляешь меня чувствовать себя живой. Я тебя люблю!
  • Amore della mia vita, sei la persona più speciale del mondo, mi fai sentire viva. Ти амо! – любовь всей моей жизни, ты самый замечательный человек на свете, ты заставляешь меня чувствовать себя живой. Я тебя люблю!
  • Amore mio, tutte le storie hanno un inizo ed una fine, ma la nostra la fine non la vedrà mai! Ти амо вита миа. – Любовь моя, у всех историй есть начало и конец, но мы никогда не увидим конца нашей истории! Я люблю тебя как свою жизнь.
  • Любовь без любви. – любовь без сожалений.
  • Anziché con il vano ozio, conquista i tuoi amici concentre parole d”amore. – Завоевать друзей не пустой ленью, а искренними словами любви.
  • C”è tutta una vita in un”ora d”amore. – В одном часе любви – целая жизнь.
  • C “è un” unica felicità nella vita: amare ed essere amati. – В жизни есть только одно счастье, любить и быть любимым.
  • Da piccola sognavo semper un amore unico e travolgente, ora non lo sogno piu perche ce l’ho… сей ту! Ти амо! – В детстве я мечтал о любви, всегда неповторимой и всепоглощающей, теперь я больше не мечтаю, потому что у меня есть… Ты! Я тебя люблю!
  • Dal primo momento hai rubato il mio cuore, ti amo piu della mia stessa vita. Аmore mio, ti amo alla follia. – С первой минуты нашей встречи ты украл мое сердце, я люблю тебя больше жизни. Любовь моя, я безумно люблю тебя
  • Di che cosa è pieno se non di Dio colui che è pieno d”amore? – “Чем, как не самим Богом, наполнен тот, кто полон любви?”
  • Grazie all’amore che provo per te ho imparato ad apprezzare le cose piu semplici della vita e non mi manca niente Quanto mi sei accanto amore mio! – Из-за любви, которую я испытываю к тебе, я научилась ценить простые вещи в жизни, и ничего не упускаю, ведь ты рядом со мной, любовь моя!
  • Ho visto che l “amore cambia il modo di guardare.- Я заметил (я понял), что любовь меняет видение.
  • Il cuore ди уна madre è ип abisso в фонде аль quale си trova Semper иль perdono. – Сердце матери – бездна. В глубине которого всегда есть прощение.
  • Il mio amore per te e come l’universo, infinito come le stelle ed i pensieri. – Моя любовь к тебе, как Вселенная – бесконечна, как звезды и мысли.
  • Il tempo guarisce tutte le pene d’amore. – Время лечит любовную тоску.
  • Любовь и искусство всех видов искусства; dipinge emozioni, crea colori e causa gioia e dolori – любовь это искусство из искусств, которое рисует эмоции, смешивает цвета и вызывает боль и радость
  • Любовь к родителям, живущим в вечности.- любовь к родителям живет вечно.
  • L”amore uccide lentamente. – Любовь убивает медленно.
  • L “unico amore che non tradirà mai è l” amore di una madre. – материнская любовь – единственная любовь, от которой нельзя ждать предательства.
  • Mamma, ti voglio bene. – Мама я тебя люблю.
  • Mi addormento con la speranza che al mio risveglio tu sia mio, mi sveglio con il tuo incantevole volto impresso nella mia mente e vivo nella speranza che un giorno possa essere la custode del tuo cuore.Ти амо! – Я засыпаю с надеждой, что когда проснусь, ты моя, просыпаюсь с прекрасным настроением, которое вселилось в мой разум, и живу надеждой, что однажды смогу стать хранительницей твоего сердца. Я тебя люблю!
  • Nei secoli dei secoli è semper con me il mio unico amore. – Во веки веков моя единственная любовь со мной.
    Non esistono parole e frasi adatte a descrivere quello che provo per te! un ti amo, un ti adoro, sei la mia vita… non basterebbero! Ти амо, аморе мио! – Нет подходящих слов и фраз, чтобы описать, как я к тебе отношусь! Я люблю тебя, я люблю тебя одного, ты моя жизнь… и этого мало! Я тебя люблю, любовь моя!
  • Quando ti vedo non riesco nemmeno a parlare perche rimango stregato dalla tua immensa bellezza. Ti vorrei dire solo из-за условно-досрочного освобождения: ti amo! «Когда я вижу тебя, я не могу даже говорить, потому что я все еще очарован твоей великолепной красотой. Я хочу сказать всего два слова: я люблю тебя!
  • Quando ti vedo non riesco nemmeno a parlare perchè rimango stregato dalla tua immensa bellezza. Ti vorrei dire solo из-за условно-досрочного освобождения: ti amo! «Когда я вижу тебя, я не могу даже говорить, потому что я все еще очарован твоей великолепной красотой.Я хочу сказать всего два слова: я люблю тебя!
  • Sei al centro del mio mondo, in mezzo ai miei pensieri, tu per me vali piu di mille desideri. Ти амо. – Ты в центре моего мира, посреди моих мыслей, ты для меня дороже тысячи желаний. Я тебя люблю.
  • Smetterò ди Amarti соло quando ип pittore Sordo riuscirà dipingere иль слухи ди ип лепестоко ди роза cadere су ип pavimento ди cristallo ди ип castello mai esistito. – Я разлюблю тебя только тогда, когда глухому художнику удастся изобразить звук падающего лепестка розы на хрустальном полу никогда не существовавшего замка.
  • Ti amo vale, sei la mia vita, ora che ti ho conosciuto la mia vita senza di te non avrebbe alcun senso .. любовь моя, жизнь без тебя абсолютно бессмысленна. – Я так люблю тебя, чтобы понять это.
  • Ti amo vale, sei la mia vita, ora che ti ho conosciuto la mia vita senza di te non avrebbe alcun senso.. – Я так тебя люблю, ты моя жизнь, теперь я знаю, что моя жизнь без тебя не имеет смысла . …
  • Ti voglio bene, Мама. Sarai Semper nel mio cuore. – Я люблю тебя, мам.Ты в моем сердце навсегда.
  • Тутти гли uomini nascono liberi и disuguali. – Все люди рождаются свободными и неравными.
  • Tutti vorremmo l”amore, quello vero; c”e chi lo aspetta e c”e chi l”ha gia trovato… – Мы все хотим любви, правда; Есть те, кто ее ждет, а есть те, кто ее уже нашел…
  • Unità nelle cose fundamentali, libertà dove c”è il dubbio, carità in tutto. – В нужном – единство, в сомнительном – свобода, во всем – любовь.
  • Виви. Лотта. Ама. – Жить. Драться. любовь.
  • Только один Vivo, только один. – Я живу один, я люблю тебя одного.
  • Vuoi sapere quanto ti amo? Immagina che ogni battito del tuo cuore sia un mio … ti amo, ti amo, ti amo … Хочешь знать, как сильно я тебя люблю? – Представь, что каждый удар твоего сердца мой… Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя…
  • Vuoi sapere quanto ti amo? Immagina che ogni battito del tuo cuore sia un mio … ti amo, ti amo, ti amo … – Хочешь знать, как сильно я тебя люблю? Представь, что каждый удар твоего сердца мой… Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя…

Надпись с переводом о любви на.

  • A nullo diligitur, qui neminem diligit. – Никто не любит того, кто никого не любит.
  • Aequo pulsat pede – Смерть поражает любого безразлично
  • Любовь и ценность! – любите нас и до свидания!
  • Amantes sunt amentes – Любовники сошли с ума.
  • Amantium irae amoris integratio – Любовные ссоры – это возобновление любви
  • Амат Виктория Курам – Победа любит подготовку!
  • Amor caecus – любовь слепа
  • Amor etiam deos tangit – Любви подвластны даже боги.
  • Amor gignit amorem – любовь порождает любовь.
  • Amor meus amplior quam verba est – Моя любовь больше, чем слова.
  • Amor non est medicabilis herbis – любовь нельзя вылечить травами.
  • Amor omnia vincit – Любовь побеждает все.
  • Amor patriae – любовь к Родине
  • Amor vincit omnia – любовь побеждает все
  • Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit – любовь, как слеза, рождается из глаз, падает на сердце.
  • Amore est vitae essentia – любовь – суть жизни.
  • Antiques amor Cancer est.- Старая любовь возвращается, как рак.
  • Ars amandi – Искусство любви
  • Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem — Я наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю тебя.
  • Dum spiro, amo atque credo – Пока дышу, люблю и верю.
  • Finis vitae, sed non amoris – Жизнь заканчивается, но не любовь
  • In venere semper certat dolor et gaudium – В любви всегда соревнуются боль и радость.
  • Injuria solvit amorem.- любовь учит обиде.
  • Ira odium generat Concordia nutria amorem – Гнев порождает ненависть, согласие порождает любовь.
  • Jucundissimus est amari, sed non minus amare- Очень приятно быть любимым, но не менее приятно любить себя
  • Levis est labor omnis amanti – Для влюбленного легко любая трудность
  • Magna res est amor – Любовь великая вещь.
  • Numquam te amare desistam – Я никогда не перестану любить тебя.
  • Nunc et semper te valde amabo – Сейчас и всегда я тебя очень сильно люблю
  • Nunc scio quid sit amor – Теперь я знаю, что такое любовь.
  • Odi et amo – Я ненавижу и люблю
  • omnia vincit amor – любовь побеждает все препятствия.
  • Omnia vincit amor et nos cedamus amori – Любовь побеждает все, и мы подчиняемся любви
  • Quos diligit, castigat – Кого люблю, того и наказываю.
  • Si vis amari, ama – Если хочешь быть любимым, люби
  • Sine amore, nihil est vita – без любви жизнь бессмысленна.
  • Sola mater amanda est et pater honorandus est – только мать достойна любви, отца уважают
  • Te amo est verum – я люблю тебя это правда
  • Tuus perdite sodalis amans – навсегда твоя любящая родственная душа
  • Ut ameris, amabilis esto – Быть любимым, быть достойным любви
  • Vale et me ama – Прощай и люби меня.
  • Витам дилигере. Amabit te — люби жизнь, она ответит тебе взаимностью.
  • Vivamus atque amemus – Давайте жить и любить

О любви на

  • Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben – любовь может быть только добровольной, ибо дать себя может только тот, кто имеет себя
  • Eine Liebe, ein Schicksal! – Одна любовь, одна судьба!
  • Es gibt keine Ideale Menschen, schätzt diejenige, die eure Mängel lieben können – Идеальных людей не бывает, цените тех, кто смог бы полюбить ваши недостатки
  • Je stärker du etwas liebst, desto schwieriger ist es zu verlieren – Чем больше ты что-то любишь, тем труднее это потерять
  • Leben und lieben – Жить и любить
  • Liebe besiegt alles – любовь побеждает все
  • Liebe ist für jemandem erreichbar, nicht für mich aber – любовь доступна всем, но не мне
  • Liebe ist wie ein Krieg: leicht zu beginnen, schwer zu wereden.- любовь как война – легко начать, но трудно остановить.
  • Mutter und Vater, ich liebe euch – Мама и папа, я люблю вас
  • Nur die Liebe der Mutter ist ewig – Только мамина любовь вечна
  • Nur Meine Mutter ist meiner Liebe wert – Только мать достойна моей любви
  • Nur wenn wir etwas verloren haben, beginnen wir das zu schätzen – Только теряя – начинаем ценить
  • So wie ich mein Land liebe, so wenig mag ich meine Landsmänner – Хотя я люблю свою страну, я не люблю своих соотечественников.
  • Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse – То, что делается из любви, всегда по ту сторону добра и зла
  • Zu leben ist wie zu Lieben, alles spricht dagegen und alle Instinkte sprechen dafür – Жизнь похожа на любовь: здравый смысл против, а все здоровые инстинкты за.

и про любовь.

  • Amar e a rezar, ninguém pode obrigar. – никто не может заставить любить и молиться.
  • Амар живёт на двоих.- любить – жить дважды.
  • Любовь и жизнь. – Я люблю жизнь.
  • Casebre onde se ri vale mais que palácio onde se chora. – Избушка, где смеются, дороже дворца, где плачут.
  • Com o amore e a morte, não tente ser forte. «С любовью и смертью не пытайся быть сильным.
  • Do ódio ao amor basta um passo. – От ненависти до любви всего один шаг.
  • Школа любви на все время; mas: é o teu amo. – Всегда выбирай любовь; но что это была твоя любовь.
  • Eu amo aos que me amam. – Я люблю тех, кто любит меня.
  • Fale comigo semper que você estiver triste, mesmo que eu não consiga lhe trazer a felicidade, eu lhe Darei muito amor. – Говори со мной всегда, когда тебе грустно, хотя я не могу принести тебе счастья, я дам тебе много любви.
  • O amor é como a lua, quando não cresce, mingua. – любовь подобна луне, если не растет, то убывает.
  • O amor é um passo do ódio. – От ненависти до любви всего один шаг.
  • O amor mata lentamente. – любовь убивает медленно.
  • O amor vence tudo. – любовь побеждает все.
  • Quem ama o feio, bonito lhe parece. – Тот, кто любит страшное, кажется красивым.
  • Se a tua vida, depender do meu amor. Viverás além da vida, pois lhe amo além do amor. – Если твоя жизнь зависит от моей любви, то ты будешь жить, потому что я люблю тебя больше, чем саму любовь.
  • Um dia te amei para esquecer alguém, hoje para te esquecer não consigo amar ninguém.- Когда-то я влюбился в тебя, чтобы кого-то забыть, и сегодня, чтобы забыть тебя, я не могу никого любить.
  • Um dos meus sete pecados mortais: a sede de amor absoluto que me devora Один из моих семи смертных грехов — жажда абсолютной любви, которая пожирает меня.
  • Um grande amor terminado é como um grande golpe: deixa semper uma cicatriz. – Большая любовь заканчивается большим ударом – всегда остается шрам.

Надпись на языке любви с переводом


  • Амар-эс-эль-мас poderoso hechizo para ser amado.- любить – самое сильное средство быть любимым.
  • Амар hasta el ultimo suspiro, hasta el ultimo latido del corazón. – любить до последнего вздоха, до последнего удара сердца.
  • Любовь страстная. – Страстная любовь.
  • Анхель де ла Муэрте. – Ангел смерти.
  • Бебемос, кантамос и амамос. – Пьем, поем и любим.
  • Cualquiera se puede quivocar, incluso yo. – ошибаться может каждый, даже я.
  • Cuando Dicen Que Soy demasiado viejo para hacer una cosa, procuro hacerla enseguida.- Когда мне говорят, что я слишком стар, чтобы что-то делать, я стараюсь это делать сразу.
  • Cuando el amor no es locura, no es amor. – Если любовь не безумие, то это не любовь.
  • El amor es la fuerza y ​​la razón por la que el mundo sigue dando vueltas. – любовь – это сила и причина вращения Земли.
  • Esta fuerza tiene el amor si es perfecto, que olvidamos nuestro contento por contentar a quien amamos. – Если любовь совершенна, то она настолько сильна, что мы забываем о своей радости, чтобы порадовать того, кого любим.
  • La felicidad y el amor me llevan de la mano en la vida. – Счастье и любовь ведут меня за руку по жизни.
  • Lo más importante en la vida es amar y ser amado. – Главное в жизни – любить и быть любимым.
  • Моя любовь для вечной жизни. – Моя любовь к тебе будет вечной.
  • Моя любовь, т.е. необходимая вместе с воздухом. – любимый мой, ты мне нужен как воздух.
  • Нуэстро любовь эс вечно. – Наша любовь вечна.
  • Si tu amor se apagó, dímelo a la cara, estoy aquí.- Если твоя любовь угасла, скажи мне это прямо в лицо, я здесь.
  • Sólo la vida Que имеет яркое представление о любви с el amor se puede llamar victoria. – Победой можно назвать только жизнь, прожитую с любовью.
  • Solo Le pido a Dios – “Cuida a las personas que amo!” – Я только молю Всевышнего – “Сохрани людей, которых я люблю!”
  • Соло моя любовь семпре está conmigo. – Во веки веков моя единственная любовь со мной.
  • Te echo mucho de menos, amor mío … Haces latir mi corazón … – Я скучаю по тебе, любовь моя… Ты заставляешь мое сердце биться…
  • Te quiero y nunca te olvidaré. Eres lo mejor Que hubo en mi vida. – Я люблю тебя и никогда не забуду. Ты лучшее, что есть в моей жизни.
  • Todas las experiencias son positivas. Si no hay sombras, no puede haber luz. – любой опыт положительный. Если бы не было тени, не было бы и света.
  • Tú dejaste a mi lado una parte de ti, voy amarla y cuidarla, por si no querrás quedarte. – Ты оставила рядом со мной частичку себя, я буду любить и оберегать ее, если ты не захочешь остаться.
  • Вивир для любви. – Жизнь для любви.

Serlo of Wilton демонстрирует любовные амбиции средневековых мужчин – фиолетовые пылинки

Ученые средневековой Европы хорошо знали латинских классиков, особенно Вергилия, Горация и Овидия. К двенадцатому веку ведущим средневековым мастером-учителем любви был Овидий. Подобно Иисусу, Овидий учил любви ко всем:

Меня пленяет белоснежная женщина, пленяет меня золотоволосая девица,
и любовь угождает и смуглой женщине.
Свисают ли на белоснежную шею темные-милые волосы?
Леда славилась своими черными волосами.
Если он золотой, Аврора довольна своими желтыми волосами.
Моя любовь соответствует всем этим сказкам.
Меня манит молодая женщина, меня очаровывает пожилая женщина —
одна радует телом, другая — большим достоинством.
В общем, какую бы девушку ни восхваляли в городе,
моя любовь стремится ко всем.

{ candida me capiet, capiet me flava puella,
est etiam in fusco grata colore Venus.
seu pendent nivea pulli cervice capilli,
Leda fuit nigra conspicienda coma;
seu flavent, placuit croceis Aurora capillis.
omnibus historiis se meus appat amor.
ме нова солиситат, ме тангит сэриор этас;
haec melior, specie corporis illa placet.
Denique quas tota quisquam probet urbe puellas,
noster in has omnis ambitiosus amor. }[1]

С более широким самосознанием и с ощущением своего ущербного биологического существа клирик двенадцатого века Серло из Уилтона стремился знать больше, чем Овидий:

Овидий был склонен любить, но я склонен больше.
Галл был склонен к любви, но еще более склонен я.
Коринна очаровала Овидия, Ликорид очаровала Галла,
Каждая женщина очаровала меня. Не то чтобы я думал, что удовлетворил бы каждого.
Меня покоряет одно сексуальное действие, а девушки могут совершить тысячу.
Я едва ли могу сделать одну полностью, так как же я могу сделать тысячу?
Я хочу доставить ей удовольствие, а девушка доставляет удовольствие мне.
Но я мечтаю о нетронутом. После прикосновения она не может угодить.
Люблю только в надежде на первое сношение. Эта надежда сбылась,
на что еще надеяться? Нет ничего выше этой надежды.

{ Pronus erat Veneri Naso, sed ego mage pronus,
Pronus erat Gallus, sed mage pronus ego.
Nasoni, Gallo placuere Corinna, Lycoris —
Queque mihi; nec me cuique placere putem:
Unus me coitus vincit, non mille puellas —
Unum qui vix do, quomodo mille dabo?
Opto placere tamen, mihi dum placet ulla, sed a me
Nondum tacta placet — tacta placere sinit.
Spe tantum primi coitus amo; spe satiatus
Ultra quid sperum? Spe nichil ulterius. }[2]

Средневековых христиан учили воплощать любовь — заниматься любовью во плоти.Ученый Серло из Уилтона понимал, как трудно это сделать даже с двумя женщинами:

Я на распутье. Я люблю двух женщин. Я бы попробовал либо
, либо ни то, ни другое, но не могу решить, что именно.
Один удовлетворяет, другой удовлетворяет, оба известны чрезвычайно красивыми
лицами. Для нее я горю, для нее я неистовствую в моем сердце.
Она Венера, другая Фетида. Она превосходна в любезности, другая в остроумии,
Она кричит: «Будь моей!» Другой нежно любит меня.
Любящий меня обманывает, плачущий меня так презирает.
Плачущий будет отвергнут, любящий будет обманут!
Ее я люблю больше, другую я люблю больше, ни больше. Так что для меня двойной
это любовь. Я человек с двойным умоляющим сердцем.
Итак, я желаю и того, и другого, но не того, чтобы оба были даны мне.
Что, нет? Я действительно этого желаю. Эта любовь свободна от обмана.
Я предпочел бы остаться без любимой, чем одержать триумф измены.
Мошенничество в любовнике тягчайшее и величайшее из всех мошенничеств.
Кто уверен и сомневается? Только я. Кто избегает его радости? Я в одиночку. Я управляю собой бездумно.
Когда оба угнетены, еще более гнетущий демон меня раздражает,
И я больше боюсь одинокого конца. Пусть это не закончится так!

{ In bivio ponor: binas amo, ducere conor
unam vel neutram nec mihi constat utram.
Hec satis, illa satis, nimis utraque pulcra notatis
vultibus. Hac uror, hac mihi corde furor.
Hec Венера, илла Фетида; hec comibus, illa facetis
prevalet.Hec clamat: «Sis meus»; хек сидел амат.
Fallit que sat amat, spernit que talia clamat:
spernetur clamans, decipietur amans!
Hanc plus, hanc amo plus: нейтрам плюс. Sic mihi duplus
est amor: его суплекс сумма квази корд дуплекс.
Sic utramque volo, quod utramque dari mihi nolo.
Ноло, фунт? imo volo: spes vacat ista dolo.
Malo Carere mea quam ferre dolosa trophea:
мошенничество magis quavis fraus in amante gravis.
Quis certus dubitat? эго раствор. Quis sua vitat
gaudia? единственное эго.Меня sine mente rego.
Dum gravor a binis, gravior me vexat Herinis;
плюс vereor finis quod mihi non садиться в его. }[3]

Несмотря на схоластические рассуждения, Серло предложил простое решение:

Я как бы выживаю, когда так люблю, но погибну
когда напрасно надеюсь. То я есть, то меня нет.
Пусть каждая богиня, пусть каждый бог позволит мне присоединиться к обоим
в сексе! Что лучше? Что еще я должен спросить?

{ Сумма квазимансура, дум сик амо; sum periturus,
dum frustra spero: sic ero, sic nec ero.
Queque dee, quique dent dii, coiturus utrique
iungar! Квид поциус? Quid precer ulterius? }

Сегодня большинство людей, живущих в светских обществах с высоким доходом, сочли бы рассуждения и требования Серло неопровержимыми. Им следует больше ценить средневековую литературу, в которой есть основания сомневаться в желании Серло.

Серло был очень умным поэтом. В стихотворении из 106 стихов о любви он сформировал внутреннюю рифму в каждом стихе, превратив два слова в одно слово.Один из этих стихов был таким:

Я не люблю ничего целомудренного. То, что я люблю, это не что иное, как любовь.

{ Castam non amo rem, quia nil amo preter amorem. }[4]

В средние века иудейские и христианские учителя подчеркивали библейское единство женщины и мужчины — двое становятся одной плотью. В стихотворении Серло о любви поэтически подчеркивается, что два становятся одним, а один становится двумя.

Серло в конце концов искал христианское понимание любви в строгости и простоте жизни, будучи ранним цистерцианским монахом.Около 1155 года Серло увидел видение одного из своих учеников в пергаментной одежде, покрытой письменными аргументами семи искусств схоластического обучения. Этот ученик ужасно страдал в чистилище. Он объяснил, что его плащ мирских знаний тяжело давит на него. Ученик предупредил Серло, что он скоро умрет и его постигнет та же участь. Затем Серло решил отказаться от должности преподавателя в зарождающемся Парижском университете и стать монахом. Серло объяснил свое новое направление двустишием:

.

Я оставляю кваканье лягушкам, кукареканье воронам, а тщеславие суете.
Теперь я перехожу к логике, которая не боится естественного наступления смерти.

{ Linquo coax ranis, cra corvis, vanaque vanis;
Ad logicam pergo que mortis non timet ergo. }[5]

Леди Философия в своем рваном платье сознательно пыталась привести Боэция к семейной радости с его женой Рустицианой. Неженатый клирик лет пятидесяти, Серло обратился к монашеской общинной жизни, ориентированной исключительно на любовь к Богу и ближнему. В конце концов он стал настоятелем цистерцианского аббатства в Л’Омоне в центральной Франции.

Страстное любовное честолюбие младшего Серло из Уилтона служит примером страсти средневековых мужчин к женщинам. В конце четырнадцатого века в Каталонии светский лидер наложил ограничение на супружеские половые связи. В любовном деле, представленном ей, королева Арагона, вероятно, Виолан де Бар, вынесла решение против мужа за то, что он требовал слишком много половых сношений с женой:

После зрелых размышлений в своем совете эта добрая Королева, чтобы дать на все времена правило и пример умеренности и скромности, необходимых в надлежащем браке, предопределила для пределов законности и необходимости число шесть раз в день.Таким образом, она пожертвовала и отказалась от многих потребностей и желаний своего пола, чтобы установить, по ее словам, нетребовательный стандарт и, следовательно, постоянный и неизменный.

{ apres meure обсуждение de conseil, cette bonne Royne, pour donner reigle et example à tout temps de la умеренность и скромность requise en un juste mariage, ordonna pour Bornes legitimes et necessaires le nombre de six par jour; relachant et quitant beaucoup du besoing et desir de son sexe, pour establir, disoit elle, une form aysée et par consequent permanante et immutable}[6]

Этот стандарт нетребователен по сравнению с героическим сексуальным поведением ровесника Карла Великого Оливера.Однако юридический чиновник и философ шестнадцатого века Мишель де Монтень сомневался в своей способности соответствовать этому средневековому правовому стандарту. С ростом невежества и фанатизма с тех пор, как Монтень исследовал себя, многие умы теперь полагают, что почти все в средневековой Европе избегали удовольствий и любви. Это более точное описание бесплодного образа жизни горячо занятых интеллектуалов-аппаратчиков нашего времени.

Вдумайтесь, например, в остроумный анекдот ученого и влиятельного средневекового церковного служителя Поджо Браччолини.Поджо рассказал:

В Тиволи проповедовал народу недостаточно вдумчивый монах. Он нагромождал много слов и проклинал прелюбодеяние, говоря между прочим, что прелюбодеяние есть такой тяжкий грех, что он предпочел бы плотски познакомиться с десятью девами, чем с одной замужней женщиной. Многие мужчины, которые присутствовали, выбрали бы то же самое.

{ Praedicabat Tibure Frater parum рассмотрит ad populum, aggravans multis verbis ac detestans adulterium, dixitque inter caetera, adeo essegrave peccatum, ut mallet decem virgines cognoscere quam unicam mulierem nuptam.Hoc et multi, qui aderant, eleissent. }[7]

Многие средневековые люди знали, что Царство Небесное подобно десяти девам. Ученые средневековья пародировали священную литургию и даже женщин. В наш суровый моралистический век благоразумные люди должны теперь со страхом подбирать слова. Господствующая сегодня ортодоксия не допустила бы Серло из Уилтона как святого человека.

* * * * *

Подробнее:

Примечания:

[1] Овидий, Любит { Любовь } 2.4.39-48, латинский текст из издания Тойбнера Эвальда (1907 г.) через Персея, мой английский перевод. В Интернете бесплатно доступны английские переводы Amores , Drake (2005 г.), Kline (2001 г.), Showerman (1914 г.) и Marlowe (1580-е гг.).

[2] Серло из Уилтона, «Овидий был склонен к любви, но я более склонен {Pronus erat Veneri Naso, sed ego mage pronus}», ст. 1-10, латинский текст из Dronke (1965), vol. 2, с. 504, мой английский перевод с использованием id. Серло преподавал грамматику {grammaticus} в Париже.Он написал свои любовные стихи до того, как стал монахом около 1155 года.

Эта и другие любовные поэмы Серло основаны на овидийских образцах. «Pronus erat Veneri Naso, sed ego mage pronus» Серло, по-видимому, является продолжением Овидия, Amores 2.4 (отрывок выше). Серло «Я стою на перекрестке. Я люблю двух женщин. Я бы попытался вытащить {In bivio ponor: binas amo, ducere conor}», основанный на Ovid, Amores 2.10. Серло «Однажды ночью, в определенном месте я был с одной молодой женщиной {Quadam nocte, loco quodam, cum virgine quadam}» — это «блестящая попытка превзойти Овидия, превзойти даже Amores , I.5, в графических деталях». Дронке (1965) об. 1, с. 241. Это стихотворение и английский перевод находятся в там же, том. 2, стр. 505-7. Серло демонстрирует «легкое владение ритмом и рифмой». Дронке (1965) об. 1, с. 241.

На сегодняшний день лучшим изданием поэзии Серло является Öberg (1965). Дронке (1965) об. 2, стр. 493–512, содержит серлонские стихи, главным образом о любви. Для четырех ранее не публиковавшихся религиозных произведений Серло, Брейсленд (1988). Серло также собирал пословицы на латыни и на местных языках.Для них Friend (1954) и Solan (1973) за английские переводы латинских пословиц. О стихах Серло в BnF Latin 6765, Hauréau (1890), стр. 302-24. Краткое изложение работ Серло см. в Rigg (1992), стр. 70-2. Солан (1973) рассматривает жизнь Серло и предоставляет английский перевод и литературный анализ всех стихов в Оберге (1965).

[3] Серло из Уилтона, «Я стою на перекрестке. Я люблю двух женщин. Я бы попробовал тянуть {In bivio ponor: binas amo, ducere conor}», вв. 1-18, латинский текст из Dronke (1965), vol.2, с. 493, мой английский перевод с использованием id. Последующая выше цитата также взята из «In bivio ponor» vv. 29-32 (из 32).

Дронке и Ригг утверждают, что любовные стихи Серло — это игривые, интеллектуальные упражнения, далекие от личного опыта поэта. Ригг (1992) с. 71; Дронке (1965) об. 1, с. 241. Согласно Дронке, Серло, несомненно, был самым блестящим «среди авторов любовных эссе стиля ». Идентификатор. п. 239. Приматы, включая мужчин, очень редко насилуют самок, поэтому «Quadam nocte, loco quodam, cum virgine quadam» Серло следует считать нереалистичным.Другие любовные стихи Серло, как мне кажется, отражают его личный опыт.

[4] Серло из Уилтона, «Кипри Афродита, боги боятся тебя: ты сильнее богатого Юпитера {Cipre, timement dii te: tu fortior es Iove dite}», т. 6, латинский текст из Дронке (1965), об. 2, с. 497, мой английский перевод с использованием id. Дронке снабжает все стихотворение английским переводом.

Дронке назвал «Cipre, timement dii te: tu fortior es Iove dite» Серло «величайшим проявлением силы».Его каламбурный львиный стих «Серло либо изобрел, либо сделал по-своему». В общем:

Серло — виртуоз, наслаждающийся языком ради самого языка, наслаждающийся поиском новых звуковых сходств, делающий многогранность мысли просто расширением многогранности языка.

Дронке (1965) об. 1, с. 239, 240-41 (включая две предыдущие короткие цитаты).

[5] Жак де Витри, Common Sermons { Sermones vulgares }, стих, процитированный в примере 31, латинский текст из Crane (1890) p.12, английский перевод (с небольшими изменениями) из id. п. 146. В этом экземпляре рассказывается история перехода Серло от духовного учения к монашеской жизни.

Несколько иная версия истории обращения Серло сохранилась в Troyes, Médiathèque du Grand Troyes, Ms. 946 (Troyes, Bibliothèque Municipale, 946). Эта версия, самая ранняя версия, была доступна самому Серло. Пометка на полях красными чернилами поясняет:

.

Это видение, описанное здесь, было получено монахом как несомненное от самого аббата Серло.Тем не менее, позже мы стали менее уверены в этом, что неудивительно, учитывая то, что мы слышали. Когда брат спросил его об этом неофициально в Клерво в присутствии других членов нашего Ордена, аббат не подтвердил и не опроверг этого. Наоборот, он оставил нас в неведении, потому что даже не хотел смотреть на рассказ об этом в этой книге, когда ее ему предложили. Он выразил сожаление, что своими словами вызвал это. Однако, в поддержку некоторой уверенности, он добавил, что историю его обращения нельзя игнорировать легкомысленно.Это был человек, раздутый большим образованием и опутанный плотскими желаниями и цепями настоящей жизни, как, по его признанию, было и с ним.

{ Licet hanc visionem ut scribitur quidam monachus a domno abbat Serlone pro certo accepisset, tamen postea eam incertam, nec inmerito, tenemus, quoniam super hujus visionis certitudine a quodam fratre apud Claram Vallem Familier inquisitus coram quibusdamus ex nostris, necidemus est, nec negavit, sed incertos nos reliquit, quia nec eam videre in hoc libro sic scriptam cum ad videndum obtulissemus voluit, penitentiam agens quod umquam eam oretenus depronsit; subjungens tamen, ad argumentsum alicujus certitudinis, quod non pro minimo ducenda est sue causa convertis, utpote viri tam multis inflati litteris quam carnalibus desideriisirretiti et vite presentis vinculis, sicut ipse de se testatus.}

Troyes, Ms. 946, folio 166r, латинская транскрипция из Legendre (2000) p. 67 н. 94 и стр. 420-1, английский перевод (измененный) из Thomson (1999) p. 4. Об этом тексте Швоб (1899 г.) и об его исследовании Швоб Стед (2007 г.). О различных описаниях обращения Серло: Орео (1876), стр. 242–246, Крейн (1890), стр. 145–6, и Солан (1973), стр. 18–33.

Серло первоначально стал клюнийским монахом в Шарите-сюр-Луар. Но расхлябанность тамошней дисциплины вызывала у него недовольство.Впоследствии он переключился на недавно сформированный цистерцианский орден, который подчеркивал изначальные монашеские идеалы святого Бенедикта о совместной работе, аскезе, общении и молитве. Он стал цистерцианским монахом в аббатстве Л’Омон в 1160-х годах и стал там аббатом около 1173 года. Серло умер в 1181 году. О биографии Серло, Rigg (1996), Raby (1953), стр. 340-2.

Якопо Пассаванти в своем сборнике Specchio di vera penitenza Specchio di vera penitenza }, сборнике проповедей Великого поста, прочитанных о Флоренции в 1354 году, включал переведенную и слегка усовершенствованную версию двустишия Серло:

Я оставляю кваканье лягушкам и кукареканье воронам, а суетные дела мира суетным людям и иду к такой логике, которая не боится окончательности смерти, а именно к Святой Религии.

{ Io lascio alle rane il graccidare e a’ corvi il crocitare, e le cose vane del mondo agli uomini vani; e io me ne vado a tale loica, che non teme le finale della morte: cioè alla santa Religione. }

Итальянский текст (ранний флорентийский диалект) и английский перевод (измененный) из Хьюстона (2010) с. 110. Перевод Пассаванти подчеркивает религиозную направленность двустишия.

[6] Мишель де Монтень, Эссе { Эссе } 3.5 (389v), «О некоторых строках Вергилия {Sur des vers de Virgile}», французский текст из версии Villey & Saulnier (1965) издания Essais 1595 года,  английский перевод (измененный) из Screech (1993) п. 965. Скрич цитирует это решение суда о любви к Андре Тирако {Андреасу Тиракеллусу}, О брачных законах { De legibus connubialibus } 15.1. « De legibus connubialibus » Тиракелла был впервые опубликован в Лионе в 1513 году, а затем исправлен и дополнен до 1546 года.

Тиракеллус не уточняет, кто является королевой Арагона, но указывает, что дело было в Каталонии. Суды любви обсуждаются в трактате Андреаса Капеллана конца XII века «О любви {De amore} ». Капеллан не относится к королеве Арагона. Постановление, которое цитирует Тиракеллус, кажется, исходит от последующего любовного суда:

.

В Испании работа Андреаса послужила учебником для тех дворов любви, которые были основаны в Барселоне королем Хуаном Арагонским (1350-1396) и его женой Виолан де Бар.Эти суды должны были возродить те, которыми прежде руководили королева Элеонора и графиня Мария, но дух каталонских дворов был совершенно иным, чем тот, который оживлял прежние, ибо здесь существовало правило, что ни один джентльмен мог ухаживать за дамой без предварительного получения разрешения ее мужа, и большинство дел, по-видимому, состояло только из продолжительных обсуждений сложных проблем любовной казуистики. Эти дворы достигли своего апогея в 1387-1389 годах, когда король Хуан попал под влияние На Карроса де Виларагут, и похоже, что каталонский перевод книги Андреаса был сделан в это время.

Парри (1941) с. 23.

Великий древнегреческий законодатель Солон требовал супружеского секса не реже трех раз в месяц:

Это также доказывает, что Солон был очень опытным законодателем законов о браке. Он предписывал мужчине встречаться со своей женой не менее трех раз в месяц — конечно, не для удовольствия, а так как города время от времени возобновляют свои взаимные соглашения, то он, должно быть, желал, чтобы это было возобновлением брака и с такой акт нежности, чтобы стереть жалобы, которые накапливаются в повседневной жизни.

{τόν τε Σόλωνα μαρτυρεῖ γεγονέναι τῶν γαμικῶν ἐμπειρότατον νομοθέτην, κελεύσαντα μὴ ἔλαττον ἢ τρὶς κατὰ μῆνα τῇ γαμετῇ πλησιάζειν, οὐχ ἡδονῆς ἕνεκα δήπουθεν, ἀλλ ὥσπερ αἱ πόλεις Bδιὰ χρόνου σπονδὰς ἀνανεοῦνται πρὸς ἀλλήλας, οὕτως ἄρα βουλόμενον ἀνανεοῦσθαι τὸν γάμον ἐκ τῶν ἑκάστοτε συλλεγομένων ἐγκλημάτων ἐν τῇ τοιαύτῃ φιλοφροσύνῃ. }

Плутарх, Моралия, Диалог о любви 769, греческий текст и английский перевод из Minar, Sandbach & Helmbold (1961).Аналогично, Плутарх, Жизнь Солона 20.

[7] Poggio, Facetiae  44, «О проповеднике, который предпочел выбрать десять девственниц одной замужней женщине {De praedicatore qui potius decem virgines quam nuptam unam eligebat}», латинский текст из Poggio (1879), том. 1, с. 79, мой английский перевод с использованием id. О Царстве Небесном, подобно десяти девам, Матфея 25:1.

[изображения] (1) Средневековый учитель обучает студентов изданию «Исторической Библии или истории для студентов » Гийара де Мулена { La Bible historiaux ou les histoires escolastres }.«Историческая Библия » Гийара, которую он завершил около 1294 года, была первой и самой важной средневековой Библией, написанной на французском языке. Эта иллюминация исходит из рукописи, сделанной в первой четверти пятнадцатого века. Выдержка (с поправкой на цвет) из листа 1 Paris, Bibliothèque Mazarine, ms. 0313. (2) Украшенный инициал и текст из листа 5v Труа, Bibliothèque Municipale, MS. 0946. Серло из Уилтона, по-видимому, видел эту рукопись. Таким образом, он должен был быть сделан между 1174 и 1181 годами.См. примечание 5 выше и Thomson (1999), с. 4.

Каталожные номера:

Брейсленд, Лоуренс С., 1988.  Серло Савиньи и Серло Уилтон: семь неопубликованных работ . Каламазу, Мичиган: цистерцианские публикации.

Крейн, Томас Фредерик. 1890. Примеры, или иллюстративные рассказы из вульгарных проповедей Жака де Витри . Лондон: Д. Натт.

Дрейк, Дэвид. 2004. Овидий. Амор II:4 . Онлайн.

Дронке, Питер.1965.  Средневековая латынь и подъем европейской любовной лирики. 2 тт. Том. 1, Том. 2. Оксфорд: Кларендон Пресс.

Friend, AC 1954. «Притчи Серло из Уилтона». Средневековье. 16: 179-218.

Орео, Бартелеми. 1876. «Mémoire sur les récits d’apparitions dans les sermons du Moyen Âge». Мемуары Национального института Франции. 28 (2): 239-263.

Орео, Жан-Бартелеми. 1890.  Notes et extraits de quelques manuscrits latins de la Bibliothèque Nationale .Париж.

Хьюстон, Джейсон. 2010.  Строительство памятника Данте Боккаччо в образе Дантиста . Торонто: Университет Торонто Press.

Клайн, А.С., пер. 2001. Овидий: Любовь . Поэзия в переводе. Онлайн.

Леграндр, Оливье, изд. 2000. Le Liber Visionum et Miraculorum: Édition du Manuscrit N ° 946 de la Bibliothèque Municipale de Troyes . Диссертация, История. Национальная школа чартов. HAL Открытая наука.

Марлоу, Кристоферс, пер.1580-е годы. Элегии Овидия . Рома Гилл.

Minar, Edwin L., FH Sandbach, and WC Helmbold, ed. и транс. 1961. Плутарх. Моралия, Том IX: Застольная беседа, Книги 7-9. Диалог о любви . Классическая библиотека Леба 425. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета.

Оберг, Ян, изд. 1965. Серлон де Уилтон: Латинские стихи . Стокгольм: Almqvist och Wiksell.

Парри, Джон Джей, пер. 1941. Андреас Капелланус. Искусство куртуазной любви .Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета.

Поджо. 1879. Джан Франческо Поджо Браччолини. Facetiae или шутливые сказки Поджо, теперь впервые переведенные на английский язык с латинским текстом . Париж: Исидор Лизё (том 1, том 2).

Раби, Фредерик Джеймс Эдвард. 1953.  История христианско-латинской поэзии от начала до конца средневековья . 2-е издание (1-е издание, 1927 г.). Оксфорд: Кларендон Пресс.

Ригг, А. Г. 1992. История англо-латинской литературы, 1066-1422 . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

Ригг, А. Г. 1996. «Серло из Уилтона: биографические заметки». Средний Аевум . 65 (1): 96-100.

Швоб, Марсель. 1899.  La Légende de Serlon de Wilton, Abbe de l’Aumone . Париж. Перепечатано как стр. 361-77 в т. 7 Пьера Чемпиона, изд. 1928-1930 гг. Полные произведения Марселя Швоба, 1867-1905 гг. Меланжи литературной и лингвистической истории.Арго, Вийон, Рабле . Париж: Ф. Бернуар.

Визг, Массачусетс, пер. 1993.  Мишель де Монтень: Полное собрание сочинений . Лондон, Англия: Penguin Books.

Душ, Грант, изд. и транс. Под редакцией Г. П. Гулда. 1914. Овидий. Героидес. Аморес . Классическая библиотека Леба 41. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета.

Солан, Эдвард Уильям. 1973.  Исследование жизни и творчества Серло из Уилтона . Кандидат наук. Диссертация по языку и литературе, Университет Индианы.

Стед, Эвангелия. 2007. «Марсель Швоб, человек в жизни». Стр. 29–49 в Берг, Кристиан, Моник Жутрин, Агнес Лермитт и Александр Гефен, ред. Retours à Marcel Schwob D’un siècle à l’autre (1905-2005) . Presses universitaires de Rennes.

Томсон, Р. М. 1999. «Серло из Уилтона и школы Оксфорда». Средний Аевум. 68 (1): 1-12.

Красивые выражения на латыни с переводом. Латинские афоризмы (1 фото)

Театральные шторы, сценические шторы, театральные шторы: театральный занавес Театральный занавес Театральный занавес ткань для оформления и разделения пространства, состоящая из следующих элементов: сценический занавес (антракт) кулисы – тканевые шторы по бокам сцены арлекин – парадный занавес сцены, гардины – горизонтальные тканевые шторы, закрывающие осветительные приборы, задник – элемент, создающий фон театров, концертных залов, кинозалов, домов культуры, дворцов и домов культуры, актовых залов школ, колледжей, вузов, спортивных залов и детских площадок.Театральные шторы, Сценические шторы, Театральные шторы: Театральный занавес декорирование и разделение пространства, которые состоят из следующих элементов: сценический занавес (антракт) кулисы – тканевые шторы по бокам сцены арлекин – парадный занавес сцены, гардины – горизонтальные тканевые шторы, закрывающие осветительные приборы, задник – элемент, создает фоновые театры, концертные залы, кинозалы, дома культуры, дворцы и дома культуры, актовые залы школ, колледжей, вузов, спортивные и спортивные залы.

Одежда сценическая, разработанная по индивидуальному проекту. Театральный занавес: Общий; на службе; Для официальных и траурных мероприятий; Концерт; Задний план; Планируется; предварительный просмотр; спины; декоративный; окрашенный; Раздвижные и подъемные; Многофункциональный. сценическая одежда: – арлекины – кулисы – ламбрекены – гардины – портьеры – драпировки – оформление балконов и лоджий Шторы для театра, гардины для сцены, театральные шторы: Занавес, арлекин, кулисы, гардины, задник – все это вместе составляет Сценическая одежда Сценическая одежда – тканевые занавеси для украшения и разделения пространства, состоящие из следующих элементов: сценический занавес (антракт) кулисы – тканевые занавески по бокам сцены арлекин – парадные бордюры, бордюры – горизонтальные тканевые занавески, закрывающие задник световых приборов – элемент, создающий фон Оформляем театры, концертные залы, кинозалы, дома культуры, дворцы и дома культуры, актовые залы школ, колледжей, вузов, спортивные залы и детские площадки.Пошив штор для сцены (театральные, сценические шторы). Пошив штор для сцены под заказ. ПОШИВ СЦЕНИЧЕСКИХ ЗАНАВЕСОВ, ТЕАТРАЛЬНЫХ ЗАНАВЕСОВ, СЦЕНИЧЕСКОЙ ОДЕЖДЫ Антрактно-раздвижные шторы Портьеры, ламбрекены, драпировки Текстильное оформление лоджий и балконов Антракт-подъемные шторы, арлекины План-плановые и фоновые шторы Кулисы, падуги. Скользящий карниз для тяжелых штор – с ручной/электрической лебедкой – для тяжелых штор – дистанционное управление в комплекте Электрические карнизы с дистанционным управлением (для легких штор)

Работаем со всеми регионами России.Делайте заказы. Пошив театральных штор, любых штор для помещений. Сценические шторы. Поставка электрических карнизов, багетных карнизов, профильных карнизов и др. Дорожная и сценическая механика, опускание занавеса. Кофры любого назначения, ящики, пеналы, шкафчики любых размеров и конфигурации. Антибактериальные и альтернативные шторы для медицинских учреждений, СПА-салонов, массажных, косметических, физиотерапевтических кабинетов. Текстильный дизайн интерьера.

8-918-46


www.raduga-textilja.ru
[email protected]

  • КОНТАКТЫ: +7-938-8682664 [email protected] ООО”ДАНА”
  • Пошив штор любой сложности.Театральные шторы. Поставка карнизов. Услуги по установке карнизов и навешиванию штор. Текстильное и декоративное оборудование для интерьеров и сцен. Сценическая одежда.
  • Балетные хореографические станки для дома, детского сада, школы, студии. Комплектующие к балетным станкам – поручни, кронштейны, стойки.
  • Балетные машины. Новый.
  • Балетные упражнения, которые сделают вас стройнее и грациознее. Балетные хореографические машины.
  • Поручни, стойки для балетных хореографических станков
  • Размещение хореографических балетных станков в помещениях студий, школ, клубов и т.п.
  • ПОШИВ СЦЕНЫ ДЛЯ ОБЩЕСТВЕННЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ, ШКОЛ, ДЕТСКИХ САДОВ, СЕЛЬСКИХ ДОМОВ КУЛЬТУРЫ, УЧРЕЖДЕНИЙ И Т.Д. ГОТОВАЯ СЦЕНА ОДЕЖДЫ.
  • Наружные шторы для террас, беседок, коттеджей и др.
  • Портпледы для сцены и спортивной одежды.
  • Ткани и шторы для экранирования помещений.
  • ПРИМЕРОЧНЫЕ КАБИНЫ ДЛЯ ОДЕЖДЫ ИЗ ТКАНИ. ШТОРА И ШТОРА ДЛЯ ПРИМЕРОЧНЫХ И ГАРДЕРОБНЫХ.
  • Черный кабинет. Черная одежда сцены.
  • Аренда гардеробной блэк сцены в Москве.
  • Белая сценическая одежда. Белый офис.
  • Разделительные шторы для спортивных залов. Системы для разделения спортивных залов.
  • Механизм раздвижной шторы АРЗ. Механика сцены. Дорога сцены.
  • Шкафы любого назначения, ящики, кейсы, шкафчики,
  • Тентовый парус – садовый навес для дачи. Теневые паруса. Тентовый парус для бассейнов.
  • Пошив штор для ресторанов и кафе.
  • Текстильные перегородки. Текстильное зонирование помещений.
  • Шумопоглощающие шторы. Звукопоглощающие шторы. Звукоизоляционные шторы. Акустические шторы.
  • Пошив штор любой сложности и текстильный дизайн интерьера.
  • Тканевое оформление сцен и подиумов
  • Изготовление и установка тентов и парусов
  • Отделка стен и потолка тканью. Драпировка помещений текстилем.
  • Огневая обработка тканей, гардин и театральных штор
  • Ограждения и спортивные сетки
  • СКЛАДНЫЕ МАССАЖНЫЕ СТОЛЫ И КОСМЕТОЛОГИЧЕСКИЕ КУШЕТКИ.КРЕСЛА МАСТЕРА. ЭКРАНЫ.
  • Завеса ПВХ морозостойкая для складов, магазинов и т.п.
  • Все для кабельных и электромонтажных работ.
  • Электропроводящие смазки для мобильных и стационарных электрических контактов УВС – Суперконт, Экстраконт, Примаконт, ЭПС и НИИС.

Фразы и изречения для татуировок — очень популярное направление боди-арта. Изречения украшают орнаментами, цветами, тематическими рисунками, а сами цитаты набивают красивым шрифтом, чтобы сделать тату неповторимой и подчеркнуть характер текста.

Латынь или латинский язык уникален, один из древнейших письменных языков. Классическая латынь относится к литературному языку, достигшему наибольшей выразительности и синтаксической гармонии в произведениях Цицерона, Цезаря, Вергилия, Горация и Овидия. Наряду с древнегреческим языком латинский язык долгое время служил источником формирования международной общественно-политической и научной терминологии. афоризмы, крылатые фразы и цитаты о любви на латыни являются богатым источником вдохновения для любителей татуировки.

Красивые фразы для тату на латыни с переводом

Magna res est amor.
Любовь — великая вещь.

Vale et me ama.
Прощай и люби меня.

Любители солнца.
Влюбленные безумны.

Amicos res secundae parant, adversae probant.
Счастье заводит друзей, несчастье их испытывает.

Amor etiam deos tangit.
Даже боги подвластны любви.

Amor non est medicabilis herbis.
Любовь не лечится травами. (от любви нет лекарства.Овидий, «Героиды»)

Все побеждает любовь.

Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit.
Любовь, как слеза, рождается из глаз, падает на сердце.

Febris эротика.
Любовная лихорадка.

Ira odium generat, concordia nutrit amorem.
Гнев порождает ненависть, согласие питает любовь.

Antiquus amor Cancer Оценка
Старая любовь не забыта.

Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem.
Я наказываю тебя не потому, что ненавижу тебя, а потому, что люблю тебя.

Amantium irae amoris integratio
Гнев влюбленных — это обновление любви.

Dum spiro, amo atque credo.
Пока я дышу, я люблю и верю.

Феликс, который любит, защищается сильнее и сильнее.
Счастлив тот, кто смело берет под свою защиту то, что любит.

A nullo diligitur, qui neminem diligit.
Никто не любит того, кто сам никого не любит.

Finis vitae, sed non amoris.
Жизнь заканчивается, но не любовь.

In venere semper certat dolor et gaudium.
В любви всегда соревнуются боль и радость.

Jucundissimus est amari, sed non minus amari.
Очень приятно быть любимым, но не менее приятно любить себя.

Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris.
Nescio, sed fieri sentio et excrucior.
Ненавижу и люблю.Вы спросите, зачем я это делаю?
Не знаю, но чувствую, что это делается, и выхожу в муках

Omnia vincit amor et nos cedamus amori.
Любовь побеждает все, и мы подчиняемся любви.

Amor tussisque non celantur.
Любовь и кашель не скроешь

Ненавижу и люблю.

Si vis amari, ama.
Если хочешь быть любимым, люби.

Прима картитас со мной.
Первая любовь это я.

Cantica gigini amor.
Любовь рождает песни

Amorem canat aetas prima.
Пусть молодежь поет о любви.

Sola mater amanda est et pater honorandus est
Только мать достойна любви, отец достоин уважения.

Чтобы быть любимым, будь достойным любви.

Vivamus atque amemus.
Давайте жить и любить.

Любовь к солнцу!
Влюбленные сошли с ума!

Animae dimidium meae.
половина моей души

Amor dolor.
Любовь – это страдание.

С любовью.
С любовью.

Самый полный список!

Подборка красивых фраз и популярных афоризмов на латыни, поговорок и цитат с переводом для тату. Lingua latina — один из древнейших языков, появление которого относят к середине II тысячелетия до н. е.

Мудрые латинские изречения часто используются современниками как надписи для татуировок или как самостоятельные татуировки красивым шрифтом.

Фразы для татуировки на латинице

Audaces fortuna juvat.
(в переводе с латыни)
Счастье любит смелых.

Контра отработанные спец.
Надеюсь без надежды.

Debellare superbos.
Сокрушите гордость непокорных.

Errare humanum оценка

Est quaedam flere voluptas.
В слезах есть что-то приятное.

Право вето.
По обещанию, по обету.

Faciam ut mei memineris.
Цитата из произведения древнеримского автора Плавта.
Я прослежу, чтобы ты помнил меня.

фатум.
Судьба, рок.

Фецит.
Готово, выполнено.

Finis coronat opus.
Конец венчает работу.

Gaudeamus igitur, Juvenes dum sumus!.
Давайте радоваться, пока мы молоды.

Gutta cavat Lapidem.
Капля точит камень.
Буквально: Gutta cavat lapidem, consumitur anulus usu — Капля ударяет по камню, кольцо изнашивается от использования. (Овидий)

Hoc est in votis.
Вот что я хочу.

Homo homini Lupus оценка
Человек человеку волк.

Homo Liber.
Свободный человек.

In hac spe vivo.
Я живу этой надеждой.

Истина в вине.

Magna res est amor.
Любовь — великая вещь.

Malo mori quam foedari.
Лучше смерть, чем позор.

Не сдавать торговые центры.
Не расстраивайтесь из-за несчастья.

Улыбнись мне.
Не трогай меня.

Omnia mea mecum Porte.
Я все ношу с собой.

На все случаи жизни.
Через невзгоды к звездам.
Также используется вариант Ad astra per aspera – к звездам сквозь тернии.
известное изречение, авторство которого приписывается Луцию Аннею Сенеке, древнеримскому философу.

Quod licet Jovi, non licet bovi.
Что позволено Юпитеру, то не позволено быку.
Латинский фразеологизм, определяющий, что равенства между людьми нет и быть не может.

Suum cuique.
Каждому свое.

Ubi bene, ibi patria.
Где хорошо, там и родина.
Первоисточник, по-видимому, находится в комедии «Плутус» древнегреческого драматурга Аристофана.

Vale et me ama.
Прощай и люби меня.
Этой фразой Цицерон заканчивал свои письма.

Пришел, увидел, победил!
Лаконичное сообщение Цезаря о его победе над Фарнаком, сыном Митридата, в Целусе, 47 г. до н.э.

Влвере военная база
Жить значит сражаться.

Vivere est cogitare
Жить значит думать.
Слова римского государственного деятеля, писателя и оратора Марка Туллия Цицерона (106-43 гг. до н.э.)

Ab altero ожидает, alteri quod feceris.
Ожидай от другого того, что ты сам сделал другому.

Абиенс, аби!
Уходя вперед!
Адверса удачи.
Злой рок.

Aequam memento rebus in arduis servare mentem.
Старайтесь сохранять присутствие духа даже в сложных обстоятельствах.
Aetate fruere, mobili cursu fugit.

Наслаждайся жизнью, она так быстротечна.

Ad pulchritudinem ego excitata sum, Elegantia spiro et artem efflo.
Я пробужден к красоте, я дышу благодатью и излучаю искусство.

Actum ne agas.
Что сделано, не возвращайся к этому.

Aliena vitia in oculis habemus и tergo nostra sunt.
Чужие пороки у нас на глазах, наши – за спиной.

Все для защиты потребителей.
Служа другим, я растрачиваю себя.
Надпись под свечой как символ самопожертвования, цитируемая в многочисленных изданиях сборников символов и эмблем.

Любители солнца.
Влюбленные безумны.

Amicos res secundae parant, adversae probant.
Счастье заводит друзей, несчастье их испытывает.

Amor etiam deos tangit.
Любви подвластны даже боги.
Amor non est medicabilis herbis.
Любовь не лечится травами. (т.е. от любви нет лекарства. Овидий, Героидес)

Amor omnia vincit.
Все побеждает любовь.

Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit.
Любовь, как слеза, рождается из глаз, падает на сердце.

Antiquus amor Cancer Оценка
Старая любовь не забыта.

Audi, много, мало места.
Много слушай, мало говори.

Audi, вид, размер.
Слушай, смотри и молчи.

Audire ignoti quom imperant soleo non auscultare.
Готов слушать глупости, но подчиняться не буду.

Aut viam inveniam, aut faciam.
Либо я найду способ, либо сделаю его сам.

Aut vincere, aut mori.
Либо победи, либо умри.

Аут Цезарь, Аут Нигил.
Или Цезарь, или ничего.

Beatitudo non est virtutis praemium, sed ipsa virtus.
Счастье — это не награда за доблесть, а сама доблесть.

Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem.
Я наказываю тебя не потому, что ненавижу тебя, а потому, что люблю тебя.

Certum voto pete Finem.
Ставьте перед собой только четкие цели (т.е. достижимые).

Cogitationes poenam nemo patitur.
Никто не наказывается за мышление.
(Одно из положений римского права (Digesta)

Cogito, ergo sum.
Я мыслю, следовательно существую. (Позиция, с которой французский философ и математик Декарт пытался построить систему философии, свободную от элементов веры и полностью основанную на деятельности разума. Рене Декарт, «Принципы философии», I, 7, 9.)

Conscientia mille testes.
Совесть – тысяча свидетелей. (латинская пословица)

Dolus an virtus quis in hoste requirat?
Кто будет выбирать между хитростью и доблестью в борьбе с врагом? (Вергилий, «Энеида», II, 390)

Ducunt volentem fata, nolentem trahunt.
Судьба ведет того, кто хочет идти, тащит того, кто не хочет. (Изречение Клеанфа, переведенное на латинский язык Сенекой.)

Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas.
Нужно есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть. (Средневековое изречение, перефразирующее древние высказывания Квинтилиана: «Я ем, чтобы жить, а не живу, чтобы есть» и Сократа: «Некоторые люди живут, чтобы есть, но я ем, чтобы жить».)

Hoc est vivere bis, vita posse до фруктов.
Уметь наслаждаться прожитой жизнью – значит прожить дважды.(Марциал, «Эпиграммы»)

Etiam Invines cogit mentiri dolor.
Боль заставляет даже невинную ложь. (Публий, «Предложения»)

Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi.
Чаще прощайте других, но никогда себя. (Публий, «Приговоры»)

Infandum renovare dolorem.
Вновь воскресить страшную, невыразимую боль, рассказать о печальном прошлом. (Вергилий, Энеида)

Homo homini lupus оценка
Человек человеку — волк.(Плавт, “Ослы”)

Консультант homini tempus utilissimus.
Время — самый полезный советчик человека.

Corrige praeteritum, praesens rege, cerne futurum.
Исправить прошлое, управлять настоящим, предвидеть будущее.

Cui ridet Fortuna, eum ignorat Femida.
Кому улыбается Фортуна, того не замечает Фемида.

Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in errore perseverare.
Каждому человеку свойственно ошибаться, но упорствовать в заблуждении может только глупец.

Cum vitia присутствует, paccat qui recte facit.
Когда процветают пороки, страдают те, кто живет честно.

Дамант, не умный.
Они судят, потому что не понимают.

De gustibus non disputandum
На вкус разные. (Русский аналог – пословица «На вкус и цвет товарища нет»)

De mortuis aut bene, aut nihil.
О мертвых или хорошо, или ничего.(Вероятный источник — изречение Хилона «Не злословь мертвых»)

Descensus averno facilis эст.
Легкий путь в ад.

Deus ipse se fecit.
Бог создал себя.

Разделяй и властвуй.
Разделяй и властвуй. (Латинская формулировка принципа империалистической политики, возникшая уже в Новое время.)

Dura lex, sed lex.
Закон суров, но это закон. Смысл латинской фразы: как бы ни был суров закон, его нужно соблюдать.

Пока дышу надеюсь!

Dum spiro, amo atque credo.
Пока я дышу, я люблю и верю.

Edite, bibite, post mortem nulla voluptas!
Ешь, пей, после смерти нет удовольствия!
Из старой студенческой песни. Распространенный мотив древних надписей на надгробиях и посуде.

Обучайтесь сами!
Обучайтесь!

Esse quam videri.
Быть, не казаться.

Ex nihilo nihil fit.
Ничто не возникает из ничего.

Ex malis eligere minima.
Выбери наименьшее из зол.

Ex ungue leonem.
Льва можно узнать по когтям.

Ex ungua leonem cognoscimus, ex auribus asinum.
Мы узнаем льва по когтям, а осла по ушам.

Experientia est optima magistra.
Опыт лучшего учителя.

Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus.
Когда мы здоровы, больным легко давать добрые советы.

Facta sunt potentiora verbis.
Действия сильнее слов.

факт есть факт.
Что сделано, то сделано (факт есть факт).

Фама моллюсковая.
Громкая слава.

Fama volat.
Земля полна слухов.

Feci quod potui, faciant meliora potentes.
Я старался, кто может, пусть делает лучше.
(Перефразирование формулы, которой римские консулы заканчивали свою отчетную речь, передавая власть преемнику.)

Felix, qui quod amat, defere fortiter audet.
Счастлив тот, кто смело берет под свою защиту то, что любит.

Feminae naturam regere desperare est otium.
Придумав женское расположение к смирению, попрощайся с миром!

Festina lente.
Торопитесь медленно.

Fide, sed cui fidas, см.
Будьте бдительны; доверяй, но смотри, кому ты доверяешь.

Fidelis et forfis.
Верный и смелый.

Finis vitae, sed non amoris.
Жизнь заканчивается, но не любовь.

вопиющее преступление.
На месте преступления, с поличным.

Fors omnia versas.
Слепой случай меняет все (воля слепого случая).

Фортес фортуна адьюват.
Судьба помогает смелым.

Fortiter in re, suaviter in modo.
Прочный в работе, мягкий в обращении.
(Упорно добиваться цели, действуя мягко.)

Fortunam citius reperis, quam retineas.
Счастье легче найти, чем удержать.

Fortunam suam quisque parat.
Каждый находит свою судьбу.

Fructus temporum.
Плод времени.

Фуга, поздняя, ​​тас.
Беги, прячься, заткнись.

Fugit безотзывный темп.
Необратимое время бежит.

Gaudeamus igitur.
Итак, давайте повеселимся.

Глория Викторибус.
Слава победителям.

Gustus legibus non subiacet.
Вкус не подчиняется законам.

Gutta cavat lapidem.
Капля точит камень.

Heu conscienta animi gravis est servitus.
Угрызения совести хуже рабства.

Heu quam est timendus qui mori tutus putat!
Ужасен тот, кто чтит смерть навсегда!

Homines amplius oculis, quam auribus credunt.
Люди доверяют своим глазам больше, чем ушам.

Homines, дум доцент, дисконт.
Люди учатся, обучая.

Человек ошибочный.
Людям свойственно ошибаться.

Homines non odi, sed ejus vitia.
Я ненавижу не человека, а его пороки.

Homines quo plura habent, eo cupiunt ampliora.
Чем больше у людей есть, тем больше они хотят иметь.

Homo hominis amicus оценка
Человек — друг человека.

Homo sum et nihil humani a me Alienum puto.
Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.

Ibi potest valere populus, ubi leges valent.
Где действуют законы и силен народ.

Igne natura renovatur integra.
Огнем обновляется вся природа.

Imago animi vultus оценка
Лицо — зеркало души.

Imperare sibi Maximum Imperium оценка
Приказывать самому себе — величайшая сила.

Навсегда, навсегда.

Демон Деус!
В Боге Демонов!

In dubio воздержаться.
Воздержитесь, если сомневаетесь.

Infelicissimum genus infortunii est fuisse felicem.
Самое большое несчастье – быть счастливым в прошлом.

Incertus animus dimidium sapientiae
Сомнение — половина мудрости.

В темпе.
Мир, мир.

Incedo per ignes.
Я иду сквозь огонь.

Incertus animus dimidium sapientiae
Сомнение — половина мудрости.

Injuriam facilius facias guam feras.
Легко обидеть, труднее терпеть.

In me omnis spes mihi est.
Вся моя надежда на самого себя.

В памяти.
В уме.

В темпе леонес, в проэлио церви.
В мирное время львы; в бою, олень. (Тертуллиан, “На венке”)

Inter arma Silent Leges.
Когда бряцает оружие, законы молчат.

Между тем.
В четырех стенах.

В тирраннос.
Против тиранов.

Истина в вине. (Ср. Плиний Старший: «Принято вину приписывать правдивости».) Очень распространенная фраза в татуировках!

In vino veritas, in aqua sanitas.
Истина в вине, здоровье в воде.

In vitium ducit culpae fuga.
Желание избежать ошибки связано с другим. (Гораций, «Наука поэзии»)

In venere semper certat dolor et gaudium.
В любви всегда соревнуются боль и радость.

Ira initium insaniae est.
Гнев — начало безумия.

Jactantius maerent, quae minus dolent.

Больше всех выставляют напоказ свое горе те, кто меньше всего скорбит.
Jucundissimus est amari, sed non minus amari.

Очень приятно быть любимым, но не менее приятно любить себя.

Leve fit, quod bene fertur onus.

Ноша становится легкой, когда вы несете ее со смирением.(Овидий, любовные элегии) ​​

Lucri Bonus est odor ex re qualibet.

Запах прибыли приятен, от чего бы он ни исходил. (Ювенал, «Сатиры»)

Lupus non mordet lupum.
Волк не укусит волка.

Lupus pilum mutat, non mentem.
Волк меняет шубу, а не природу.

Manus manum lavat.
Рука моет руку.
(Пословица, восходящая к греческому комику Эпихарму.)

Mea mihi conscientia pluris est quam omnium sermo.
Моя совесть для меня важнее всяких сплетен.

Жизнь и животные.
Ты моя жизнь и душа.

Melius est nomen bonum quam magnae divitiae.
Доброе имя лучше большого богатства.

meliora spero.
Надеюсь на лучшее.

Mens sana in corpore sano.
В здоровом теле здоровый дух.

память о смерти.
Мементо Мори.
(Форма приветствия, которым обменивались монахи траппистского ордена при встрече. Оно используется и как напоминание о неизбежности смерти, и в переносном смысле о неминуемой опасности.)

Memento quia pulvis est.
Помните, что вы пыль.

Mores cuique sui finit fortunam.
Наша судьба зависит от нашей морали.

Mors nescit legem, tollit cum paupere regem.
Смерть не знает закона, забирает и короля, и бедняка.

Растворитель Mors omnia.
Смерть решает все проблемы.

Mortem effugere nemo potest.
Никто не может избежать смерти.

Natura ненавидит вакуум.
Природа не терпит пустоты.

Naturalia non sunt turpia.
Натуральное не зазорно.

Nihil est ab omni parte beatum.
Ничто не безопасно во всех отношениях
(т.е. полного благополучия нет Гораций, «Оды»).

Нихил хабео, нихил куро.
У меня ничего нет – мне все равно.

Нитинур in vetitum semper, cupimusque negata.

Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного. (Овидий, Любовные элегии) ​​

Nolite dicere, sinescitis.
Не говори, если не знаешь.

Non est fumus abque igne.
Дыма без огня не бывает.

Non ignara mali, miseris succurrere disco.
Зная беду, я научился помогать страждущим. (Вирджил)

Non progredi est regredi.
Не двигаться вперед означает двигаться назад.

Nunquam retrorsum, semper ingrediendum.
Ни шагу назад, всегда вперед.

Nusquam sunt, qui ubique sunt.
Нигде нет тех, кто везде.

Одеринт дум метуант.
Пусть ненавидят, лишь бы боялись.(Слова Атрея из трагедии «Действие», названной его именем. Согласно Светонию, это было любимое изречение императора Калигулы.)

Odi et amo.
Ненавижу и люблю.

Omne ignotum pro magnifico оценка
Все неизвестное величественно. (Тацит, Агрикола)

Omnes homines agunt histrionem.
Все люди актеры на сцене жизни.

Omnes vulnerant, ultima necat.
Каждый час причиняет боль, последний убивает.

Omnia mea mecum porto.
Я все ношу с собой.
(Когда город Приена был взят врагом и жители попытались забрать столько же их вещей, сколько бежали, кто-то посоветовал мудрецу Бианту поступить так же. «Я делаю это, потому что все ношу с собой», — ответил он, имея в виду их духовное богатство.

Omnia praeclara rara.
Все красивое бывает редко. (Цицерон)

Омния, quae volo, adipiscar.
Я получаю все, что хочу.

Omnia vincit amor et nos cedamus amori.
Любовь побеждает все, и мы подчиняемся любви.

Optimi consiliarii mortui.
Лучшие советники мертвы.

Optimum medicamentum quies
Лучшее лекарство — это покой.
(Медицинский афоризм, автором которого является римский врач Авл Корнелий Цельс.)

Pecunia non olet.
Деньги не пахнут.

На все случаи жизни.
Через невзгоды к звездам. (Через трудности к высокой цели.)

Per fas et nefas.
Всей правдой и ложью.

Per risum multum debes cognoscere stultum.
По частому смеху распознать дурака. (Средневековое устойчивое выражение.)

Perigrinatio est vita.
Жизнь — это путешествие.

Персона грата.
Желаемое или заслуживающее доверия лицо.

Petite, et dabitur vobis; quaerite et invenietis; pulsate, et aperietur vobis.
Просите, и дано будет вам; ищите и найдете; стучите, и вам отворят. (Матф. 7:7)

Первый среди равных. (Формула, характеризующая положение монарха в феодальном государстве.)

Quae fuerant vitia, mores sunt.
То, что было пороком, теперь стало моралью.

Quae nocent – доцент.
Что болит, тому учит.

Qui nisi sunt veri, ratio quoque falsa sit omnis.
Если чувства неверны, то весь наш разум будет ложным.

Qui tacet – acceptire videtur.
Тот, кто молчит, считается согласившимся. (Русская аналогия: Молчание есть знак согласия.)

Quid quisque vitet, nunquam homini satis cautum est in horas.
Никто не может знать, когда следует остерегаться какой опасности.

Quo quisque sapientior est, eo solet esse скромность.
Чем человек умнее, тем он обычно скромнее.

Quod cito fit, cito perit.
Что скоро сделано, скоро развалится.

Quomodo fabula, sic vita; non quam diu, sed quam bene acta sit refert.
Жизнь похожа на пьесу в театре; важно не то, как долго она длится, а то, насколько хорошо она сыграна.

Respue quod non es.
Отбрось то, чем ты не являешься.

Scio me nihil scire.
Я знаю, что ничего не знаю.
(Латинский перевод вольно истолкованных слов Сократа. Ср. русский. Учись век, дураком умрешь.)

Sed semel insanivimus omnes.
Однажды мы все сойдем с ума.

Semper mors subest.
Смерть всегда рядом.

Sequere Deum.
Следуйте воле Бога.

Si etiam omnes, ego non.
Даже если все, то не я.(т.е. даже если все будут, я не буду)

Si vis amari, ama.
Если хочешь быть любимым, люби.

Si vis pacem, para bellum.
Если хочешь мира, готовься к войне.
(Источник – Вегетиус. Также сравните Цицерона: “Если мы хотим использовать мир, мы должны сражаться” и Корнелия Непота: “Мир создан войной”)

Sibi imperare maximum imperium est.
Высшая сила – это власть над собой.

Similis simili gaudet.
Подобное радуется подобному.

Sic itur ad astra.
Вот как они отправляются к звездам.

Омнибус Sol Lucet.
Солнце светит всем.

Sola mater amanda est et pater honorandus est
Только мать достойна любви, отец достоин уважения.

Sua cuique fortuna in manu est.
У каждого в руках своя судьба.

Suum cuique.
Каждому свое
(т.э., каждому то, что принадлежит ему по праву, каждому по его заслугам, Регламент римского права).

Tanta vis probitatis est, ut eam etiam in hoste diligamus.
Сила честности такова, что мы ценим ее даже во враге.

Tanto brevius omne tempus, quanto felicius оценка
Чем быстрее летит время, тем оно счастливее.

Tantum possumus, квантовый сцимус.
Мы можем сделать столько, сколько знаем.

Tarde venientibus ossa.
Кто опоздает – тому кости. (латинская пословица)

Tempora mutantur et nos mutamur in illis.
Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними.

Беглец Tempus.
Время истекает.

Терра инкогнита.
неизвестная земля
(пер. нечто совершенно неизвестная или недоступная местность на древних географических картах, так обозначались неизведанные участки земной поверхности).

Tertium non datur.
Третьего нет; третьего не дано.
(В формальной логике так формулируется один из четырех законов мышления – закон исключенного третьего. Согласно этому закону, если даны два диаметрально противоположных положения, из которых одно что-то утверждает, а другое, на наоборот, отрицает, то будет третье, среднего суда между ними быть не может.)

Tu ne cede malis, sed contra audentior ito!

Не поддавайтесь беде, а смело идите к ней!
Ubi nihil vales, ibi nihil velis.

Там, где ты ни на что не способен, ты не должен ничего хотеть.
Ut ameris, amabilis esto.
Чтобы быть любимым, будь достойным любви.

Utatur motu animi qui uti ratione non potest.
Кто не может следовать велениям ума, пусть следует движениям души.

Разноцветные сорта.
Разнообразие — это весело.

Verae amititiae sempiternae sunt.
Настоящая дружба вечна.

Известная и очень популярная фраза для татуировки:

Пришел, увидел, победил.

(По Плутарху, этой фразой Юлий Цезарь сообщал в письме своему другу Аминцию о победе в битве при Зеле в августе 47 г. до н.э. над понтийским царем Фарнаком.)

Veni, vidi, fugi .
Пришел, увидел, побежал.
Фраза для татуировки с юмором 🙂

Victoria nulla est, Quam quaeисповедос animo quoque покорить хозяев.
Настоящая победа бывает только тогда, когда сами враги признают себя побежденными. (Клавдиан, «О шестом консульстве Гонория»)

Vita sine libertate, nihil.
Жизнь без свободы – ничто.

Viva vox alit plenius.
Живая речь обильнее питает
(т. е. устное изложение усваивается успешнее, чем письменное).

Vivamus atque amemus.
Давайте жить и любить.

Vi veri vniversum vivus vici.
Я покорил вселенную силой истины еще при жизни.

Живи в старости.
Жить значит действовать.

Живи и победи.
Жить – значит побеждать.

день рождения !
Крылатое латинское выражение переводится как «жить настоящим», «ловить момент».

Целое предложение: “ Aetas: carpe diem, quam minimum credula postero . – Время: лови момент, как можно меньше верь в будущее.

Для вас мы собрали самые популярные надписи на латыни для тату с переводом. Здесь вы найдете цитаты великих мыслителей и деятелей, легендарные изречения, а также объяснения их происхождения.
Приходите к нам в салон на бесплатную консультацию и мы познакомим вас с еще более полной библиотекой цитат на латинице. На сайте вы можете увидеть фото тату-надписей не только на латыни, но и на других, самых разных языках.

Amor omnia vincit.
Все побеждает любовь.

Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit.
Любовь, как слеза, рождается из глаз, падает на сердце.

Antiquus amor Cancer Оценка
Старая любовь не забыта.

Audi, много, мало места.
Много слушай, мало говори.

Audi, вид, размер.
Слушай, смотри и молчи.

Audire ignoti quom imperant soleo non auscultare.
Готов слушать глупости, но не послушаюсь.

Aut viam inveniam, aut faciam.
Либо я найду способ, либо сделаю его сам.

Aut vincere, aut mori.
Либо победи, либо умри.

Аут Цезарь, Аут Нигил.
Или Цезарь, или ничего.
Cogito, ergo sum.
Я мыслю, следовательно существую.
(Позиция, с которой французский философ и математик Декарт пытался построить систему философии, свободную от элементов веры и полностью основанную на деятельности разума. Рене Декарт, «Принципы философии», I, 7, 9.)

Conscientia mille testes.
Совесть – тысяча свидетелей.
(латинская пословица)

Консультант homini tempus utilissimus.
Время – самый полезный советчик человека.

Corrige praeteritum, praesens rege, cerne futurum.
Исправить прошлое, управлять настоящим, предвидеть будущее.

Cui ridet Fortuna, eum ignorat Femida.
Кому улыбается Фортуна, того не замечает Фемида.

Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in errore perseverare.
Каждому человеку свойственно ошибаться, но упорствовать в заблуждении может только глупец.

Cum vitia present, paccat qui recte facit.
Когда процветают пороки, страдают те, кто живет честно.

Дум спиро, сперо!
Пока дышу надеюсь!

Dum spiro, amo atque credo.
Пока я дышу, я люблю и верю.

Etiam Invenites cogit mentiri dolor.
Боль заставляет даже невинную ложь.
(Публий, “Предложения”)

Ex nihilo nihil fit.
Ничто не возникает из ничего.

Ex malis eligere minima.
Выбери наименьшее из зол.

Ex ungue leonem.
Льва можно узнать по когтям.

Ex ungua leonem cognoscimus, ex auribus asinum.
Мы узнаем льва по когтям, а осла по ушам.

Experientia est optima magistra.
Опыт — лучший учитель.

Festina lente.
Торопитесь медленно.

Fide, sed cui fidas, см.
Будьте бдительны; доверяй, но смотри, кому ты доверяешь.

Fidelis et forfis.
Верный и храбрый.

Finis vitae, sed non amoris.
Жизнь заканчивается, но не любовь.

вопиющее преступление.
На месте преступления, с поличным.

Fors omnia versas.
Слепой случай меняет все (воля слепого случая).

Фортес фортуна адъюват.
Судьба помогает смелым.

Fortiter in re, suaviter in modo.
Прочный в работе, мягкий в обращении.
(Упорно добивайтесь цели, действуя мягко.)

Fortunam citius reperis, quam retineas.
Счастье легче найти, чем удержать.

Fortunam suam quisque parat.
Каждый находит свою судьбу.

Фрукты временные.
Плод времени.

Фуга, поздняя, ​​тас.
Беги, прячься, заткнись.

Fugit безвозвратный темп.
Необратимое время бежит.

Homo sum et nihil humani a me Alienum puto.
Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.

В вечности.
Навсегда, навсегда.

Деймон Деус!
В Боге Демонов!

In dubio воздержаться.
Воздержитесь, если сомневаетесь.

Infandum renovare dolorem.
Воскресить страшную (дословно: «невыразимую») боль
(то есть рассказать о печальном прошлом).
(Вергилий, Энеида)

Infelicissimum genus infortunii est fuisse felicem.
Самое большое несчастье — быть счастливым в прошлом.


Сомнение – половина мудрости.

В темпе.
Мир, мир.

Incedo per ignes.
Я иду сквозь огонь.

Incertus animus dimidium sapientiae est.
Сомнение — половина мудрости.

Injuriam facilius facias guam feras.
Легко обидеть, труднее терпеть.

In me omnis spes mihi est.
Вся моя надежда на самого себя.

В памяти.
В памяти.

В темпе леонес, в проэлио церви.
В мирное время львы; в бою, олень.
(Тертуллиан, “На венке”)

Inter arma Silent Leges.
Когда бряцает оружие, законы молчат.

Межпар.
В четырех стенах.

В тирраннос.
Против тиранов.

In vino veritas.
Истина в вине.
(Ср. Плиний Старший: «Принято приписывать вину правдивости».)

In vino veritas, in aqua sanitas.
Истина в вине, здоровье в воде.

In vitium ducit culpae fuga.
Желание избежать ошибки влечет за собой другое.
(Гораций, “Наука поэзии”)

In venere semper certat dolor et gaudium.
В любви всегда соревнуются боль и радость.

Ira furor brevis оценка
Гнев — это кратковременное безумие.
(Гораций, “Сообщения”)

Ira initium insaniae est.
Гнев есть начало безумия.

Волчанка без болезни.
Волк волка не укусит.

Lupus pilum mutat, non mentem.
Волк меняет шубу, а не характер.

Manus manum lavat.
Рука моет руку.
(Пословица, восходящая к греческому комику Эпихарму.)

Mea mihi conscientia pluris est quam omnium sermo.
Моя совесть для меня важнее всех сплетен.

Жизнь и животные.
Ты моя жизнь и душа.

Melius est nomen bonum quam magnae divitiae.
Доброе имя лучше большого богатства.

meliora spero.
Надеюсь на лучшее.

Mens sana in corpore sano.
В здоровом теле здоровый дух.

Nunquam retrorsum, semper ingrediendum.
Ни шагу назад, всегда вперед.

Nusquam sunt, qui ubique sunt.
Нигде нет тех, кто везде.

Omnia fluunt, omnia mutantur.
Все течет, все меняется.

Omnia mors aequat.
Смерть все уравнивает.

Omnia praeclara rara.
Все красивое редко.
(Цицерон)

Омния, quae volo, adipiscar.
Я получаю все, что хочу.

Omnia vincit amor et nos cedamus amori.
Любовь побеждает все, и мы подчиняемся любви.

Optimi consiliarii mortui.
Лучшие советники мертвы.

Optimum medicamentum quies
Лучшее лекарство — это покой.
(Медицинский афоризм, автором которого является римский врач Авл Корнелий Цельс.)

Per risum multum debes cognoscere stultum.
По частому смеху распознать дурака.
(Средневековая пословица)

Perigrinatio est vita.
Жизнь — это путешествие.

Персона грата.
Желаемое лицо или заслуживающее доверия лицо.

Petite, et dabitur vobis; quaerite et invenietis; pulsate, et aperietur vobis.
Просите, и дано будет вам; ищите и найдете; стучите, и вам отворят. (Мф. 7:7)

Primus interpares.
Первый среди равных.
(Формула, характеризующая положение монарха в феодальном государстве.)

Quo quisque sapientior est, eo solet esse Modestior.
Чем человек умнее, тем он обычно скромнее.

Quod cito fit, cito perit.
Что скоро сделано, скоро развалится.

Quomodo fabula, sic vita; non quam diu, sed quam bene acta sit refert.
Жизнь как спектакль в театре; важно не то, как долго она длится, а то, насколько хорошо она сыграна.

Respue quod non es.
Отбрось то, чем ты не являешься.

Scio me nihil scire.
Я знаю, что ничего не знаю.
(Латинский перевод вольно истолкованных слов Сократа. Ср. русский. Учись век, дураком умрешь.)

Sed semel insanivimus omnes.
Однажды мы все сойдем с ума.

Semper mors subest.
Смерть всегда рядом.

Sequere Deum.
Следуйте воле Бога.

Si etiam omnes, ego non.
Даже если все, то не я.
(т.е. Даже если все будут, я не буду)

Si vis amari, ama.
Если хочешь быть любимым, люби.

Si vis pacem, para bellum.
Хочешь мира – готовься к войне.
(Источник – Вегетиус. Сравните также Цицерона: “Если мы хотим использовать мир, мы должны сражаться” и Корнелия Непота: “Мир создан войной.”)

Sibi imperare maximum imperium est.
Высшая сила – власть над собой.

Similis simili gaudet.
Подобное радуется подобному.

Sic itur ad astra.
Вот так они идут к звездам. Sol lucet omnibus
Солнце светит всем

Terra incognita
неизвестная земля
(пер. нечто совершенно неизвестное или недоступное место на древних географических картах, так обозначались неизведанные участки земной поверхности).

Tertium non datur.
Третьего нет; третьего не дано.
(В формальной логике так формулируется один из четырех законов мышления – закон исключенного третьего. Согласно этому закону, если даны два диаметрально противоположных положения, из которых одно что-то утверждает, а другое, на наоборот, отрицает, то будет третий, средний суд между ними не может.)

Tu ne cede malis, sed contra audentior ito!
Не поддавайтесь беде, а смело идите к ней!

Ubi nihil vales, ibi nihil velis.
Там, где ты ни на что не способен, ты не должен ничего хотеть.

Ut ameris, amabilis esto.
Чтобы быть любимым, будь достойным любви.

Utatur motu animi qui uti ratione non potest.
Кто не может следовать велениям ума, пусть следует движениям души.

Разновидности делектат.
Разнообразие — это весело.

Verae amititiae sempiternae sunt.
Настоящая дружба вечна.

Vivamus atque amemus.
Давайте жить и любить.

Vi veri vniversum vivus vici.
Я покорил вселенную силой истины еще при жизни.

Живи в старости.
Жить – значит действовать.

Живи и победи.
Жить – значит побеждать.

Audaces fortuna juvat – Смелым сопутствует счастье.
Пещера! – Будь осторожен!
Contra spem spero – Надеюсь без надежды.
Cum deo – С Богом.
Debellare superbos – Подавить гордыню, непокорный.
Dictum factum – Сказано – сделано.
Errare humanum est – Человеку свойственно ошибаться.
Est quaedam flere voluptas – В слезах есть что-то приятное.
Ex voto – По обещанию; по обету.
Faciam ut mei memineris – Я заставлю тебя вспомнить меня!
Фатум – Судьба, судьба.
Fecit – Сделал, исполнил.
Finis coronat opus – Конец венчает дело.
Fortes fortuna adjuvat – Судьба помогает смелым.
Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus – Возрадуемся, пока молоды.
Gutta cavat lapidem – Капля выдалбливает камень.
Naes fac ut felix vivas – Делай это, чтобы жить счастливо.
Hoc est in votis – Вот чего я хочу.
Homo homini lupus est – Человек человеку волк.
Homo liber – Свободный человек.
Homo res sacra – Человек – вещь священная.
Ignoti nulla cupido – Чего не знают, того не хотят.
In hac spe vivo – я живу этой надеждой.
In vino veritas – Истина в вине.
Juravi lingua, mentem injuratam gero – Языком клялся, но не мыслью.
Jus vitae ac necis – Право распоряжаться жизнью и смертью.
Magna res est amor – Любовь — это великое дело.
Malo mori quam foedari – Лучше смерть, чем бесчестие.
Malum necessarium – necessarium – Необходимое зло – неизбежное.
Memento mori – Помни о смерти!
Memento quod es homo – Помните, что вы человек.
Me quoquefata regunt – Я тоже подчиняюсь судьбе.
Mortem effugere nemo potest – Никто не может избежать смерти.
Ne cede malis – Не падайте духом в беде.
Nil inultum remanebit – Ничто не останется неотомщенным.
Noli me tangere – Не трогай меня.
Одеринт, дум метуант – Пусть ненавидят, лишь бы боялись.
Omnia mea mecum porto – все ношу с собой.
Omnia vanitas – Все суета!
Per aspera ad astra – Через невзгоды к звездам.
Pisces natare oportet – Рыбе нужно плавать.
Potius sero quam nunquam — Лучше поздно, чем никогда.
Procul negotiis – Избавься от неприятностей.
Qui sine peccato est – Кто без греха.
Quod licet Jovi, non licet bovi – Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку.
Quod principi placuit, legis habet vigorem — Все, что угодно правителю, имеет силу закона.
Требование в темпе – Покойся с миром.
Sic itur ad astra – Вот как они идут к звездам.
Sic volo – Так хочу.
Силентиум Тишина.
Supremum vale – Прости меня в последний раз.
Suum cuique – Каждому свое.
Trahit sua quemque voluptas – Каждого привлекает его страсть.
Tu ne cede malis, sed contra audentior ito — Не поддаваться беде, а смело идти к ней.
Ubi bene, ibi patria – Где хорошо, там и родина.
Unam in armis salutem – Спасение только в борьбе.
Vale et me ama – Прощай и люби меня.
Veni, vidi, vici – Пришел, увидел, победил.
Via sacra – Святой путь.
Девственность – это роскошь – Девственность – это роскошь.
Vita sene libertate nlhil – Жизнь без свободы – ничто.
Vivere militare est – Жить значит сражаться.

Такая татуировка дает прекрасную возможность заявить о себе, заявить о своем пути и смысле жизни, рассказать о своих чувствах и убеждениях, выразить и утвердить свою жизненную позицию, подчеркнуть потаенную линию души и силу человеческого духа.

Такую надпись можно использовать как подпись или комментарий к какому-либо рисунку или как самостоятельную татуировку. Но в случае с фразами на латыни для татуировок они несут гораздо больше смысла, чем любой рисунок.

На самом деле очень много популярных и я бы сказал уже заезженных фраз на латыни, но советую не повторять чужие мысли и чужие стили, а высказывать только свои, и пусть их понимают только вы , или узких кругов ваших знакомых, но они будут нести в себе особый смысл.Татуировки на латыни могут выражать все мысли и чувства, как угодно. Часто, не прибегая к смыслу, люди просто пользуются красотой латинских букв, изображая на себе имена, даты или титулы. Хотя в каталогах есть множество предложений готовых мыслей, слов и словосочетаний и их изображений, умелый тату-мастер сможет набить вам любое выражение любым почерком и шрифтом. Такого рода татуировки, в принципе, могут быть расположены на любой части тела, в любой форме и в разных цветах.Все зависит от желания и стиля самовыражения клиента.

В качестве татуировки используются идиомы, латинские пословицы, цитаты из Библии и других книг. Но только так, чтобы они идеально подошли и стали еще одной личной характеристикой владельца татуировки.

Книги о любви Овидия: Искусство любви: Книга III

Я только что вооружил греков против амазонок; теперь, Пентесилея, мне остается вооружить тебя против греков, тебя и твое доблестное войско.Сражайтесь с равными ресурсами и пусть победа перейдет на сторону любимой Дионы и мальчика, который летает над всем миром. Нехорошо было подвергать вас, беззащитных, атакам хорошо вооруженного врага. Победа, мои люди, такой ценой была бы позором.

Но, может быть, кто-нибудь из вас скажет мне: «Зачем змее давать свежий яд, зачем отдавать ягненка разъяренному волку?» Теперь воздержитесь осуждать весь пол за преступления нескольких его членов; пусть каждая женщина будет судима по ее собственным заслугам.Если бы у молодого Алкида были причины жаловаться на Елену, если бы его старший брат мог справедливо обвинить Клитемнестру, сестру Елены; если из-за преступления Эрифила, дочери Талаоса, Амфиарай отправился в преисподнюю на своих живых конях, то не правда ли также, что Пенелопа осталась целомудренной, когда разлучилась со своим мужем, которого удерживали в течение десяти лет, сражаясь перед Троей и кто после падения Трои еще десять лет скитался по морям? Посмотрите на Лаодамию, которая, чтобы присоединиться к своему мужу в могиле, умерла задолго до того, как была рассказана ее история лет.И Алкестида, которая, пожертвовав собственной жизнью, выкупила из могилы своего мужа Адмета. «Возьми меня в свои объятия, Капаней, и пусть наш прах хотя бы смешается», — воскликнула дочь Ифиса и тотчас прыгнула в середину костра.

р. 154

Добродетель — женщина и по одеянию, и по имени; Что удивительного в том, что она предпочитает свой пол? Однако не этих возвышенных душ требует мое искусство; более легкие паруса подходят для моей пиннаса.Только распутная любовь является бременем моих рассуждений; женщин я собираюсь научить искусству делать себя любимыми.

Женщина не может устоять перед пламенем и жестокими стрелами любви, стрелами, которые, мне кажется, не так глубоко вонзаются в сердце мужчины. Человек всегда обманщик; женщина обманывает, но редко. Изучите женщин, вы найдете среди них очень мало неверных. Лже-Ясон бросил Медею, когда она уже была матерью, и взял в свои объятия другую женщину. Не благодаря тебе, о Тесей, что Ариадна, брошенная на неведомом берегу, не стала добычей морских птиц.

Почему Филлис девять раз возвращалась на берег моря? Задайте этот вопрос лесам, которые, скорбя о ее утрате, сбросили свои зеленые одежды. Твой гость, Дидона, несмотря на всю его восхваляемую совесть, бежал от тебя, не оставив тебе ничего, кроме меча, принесшего тебе смерть. Ах, несчастные, не открыть ли вам причину вашей гибели? Ты не умел любить. Вам не хватало искусства, а искусство заставляет любовь жить. И даже сейчас они продолжали бы пребывать в своем неведении, если бы Киферия не велела мне научить их.В мое присутствие пришла Китерия и так приказала. «Что же плохого сделали они тебе, эти несчастные женщины, что ты предаешь их, беззащитных, в руки мужчин, которых ты сам вооружил? Ты посвятил две поэмы наставлению мужчин. А теперь женщины, в свою очередь, требуют твоей помощи. Поэт, который излил чаши своего презрения на жену Менелая, вскоре раскаялся и воспел ей дифирамбы в палиноде. Если я знаю тебя по-настоящему, ты не тот человек, чтобы быть недоброжелателен к женщинам.Ты предпочел бы служить им до тех пор, пока ты это делаешь

р. 155

live”. Так сказала она, и из венка, который венчал ее волосы, она взяла лист и несколько ягод мирта, которые она дала мне. Когда я взял их, на меня пролилось божественное влияние. Воздух сиял вокруг меня стало чище, и казалось, что с моего сердца снялась тяжесть.

Пока Венера вдохновляет меня, мои прекрасные, прислушайтесь к моему совету. Скромность и закон и ваши привилегии позволяют.Подумайте же о старости, которая приходит слишком рано, и вы не потеряете ни мгновения. Пока вы еще можете, пока вы еще наслаждаетесь весной ваших лет, вкусите сладости жизни. Годы текут, как воды реки. Поток, протекающий мимо, никогда не возвращается к источнику, из которого он возник. Ускорившийся час больше не возвращается. Максимально используйте свою молодость; молодость, которая летит быстро. Каждый новый рассвет менее сладок, чем предыдущие. Здесь, где земля покрыта увядшим папоротником, я видел цветение фиалки; из этого колючего куста я когда-то сплел себе гирлянды из роз.Ты, отвергающий любовь, сегодня всего лишь девушка; но придет время, когда, в полном одиночестве и. старый, ты будешь дрожать от холода в течение долгих темных часов в своей одинокой постели. Больше не будут соперничающие холопы приходить ночью и, сражаясь за вашу благосклонность, выбивать ваши двери; больше ни дня утром ты не найдешь свой порог усыпанным розами. Ах я! Как скоро появляются морщины; как быстро тускнеет румянец с прекрасной щеки! Те седые волосы, которые (по крайней мере, так вы клянетесь) были у вас, когда вы были совсем ребенком, скоро покроют всю вашу голову.Змея, сбрасывая с себя кожу, сбрасывает бремя своих лет, а олень, когда у него вырастают новые рога, обновляет свою молодость. Но ничто не компенсирует того, что у нас украло Время. Сорви же розу и не теряй времени, потому что, если ты не сорвешь ее, она упадет одинокой и завянет сама по себе. Кроме того, труд деторождения сокращает продолжительность юности;

р. 156

слишком частые урожаи старят почву. Не красней, о Феба, что ты любила Эндимиона на Латмийской высоте.И Заря, ты, богиня розовых пальцев, что ты унесла Кефала, не было для тебя позором. Нет, хотя об Адонисе мы воздерживаемся говорить, которого Венера все еще оплакивает сегодня, кому, если не любить, она Эней и Гермиона? Следуйте же, смертные девы, по стопам этих богинь; не отказывай в милостях твоим пылким любовникам.

Если они обманут вас, в чем ваша потеря? Все ваши прелести остаются; и даже если бы от них отведала тысяча, эти чары все равно не пострадали бы.Железо и камень истончаются при трении; эта драгоценная часть вас не поддается истощению, и вам не нужно бояться, что она изнашивается. Разве факел теряет свою яркость, отдавая пламя другому факелу? Стоит ли бояться брать воду из могучего океана? «Женщина, — скажете вы, — не должна так отдаваться мужчине». Давай сейчас, почему бы и нет? Что она теряет? Ничего, кроме жидкости, которую она может снова принять по желанию. Ах, нет! Я не говорю вам, чтобы вы делали из себя ошметки; а только не бояться какой-то воображаемой болезни; раздача таких даров никогда не сделает вас бедным.

Но я все еще в гавани. Легкий ветерок унесет меня к главному. Как только я выйду в открытое море, меня понесет более сильный ветер. Начну с платья. Ухоженная виноградная лоза дает хороший урожай, а на хорошо возделанном поле растет кукуруза. Хорошая внешность — это дар Божий; но как немногие могут гордиться своей красотой. Большинство из вас не удостоилось этой милости. Тщательный туалет сделает вас привлекательными, но без такого внимания самые прекрасные лица теряют свое очарование, даже если бы они были сравнимы с лицами самой идалийской богини.Если красивые женщины древности не считались со своей внешностью, то и мужчины были ничуть не менее небрежны.

р. 157

[абзац продолжается] Если Андромаха облачилась в грубую тунику, чему нам удивляться? Она была женой сурового солдата. Пришла бы богато одетая жена Аякса к воину, одетому в шкуры семи волов? В те далекие дни пути наших предков были грубы и просты. Ныне Рим весь пылает золотом, богат богатствами мира, который он завоевал.Посмотрите на Капитолий; сравните его сейчас с тем, что было раньше. Вы бы сказали, что это храм, посвященный другому Юпитеру. Сенатский дворец, достойный ныне заседающего в нем августейшего собрания, был во времена правления Татия не чем иным, как хижиной с соломенной крышей. Эти великолепные здания на Палатинском холме, построенные в честь Аполлона и наших великих вождей, когда-то были всего лишь пастбищем для быков, тянущих плуг. Пусть другие хвалят те древние времена; Я доволен быть ребенком сегодняшнего дня.Я нахожу, что он больше соответствует моему вкусу, не потому, что в наши дни мы роем недра земли в поисках золота и ввозим пурпурные краски с дальних берегов; не потому, что мы видим, как горы сжимаются, потому что мы вечно добываем из них мрамор; не потому, что огромные кроты удерживают волны глубин; но потому, что мы наслаждаемся прелестями жизни, и потому, что те грубые и хамские нравы, которые издавна характеризовали наших предков, не сохранились до наших дней.

Тем не менее, не отягощайте свой слух теми роскошными жемчужинами, которые смуглый индеец ищет под зелеными волнами.Не ходите в одеждах, богато украшенных золотом. Богатство, которым вы хотели бы привлечь нас, очень часто нас просто отталкивает. Аккуратность – это то, что нам нравится. Пусть ваши волосы будут красиво уложены. Это во многом зависит от мастерства человека, который его одевает. Конечно, есть бесчисленное множество способов сделать это. Каждая женщина должна учиться, чтобы найти стиль, который подходит ей лучше всего; и для этого ее зеркало – самый верный проводник! Длинные черты лица требуют, чтобы волосы были разделены простым пробором

р.158

на лбу. Таков был стиль Лаодамии. Женщины с круглым лицом должны носить волосы, слегка закрученные в узел на макушке, оставляя открытыми уши. Одна женщина распустит волосы на любом плече, как Аполлон, когда он держит свою сладкую лиру. Другая должна иметь волосы, завязанные сзади, как Диана, когда она преследует диких зверей в лесах. Одна восхищает нас своими распущенными локонами, другая — тем, что ее волосы плотно причесаны на висках.Некоторым женщинам нравится украшать свои волосы панцирем киленской черепахи, другим — носить их высокими волнами. Но желудей на дубе, пчел на Гибле или диких зверей в горах не больше, чем способов укладки женской прически, и каждый день изобретаются новые. Некоторые женщины хорошо выглядят с небрежно уложенными волосами: можно подумать, что их не делали со вчерашнего дня. На самом деле его только что расчесали. Искусность должна выглядеть как небрежность.Такой была Иола, когда Геракл впервые увидел ее в захваченном городе. “Это женщина для меня,” воскликнул он. Такой же была и Ариадна, покинутая на берегах Наксоса, когда Бахус увез ее на своей колеснице, а сатиры кричали: “Эвоэ!” Ах вы, женщины! Природа, благосклонно относящаяся к вашим прелестям, дала вам, как много средств исправить разрушительное действие времени! Мы, мужчины, увы, лысеем. Наши волосы, которых время лишает нас, опадают, как листья, когда их роняет северный ветер. Женщина покрасит волосы соком какой-нибудь немецкой травы; и искусственный цвет ей идет лучше, чем натуральный.Появится женщина с копной только что купленных волос. За небольшие деньги она может купить чужие косы. Она заключит сделку, не краснея, совершенно открыто, перед Геркулесом и бандой Virgin.

Что я могу сказать об одежде? Меня не интересуют эти золотые воланы или шерсть, дважды окрашенная в тирский пурпур? Есть так много других цветов, которые стоят

.

р. 159

меньше денег. Зачем носить все свое состояние на спине? Посмотрите на эту лазурную синеву, как на чистое небо, когда ветер перестал гнать дождевые тучи с юга.Теперь взгляните и на этот золотисто-желтый; это цвет барана, который когда-то спас Фрикса и Гелле от сетей Ино. Этот зеленый цвет называется водянисто-зеленым из-за цвета, который он имитирует; Я легко мог себе представить, что нимфы были одеты в такие одежды. Этот оттенок напоминает шафран; это цвет, в котором. Аврора одевается, когда, мокрая от росы, привязывает своих сияющих коней к своей машине. Там вы узнаете цвет мирта Пафоса; здесь пурпурный аметист, белеющая роза или фракийский аист; и здесь снова цвет твоих каштанов, амариллиса, или твоего миндаля, или цвет того вещества, которому воск дал свое название.Как многочисленны цветы, распускающиеся, когда уходит вялая Зима, и когда под мягким дыханием Весны лоза распускает свои почки, так много и больше оттенков, которые получает шерсть от всех своих многочисленных красок. Выбирайте с осторожностью, ибо не всем людям идут все цвета. Черный подходит светлому цвету лица: он стал Брисеидой; она была одета в черное, когда ее унесли. Белый подходит темным людям; белое, Андромеда, оттеняй свои чары, и это было белое, что было на тебе, когда ты ступила на остров Серифос.

Я хотел сказать тебе, чтобы твои подмышки не пахли и чтобы твои ноги не были шершавыми от щетины. Но, конечно, не к грубым кавказским женщинам я адресую свои замечания, и тем более не к женщинам, которые пьют воды Кайкуса. Мне не нужно говорить вам никогда не пренебрегать белизной зубов и полоскать рот каждое утро чистой водой. С помощью воска вы знаете, как отбелить кожу, а с помощью кармина придать себе розовый оттенок, в котором вам отказала природа.Ваше искусство подскажет вам, как заполнить пространство между бровями, если оно слишком слабо обозначено, и как,

р. 160

с косметикой, чтобы скрыть явные признаки взросления. Ты не боишься увеличить яркость своих глаз мелко измельченной золой или шафраном, который растет на берегах Кидна. Я рассказал о способах восстановления красоты в произведении, которое, хотя и тонкое, имеет большую ценность по причине тщательного изучения, с которым я его написал.Обратитесь к нему за лекарствами, в которых вы нуждаетесь, все вы, молодые женщины, на которых природа не расточала свои милости. Вы найдете, что мой трактат изобилует полезными советами.

Но ни в коем случае не позволяйте своему любовнику застать вас с кучей коробочек “помощи для красоты” вокруг вас. Искусство, которое украшает вас, не должно вызывать подозрений. Кто, как не испытал бы чувство отвращения, если бы краска на твоем лице была такой густой, что сочилась на грудь? Какими словами можно было бы описать тошнотворный запах озипума, хотя он и исходит из Афин; тот маслянистый сок, который они извлекают из шерсти овец.Я также не одобряю того, что вы употребляете оленьий мозг или чистите зубы в присутствии кого-либо. Я знаю все, что усилило бы ваше обаяние, но зрелище от этого было бы не менее неприятным. Сколько вещей возмущает нас в процессе, которые радуют нас в достижении. Эти знаменитые шедевры скульптора Мирона когда-то были бесполезными, бесформенными глыбами мрамора. Если вы хотите кольцо из золота, вы должны придать ему форму; материал, который вы носите, когда-то был грязной, зловонной шерстью.Этот мрамор, когда-то необтесанный блок, теперь стал шедевром — обнаженная Венера, выжимающая воду из своих мокрых волос. Пусть ваши слуги скажут нам, что вы еще спите, если мы придем до того, как вы закончите туалет. Вы будете казаться еще красивее, когда нанесете последний штрих. Зачем мне знать, что делает твою кожу такой белой? Держите дверь закрытой и не позволяйте мне видеть работу, пока она не закончена. Есть целый ряд вещей, о которых мы, мужчины, не должны знать. Большинство из этих различных ухищрений дали бы нам

р.161

неприятный оборот, если вы не позаботились не дать нам их увидеть. Посмотрите на эти блестящие украшения, украшающие сцену. Если бы вы внимательно их рассмотрели, то увидели бы, что это просто позолоченное дерево. Никому из зрителей не разрешается приближаться, пока все не будет закончено и приведено в порядок. Точно так же, только когда мужчины в отъезде, вы должны заниматься своими делами.

Впрочем, я никоим образом не запрещаю вам причесываться перед нами; Мне нравится смотреть, как он ниспадает парящими локонами на твоих плечах.Но никогда не раздражайтесь и не раздражайтесь, и не терзайте свои кудри. Не обращайся со своей служанкой так, чтобы она боялась тебя. Я ненавижу строптивых, которые царапают лицо своей горничной или вонзают иголку ей в руку в приступе гнева. Это заставляет бедную девушку желать, чтобы дьявол взял голову, которую она держит в руках, и кровью и слезами она увлажняет ненавистные локоны своей госпожи. Каждая женщина, у которой мало волос, должна иметь у своей двери часового или же всегда присматривать за ее волосами в храме Bona Dea.Однажды обо мне неожиданно доложили моей госпоже, и в суматохе она уложила свои накладные волосы наперекосяк. Пусть такое несчастье никогда не постигнет никого, кроме наших врагов! Пусть такой позор будет зарезервирован для дочерей парфян. Изуродованное животное, бесплодное поле, голое дерево — отвратительные вещи; лысая голова не менее ужасна.

Не к тебе, Семела или Леда, я обращаюсь с моими уроками, и не к тебе, о прекрасная Сидонянка, которую фиктивный бык перенес через моря; ни к Елене, которую ты, Менелай, разумно требовал, и которую ты, ее похититель, столь же разумно отказался отдать.Мои ученики состоят из белокурых и некрасивых женщин, и последних всегда больше, чем остальных. Хорошенькие меньше нуждаются в помощи искусства и меньше принимают его наставления близко к сердцу; они счастливые обладатели чар, сила которых ничем не обязана искусству. Когда море спокойное, моряк

р. 162

с небрежной легкостью укладывает его на покой; когда буря вызывает рев, он ни на мгновение не покидает своего места.

Редко, однако, лицо без недостатков.Тщательно скрывайте эти недостатки и, насколько это возможно, скрывайте недостатки своей фигуры. Если ты невысокого роста, сядь, чтобы, когда ты стоишь, не подумали, что ты сидишь; если ты карлик, ляг, вытянувшись во весь рост, на свою кушетку и, чтобы никто не видел, какой ты низкий, накиньте что-нибудь себе на ноги, чтобы скрыть их. Если вы худая, носите платья из толстого материала и накидку, свободно свисающую с плеч. Если вы желтоваты, нанесите немного румян; если ты смуглый, то посмотри, что сделают для тебя фаросские рыбы.Пусть неуклюжая нога спрячется в белом кожаном ботинке. Если у вас худые ноги, не позволяйте себе расшнуровывать сандалии. Если у вас выпуклые лопатки, дефект исправят маленькие подушечки. Если у вас слишком полный бюст, уменьшите его с помощью бюстгальтера . Если у вас коротенькие пальцы и неприглядные ногти, не жестикулируйте во время разговора. Если у вас сильное дыхание, вы никогда не должны разговаривать, когда ваш желудок пуст, и всегда держитесь на некотором расстоянии от своего возлюбленного. Женщина, чьи зубы обесцвечены, выступают или неровны, часто выдает себя, когда смеется.Кто бы это мог представить? Женщин даже учат смеяться. Даже в таких деталях они учатся быть очаровательными. Не открывайте рот слишком широко; пусть ямочки с обеих сторон будут маленькими, и пусть край губ закроет верхнюю часть зубов. Не смейтесь слишком часто и слишком громко. Пусть в вашем смехе будет что-то женственное и нежное, что-то приятное для слуха. Некоторые женщины не могут смеяться, не корча отвратительную гримасу; другие стараются показать, как они довольны, и можно представить, что они плачут; другие оскорбляют машину резкими и некрасивыми звуками; как шум, который издает грязная старая ослица, когда она ревет на мельничном жернове.

Где действительно Искусство не имеет права голоса! Почему, женщины

р. 163

даже научиться плакать изящно; плакать, когда захотят и сколько захотят. А есть женщины, которые не произносят определенную букву в своих словах и жеманно сюсюкают, когда дело доходит до нее. Этот предполагаемый недостаток придает им дополнительный шарм; поэтому они на самом деле практикуют несовершенную речь. Все это детали, но, поскольку они имеют свое применение, практикуйте их усердно.Научитесь также ходить так, как подобает женщине. В ходьбе есть стиль, который следует тщательно культивировать; и этот стиль или его отсутствие часто привлекает или отталкивает незнакомца. Эта женщина, например, ходит, изящно покачивая бедрами; ее платье грациозно развевается на ветру, и она двигается с достоинством и очарованием. И вот снова женщина, протискивающаяся вперед огромными шагами, как краснолицая жена умбрийского крестьянина. Но в этом деле ходьбы, как и во всем остальном, надо иметь чувство меры.Одна женщина будет ходить слишком много, как деревенская девка, другая — слишком жеманно и жеманно. Затем снова следует оставить открытыми верхнюю часть плеча и верхнюю часть левой руки. Особенно это идет женщинам с белой кожей. При одном только его виде я сошла бы с ума, если бы покрыла поцелуями все, к чему могла прикоснуться.

Сирены были чудовищами глубин и своим дивным пением останавливали самые быстрые суда в их полете. Когда их песня достигла его ушей, Улисс испытал сильное искушение отвязать себя от мачты; что касается его товарищей, то их уши были заткнуты воском.Музыка успокаивающая штука. Женщины должны научиться петь. Многие женщины компенсировали недостаток красоты сладким голосом. Иногда подпевайте песни, которые вы слышали в театре; иногда поют сладострастные, восточные мотивы. Женщина, которая хочет привлечь внимание, должна уметь играть на лютне и арфе. Фракийский Орфей со своей лирой зачаровывал скалы и диких зверей, да, и Ахерон и трехголовый

р. 164

[абзац продолжается] Цербер.И ты, Амфион, праведный мститель за несправедливость своей матери, не видел ли ты, как камни поднимались от звука твоего голоса и становились стенами? Кто не слышал о чудесах, сотворенных Арионом на его лире? Говорят, что даже немая рыба, очарованная, слушала его песню. Научись и струны радостной гусли махать обеими руками. Это инструмент, благоприятный для любовных утех. Вы должны также выучить наизусть Каллимаха, Филета и Анакреона, которые любили свою каплю вина.И Сапфо тоже; ибо что может быть более захватывающим, чем ее стихи? Тогда есть поэт, который рассказывает нам об отце, обманутом хитрой Гетой. Ты мог бы прочесть и стихи нежнодушного Проперция, и стихи моего возлюбленного Тибулла, и что-нибудь из Галла, или поэму Варрона о золотом руне, о котором так горько оплакивала, Фрикс, твоя сестра; и рассказ о беглеце Энее и о происхождении великого Рима; ибо Лацио не может похвастаться более гордым шедевром, чем этот.И может быть, мое имя будет сочтено с их именами, и мои писания не будут преданы водам Леты, и, может быть, кто-нибудь скажет: «Прочитайте эти изящные строки, в которых наш Учитель дает наставления как мужчинам, так и женщинам; или выбери в тех трех книгах, которые он называет «Любовью», отрывки, которые ты прочитаешь сладкой модуляцией голоса, или, если хочешь, искусно декламируй одно из тех писем его Героинь, произведение, неизвестное до его времени и из которых он сам был изобретателем.«Услышь мои молитвы, о Феб, услышь их, могущественный Вакх, и ты, о музы, божественные покровительницы поэтов.

Кто бы сомневался, что я хочу, чтобы моя чаровница умела танцевать? Я хотел бы, чтобы, когда чаша с вином будет поставлена ​​на стол, она умело покачивала руками в такт музыке. Грациозные танцовщицы порадуют вашего театрала. Такая грация, такая воздушная легкость очаровывает всех нас.

р. 165

Мне не хочется вдаваться в мелкие подробности, но я хотел бы, чтобы моя ученица умела умело бросать кости и точно вычисляла импульс, который она дает им, бросая их на стол.Я хотел бы, чтобы она знала, когда бросать три номера, а когда брать и когда звонить. Я хотел бы пожелать ей играть в шахматы умело и осторожно. Одна фигура против двух обязательно пойдет ко дну. Король, который сражается, отделенный от своей королевы, может быть взят; и его соперник часто вынужден вернуться по его стопам. Опять же, когда мяч отскакивает от широкой ракетки, вы должны касаться только той ракетки, которой собираетесь подавать. Есть еще одна игра, разделенная на столько частей, сколько месяцев в году.Стол состоит из трех частей с каждой стороны; победитель должен собрать все фигуры по прямой линии. Женщине плохо не уметь играть, ибо любовь часто возникает во время игры.

И все же хорошо играть — еще полдела; главное быть хозяином самого себя. Иногда, когда мы не бдительны должным образом, когда нас увлекает азарт игры, мы забываем о себе и позволяем раскрыться своей сокровенной природе. Ярость и корыстолюбие — вот постыдные пороки, овладевающие нами; отсюда весенние ссоры, драки и напрасные сожаления.Горячие слова перебрасываются туда и сюда; воздух оглашается гневными криками, и каждый по очереди взывает к разгневанным богам о помощи. Тогда ни один игрок не доверяет другому: «Фишки подделаны», — кричат ​​они; и они настаивают на том, чтобы иметь свежие; и много раз я видел их лица, залитые слезами. Да убережет нас Юпитер от подобных истерик любой женщины, стремящейся доставить нам удовольствие.

Таковы игры, которые милостиво природа дарует вашей слабости. Мужчине она открывает более широкое поле: ему летающий мяч, копье, гудок и смелые подвиги верховой езды.Вас не заставляют стремиться в состязаниях на Марсовом поле или в

р. 166

окунитесь в ледяные воды источника Богородицы или в спокойное течение Тибра. Но вы можете, и вы бы поступили правильно, прогуляться в тени Портика Помпея, когда огненные бегуны Солнца входят в созвездие Девы. Посетите храм, посвященный Аполлону, богу, чье чело украшено лавром и который в Акции покорил египетский флот волнами; посетите эти величественные здания, возведенные сестрой и женой Августа и его зятем, украшенным морской короной.Приблизьтесь к алтарям, где возносят благовония священной корове Мемфиса; посетите наши три театра, великолепные места для показа ваших достопримечательностей; идите на арену, еще теплую от свежепролитой крови, и к той цели, вокруг которой вращаются колесницы с огненным колесом.

То, что сокрыто, никто не принимает во внимание, и никто не желает того, чего он никогда не знал. Какая польза от красивого лица, если никто не видит его? Даже если бы ты пел песни более сладкие, чем песни Фамиры и Амебея, кто восхвалял бы достоинства твоей лиры, если бы не было никого, кто бы ее слушал? Если бы Апеллес с Коса не сообщил нам свое видение Венеры, богиня до сих пор была бы погребена под волнами.К чему стремится поэт? Он жаждет славы. Это гердон, которого мы ищем, чтобы увенчать наш тяжелый труд. Было время, когда поэты были любимцами героев и королей, а в древности хор певцов получал богатую награду. Свято было достоинство и почтенное имя Поэтов, и им часто даровались великие богатства. Энний, родившийся в горах Калабрии, удостоился быть погребенным рядом с тобой, великий Сципион. Но ныне венец плюща поэта лежит бесчестно, и те, кто в ночные часы строго медитируют о Музе, – бездельники.Однако они стремятся и любят стремиться к славе. Кто бы услышал о Гомере, если бы Илиада — бессмертная Илиада — никогда не увидела свет? Кто бы знал Данаю, если бы навсегда

р. 167

пленница, она томилась, пока старость не настигла ее в ее башне?

Вам, мои прелестные юные прелестницы, будет хорошо, если вы смешаетесь с толпой; Сгибай свои бродячие шаги, полные часто за твоими порогами. Волчица присматривает за многими овцами, прежде чем выберет добычу; орел преследует больше птиц, чем одну.Таким образом, красивая девушка должна показывать себя на публике. В толпе, возможно, есть один любовник, в котором ее чары найдут отклик. Где бы она ни была, позвольте ей показать, что она стремится доставить удовольствие, и пусть она помнит обо всем, что может усилить ее очарование. Никогда не знаешь, когда представится шанс. Всегда держите приманку наготове. Рыба придет и клюнет, когда вы меньше всего этого ожидаете. Часто бывает, что собаки напрасно рыскают по лесам и холмам, и тогда олень приходит сам по себе и наступает в сеть.Когда Андромеда была прикована к своей скале, как ей было надеяться, что кто-то посочувствует ее слезам? Часто нового мужа обнаруживают на похоронах старого: ничто так не соблазняет женщину, как ходить с растрепанными волосами и пускать слезы безудержно.

Но избегай человека, который выставляет напоказ свою одежду и свою красоту и находится на иголках, чтобы его волосы не растрепались. То, что такие мужчины скажут вам, они говорили снова и снова другим женщинам.Они бродячие и нигде не селятся. Что может женщина сделать, когда мужчина больше похож на женщину, чем она, и, возможно, у него больше поклонников? Вы, может быть, не поверите, а между тем это совершенно верно: Троя стояла бы до сих пор, если бы троянцы послушались совета старого Приама. Есть мужчины, которые ладят с женщинами, делая вид, что любят их; и, сделав это, приступайте к позорному обдиранию их шкуры. Не ведитесь на их надушенные локоны, на их щегольскую одежду, на их напускной эстетизм и на их пальцы с большими пальцами.Возможно, самый умный из

р. 168

все эти благородные джентльмены не что иное, как мошенники, чья единственная цель – украсть у вас ваши прекрасные платья. «Верните мне мое имущество» — так звучит жалоба многих бедных женщин, которых подхватил какой-нибудь такой хулиган. «Верните мне мое имущество» — это то, что вы всегда слышите в каждом суде. И ты, о Венера, и ты, богини, чьи храмы украшают Аппиевую дорогу, равнодушно смотрите вниз на эту сцену. И есть среди этих распутниц такие, чья репутация так запятнана, что любые женщины, которых они обманывают, не заслуживают сочувствия.

Женщины, научитесь на чужих несчастьях, как избежать подобной участи, и никогда не пускайте в дверь свою мошенника. Остерегайтесь, дочери Кекропса, обращать внимание на протесты Тесея! Он уже не в первый раз давал торжественную клятву лжи. А ты, Демофонт, унаследовавший от Тесея дар лжи, как мы можем доверять тебе, видя, как ты нарушил данные Филлиде клятвы! Если, мои дорогие, ваши возлюбленные приносят вам блестящие обещания, поступайте с ними так же; если они приносят вам подарки, пусть они получат услуги, о которых они договорились.Женщина, которая, получив подарки от своего возлюбленного, отказывает ему в удовольствии, на которое он имеет право, была бы способна погасить вечный огонь Весты, украсть священные сосуды из храма Инаха и отправить мужа к нему. последний счет со стаканом аконита и болиголова.

Ну же, куда я попал? Подойди, моя Муза, натяни немного поводья, чтобы твои кони не унесли меня дальше моей цели. Когда ваш возлюбленный проложит путь короткой запиской или двумя и когда ваша бодрствующая служанка должным образом их получит и передаст, прочитайте их очень внимательно, взвесьте каждое слово и постарайтесь выяснить, является ли его любовь просто притворством или действительно ли он имеет в виду то, что говорит.Не спешите отвечать ему; ожидание, если оно не слишком затянуто,

р. 169

действует как стимул к любви. Не кажитесь ему слишком покладистым, если он юноша; с другой стороны, не бейте его слишком сильно по костяшкам пальцев. Действуйте так, чтобы внушать ему одновременно надежду и страх, и каждый раз, когда вы говорите «нет», заставляйте его думать, что в следующий раз у него будет больше шансов. То, что вы ему пишете, должно быть женственным, но простым и прямым. Обычный, непринужденный язык радует больше всего.Часто бывает, что письмо дает нужный толчок колеблющемуся сердцу; и как часто какая-нибудь неуклюжая неотесанная фраза совершенно нейтрализовала красоту девушки.

Но вы, женщины, которые хотя и не стремятся к почестям целомудрия, но хотят наставить рога своим мужьям без их ведома, будьте уверены, что не посылаете свои письма чьей-либо другой рукой, кроме верной. Ни в коем случае не посылайте эти свидетельства вашей страсти неопытному любовнику. Из-за несоблюдения этой меры предосторожности я видел молодых замужних женщин, белых от страха и проводящих свои несчастные дни в условиях постоянного рабства.

Несомненно, человеку стыдно хранить такие обличительные улики; но они вложили в его руки оружие столь же страшное, как огни Этны. По моему мнению, обману следует противопоставлять обман, подобно тому как закон позволяет насилием отражать насилие. Вам следует как можно больше практиковаться в изменении почерка. Нечестивцы, которые вынуждают меня давать вам такие советы. И вы должны быть уверены и не писать на табличке, которая была в употреблении, не убедившись, что первоначальный текст полностью стерся, чтобы воск не свидетельствовал о двух разных руках.Письма, которые вы пишете своему возлюбленному, должны быть адресованы как женщине, и вы всегда должны называть его она , ее .

Но оставим эти мелкие детали для более серьезных тем; впихнем на все паруса. Если вы хотите сохранить свою красоту, вы должны сдерживать свой темперамент. Покой, кроткий покой — это свойство человека, как ярость и ярость — свойства диких зверей. Ярость выдыхается

р. 170

лицо, наполняет жилы кровью и воспламеняет в глазах огненную ярость Горгоны.«Прочь, несчастная флейта, ты не заслуживаешь, чтобы я испортила тебе свою красоту», — сказала Паллада, увидев в ручье свое искаженное лицо. И так с вами. Если бы кто-нибудь из вас, женщины, посмотрела на себя в зеркало, когда была в бешенстве, вы бы себя не узнали, ни одна из вас! Другое дело, столь же неподобающее, — гордыня. У вас должно быть мягкое, привлекательное выражение лица, если вы хотите привлечь любовника. Верьте старой руке в игре. Надменный, пренебрежительный взгляд сразу выводит мужчину из строя, а иногда, хотя женщина и не говорит ни слова, выражение ее лица выдает что-то враждебное и неприятное.Смотри на того, кто смотрит на тебя; улыбайтесь в ответ, когда вам улыбаются; если кто-нибудь подаст вам знаки, пошлите ответный сигнал. Вот так любовь, нанеся безобидных стрел, достает из своего колчана остроконечные дротики. Мы также не любим мрачных женщин. Пусть «Аякс» любит свою Tecmessa. Мы веселая компания, и нам нравится, когда женщина веселая. Что касается тебя, Андромаха, и тебя, Текмесса, я никогда не хотел бы ни одну из вас в любовницы; и я сомневаюсь, что ваши мужья искали или находили какое-либо большое удовольствие в ваших объятиях, кроме простого зачатия детей.Можем ли мы представить, чтобы такая унылая женщина, как Текмесса, когда-либо говорила Аяксу: «О, Свет моей жизни», и все те другие приятные вещи, которые очаровывают и утешают нас.

Позвольте мне проиллюстрировать свое искусство веселых шуток примерами из гораздо более серьезного дела. Позвольте мне сравнить это с тактикой генерала, командующего армией. Вождь, знающий свое дело, доверит одному офицеру командование сотней пехотинцев, другому эскадроном кавалерии, третьему знамена.Теперь вы, женщины, должны подумать, в чем мы можем служить вам лучше всего, и отвести каждой из нас особую роль. Если человек богат, сделайте

р. 171

он подарит тебе подарки; позвольте юридическому светилу дать вам свой профессиональный совет; пусть красноречивый барристер защищает дело своей прекрасной клиентки. А нам, поэтам, нечего вам предложить, кроме своих стихов; но что мы умеем делать лучше остальных, так это любить, и мы повсюду распространяем славу чаровницы, которой удалось пленить нас.Немезида и Синтия — известные имена; Ликорис известна от Востока до Запада, и теперь со всех сторон хотят знать, кто эта Коринна, о которой я пою. Лжесвидетельство ненавистно поэту, и поэзия также является важным фактором в становлении джентльмена. Честолюбие, любовь к богатству, эти вещи не мучают нас; мы не думаем о Форуме и его триумфах; все, что мы ищем, это уединение и покой. Любовь быстро овладевает нами и сжигает нас самым яростным пламенем, и в нашу любовь, увы, мы вкладываем слишком много доверия и уверенности.

Мирное искусство, которым мы занимаемся, придает мягкость нашим манерам, а наш образ жизни созвучен нашей работе. Мои прекрасные, никогда не отказывайте в своих милостях поэтам; боги вдохновляют их, и музы улыбаются им. Да, в нас живет бог, и мы торгуем с небесами. С высоких небес приходит наше вдохновение. Как позорно ожидать от поэта звонкой монеты; и все же это позор, который ни одна красивая женщина не боится навлечь на себя.

Учись лукавить, а не показывай свою жадность сразу.Помните, что вы не потеряете нового любовника, когда он поймет, какую ловушку вы для него готовите. Умелый конюх не обращается с только что сломанным жеребенком, как с лошадью, привыкшей к упряжке. Точно так же вы не поймаете новичка той же ловушкой, что и ветерана. Один, новобранец, впервые в жизни сражается ниже стандартов любви; он никогда прежде не попадался в плен, и теперь, когда вы поймали его в ловушку, вы не должны сообщить ему об этом никому, кроме вас. Он подобен молодому деревцу, и вы должны окружить его высоким забором.Обязательно держите всех возможных соперников подальше от

.

р. 172

кстати. Вы сохраните свое завоевание только в том случае, если не поделитесь им ни с кем. Власть любви, как и царская, не допускает раздела. Так много для новичка. Другой – старый активист. Его темп медленнее и более преднамеренный. Он вынесет многое, чего не вынесет новобранец. Он не станет ломиться в вашу входную дверь или жечь ее дотла. Он не будет царапать и рвать изящный чек своей возлюбленной, пока не потечет кровь.Он не разорвет ни свою одежду, ни ее; он не будет рвать ей волосы и заставлять ее плакать. Такие истерики допускаются только у юношей, в расцвете юности и жары. Но твой старший мужчина совсем не такой. Он будет мириться со всеми видами пренебрежительного отношения. Он тлеет небольшим огнём, как сырой факел или как зеленое дерево, свежесрубленное на вершине горы. Его любовь более надежна; другой более беспечный, но это длится не так долго. Будьте быстры и сорвите мимолетный цветок. Что ж, сдадим всю крепость, замок, приклад и ствол.Ворота были распахнуты для осаждающих. Пусть у них будет спокойно на душе. Предатель не предаст их. Теперь, если вы слишком рано уступите, слишком скоро вы потеряете свою любовь. Отрицание должно иногда смешиваться с флиртом. Вы должны иногда держать своего любовника умоляющим, молящимся и угрожающим перед вашей дверью. Сладкое вредно для нас. Горькие настойки — лучшее тонизирующее средство при утоленном аппетите. Не один корабль уплыл в погибель с попутным ветром. Что делает мужчин равнодушными к своим женам, так это то, что они могут видеть их, когда захотят.Так что закрой дверь и позволь своему угрюмому носильщику прорычать: «Здесь вход запрещен!» Это обновит дремлющие огни любви.

Теперь снимем пуговицы с рапиры, и к ней голым оружием; хотя, вполне вероятно, я инструктирую вас на собственную погибель. Когда вы поймаете своего юного послушника, пусть он сначала вообразит, что он единственный, кто пользуется вашими милостями. Но скоро пусть

р. 173

ему задержать соперника. Пусть он думает, что есть кто-то еще, с кем он должен разделить ваши прелести.Такие трюки необходимы, иначе его пыл скоро угаснет. Лошадь никогда не бежит так быстро, как тогда, когда ей нужно догонять и опережать других лошадей. Пренебрежительное отношение дает новую жизнь нашему угасающему пламени, и я признаюсь, что, со своей стороны, я не мог бы продолжать любить, если бы мне время от времени не приходилось терпеть неудачи. Но не позволяйте ему видеть так много. Заставьте его чувствовать себя неловко, и пусть он боится, что есть нечто большее, чем просто то, что кажется ему. Скажите ему, что какой-то воображаемый слуга всегда смотрит на вас своими чумными глазами.Скажите ему, что ваш муж позеленел от ревности и всегда на охоте. Это будет стимулировать его пыл. Безопасное удовольствие — это ручное удовольствие. Даже если бы вы были так же свободны в интрижке, как Таис, придумайте несколько воображаемых страхов. Когда вам будет легче впустить его через дверь, настаивайте на том, чтобы он забрался в окно, и делайте испуганное выражение, когда он смотрит на вас. Тогда пусть прибежит какая-нибудь умная девица с криком: «Мы разорены» и сунет его, дрожащего, в чулан.Но иногда позволяйте ему наслаждаться вами без помех, чтобы он не начал спрашивать себя, стоит ли игра свеч свеч.

Я не собирался касаться способов подмигивания хитрого мужа и бдительного охранника. Жена должна бояться своего мужа; за ней следует хорошо ухаживать; так и должно быть; закон, справедливость, порядочность – все требуют этого. Но то, что ты, только что освобожденный розгой Ликтора, должен мириться с таким рабством, это было бы невыносимо.Подойди ко мне, и я посвятю тебя в секрет того, как ускользнуть от них. Если бы у тебя было столько охранников, сколько глаз у Аргуса, ты, если действительно решился, ускользнешь от них всех. Например, как ваш надзиратель будет мешать вам писать в то время, когда вы должны находиться в ванной? Он собирается помешать слуге, который находится в вашем

р. 174

секреты и помощь вам в ваших любовных похождениях от ношения ваших посланий на ее груди под широкой шалью? Нельзя ли засунуть их в чулок или спрятать под подошву? Но предположим, что ваш надзиратель ставит мат на все эти уловки, пусть ваша наперсница сделает свои плечи вашими табличками, а ее тело станет живой буквой.Знаки, написанные парным молоком, — известное средство тайной связи. Прикоснитесь к ним небольшим количеством порошка древесного угля, и вы их прочтете. Вы также можете сделать то же самое со стеблем зеленого льна, и ваши таблички, сами того не подозревая, примут невидимый отпечаток того, что вы пишете. Акрисий сделал все, что мог, чтобы сохранить Данаю в целости и сохранности. И все же Даная сделала то, чего ей не следовало делать, и сделала из него дедушку. Что может сделать женщина-смотрительница, когда в Риме так много театров, когда она может побывать то на гонках на колесницах, то на религиозных праздниках, где мужчинам не разрешается показывать свое лицо? Когда Bona Dea отворачивается от своих храмов, все мужчины, кроме, быть может, тех немногих, кого она велела прийти; когда несчастному смотрителю приходится приглядывать за одеждой своей хозяйки вне бани, в которой, может быть, надежно прячутся мужчины? И всякий раз, когда она захочет, какой-нибудь друг и сообщник скажет, что она больна, и при всей ее болезни угостит ее одолженной кроватью.Затем название «прелюбодейный», присвоенное дублирующемуся ключу, достаточно ясно говорит о том, для чего мы должны его использовать. И дверь не единственный способ попасть в дом женщины. Вы можете уговорить вратаря, каким бы любопытным он ни был, напоив его хорошим крепким напитком; даже если вам придется дать ему испанское вино, оно того стоит. Существуют также зелья, вызывающие сон и затуманивающие мозг мраком, столь же тяжелым, как Летейская ночь. И ваш сообщник может с пользой соблазнить вредного парня надеждой на ее благосклонность и легкими развлечениями заставить его забыть о мимолетных часах.

Но зачем мне учить вас этим утомительным и минутным


Нажмите, чтобы увеличить
ПУСТЬ ЕЕ ТЕЛО СТАНЕТ ЖИВОЙ БУКВОЙ

р. 175

устройства, когда человека можно купить за пустяковые чаевые. Подарки, поверьте, соблазняют и людей, и богов. Сам Юпитер не прочь принять подарок. Что сделает мудрый человек, когда очень глупый знает цену подарку? Подарок даже мужу рот заткнет. Но чаевые хранителю дают только раз в год.Если он протянул руку однажды, он будет держать ее вечно. Я недавно жаловался, помню, что надо остерегаться своих друзей. Это нежелательное заявление было адресовано не только мужчинам. Если вы слишком доверчивы, другие выиграют добычу, которая принадлежала вам, и кто-то другой поймает зайца, которого вы начали. Эта очень добрая подруга, сдающая вам свою комнату и свою постель, уже не раз была там в чрезмерно дружеских отношениях с вашим любовником. И не держите при себе слишком хорошеньких служанок.Не одна служанка играла для меня роль своей госпожи.

Ах, какой я дурак! Почему я так позволяю своему языку убегать со мной? Почему я предлагаю проколоть свою обнаженную грудь? Почему я предаю себя? Птица не указывает птицелову, как поймать ее. Лань не дрессирует гончих охотиться на нее. Независимо от того; если только я могу быть полезен, я буду преданно продолжать делиться своими уроками, даже если это означает еще одно лемнийское возмущение. Поступайте же, мои дорогие, так, чтобы мы думали, что вы нас любите; нет ничего проще, ибо человек охотно верит в то, во что хочет верить.Взгляни на мужчину соблазнительно; продолжайте глубоко вздыхать; спросите его, почему он так долго не приходил; сделать вид, что ты ревнуешь; притворное возмущение; смотрите, как будто вы плачете, и даже чешете ему лицо. Он очень скоро поверит, что вы его обожаете, и, глядя на ваши страдания, воскликнет: «Эта женщина просто без ума от меня!», особенно если он чудак и думает, что в него влюбится даже богиня. если он сам не совсем ровно бежит, то, что бы вы ни делали, не утруждайте себя из-за этого слишком сильно.Не иди и не теряй

р. 176

голову, если услышишь, что ты не единственный камешек на пляже. И не спешите верить всему, что слышите. Подумайте о Прокриде, и он предупредит вас, как опасно быть слишком легковерным.

Рядом с мягкими склонами цветущего Гиметта находится священный источник, губы которого оперены нежной зеленью; а вокруг низкорослые кустарники образуют не столько лес, а лесной тормоз; там земляничное дерево предлагает любезное убежище; розмарин, лавр и темнолистный мирт распространяют свой аромат далеко и широко; там также растут самшит толстолистный, хрупкий тамариск, скромный клевер и парящая сосна.Листья всех этих разнообразных деревьев и растений и кончики травинок трепещут на ветру, приводятся в пляс от мягкого дыхания зефира. Сюда юный Кефал, оставив своих товарищей и собак, часто приходил отдохнуть, уставшие от погони члены; и здесь он часто говорил: «Подойди, нежный Зефир, прокрадись ко мне на грудь и остуди жар, которым я угнетен». Случилось это однажды, когда его услышал какой-то назойливый человек и должен был передать эти безобидные слова его встревоженной супруге.Едва Прокрида услышала это имя Зефира, как, сочтя Зефира какой-то соперницей, онемела от горя и упала в обморок. Бледна она была, бледна, как те запоздалые гроздья, которые после сбора винограда белеют при первом прикосновении мороза, или как те спелые айвы, что сгибают ветви под своим весом, или как дикая вишня, еще не созревшая. достаточно созрели для наших столов. Как только она пришла в себя, она разорвала тонкую одежду, закрывавшую ее грудь, и ногтями исцарапала себе лицо.Затем молниеносно, в порыве ярости, с развевающимися на ветру волосами, она промчалась по стране, как свирепая менада. Достигнув рокового места, она оставила своих товарищей в долине и, ступая крадучись, смело направилась в лес. О каком деле, безумная Прокрида, думаешь ты, скрываясь так? Какое фатальное разрешение

р. 177

руки твое растерянное сердце? Несомненно, ты думаешь, что увидишь на сцене Зефира, твоего неизвестного соперника; ты думаешь своими глазами стать свидетелем бессовестной сцены.Теперь ты раскаиваешься в своем поступке. Ибо было ужасом застигнуть виновную пару врасплох. Теперь ты хвастаешься своей опрометчивостью. Любовь мучает тебя и мечет твою грудь туда и сюда. Все объясняет и оправдывает твою доверчивость. место, имя, рассказанная тебе история и тот роковой дар, которым обладают влюбленные, верящие в то, что их страхи верны. Как только она увидела притоптанную траву и отпечаток недавних шагов, ее сердце забилось быстрее, чем когда-либо.

Уже полуденное солнце сократило тени и взглянуло вниз на равные расстояния на Восток и Запад, когда Кефал, сын килленийского бога, приходит в лес и омывает лицо в прохладных водах источника.Спрятанная под рукой, Прокрида, раздираемая тревогой, смотрит на него незримо. Она видит, как он лежит на привычной траве, и слышит, как он кричит: «Приди, сладкий Зефир, приди, прохладный ветерок». О, какой радостный сюрприз ее; она видит свою ошибку и то, как имя сбило ее разум с пути. Еще раз она сама. Ее привычный цвет возвращается снова; она поднимается на ноги и жаждет броситься в объятия мужа. Но когда она поднимается, она производит шорох в листьях. Цефал, приняв его за какое-то дикое лесное существо, быстро схватил свой лук и даже сейчас держит в руках роковое древко.Что, о несчастный, ты собираешься делать? Это не дикое животное. . . держи руку! Увы, слишком поздно; жена твоя лежит низко, пронзенная стрелой, которую ты сам пронес! — Увы, увы, — воскликнула она. «Ты ударил в грудь того, кто любил тебя. И теперь, когда Зефир, который ввел меня в такое заблуждение, уносит мой дух на ветру. .” Кефал, обезумев от горя, носит на руках умирающую возлюбленную и слезами омывает ее жестокую рану.

р. 178

[продолжение абзаца] Мало-помалу душа необдуманной Прокриды покидает ее лоно, и Кефал, прижавшись губами к ее губам, принимает ее во время дыхания.

Но продолжим наше плавание и, чтобы наша усталая ладья достигла наконец пристани, покончим с примерами и будем говорить прямо по делу. Вы, несомненно, ожидаете, что я буду провожать вас на пиры, и хотели бы, чтобы я рассказал вам, чему я вас научу.Не приходи слишком рано и не показывай все свои милости, пока не зажгутся факелы. Венера любит задержки; и ожидание придает дополнительную ценность вашим чарам. Даже если бы вы были некрасивы, глаза, затуманенные вином, сочли бы вас красивыми, а ночь набросила бы вуаль на ваши несовершенства. Берите пищу кончиками пальцев; и вы должны знать, что еда сама по себе является искусством. Позаботьтесь о том, чтобы вытереть руки и не оставлять грязных следов от пальцев вокруг рта. Не ешьте перед едой, когда вы дома; и когда вы за столом, научитесь быть умеренными и есть немного меньше, чем вам хочется.Если бы сын Приама увидел, что Елена ест как обжора, он возненавидел бы ее. «Каким я был дураком, — сказал бы он, — что похитил такую ​​вещь!» Для молодой женщины лучше пить, чем есть слишком свободно. Любовь и вино очень хорошо сочетаются. Однако не пейте больше, чем может выдержать ваша голова. Не теряйте возможности использовать голову и ноги; и никогда не увидишь двух вещей, когда есть только одна. Ужасно видеть женщину по-настоящему пьяной. Когда она в таком состоянии, она заслуживает того, чтобы ее взял первый встречный.Когда она за столом, женщина не должна засыпать. Спящая женщина – блудница соблазн для мужчины преступить границы скромности.

Мне стыдно продолжать, но Венера ободряюще шепчет мне на ухо. «То, что вы стыдитесь рассказывать, — говорит она, — это самая важная часть всего дела». Пусть же каждая женщина научится познавать себя и

р. 179

вступить в битву любви в позе, наиболее подходящей для ее чар. Если у женщины красивое лицо, пусть она лежит на спине; если она гордится своими бедрами, пусть она выставляет их напоказ.Меланион нес ноги Аталанты на своих плечах; если ваши ноги такие же красивые, как у нее, поставьте их в такое же положение. Если ты невысок, пусть твой любовник будет конем. Андромаха, которая была ростом с амазонку, никогда не вела себя так с Гектором. Женщина заметно высокого роста должна стоять на коленях, слегка повернув голову вбок. Если твои бедра все еще прекрасны очарованием юности, если твоя грудь безупречна, ложись на кушетку наискосок; и считай, что не зазорно распускать волосы по плечам.Если труды Луцины оставили на вас свой след, то, подобно стремительному парфянину, повернитесь спиной к схватке. У любви тысячи поз; самое простое и наименее утомительное — лечь на правый бок.

Никогда святилище Феба Аполлона, никогда Юпитер Аммон не изрекал более верных пророчеств, чем изречения, напеваемые моей Музой. Если искусство, которым я так долго занимался, имеет в себе какую-то ценность, то перечислите мне; мои слова вас не обманут. Итак, мои дорогие, ощутите наслаждение в самом сердце ваших костей; разделите это честно с вашим любовником, говорите приятные, озорные вещи в то время.И если природа утаила от вас ощущение удовольствия, то научите свои губы лгать и говорить, что вы все это чувствуете. Несчастна женщина, которая не чувствует ответного трепета. Но если вам приходится притворяться, не выдавайте себя, переигрывая. Пусть ваши движения и ваши глаза объединятся, чтобы обмануть нас, и, задыхаясь, задыхаясь, довершите иллюзию. Увы, что в храме блаженства должны быть свои тайны и тайны. Женщина, которая, насладившись любовными прелестями, требует плату от своего возлюбленного, конечно, не может не шутить.Не позволяйте свету в вашей спальне быть слишком ярким; есть много вещей о женщине, которые лучше всего видны в

р. 180

мрак сумерек. Итак, я закончил; моя приятная задача окончена. Распрягите, давно пора лебедей, которых так долго запрягали в мою машину. А теперь, мои прекрасные юные ученицы, поступайте так, как когда-то поступали ваши юные возлюбленные; на своих трофеях напишите: «Овидий был нашим хозяином».

 

Arma dedi Danais в Амазонасе; arma supersunt,
    quae tibi dem et turmae, Penthesilea, tuae.
ite in bella pares; uincant, quibus alma Dione
    fauerit et toto qui uolat orbe puer.
non erat armatis aequum concurrere nudas;
    sic etiam uobis uincere turpe, uiri.
dixerite e multis aliquis ‘quid uirus in angues
    adicis, et rabidae tradis ouile lupae?
parcite paucarum diffundere crimen in omnes;
    spectetur Meritis quaeque puella suis.
Si Minor Atrides Helenen, Helenesque Sororem
Quo Premat Atride
Coo Promat Atrids Ocrime Maior Havet,
Si Scelere Oeclides Talaioniae Eriphylae
UIUUS ET в UIUIS AD STYGA UENIT EQUIS,
EST PIA PeneLope Lustriis Errante Duobus
Et Totidem Lustris Bella Gerente Uiro.
respice Phylaciden et quae come isse marito
    fertur et ante annos occubuisse suos.
fata Pheretiadae coniunx Pagasaea redemit
    proque uiro est uxor funere lata uiri.
‘присоединяйся, Капаней! cineres miscebimur’ inquit
    Iphias, in medios desiluitque rogos.
ipsa quoque et cultu est et nomine femina Virtus:
    non mirum, populo si placet illa suo.
nec tamen hae mentes nostra poscuntur ab arte;
    conueniunt cumbae uela minora meae.
nil nisi lasciui per me discountur amores;
    femina praecipiam quo sit amanda modo.
femina nec flammas nec saeuos discutit arcus;
    parcius haec uideo tela nocere uiris.
saepe uiri fallunt: tenerae non saepe puellae,
    paucaque, si quaeras, crimina Frais Habent.
Phasida iam matrem fallax dimisit Iaso;
    uenit in Aesonios altera nupta sinus.
quantin te, Theseu, uolucres Ariadna marinas
    pauit in ignoto sola relicta loco.
quaere, Nouem cur una Viae dicatur, et audi
    depositis siluas Phyllida flesse comis.
et famam pietatis habet, tamen hospes et ensem
    praebuit et causam mortis, Elissa, tuae.
quid uos perdiderit, dicam: nescistis amare;
    defuit ars uobis; искусство вечной любви.
nunc quoque nescirent: sed me Cytherea docere
    iussit, et ante oculos constitit ipsa meos.
tum mihi ‘quid miserae’ dixit ‘meruere puellae?
    traditur armatis uulgus inerme uiris.
illos artifices gemini fecere libelli;
    haec quoque pars monitis erudienda tuis.
probra Therapnaeae qui dixerat ante maritae,
    mox cecinit laudes prosperiore lyra.
si bene te noui,cultas ne laede puellas:
    gratia, dum uiues, ista petenda tibi est.’
dixit, et e myrto (myrto nam uincta capillos
    constiterat) folium granaque pauca dedit;
sensimus acceptis numen quoque: чистый эфир
    fulsit, et e toto pectore cessit onus.
dum facit ingenium, petite hinc praecepta, puellae,
    quas pudor et leges et sua iura sinunt.
uenturae memores iam nunc estote senectae:
    sic nullum uobis tempus abibit iners.
dum licet, et uernos etiam nunc editis annos,
    ludite: eunt anni more fluentis aquae;
nec, quae praeteriit, iterum reuocabitur unda,
    nec, quae praeteriit, hora redire potest.
utendum est aetate: cito pede labitur aetas,
    nec bona tam sequitur, quam bona prima fuit.
hos ego, qui canent, frutices uiolaria uidi;
    hac mihi de spina grata corona data est.
tempus erit, quo tu, quae nunc excludis amantes,
    frigida Deserta nocte iacebis anus,
nec tua frangetur nocturna ianua rixa,
    .limina .ues nec sparsa
quam cito (me miserum!) laxantur corpora rugis,
    et perit in nitido qui fuit рудного цвета.
quasque fuisse tibi canas a uirgine iuras,
    sparguntur subito per caput omne comae.
anguibus exuitur tenui cum pelle uetustas,
    nec faciunt ceruos cornua iacta senes:
nostra sine auxilio fugiunt bona: carpite florem,
    qui, nisi carptus erit, turpiter ipse cadet.
adde, quod et partus faciunt breuiora iuuentae
    tempora: continua messe senescit age.
Latmius Endymion non est tibi, Luna, rubori,
    nec Cephalus roseae praeda pudenda deae.
ut Veneri, quem luget adhuc, donetur Adonis,
    unde habet Aenean Harmoniamque suos?
ite per instanceum, genus o deathal, Dearum,
    gaudia nec cupidis uestra negate uiris.
ut iam decipiant, quid perditis? постоянная омния;
    mille licet sumant, deperit inde nihil.
conteritur ferrum, silices tenuantur ab usu;
    sufficit et Damni Pars Caret illa Metu.
quisuetet adposito lumen de lumine sumi,
    quisue cauo uastas in mare seruet aquas?
et tamen ulla uiro mulier ‘не ускоренное’ расследование?
    фунт, nisi quam sumes, dic mihi, perdis aquam?
nec uos prostituit mea uox, sed uana timere
    damna uetat: Damnis munera uestra carent.
sed me flaminibus uenti maioris iturum,
    dum sumus in portu, prouehat aura leuis.
Посвящение в культ; cultis bene Liber ab uuis
    prouenit, et culto stat seges alta solo.
форма деи мунус; forma quota quaeque superbit?
    pars uestrum tali munere magna caret.
кура dabit faciem; facies neclecta peribit,
    Idaliae similis sit licet illa deae.
corpora si ueteres non sic coluere puellae,
    nec ueteres cultos sic habuere uiros:
si fuit Andromache tunicas induta ualentes,
    quid mirum? военный дури uxor erat.
scilicet Aiaci coniunx ornata uenires,
    cui tegumen septem terga fuere boum!
simplicitas rudis ante fuit; nunc aurea Roma est
    et domiti magnas possidet orbis opes.
aspice quae nunc sunt, Capitolia, quaeque fuerunt:
    alterius dices illa fuisse Iouis.
Curia, concilio quae nunc dignissima tanto,
    de stipula Tatio regna tenente fuit.
Quae Nunch Sub Phobo Ducibusque Palatia Fulgent,
Quid Nisi Araturis Pascua Bubus Erant? 20
Prisca IUUENT ALIOS: EGO ME NUNC DETIQUE NATUM
Gratulor: HAEC AETAS MORIBUS APTA MEIS MEIS,
Non Quia Nunc Terrae Lentum Subducitur Aurum
Lectaque Diuerso Litore Concha uenit,
nec quia decrescunt effosso marmore montes,
    nec quia caeruleae mole fugantur aquae,
sed quiaculus adest, nec nostros mansit in annos
    rusticitas priscis illa superstes auis.
uos quoque nec caris aures onerate lapillis,
    quos legit in uiridi decolor Indus aqua,
nec prodite grues insuto uestibus auro,
    per quas nos petitis, saepe fugatis, opes.
munditiis capimur: nonsint sine lege capilli;
    admotae formam dantque negantque manus.
nec genus ornatus unum est: quod quamque decebit
    eligat et speculum consulate ante suum.
longa probat facies capitis Puri:
    sic erat ornatis Laodamia comis.
exiguum summa nodum sibi fronte relinqui,
    ut pateant aures, ora rotunda uolunt.
alterius crines umero iactentur utroque:
    talis es adsumpta, Phoebe canore, lyra.
altera succinctae religetur more Dianae,
    ut solet, attonitas cum petit illa feras.
huic decet inflatos laxe iacuisse capillos,
    illa sit adstrictis impedienda comis;
hanc placet ornari testudine Cyllenea,
    sustineat similes fluctibus illa sinus.
sed neque ramosa numerabis в железах подвздошной кости,
    nec quot apes Hyblae nec quot в Alpe ferae,
nec mihi tot positus numero conprendere fas est:
    adicit ornatus proxima quaeque dies.
et ignorea decet multas coma: saepe iacere
    hesternam credas, illa repexa modo est.
ars casu similis: sic capta uidit ut urbe
    Alcides Iolen, ‘hanc ego’ dixit ‘amo.’
talem te Bacchus Satyris clamantibus ‘euhoe’
    sustulit in currus, Cnosi relicta, suos.
o Quantum Indulget uestro natura decori,
    quarum sunt multis Damna pianda modis!
nos male detegimur, raptique aetate capilli,
    ut Borea frondes excutiente, cadunt.
femina canitiem Germanis inficit herbis,
    et melior uero quaeritur arte color,
femina procedit densissima crinibus emptis,
    proque suis alios efficit aere suos.
nec rubor est emisse: palam uenire uidemus
    Herculis ante oculos uirgineumque chorum.
quid de ueste loquar? nec nunc segmenta requiro
    nec te, quae Tyrio murice, lana, rubes.
cum tot prodierint pretio leuiore colores,
    quis furor est census corpore ferre suos?
aeris, ecce, color, tum cum sine nubibus aer
    nec tepidus pluuias concitat auster aquas;
ecce, tibi similis, quae quondam Phrixon et Hellen
    diceris Inois eripuisse dolis;
hic undas imitatur, habet quoque nomen ab undis:
    crediderim nymphas hac ego ueste tegi.
ille crocum simulat (croceo uelatur amictu,
    roscida luciferos cum dea iungit equos),
hic Paphias myrtos, hic purpureas amethystos,
    albentesue rosas, Threiciamue gruem;
nec legends, Amarylli, tuae, nec amygdala desunt,
    et sua uelleribus nomina cera dedit.
quot noua terra parit flores, cum uere tepenti
    uitis agit gemmas pigraque fugit hiems,
lana tot aut plures sucos bibit: elige certos,
    nam non conueniens omnibus omnis erit.
пулла достойные niueas: Briseida pulla decebant;
    cum rapta est, pulla tum quoque ueste fuit.
alba достойные fuscas: albis, Cephei, placebas:
    sic tibi uestitae pressa Seriphos erat.
quam paene admonui, ne trux caper iret in alas,
    neue forent duris aspera crura pilis!
sed non Caucasea doceo de rupe puellas
    quaeque bibant undas, Myse Caice, tuas.
quid si praecipiam ne fuscet inertia dentes
    oraque sucepta mane lauentur aqua?
scitis et inducta candorem quaerere creta;
    sanguine quae uero non rubet, arte rubet.
arte supercilii confinia nuda repletis
nec pudor est oculos tenui signare fauilla
    uel prope te nato, lucide Cydne, croco.
est mihi, quo dixi uestrae medicamina formae,
    paruus, sed cura grande, libellus, opus:
hinc quoque praesidium laesae petitote figurae;
    non est pro uestris ars mea rebus iners.
non tamen expositas mensa deprendat amator
    pyxidas: ars faciem dissimulata iuuat.
quem non offendat toto faex inlita uultu,
    cum fluit in tepidos pondere lapsa sinus?
osypa quid благоухающий? quamuis mittatur Athenis
    demptus ab inmundo uellere sucus ouis?
nec coram mixtas ceruae sumpsisse medullas
    nec coram dentes defricuisse probem.
ista dabunt formam, sed erunt deformia uisu;
    multaque, dum fiunt, turpia, facta placent:
quae nunc nomen habent operasi signa Myronis,
    pondus iners quondam duraque massa fuit;
кольцеобразное кольцо, первично соединенное с золотом;
    quas geritis uestis, sordida lana fuit;
cum fieret, lapis aspererat: nunc, nobile signum,
    nuda Venus madidas exprimit imbre comas.
tu quoque dum coleris, nos te dormire putemus:
    aptius a summa conspiciere manu.
cur mihi nota tuo causa est candoris in ore?
    передние таламусы! quid rude prodis opus?
multa uiros nescire decet; pars maxima rerum
    offendat, si non interiora tegas.
aurea quae pendent ornato signa theatro
    inspice, contemnes: brattea ligna tegit;
sed neque ad illa licet populo, nisi facta, uenire,
    nec nisi summotis forma paranda uiris.
at non pectendos coram praebere capillos,
    ut iaceant fusi per tua terga, ueto.
illo praecipue ne sis morosa caueto
    tempore, nec lapsas saepe resolue comas.
tuta sit ornatrix: odi, quae sauciat ora
    unguibus et rapta brachia figit acu.
deuouet, et tangit, dominae caput illa, simulque
    plorat inuisas sanguinolenta comas.
quae male crinita est, custodem in limine ponat
    orneturue Bonae semper in aede Deae.
dictus eram subito cuidam uenisse puellae:
    turbida peruersas induit illa comas.
hostibus eueniat tam foedi causa pudoris,
    inque nurus Parthas dedecus illud eat.
turpe pecus mutilum, turpis sine gramine campus,
    et sine fronde frutex, et sine crine caput.
non mihi uenistis, Semele Ledeue, docendae,
    perque fretum falso, Sidoni, uecta boue,
aut Helene, quam non stulte, Menelae, reposcis,
    tu quoque non stulte, Troice raptor, habes.
turba docenda uenit pulchrae turpesque puellae,
    pluraque sunt semper deteriora bonis.
formosae non artis opem praeceptaque quaerunt;
    est illis sua dos, forma sine arte potens:
cum mare compositum est, securus nauita cessat;
    cum tumet, auxiliis adsidet ille suis.
rara tamen mendo facies caret: occule mendas,
    quaque potes uitium corporis abde tui.
si breuis es, sedeas, ne stans uideare sedere:
    inque tuo iaceas quantulacumque toro;
hic quoque, ne possit fieri mensura cubantis,
    inecta laent fac tibi ueste pedes.
quae nimium gracilis, pleno uelamina filo
    sumat, et ex umeris laxus amictus ест.
pallida purpureis spargat sua corpora uirgis,
    nigrior ad Pharii confuge piscis opem.
pes malus in niuea semper celetur aluta:
    arida nec uinclis crura resolue suis.
conueniunt tenues scapulis analemptrides altis:
    angustum circa fascia pectus ест.
exiguo signet gestu, quodcumque loquetur,
    cui digiti pingues et scaber unguis erit.
cui grauis oris odor numquam ieiuna loquatur
    et semper spatio distet ab ore uiri.
si niger aut ingens aut non erit ordine natus
    dens tibi, ridendo maximadamna feres.
кредит? disunt etiam ridere puellae,
    quaeritur atque illis hac quoque parte decor.
sint modici rictus, paruaeque utrimque lacunae,
    et summos dentes ima labella tegant,
nec sua perpetuo contendant ilia risu,
    sed leue nescioquid femineumque sonet.
est, quae peruerso distorqueat ora cachinno;
    cum risu laeta est altera, flere putes.
illa sonat raucum quiddam atque inamabile: ridet,
    ut rudit a scabra turpis asella mola.
quo non ars penetrat? disunt lacrimaredecer
    quoque uolunt plorant tempore, quoque modo.
quid, cum legitima мошенничество littera uoce
    Blaesaque fit iusso lingua coacta sono?
in uitio decor est: quaerunt male reddere uerba
    discunt, posse minus, quam potuere, loqui.
omnibus his, quoniam prosunt, inpendite curam;
    discite femineo corpora ferre gradu.
est et in incessu pars non temnenda decoris;
    allicit ignotos ille fugatque uiros.
haec mouet arte latus, tunicisque fluentibus auras
    accipit, expensos fertque superba pedes;
illa uelut coniunx Vmbri rubicunda mariti
    передвижной, ingentes uarica fertque gradus.
sed sit, ut in multis, modus hic quoque: rusticus alter
    motus, concesso mollior alter erit.
pars umeri tamen ima tui, pars summa lacerti
    nuda sit, a laeua conspicienda manu.
hoc uos praecipue, niueae, decet: hoc ubi uidi,
    oscula ferre umero, qua patet usque libet.
monstra maris Sirenes erant, quae uoce canora
    quamlibet admissas detinuere rate.
его sua Sisyphides Auditis paene resoluit
    corpora, nam sociis inlita cera fuit.
res est blanda canor: discant cantare puellae,
    pro facie multis uox sua lena fuit,
et modo marmoreis referant Audita theatris,
    et modo Niliacis carmina lusa modis.
nec plectrum dextra, citharam tenuisse sinistra
    nesciat arbitrio femina docta meo.
saxa ferasque lyra mouit Rhodopeius Orpheus,
    Tartareosque lacus tergeminumque canem.
saxa tuo cantu, uindex iustissime matris,
    fecerunt muros officiosa nouos.
quamuis mutus erat, uoci fauisse putatur
    piscis Arioniae fabula nota lyrae.
diske etiam duplici genialia nablia palma
    uerrere: conueniunt dulcibus illa iocis.
sit tibi Callimachi, sit Coi nota potae,
    sit quoque uinosi Teia Musa senis;
nota sit et Sappho (quid enim lasciuius illa?)
    cuiue pater uafri luditur arte Getae.
et Teneri Possis Carmen Legisse Properti,
Siue Aliquidi Galli Siue, Tibulle, Tuum
Dictaque Varroni Fuluis Insignia Uillis
Uellera Germanae, Phrixe, Querenda Tuae:
et Provugum Aenean, Altae Primordia Romae,
quo Nullum Latio Clarius Extat Opus.
Forsitan et Nostrum Nostrum Miscibitur Istis,
NEC MEA Lethaeis Scripta Dabuntur Aquis
Acque Aliquis DiCet ‘Nostri Lege Culta Magistri
Carmina, Quis Partes Instruity Iille Duas,
позвуда Tribus Libris, Titulus Quos Signat Amorum,
Elige, Quod Docili Molliter legas,
uel tibi composita cantetur Epistula uoce;
    ignotum hoc aliis ille nouauit opus.’
o ita, Феба, uelis, ita uos, pia numina uatum,
    insignis cornu Bacche nouemque deae!
quis dubitet, quin scire uelim saltare puellam,
    ut moueat posito brachia iussa mero?
artifices Lateris, scenae spectacula, amantur:
    tantum mobilitas illa decoris habet.
parua monere pudet, talorum dicere iactus
    ut sciat, et uires, tessera missa, tuas;
et modo tres iactet numeros, modo cogitet, apte
quam subeeb partem callida, quamque uocet,
cautaque nontulte latrronum proelia ludat,
Unus cum Gemino Calculus Hoste Perit,
Bellatorque Sua Prensus Sine Some Bellat
Aemulus Et Cooptum Saepe Recurrit Iter .
reticuloque pilae leues fundantur aperto
    nec, nisi quam tolles, ulla mouenda pila est.
est genus in totidem tenui ratione redactum
    scriptula, quot menses lubricus annus habet;
parua tabella capit ternos utrimque lapillos,
    in qua uicisse est continuasse suos. 90 135 милле фассе иокос; turpe est nescire puellam
    ludere: ludendo saepe paratur amor.
sed minimus Labor est sapienter iactibus uti;
    maius opus mores composuisse suos.
tum sumus incauti, studioque aperimur in ipso
    nudaque per lusus pectora nostra патент;
ira subit, deforme malum, lucrique cupido,
    iurgiaque et rixae sollicitusque dolor;
crimina dicuntur, resonat clamoribus aether,
    inuocat iratos et sibi quisque deos.
nulla fides tabulae: quae non per uota petuntur?
    et lacrimis uidi saepe madere genas.
Iuppiter a uobis tam turpia crimina pellat,
    in quibus est ulli cura placere uiro.
hos ignua iocos tribuit natura puellis;
    materia ludunt uberiore uiri.
sunt illis celeresque pilae iaculumque trochique
    armaque et in gyros ire coactus equus.
nec uos Campus habet, nec uos gelidissima Virgo,
    nec Tuscus placida deuehit amnis aqua.
at licet et prodest Pompeias ire per umbras,
    Virginis aetheriis cum caput ardet equis;
UISITE Laurigero Sarata Palatia Phoebo,
ILLE PAREETONICAS Mersit в ALTA тарифа,
Quaeque Soror Coniunxque Ducis Monicata Pararunt,
Naualique Green Cinctus Honore Caput,
UISite Turicremas UACCAE MEMPHITIDIDOS ARAS,
UISITE CONSPICUIS TERNA TEATRA LOCIS;
spectentur tepido maculosae sanguine harenae
    metaque feruenti roundeunda rota.
quod latet, ignotum est; ignoti nulla cupido:
    плод лучший, facies cum bona teste caret.
tu licet et Thamyran superes et Amoebea cantu,
    non erit ignotae gratia magna lyrae.
si Venerem Cous nusquam posuisset Apelles,
    mersa sub aequoreis illa Lateret aquis.
quid petitur sacris, nisi tantum fama, поэтис?
    hoc uotum nostri summa Laboris habet.
cura deum fuerant olim regumque potae,
    preemiaque antiqui magna tulere chori;
Santaque maiestas et Erat uenerabile nomen
    uatibus, et largae saepe dabantur opes.
Ennius emeruit, Calabris in montibus ortus,
    contiguus poni, Scipio magne, tibi.
nunc hederae sine honore iacent operataque doctis
    cura uigil Musis nomen inertis habet.
sed famae uigilare iuuat: quis nosset Homerum,
    Ilias aeternum si latuisset opus?
quis Danaen nosset, si semper clusa fuisset
    inque sua turri perlatuisset anus?
utilis est uobis, formosae, turba, puellae.
    saepe uagos ultra limina ferte pedes.
ad multas lupa tendit oues, praedetur ut unam,
    et Iouis in multas deuolat ales aues.
se quoque det populo mulier speciosa uidendam;
    quem trahat, e multis forsitan unus erit.
omnibus illa locis maneat studiosa placendi
    et curam tota mente decoris agat.
casus ubique ualet: semper tibi pendeat hamus;
    quo minime credas gurgite, piscis erit.
saepe canes frustra nemorosis montibus errant
    inque plagam nullo ceruus agente uenit.
quid minus Andromedae fuerat sperare reuinctae
    quam lacrimas ulli posse placere suas?
funere saepe uiri uir quaeritur: ire solutis
    crinibus et fletus non tenuisse decet.
sed uitate uiros cultum formamque professos
    quique suas ponunt в стационарной коме.
quae uobis dicunt, dixerunt mille puellis;
    errat et in nulla sede moratur Amor.
femina quid faciat, cum sit uir leuior ipsa
    forsitan et plures possit habere uiros?
uix mihi credetis, sed credite: Troia maneret,
    praeceptis Priami si foret usa sui.
sunt qui mendaci specie grassentur amoris
    perque aditus talis lucra pudenda petant.
nec coma uos fallat Liquido nitidissima nardo
    nec breuis in rugas lingula pressa suas,
nec toga decipiat filo tenuissima, nec si
    anulus in digitis alter et alter erit.
форзитан ex horum numeroculissimus ille
    мех сидит, et uratur uestis amore tuae.
‘redde meum’ clamant spoliatae saepe puellae,
    ‘redde meum’ toto uoce boante foro.
has, Венера, e templis multo radiantibus auro
    lenta uides lites Appiadesque tuae.
sunt quoque non dubia quaedam mala nomina fama:
    deceptae, a, multicrimen amantis habent.
discite ab alterius uestras timuisse querellis,
    ianua fallaci ne sit aperta uiro.
parcite, Cecropides, iuranti credere Theseo:
    quos faciet testis, fecit et ante deos.
et tibi, Demophoon, Thesei criminis heres,
    Phyllide decepta nulla relicta fides.
si bene promittent, totidem promittite uerbis:
    si dederint, et uos gaudia pacta date.
illa potest uigiles flammas extinguere Vestae
    et rapere e templis, Inachi, sacra tuis,
et Dar mixta uiro tritis aconita cicutis,
    accepto Venerem munere si qua negat.
fert animus propius consistere: supprime habenas,
    Musa, nec admissis excutiare rotis.
uerba uadum temptent abiegnis scripta tabellis:
    accipiat missas apta ministra notas.
inspice, quodque leges, ex ipsis collige uerbis
    fingat, ex animo sollicitusque roget;
postque breuem rescribe moram: mora semper amantes
    incitat, exiguum si modo tempus habet.
sed neque te facilem iuueni promitte roganti
    nec tamen e duro quod petitille nega.
fac timeat speretque simul, quotiensque remittes,
    spesque magis ueniat certa minorque metus.
munda sed e medio consuetaque uerba, puellae,
    scribite: sermonis publica forma placet.
a, quotiens dubius scriptis exarsit amator
    et nocuit formae barbara lingua bonae!
sed quoniam, quamuis uittae careatis honore,
    est uobis uestros fallere cura uiros,
ancillae puerique manu perarate tabellas,
    pignora nec iuueni credite uestra nouo.
uidi ego pallentes isto терроре puellas
    seruitium miseras tempus in omne pati;
perfidus ille quidem, qui talia pignora seruat,
    sed tamen Aetnaei fulminis instar habent.
iudice me fraus est concessa repellere мошенничество,
    armatos sumere iura sinunt.
ducere consuescat multas manus una figuras
    (a, pereant, per quos ista monenda mihi!)
nec nisi deletis tutum rescribere ceris,
    ne teneat geminas una tabella manus.
femina dicatur scribenti semper amator:
    ‘illa’ sit in uestris, qui fuit ‘ille’, notis.
si licet a paruis animum ad maiora referre
    plenaque curuato pandere uela sinu,
pertinet ad faciem rabidos compescere mores:
    candida pax homines, trux decet ira feras.
ora tument ira, nigrescunt sanguine uenae,
    lumina Gorgoneo saeuius igne micant.
‘i procul hinc,’ dixit ‘non es mihi, tibia, tanti,’
    ut uidit uultus Pallas in amne suos.
uos quoque si media speculum specetis in ira,
    cognoscat faciem uix satis ulla suam.
nec minus in uultudamosa superbia uestro:
    comibus est oculis alliciendus Amor.
odimus inmodicos (experto credite) fastus:
    saepe tacens odii semina uultus habet.
spectantem specta, ridenti mollia ride;
    innuet, acceptas tu quoque redde notas.
sic ubi prolusit, rudibus puer ille relictis
    spicula de pharetra promit acuta sua.
одимус и маэстас; Tecmessam diligat Aiax;
    nos hilarem populum femina laeta capit.
numquam ego te, Андромаха, nec te, Tecmessa, rogarem,
    ut mea de uobis altera amica foret.
credere uix uideor, cum cogar credere partu,
    uos ego cum uestris concubuisse uiris.
scilicet Aiaci mulier maestissima dixit
    ‘lux mea’ quaeque solent uerba iuuare uiros!
quis uetat a magnis ad res instancea minores
    sumere nec nomen pertimuisse ducis?
dux bonus huic centum commisit uite regendos,
    huic equites, illi signa tuenda dedit:
uos quoque, de nobis quem quisque erit aptus ad usum,
    inspicite et certo ponite quemque loco.
munera de diues; ius qui profitebitur, adsit;
    facundus causam saepe clientis agat.
carmina qui facimus, mittamus carmina tantum:
    hic chorus ante alios aptus amare sumus.
nos facimus placitae late praeconia formae:
    nomen habet Nemesis, Cynthia nomen habet;
Vesper et Eoae nouere Lycorida terrae:
    et multi, quae sit nostra Corinna, rogant.
adde, quod insidiae sacris a uatibus absunt
    et facit ad mores ars quoque nostra suos.
nec nos ambitio, nec nos ambitio, nec amor nos tangit habendi;
    презрение к colitur lectus et umbra foro.
sed facile haeremus ualidoque perurimur aestu
    et nimium certa scimus amare fide.
scilicet ingenium placida mollitur ab arte
    et studio mores conuenienter eunt.
uatibus Aoniis faciles estote, puellae:
    numen inest illis Pieridesque fauent.
est deus in nobis et sunt commercia caeli;
    sedibus aetheriis spiritus ille uenit.
a doctis pretium scelus est sperare поэтис;
    me miserum, scelus hoc nulla puella timet.
dissimulate tamen, nec prima fronte rapaces
    este: nouus uiso casse Resistance amans.
sed neque uector equum, qui nuper sensit habenas,
    comparibus frenis artificemque reget,
nec, stabilis animos annis uiridemque iuuentam
    ut capias, idem Limes agendus erit.
hic rudis et castris nunc primum notus Amoris,
    qui tetigit thalamos praeda nouella tuos,
te solam norit, tibi semper inhaereat uni;
    cingenda est altis saepibus ista seges.
effuge riualem: uinces, dum sola tenebis;
    non bene cum sociis regna Venusque manent.
ille uetus miles sensim et sapienter amabit,
    multaque tironi non patienda feret;
nec franget postes, nec saeuis ignibus uret
    nec dominae teneras adpetet ungue genas
nec scindet tunicasue suas tunicasue puellae
    nec raptus flendi causa capillus erit.
ista достойные pueros aetate et amore calentes;
    hic fera composita uulnera mente feret.
ignibus heu lentis uretur, ut umida faena,
    ut modo montanis silua recisa iugis.
certior hic amor est: breuis et fecundior ille:
    quae fugiunt, celeri carpite poma manu.
omnia tradantur (portas reserauimus hosti)
    et sit in infida proditione fides.
quod datur ex facili, longum male nutrit amorem:
    miscenda est laetis rara repulsa iocis.
ante fores iaceat, ‘crudelis ianua!’ dicat
    multaque summisse, multa minanter агат.
дульсия неферимус; суко ренуемур амаро;
    saepe perit uentis obruta cumba suis.
hoc est, uxores quod non patiatur amari:
    conueniunt illas, cum uoluere, uiri.
adde forem, et duro dicat tibi ianitor ore
    ‘non potes,’ exclusum te quoque tanget amor.
ponite Iam Gladios hebetes, pugnetur acutis;
    nec dubito, telis quin petar ipse meis.
dum cadit in laqueos, captus quoque nuper, amator
    solum se thalamos speret habere tuos.
postmodoriualem partitaque foedera lecti
    sentiat: has artes tolle, senescet amor.
tum bene fortis equus reserato carcere currit,
cum quos praetereat quosque sequatur habet.
quamlibet extinctos iniuria suscitat ignes:
    en ego, confiteor, non nisi laesus amo.
causa tamen nimium non sit manifesta doloris,
    pluraque sollicitus, quam sciet, esse putet.
incitat et ficti tristis custodia serui
    et nimium duri cura molesta uiri.
quae uenit ex tuto, minus est accepta uoluptas;
    ut sis liberior Thaide, finge metus.
cum melius foribus possis, acceptte fenestra
    inque tuo uultu signa timementis habe.
callida prosiliat dicatque ancilla ‘perimus!’
    tu iuuenem trepidum quolibet abde loco.
admiscenda tamen Venus est secura timori,
    ne tanti noctes non putet esse tuas.
qua uafer eludi possit ratione maritus
    quaque uigil custos, praeteriturus eram.
nupta uirum timeat, rata sit custodia nuptae;
    hoc decet, hoc leges iusque pudorque iubent.
te quoque seruari, modo quam uindicta redemit,
    quis ferat? ut fallas, ad mea sacra ueni.
tot licet obseruent, adsit modo certa uoluntas,
    quot fuerant Argo lumina, uerba dabis.
scilicet obstabit custos ne scribere possis,
    sumendae detur cum tibi tempus aquae;
conscia cum possit scriptas portare tabellas,
    quas tegat in tepido fascia lata sinu.
cum possit sura chartas celare ligatas,
    et uincto blandas sub pede ferre notas!
cauerit haec custos, pro charta conscia tergum
    praebeat, inque suo corpore uerba ferat.
tuta quoque est fallitque oculos e lacte lasti
    littera (карбонизированный острый оттенок, ноги),
fallet et umiduli quae fiet acumine lini,
    ut ferat occultas pure tabella notas.
adfuit Acrisio seruandae cura puellae;
    hunc tamen illa suo crimine fecit auum.
quid faciat custos, cum sint tot in Vrbe theatra,
    cum spectet iunctos illa libenter equos;
cum sedeat Phariae sistris operata iuuencae,
    quoque sui comites ire uetantur, есть;
cum fuget a templis oculos Bona Diua uirorum,
    praeterquam siquos illa uenire iubet?
cum, custode foris tunicas seruante puellae
    celent furtiuos balnea multa iocos;
cum, quotiens opus est, fallax aegrotet amica
    et cedat lecto quamlibet aegra suo;
nomine cum doceat, quid agamus, adultera clauis,
    quasque petas non det ianua sola uias?
fallitur et multo custodis cura Lyaeo,
    illa uel Hispano lecta sit uua iugo;
sunt quoque, quae faciant altos medicamina somnos
    uictaque Lethaea lumina nocte premant;
nec male deliciis odiosum conscia tardis
    detinet, et longa iungitur ipsa mora.
quid iuuat ambages praeceptaque parua mouere,
    cum minimo custos munere possit emi?
munera, crede mihi, capiunt hominesque deosque:
    placatur donis Iuppiter ipse datis.
quid sapiens faciet? stultus cum munere gaudet:
    ipse quoque accepto munere mutus erit.
sed semel est custos longum redimendus in aeuum;
    saepe dabit, dederit quas semel, ille manus.
questus eram, memini, metuendos esse sodales;
    non tangit solos ista querella uiros.
credula si fueris, aliae tua gaudia carpent
    et lepus hic aliis exagitatus erit.
haec quoque, quae praebet lectum studiosa locumque,
    crede mihi, mecum non semel illa fuit.
nec nimium uobis formosa ancilla ministret:
    saepe uicem dominae praebuit illa mihi.
quo feror insanus? quid aperto pectore in hostem
    mittor, et indicio prodor ab ipse meo?
non auis aucupibus monstrat, qua parte petatur,
    non docet infestos currere cerua canes.
uiderit utilitas; ego coepta fideliter edam:
    Lemniasin Gladios in mea fata dabo.
efficite (et facile est) ut nos credamus amari:
    prona uenit cupidis in sua uota fides.
spectet amabilius iuuenem et suspiret ab imo
    femina, tam sero cur ueniatque roget;
accedant lacrimae, dolor et de paelice fictus,
    et laniet digitis illius ora suis;
iamdudum persuasus erit; miserebitur ultro
    et dicet ‘cura carpitur ista mei.’
praecipue si cultus erit speculoque placebit,
    posse suo tangi crede amore deas.
sed te, quaecumque est, умеренная иниурия turbet,
    necsis Audita paelice mentis inops;
nec cito credideris:quant cito credere laedat,
    examplum uobis non leue Procris erit.
est propureos colles florentis Hymetti
    fons sacer et uiridi caespite mollis humus;
silua nemus non alta facit; трава травы тегит земляничного;
    розовый морской и лавровый черный мирт олент;
nec densum foliis buxum хрупкая мирика,
    nec tenues cytisicultaque pinus abest.
lenibus inpulsae zephyris auraque salubri
    tot generum frondes herbaque summa tremit.
grata quies Cephalo: famulis canibusque relictis
    lassus in hac iuuenis saepe resedit humo
‘quae’que ‘meos releues aestus,’ cantare solebat
    ‘accipienda sinu, mobilis aura, ueni.’
coniugis ad timidas aliquis male sedulus aures
    auditos memori detulit ore sonos;
Procris, ut accept nomen, quadri paelicis, Aurae,
    excidit, et subito muta dolore fuit;
palluit, ut serae lectis de uite racemis
pallescunt frondes, quas noua laesit hiems,
quaeque suos curuant matura Cydonia ramos
    cornaque adhuc nostris non satis apta cibis.
ut rediit animus, tenues a pectore uestes
    Rumpit et indignas sauciat ungue genas;
nec mora, per medias passis furibunda capillis
    euolat, ut thyrso concita Baccha, uias.
ut prope peruentum, comites in ualle relinquit,
    ipsa nemus tacito clam pede fortis init.
quid tibi mentis erat, cum sic male sana Lateres,
    Procri? quis adtoniti pectoris ardor erat?
iamiam uenturam, quaecumque erat Aura, putabas
    scilicet, atque oculis probra uidenda tuis.
nunc uenisse piget (neque enim deprendere uelles),
    nunc iuuat: incertus pectora uersat amor:
credere quae iubeant, locus est et nomen et index
    et quia mens semper quod timet, esse putat.
uidit ut oppressa uestigia corporis herba,
    pulsantur trepidi corde micante sinus.
iamque dies medius tenues contraxerat umbras,
    inque pari spatio uesper et ortus erant:
ecce, redit Cephalus siluis, Cyllenia proles,
    oraque fontana feruida pulsat aqua.
тревога, прокри, поздняя; solitas iacetille per herbas
    et ‘Zephyri molles auraque’ dixit ‘ades’.
ut patuit miserae iucundus nominis error,
    et mens et rediit uerus в цвете ора.
surgit et oppositas agitato corpore frondes
    mouit, in amplexus uxor itura uiri;
ille feram mouisse ratus, iuuenaliter artus
    corripit, in dextra tela fuere manu.
quid facis, infelix? non est fera, supprime tela!
    me miserum, iaculo fixa puella tuo est.
‘эй михи!’ conclamat ‘fixisti pectus amicum:
    hic locus a Cephalo uulnera semper habet.
ante diem morior, sed nulla paelice laesa:
    hoc faciet positae te mihi, terra, leuem.
номинальный подозреваемый как iam spiritus выходит в ауре;
    труд, io: cara lumina conde manu.’
ille sinu dominae morientia corpora maesto
    sustinet, et lacrimis uulnera saeua lauat;
exit et incauto paulatim pectore lapsus
    excipitur miseri spiritus ore uiri.
sed repetamus opus: mihi nudis rebus eundum est,
    ut tangat portus fessa carina suos.
sollicite expectas, dum te in conuiuia ducam,
    et quaeris monitus hac quoque parte meos.
sera ueni positaque decens incede lucerna:
    grata mora uenies; maxima lena mora est.
etsi turpis eris, formosa uidebere potis,
    etlatebras uitiis nox dabit ipsa tuis.
carpe cibos digitis (est quiddam gestus edendi),
    ora nec immunda tota perungue manu.
neue domi praesume dapes, sed desine citra
    quam capis; es paulo quam potes esse minus.
Priamides Helenen auide si spectet edentem,
    oderit, et dicat ‘stulta rapina mea est.’
aptius est, deceatque magis potare puellas:
    cum Veneris puero non male, Bacche, facis.
hoc quoque, qua patiens caput est, animusque pedesque
    constant, nec, quae sunt singula, bina uide.
turpe iacens mulier multo madefacta Lyaeo:
    digna est concubitus quoslibet illa pati.
nec somnis posita tutum succumbere mensa:
    per somnos fieri multa pudenda solent.
ulteriora pudet docuisse, sed alma Dione
    ‘praecipue nostrum est, quod pudet,’ inquit ‘opus’.
nota sibi sit quaeque; modos a corpore certos
    sumite: non omnes una figura decet.
quae facie praesignis erit, resupina iaceto;
    spectentur tergo, quis sua terga placent.
Milanion umeris Atalantes crura ferebat:
    si bona sunt, hoc sunt accipienda modo.
parua uehatur equo: quod erat longissima, numquam
    Thebais Hectoreo nupta resedit equo.
strata premat genibus, paulum ceruice reflexa
    femina per longum conspicienda latus.
cui femur est iuuenale, carent quoque pectora menda,
    stet uir, in obliquo fusa sit ipsa toro.
nec tibi turpe puta crinem, ut Phylleia mater,
    soluere, et effusis Colla Reflecte comis.
tu quoque, cui rugis uterum Lucina notauit,
    ut celer auersis utere Parthus equis.
миль Венеры; simplex minimique Laboris,
     cum iacet in dextrum semisupina latus.
sed neque Phoebei tripodes nec corniger Ammon
    uera magis uobis quam mea Musa canet;
si qua fides, arti, quam longo fecimus usu,
    credite: praestabunt carmina nostra fidem.
sentiat ex imis Venerem resoluta medullis
    femina, et ex aequo res iuuet illa duos.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Back To Top